<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="17498" public="1" featured="1" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://hemerotecadigital.uanl.mx/items/show/17498?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-18T02:57:02-05:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="15529">
      <src>https://hemerotecadigital.uanl.mx/files/original/213/17498/ARMAS_Y_LETRAS._2008._Nueva_Epoca._No._63_0002014857.ocr.pdf</src>
      <authentication>84c715da524a328094bec5789b073980</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="56">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="488053">
                  <text>��Es el t;empo de colaborar con tu un;vers;dad...
C
mos cont;go.
,,

dde

a
JDJlJJ

ll ~

1

1

(i . •

I"

t.

~
•

s

�AMANTES Y
COMPAAERAS
CORAL ACUIRRE

Un nuevo cosmopolitismo está en el aire/
demanda la necesidad de una mirada cosmopolita
tanto a nivel cotidiano como a nivel global, y
establece siete tesis basadas en la tolerancia y la
no uniformidad. (Traducido del alemán por
)
La confianza: un concepto sociológico desactivado/

/26

TOBOSO
Poemas/ A un año de su muerte, armas y letras
recuerda a
en otras de
sus facetas: la poesía. En estos poemas, el llamado
periodista del siglo, reflexiona sobre la escritura, el
pensamiento y el tiempo
Europeidadde la literatura rusa!

BIBUOCUPS: Estardevuelta

Jorge Garcia Murillo, José Marta Infante,
Humberto Martlnez. Alfonso Rangcl
Gucm. y Humberto Salnar

DIRECTORIO
Rector:

El turco es una invención /
entrevista a
y
, quienes hablan acerca del turco
como lengua oficial y literaria; de Pamuk y Kemal;
de la democracia de la Unión Europea y de Turquía
como parte de esta confederación

Secretario General:
Jesús Án«z Rodriguez

Secretario de Extensión y Cultura:
Rogclio Vil.larreal Elizondo

Director de Publicaciones:
Cdso Jost Garza Acuft.3.
Director Editorial:
V!ctor Barrera Enderk
vicbattera@hotmail.com

¡'- . ' ",.'
I"-.._
, '-

EL MONTAJE

"

ES LA ESENCIA:
SERCEI EISENSTEIN

A LA LETRA: Presentación morosa

Editora:
Jesmca Nieto
editora_annasyletras@yahoo.com

Director de Arte:
Francisco LariosOsuna

DE .ARTES V ESPEJISMOS
(Traducción de

)

Conclusiones /

Carmen Alardln, José Emilio Amores,
Carlos Arredondo, Miguel C.ovarrubias,
Margarita Cuillu-, Roberto Escamilla,

José Antonio Gonzilez Trevil'l.o

,!

LETRAS AL MARGEN: En busca de nosotros mismos

Brevísimos /

Hay un ritmo, un tono, una melancolía y un humor a los
que sólo podría renunciar con el silencio y la desaparición.
Entrevista a
/

I

Rent Char: La herida más cercana al sol!

Lettera Amorosa !

CONSEJO EDITORIAL

MISCELÁNEA

.ANDAR .A LA. REDONDA

CONMOTIV
DELA
RUSO, ALEJANDRO MARTiNEZ
COMENTAS
QUE TENÍA
D
CIONY
MON
MOMENTO DE CONCRI:
PELÍC
/122

Creatividad y Diseno:
Ec:na Hen:tta Marttnez
disenadora.annasyletras@gmail.com
Oirccción de Publicaciones de la
Universidad Autónoma de Nuevo León
Biblioteca Magna Universitaria
·Raa.1 Rangd Frias·

...... (HT,W,I)

6uo_,,.TIU. / 120XIeOCM

Av. Alfonso Reyes 4000 Col del Norte,
Monterrey, Nuevo León, C.P. 64440
Teléfonos: 83 29 41lly8329 4-0 9S.
Publicación trimestral hecha en
- Serna Impresos, S. A. de C. V., Vallan.a
34S sur, Monterrey, Nuevo León. Número
de reserva 04-2001-103109500000-102.
Licitud de titulo y licitud de contenido
en trámite. - Y letras no responde
por originales y colaboraciones no
solicitados. Todo.s los articulos son
resposabilidad del autor.
Direcciones electrónicas:

armasylettas@seyc.uanl.mx
publicaciones®seyc.uanlmx

Responsabilidad: la difícil libertad del judaísmo /

ELARTE
ES UN PODEROSO
ÁRBOL DE HONDAS RAÍCES

Poesía al límite/

Memoria de Adríano !
FERNANDO BOTERO

,.

.ANATOMÍA DE LA. CRÍTICA
Xirau: mundanidad dentro de un vaso ! La poesia como
forma intuitiva del conocimiento, debate milenario
entre la filosofía y la poesía, es uno de los temas
de los ensayos de
/

Tradición y herejía: el pensamiento crítico de Rafael
Gutitrrez Girardot /

CABALLERÍA
•

El estilo del periodista /

/ B6
Epidemia y escritura !
El arte es sólo una acusa / En contraparte,
y
discuten
sobre las posibilidades de esta nueva forma de hacer
arte alejado del canon

Pasajero en el exilio/
El abuelo dinamitero/

Turner como pretocto /

Los estudios de teatro comparado, herramienta para el
teatro mocicano /

Internet: /Para qut? !

Hispanidad y judeidad /

MüALLJ.-.-IRCANnl•39lllffALLIIIIIMONOTOIIO)
ÓLIO Y VIMIL lllCOATADO SO.U LÁMINA C.UYAMIZADA./ 127X 112 CM

�POESIA

Poemas·
RYSZARD KAPUSCIMSKI

Gente en la parada

Bloc de notas

dela calle Wolska

Rostros estropeados
espinazos rotos
currículos escritos hechos trizas

Miseria
miseria
al atardecer

innecesarios

miseria alcoholizada
Alambrada
Cáncer
Tú escribes sobre el hombre en el campo de concentración
yo sobre el campo de concentración en el hombre
en tu caso las alambradas están en el exterior
en el mío anidan en el interior de cada uno de nosotros

Líneas de pesadumbre
retorcidas hacia el interior
oscuras sustancias
que no encuentran desembocadura

-¿Crees que es una diferencia tan grande?
Son dos caras de un mísmo sufrimiento

*N. de la E.. Estos poemas fueron tomados del libro Poesía completa de Ryszard Kapusciñski, traducido y editado por Abe! A. Murcia
Soriano, y publicado por Bartleby Editores en 2008. Los poemas "Bloc de notas" y "El profesor Kant", pertenecen al libro Bloc de nota,
{1986); "Reencontrarte hombre extraviado", pertenece al libro l.cyes naturales (2006).

Dolor enloquecido

�POIIIA

POEIIA

que ataca por doquier
cuerpo tensado
en la cruz
lágrima que busca el camino
en los surcos de la cara
quizá consiga escapar
de ese infierno
Otoño en el parque
Rojos que en un instante serán fuego
dorados y ocres que son casi casi el Sahara
y sin embargo frío
y en lugar de júbilo
susurro de hojas
y ruido de pasos

el tiempo que se va
Nieve

al andar oyes el canto de los zapatos
de un repentino rayo de sol
huido de las nubes
se convierte en pájaro

�POESIA

EL PROFESOR KANT

pasea por su querida Lorenzstrasse
de repente deja de pasear
y regresa rápido a casa

POESIA

REENCONTRARTE HOMBRE EXTRAVIADO

para darte la mano darte una palabra
una gota de ánimo una migaja de comprensión
la estrella de la constancia
un eslabón y una vela

no es la lluvia
frecuente en Konigsberg en esta época del año
sino un pensamiento
que quiere anotar rápidamente:
d hombre no es un objeto, es decir, algo que pueda ser utilizado

sólo como medio, sino que tiene que ser entendido en todas sus
acciones como un fin en sí mismo
Observa el vuelo de un pájaro

Reencontrarte decir
están en ti
la tierra y el grano
que se unan
el grano se hinchará esculpirá raíces
crecerás árbol libre de los vientos
Reencontrarte a ti que

hay un momento en el que se olvida de todo
algo lo exalta

-lserá así? preguntas
la mano tendida

cuidado con la acera, resbala, profesor
vaya más despacio
San Agustín:

después volví a caer hacia las cosas de este mundo, llorando.

silencio

�ACATA ORZESZEK

Cuando llegué a España a finales de 1977 y un año más tarde empecé a
dar clases de ruso en la entonces Escuela Universitaria de Traductores e
Intérpretes de la Universidad Autónoma de Barcelona, el churchiliano telón
de acero caía implacable y hermético sobre el centro del viejo continente
dividiéndolo en "buenos" y "malos", y la peor parte del maligno "fantasma
que recorría Europa" correspondió a los rusos.

•
de la literatura rusa
sta al menos seguía siendo la versión
oficial que imperaba en una España
anacrónica, anclada en los tiempos más
virulentos de la guerra fría. Mientras
que en Alemania, Italia (imiembros del antiguo "Eje"!),
Francia, Gran Bretaña, Holanda, Austria y otros
países del oeste europeo, el ruso se podía esrudiar
en los Institutos de Enseñanza Media y continuar
la formación eslavística en carreras universitarias,
en España tales posibilidades estaban vetadas a la
población estudiantil. Incluso en el ámbito más culto y
cosmopolita, que es el mundo universitario, no deja de
ser significativo que el ruso se consideraba como una
lengua "exótica", igual que el árabe, como si estas dos
culruras pudiesen medirse por el mismo rasero. (En este
sentido, el Instiruto de Lenguas Orientales y Africanas
-el exotismo no nos abandona- de la Universidad

Autónoma de Madrid, donde ya se impartía ruso
antes que en la UAB, había sido una avanzadilla.)
Las cosas han cambiado a lo largo de los años (por fin
existen estudios de filología eslava, en la Universidad
Complutense de Madrid y en la de Barcelona, y varias
facultades de filología ofrecen ruso como asignarura
optativa) pero, a mi entender, no han cambiado lo
suficiente (sigue sin haber ruso en los Institutos de
Enseñanza Media, filología eslava sólo se puede cursar
en dos universidades y las Facultades de Traducción ni
siquiera se plantean la posibilidad de introducir el ruso
como primera lengua extranjera) como para sacudirnos
de una vez para siempre esa -incomprensible en el
globalizado mundo de hoy- aureola de "exotismo" que
en estas latitudes ha rodeado a la culrura rusa, la cual,
lejos de ser "exótica" forma parte, y además una parte
integrante e indivisible, de la literatura europea.

A veces, y sobre todo en el siglo XIX, fue la propia
Rusia la que pudo haber llevado a engaño. La ya
casi eterna cuestión de si realmente pertenece a
Europa, se ha visto alimentada a lo largo de dos siglos
por la no menos eterna disputa entre eslavófilos y
"occidentalistas"1 ( cenáculos literarios "Beseda" versus
"Arzarnás"; Goncharov y Dostoievski versus Turguénev
y Herzen; y en nuestros días, un Solzhenitsin, un
Astáfiev y un Valentin Rasputin versus los Bulgákov,
Pasternak y Zamiatin). No obstante, se puede adelantar una tesis, tal vez un tanto chocante, de que,
cultural y -por ende- literariamente hablando,
Rusia, con todo su territorio que geográficamente
pertenece a Asia, es más europea que la propia Europa.
Por más increíble que suene, incluso la remota Sibetia
resulta tan europea como pueda serlo cualquier país
de nuestro entorno'. Las razones de esta al menos
aparente paradoja se pueden encontrar en la historia
-llamémosla- "intelectual" de Rusia, que intentaré
desgranar en algunos de sus aspectos más significativos
para el tema tratado.
En primer lugar, la Rusia dieciochesca' y decimonónica había leido todo lo que se había escrito en
Europa cuando, en contrapartida, Europa mostraba
una acusada tendencia a ignorar la culrura de su
inmenso vecino. Rusia siempre ha conocido muy bien
la obra de creadores como Dante, Cervantes, Lope de

1

La pugna entre las dos tendencias, que en la actualidad -signo de los
tiempos- se conocen, r.ambién. por los nombres respectivos de "nacionalismo"
y ..europetsmo" ,lejos de perder vigencia sigue marcando paur.as para análisis
sociopoliticos de la Rusia contemporánea. Hace una década, Carlos Fuentes
expuso interesantísimas reflexiones en torno a este terna en un articulo
titulado "Rusia, pa!s ,¡,otemkin•" (EIPaís, 17 de septiembre de 1998).
' Prueba de ello la boyante vicia intelectual de algunas ciudades siberianas,
entre las cuales destaca lrkutsk, con una universidad que se nurre de la gran
tradición de la inrdligenr.sia rusa decimonónica, cuya flor y nata (siempre
rebelde e inquebrantable en su lucha contra la autocracia zarista) se vio
desterrada alli por sucesivas órdenes gubernamentales, empezando por la
oleada de represión rras la fracasada sublevación decembrista (1825).
3
Me refiero, evidentemente, a la población culta, o sea, a esa capa o, tal vez,
incluso clase social (de tan dificil definición) que englobamos en el siempre
inexacto tcrmino de inrdligrntsia.

Vega, Shakespeare, Goethe, Dickens, Balzac, Alfredo
de Musset, Víctor Hugo o Zola (este úlrimo escritor,
incluso, se hizo famoso en Rusia antes que en su
Francia natal'), mientras que la Europa occidental ni
siquiera conocía a Pushkin5, amén de otras muchas
asignaturas pendientes (iLérmontov!) que todavía tiene
respecto de la literatura rusa.
Otro factor: el histórico multilingüismo ruso
versus el monolingüismo europeo. La nobleza rusa, la
intelligentsia rusa, había tenido dos lenguas maternas:
el francés (sí, en primer lugar) y el ruso. Pushkin, nada
menos que el padre de la lengua literaria moderna,
habla escrito en francés sus primeros poemas, así
como todas las cartas dirigidas a su prometida, Natalia
Goncharova, a la que, sin embargo, empezó a escribir
en ruso al día siguiente del enlace matrimonial. Turguénev, por su parte, había leído en francés toda la
obra de su amigo Flaubert, mientras que el autor
de La educación sentimental (tírulo, por cierto, que
Turguénev le desaconsejó en repetidas ocasiones)
conocía tan sólo algunos escritos de su colega ruso
y, desde luego, ninguno en original. Es notorio que el
conde Tolstói, por poner un ejemplo más, también se
prodigó en la escritura en francés, cosa que exige no
pocos equilibrios a sus traductores a este idioma, como
también a los de otras lenguas, que se ven obligados
a dominar no una sino dos lenguas "originales". El
alemán era la segunda lengua de la intelligentsia (muchos
de cuyos miembros esrudiaron, filosofía en primer
término, en las universidades alemanas, principalmente
en la de Berlín: Herzen, Turguénev y otros), el inglés
- -

-

--

----

---

• Entre los ai\os 1875 y 1880, Zola colaboró con la revista Vcstnik Yevropy [El
Mensajero dt Europa), donde publicó más de 50 "cartas parisienses", ensayos
que giraban en tomo a su teorta de la "novela experimental", y fragmentos de
algunas novelas suyas que todavta no se habían editado en Francia
5
Dicho esto desapasionadamente, la cosa no parece revestir gravedad, pero si
añadimos-siguiendo a Milosz- que Pushkin (1799-1837) significa para los
rusos lo mismo que Dante para los italianos, Shakespeare para los ingleses,
Ce!vantesparalosespai\olesyGoetheparalosalemanes,saltaala vista que algo
no cuadra, por no decir que "huele a¡xxlrido" (y no precisamente en Dinamarca).

�era la tercera (debido a la poderosisima influencia de
Byron) y tras ellas venían el italiano, el español y, en
el norte de Rusia, las lenguas escandinavas. No cabe
duda que este factor, unido a la casi proverbial pasión
lectora de aquella sociedad, influyó decisivamente en
la configuración de su literatura, la cual -insisto- se
inscribe plena e indivisiblemente en la europea.
La literatura rusa es seguramente la más joven de
Europa; es el benjamín literario del viejo continente,
pues nace tan sólo a mediados del siglo XVIII. No
podemos referirnos en este contexto a la literatura
rusa antigua, que si bien existió, al estar escrita
en paleoeslavo (llamado también eslavo antiguo
eclesiástico), aparece claramente separada de la
moderna por un abismo lingüístico e histórico (Rusia
permaneció impermeable a las convulsiones sociales
y !iterarías de la Reforma y la Contrarreforma, y
el Barroco ruso puede considerarse prácticamente
inexistente), al contrario de lo que sucede con la
literatura de otros países, España, sin ir más lejos. De lo
que sí podemos hablar es de nuevos aíres vivificantes,
favorables al aludido nacimiento, a partir del momento
en que el aristócrata moldavo Antioj Kantemír (17081744), basándose en la versificación francesa y polaca,
escribe el primer poema ruso en verso basado en el
acento y la rima. Lomonósov (1711-1765), por su parte,
estudia la prosodia de la poesía alemana, la asimila a su
escritura y no tarda en dotar a la poesía rusa del verso
tónico. Sólo a partir dela obra de estos poetas, fruto del
estudio y conocimiento profundos del legado europeo,
se puede hablar de la poesía moderna rusa.
Además de las enseñanzas literarias del siglo XVII
(Racine, Comeille, Moliere), el XVIII es el siglo en que
la Ilustración francesa, literalmente, inunda a Rusia,
saliendo al primer término la avasalladora influencia
de Voltaíre. Un ejemplo: el Hamlet de Sumarókov6, que,

originariamente inglés, es pasado por la criba poética
de Racíne y como resultado final, ya muy alejado
de Shakespeare, se revela como un auténtico drama
volteriano. He aqui una prueba más -a mi entender,
tan fehaciente como las anteriormente aducidas- de
la indudable condición europea de la literatura rusa.
Otro agravio comparativo: mientras la intelligentsia
rusa conoce de primera mano la obra europea del XVIII,
el mundo literario europeo de la época desconoce al
poeta más grande del clasicismo ruso y, también, gran
conocedor de la poesia alemana: Gavriil Derzhavin
(1743-1816). Su nombre aparece asociado al menos a una
curiosa anécdota relacionada con esa labor traductora
que tanto ha incidido en la europeídad de la literatura
rusa. Cuando todavía ni siquiera se había planteado ser
poeta y cumplia lo que hoy llamamos servicio militar
(y que en tiempos del Derzhavin soldado a las órdenes
de Catalina II significaba sofocar la rebelión campesina
de Pugachov), un día de 1774 trajeron a su puesto
un libro de poemas en alemán. Ávido de conocer su
contenido, Derzhavin lo leyó sin dilación y descubrió
que se trataba de unos versos en prosa, cosa que se
le antojó incomprensible. En vista de esa perplejidad
y sin saber quién era su autor, los tradujo al ruso en
riguroso verso. Y es alli, por paradójico que resulte,
donde verdaderamente empieza la poesía lirica rusa. El
anónimo autor resultó ser el rey de Prusia, Federico II
(al que llamaban "der Aire Fritz"), quien había escrito
el poema en cuestión en francés. Quienquiera que lo
tradujese al alemán, lo hizo con reverencial respeto al
monarca, es decir, sin alterar una coma siquiera. De
ahi que el resultado obtenido fuese un verso en prosa,
una especie de poema prosificado. Una conclusión se
desprende de estas curiosas vicisitudes de un scherzo
real: la poesía lirica rusa nace de una traducción de
Derzhavin de una, a su vez, traducción alemana de un
poema francés escrito por el rey de Prusia. Otra prueba
de que los comienzos de la literatura rusa tienen un
claro origen cosmopolita.
Después de Derzhavin, no puedo menos que dedicar
unas lineas a Zhukovski (1783-1852), poeta -y sobre
todo traductor- que encaminó a Rusia, a través de sus
traducciones de la poesía alemana (poetas del Stunn und
Drang) e inglesa (Thomas Gray, Byron), hacia la senda
del Romanticismo', ese auténtico "Siglo de Oro" de la
poesía rusa.
Con la llegada del siglo XIX, entramos de lleno en
esa gran literatura rusa que pronto dejará de imitar

• Sumarókov (!717-IT/7), el "creador del drama ruso, tanto de la tragedia como
de la comedia", recreó al Hamkt shakespeartano acuyo conocimiento accedió
a través de Racine y Voltaire, y, lo más probable, de Ducis. Escrito en verso
alejandrino, articulado en 5 actos y guardando las unidades de tiempo,lugar
y acción, el Hamlet de Sumarókov aparece como una obra de construcción
sumamente clásica, pero, al mismo tiempo, no deja de intrcxlucir en la cultura
rusa a ese arquetipo de la literatura universal que acabará ocupando un lugar
de primer orden en la ulterior evolución de la misma (la rraducción de 1836
del drama shakespeariano por N. Polevói,que crea un Hamletmuyrornántico
y a la vez muy ruso; el critico Belinski a propósito de El héroe&amp;: nuesrro rianpo,
de lérmontov; Turguénev: "8 Hamletde la comarca de Schigrov", de Rdaws
de un cazador, o el ensayo Hamlet y Don '?¿_uijote, por citar los ejemplos más
significativos).

12

modelos importados de Occidente porque habrá
elaborado un sistema artístico propio. Pero antes
detengámonos un momento en la prosa. Al contrario
de otros paises, que en el siglo XVIII cuentan ya
con una gran tradición prosística (Lutero, Calvino,
Montaígne, la novela picaresca española asi como su
modalidad alemana, Grirnmelshausen, Cervantes, el
Quevedo del Buscón, el Gracián del Criticón y tantos
otros, a los que cabe añadir, en el propio Siglo de las
Luces, la obra de los enciclopedistas franceses), Rusia
no cuenta con una prosa propia, y menos con la novela,
que llegará sólo en el siglo XIX, haciéndolo de la mano
de Pushkin (Eugenio Oneguin: novela -todavía- en
verso; los "Relatos de Belkin" y La hija del capitán)' y,
sobre todo, con la primera novela psicológica rusa, El
héroe de nuestro tiempo, de Lérmontov (1814-1841), que
constituyó el punto de partida para la ulterior gran
narrativa rusa, la de la segunda mitad del siglo XIX,
marcada por la ingente obra de Turguénev, Tolstói y
Dostoíevski, y que gira en tomo al "hombre interior",
producto, a su vez, de una exacerbada preocupación
de estos escritores (al tiempo que pensadores) por
la condición moral del hombre'. Toda esa hteratura,
que se propagó por el resto de Europa e influyó
decisivamente en la evolución de sus letras, seria
impensable sin Lérmontov.
Aqui, con Tolstói y Dostoíevskí -no en la
misma medida con Turguénev, Herzen, Goncharov o
Saltykov-Schedrín (el poeta Nekrásov sigue siendo un
ilustre desconocido)- se acaba el agravio comparativo
entre Rusia y Europa10 . Tal vez debiéramos añadir a
estos nombres el de Gógol y Gorki (al que se suele
-

--

-

-

-

conocer tan sólo por La madre, y no por otras obras
de su ingente producción narrativa, ni tampoco por
su espléndido teatro), y, sobre todo, el de Chéjov,
escritor en que se acaba la fama europea de los
clásicos rusos. En cuanto a los autores cuya obra ya
se inscribe plenamente en el siglo XX, cabe mencionar
aquí a Bulgákov (cuyo conocimiento suele limitarse
a Maestro y Margarita) y a Pasternak (iqué sería de su
Doctor Zhivago si no fuera por la industria del cine?).
Aún así, a pesar de haber vivido en Francia y haber
obtenido un Nobel, el nombre de Bunin, al igual que
el del también Nobel Shólojov, no suele decir mucho
a nadie, como tampoco suenan los de los poetas del
llamado "Siglo de Plata" (Tsvetáieva, Ajmátova, Blok,
Bely, Balmont, Bríúsov, Jlébnikov, Mandelshtam,
Ivanov, Jodasévich, Kríuchonyj, Lívshits y tantos
otros, tal vez con la excepción de Maíakovski y
Yesenín, éste último más conocido por su turbulento
matrimonio con Isadora Duncan que por su obra
poética).
El antiguo e imprescindibk oficio de traductor volcado con mayor o menor éxito en las obras inmortales
de la literatura rusa (ese arte se volcó principalmente
en la novela; los dramaturgos como Ostrovski y, sobre
todo, los poetas no han merecido tan buena suerte) ha
contribuido sin duda, como también lo hace el cine y
la televisión11 , al conocimiento de los clásicos rusos.
Sin embargo, vastas extensiones de la literatura rusa
siguen siendo un gran desconocido (tal el caso del
importante legado de la crítica literaria rusa del siglo
XIX) sí la comparamos con la francesa, la inglesa e
incluso la alemana. El idioma pudo ser un obstáculo
en otros tiempos, pero ahora, con las fronteras de los
países levantadas y las puertas de las universidades
abiertas de par en par, confiemos en que pronto se
acabe paliando del todo este desequilibrio y que la
literatura rusa se convierta en algo tan cercano, tan
propio y tan europeo para España -y por ende para
Occidente- como lo es la occidental para Rusia ll!&gt;

- -

7

Reliriéndo.se a las traducciones de Zhukovski de la poesia alemana e inglesa,
Belinski, en el art1culo titulado "La literatura rusa en 1841" (mismo afio),
afinna que sólo gracias al genio de este poe.ta~traductor ''d pueblo ruso hizo
suyas la idea del ane, la cñtica [literaria] y el pensamiento germánicos", y
luego añade: "Introdujo entre nosotros el romanticismo, sin cuyos elementos
en nuestra época no puede existir poesía alguna".
'Tal vez debiéramos citar aquI a Karamz.tn, con La pobre Liza, pero esta novcla
breve, si bien es cierto que causó mucho revuelo en su tiempo y hasta se dice
de ella que encaminó a la literatura rusa por la senda del Romanticismo, no
deja de ser una "transposición cultural" de Daft,is y C/0&lt; y de Pablay Vi,wnia.
9
Clartn insiste en esta caractertstica de la literatura rusa apropósito de Tolstói
con motivo de la traducción al español de ResurTccción. Vid Conde león
Tolstoy, Rcsurrrrción. Con un prólogo de Leopoldo Alas (Clarin). Traducción
de Augusto Riera. Batcelona, Editorial Maucci, tercera ed., s1 (1900).
• Haciendo justicia, no podemos pasar por alto la espléndida monografia de
Vogüé, 1, roman russc (l' ed. 1886), quien se revela como un gran estudioso
y el más preclaro -si no el único en la época- divulgador de la literatura
rusa contemporánea en Occidente, y las previas y no menos espléndidas
incursiones de Mérirnée en un campo todavia virgen en su época.

----

0

---

-

-

-------

No obstante, una película no siempre lleva al espectador a asociarla con

el "guionista" original Aparte de las consabidas versiones de Anna Kartnina
o Los hermanos Karamdzov, cuyos creadores s1 se identifican, la espectacular
pclicula Amadeu.s, por ejemplo, suele asociarse con el nombre de su director,
Milos Forman, y no con el de Peter Sbaffer, autor de la obra teatral en que se
inspiró el cineasta checo. A su vez, la idea de un Salieri atormentado por la
envidia asesinando a Mozart tampoco pertenece al dramaturgo inglés, sino a
Pushkin, quien la plasmó en una de sus "Pequeñas tragedias", Mlrl:arty Saliai.

13

�René Char:
La herida más cercana al sol
CRISTÓBÁL SÁMTÁ CRUZ

hará célebre: "La lucidez es la herida más cercana al
sol". El libro cierra con una afirmación solar de la vida,
sea cual sea el costo: "En nuestras tinieblas no hay un
lugar para la belleza, todo el lugar es para la belleza".
Desilusionado por el desvanecimiento del espíritu
libertario tras la guerra y la vuelta al viejo orden, Cliar
se retiró a su Vaucluse natal, apartado de toda actividad
pública. "De omisión en omisión y de sospecha en dolor,
el poeta es lo contrario de un dinasta; es un jornalero,
de todos el más irresoluto y distante, y como eterizado
en lo implacable". Toda su obra de madurez está escrita
desdeuna"serenidadcrispada"ysereconcentraenloque
Maurice Blanchot llamó la esencia del poema.
Su amistad estrecha con muchos pintores de la
posguerra (Matisse, Braque, Picasso, Giacometti, Lam)
favorecería en él una mirada privilegiada sobre ese arte.
Él mismo pintaba sobre piedras y otros materiales que
cogía al azar, y si se interesó en la pintura fue porque,
como decía su viejo maestro Heráclito, ella "no afirma
ni niega sino que da a ver".
A casi veinte años de la partida del autor de Furor y
misterio y La palabra en archipiélago, el juicio sobre su obra
es dividido. Algunos toman claramente distancia de
su escritura afortstica, reprocbándole su tono oracular
y grave. Otros, en cambio, se sienten atraídos y reconfortados por la robustez de su verso y el vuelo de su
canto, que no son sino la expresión de su confianza en los
poderes de la palabra. Pero lo cierto es que nadie de berta
prescindir del diálogo íntimo con esta portentosa obra,
que representa la "herencia sin testamento" de un gran
poeta que habitó, con mucha altura y los pies sobre la
tierra, su siglo. Escuchémoslo ahora en su propia voz:
"Dadles de nuevo lo que no está presente en ellos./
Volverán a ver cómo el grano se encierra en la espiga y se
agita sobre la hierba./ Enseñadles, de la caída al vuelo, los
doce meses de su rostro./ Aniarán el vacío de su corazón
hasta el deseo siguiente/ porque nada naufraga o se
complace en las cenizas/ y quien sabe ver cómo la tierra
alcanza su fruto/ no se conmueve ante el fracaso aunque
lohayaperdidotodo"ro

En el centenario del nacimiento de René
Char y el vigésimo de su muerte (19071988), Francia y el mundo se vuelcan
nuevamente sobra la prodigiosa obra de
este poeta cuya partida pareció marcar
el fin de un linaje de patriarcas en las
letras francesas.
acido en 1907 en L'lsle-sur-Sorgue:
pequeño pueblo del sur de Francia, Rene
Cliar rara vez abandonó la vida silenciosa
y campestre que enmarcaría su obra. Su
poesía, de fuertes apetitos terrenales, fue tributaria de
la transparencia del paisaje. Sin embargo, dos hechos
externos marcaron su desarrollo, confiriéndole definitiva
complejidad: la experiencia surrealista y la lucha en la
Resistencia contra los nazis.
Paul Éluard lo introdujo en el grupo de André
Breton. Colaboró con ellos desde 1930 hasta la guerra
civil española, y el resultado fue la aparición de una
escritura niagnética que evidencian libros como Molino
primero y sobre todo El martillo sin amo, posteriormente
musicalizado por Pierre Boulez. Pero cansado de los
excesos de la escritura automática y del onirismo, Cliar
se volcó, con otros de su generación, en la tragedia de
España. A André Breton le escribe: "Las cosas me lian
vuelto más apto para confiar en aquellos en cuyo fondo
subsisten, murientes, los fuegos de la búsqueda y de la
dignidad huniana".
En 1941, con su patria invadida y ante la inminencia
de su detención por la Gestapo, Char se íntegra a la
Resistencia. De esos años de suplicio y pavor surgió
un libro clave para su generación, Hojas de Hipnos ,
escrito en forma de diario de guerra y donde aúna
niagistralmente la crónica del combate con la re.flexión
y la imaginación libre del poeta: "El esfuerzo del
poeta apunta a transformar viejos enemigos en leales
adversarios", escribe. Y más lejos, un aforismo que lo

N

15

�POESÚ.

POHIA

Lettera Amorosa
RENéCHAR
TRADUCCIÓN DEL FRANCéS POR CRISTÓBJo.L SANTA CRUZ

RÓTULO DE LETTERA AMOROSA

Amantes que sólo vivís para vosotros, en las calles en los bosques
y en la poesía; pareja que enfrenta el riesgo, en la ausencia, en el

regreso, pero igualmente en el tiempo brutal: este poema sólo habla
de vosotros.
Vuelta a los cimientos, años de aflicción ... iDerecho

(1953)

natural! Darán vida una vez más, pese a ellos, a la Obra desde
siempre admirada.
Te quiero. Cuán pronto se vería privado el ambicioso
que permaneciera incrédulo ante la mujer, como el abejón y su
habilidad cada vez menos espaciosa. Te quiero, mientras deriva

DEDICATORIA

la pesada barca de la muerte.
"Fue tal mes de Eros sediento, bendito mundo, que ella
Non égid part'invoi che
Conforz: invincibile d'amore
Tutt'a se non mi tragga.

iluminó el edificio de mi ser, la cuenca de su vientre: yo los
mezclé para siempre. Y fue en ese segundo de mi aprensión
que transformó el sendero vago y aberrante de mi destino en

MüNTEVERDI

Lettera amorosa

un camino de parheho para la fehcidad furtiva de la tierra de
los amantes."

�POESIA

POESIA

Canto de insomnio:

Su corazón súbitamente privado,
el huésped del desierto se vuelve
casi legiblemente corazón afortunado,

"iAmor que llama, vendrá la Enamorada,

corazón crecido, diadema.

Gloria del estío, oh frutos!
la flecha del sol atravesará sus labios ,
El trébol desnudo ensortijará sobre su carne,
Miniatura semejante al iris, la orquídea,

... Ya no tengo fiebre esta mañana. Mi cabeza está nuevamente clara y vacante, posada como una

Regalo primero de las praderas al placer,

roca sobre un vergel hecho a tu imagen. El viento que ayer soplaba desde el norte estremece

Que la cascada instila, que la boca libera.TI

aquí y allá el flanco herido de los árboles.
Quisiera deslizarme en un bosque donde las plantas se cerraran y se estrecharan tras
Siento que este país te debe una emotividad menos desafiante y unos ojos distintos a
aquellos con los que consideraba antaño las cosas. Te has ido y permaneces en la inflexión

nosotros, bosque muchas veces centenario, pero aún por sembrar. Qué lástima haber pasado,
en nuestra corta vida, junto al fuego con manos de pescador de esponjas.

de las circunstancias, puesto que él y yo sufrimos. Para tranquilizarte en mi pensamiento, he
roto con los visitantes eventuales, las faenas y la contradicción. Descanso, tal como dices que

"Dos chispas, tus ancestrosn, replica la viola del tiempo, burlándose sin compasión.

debo hacerlo. Muchas veces voy a dormir a la montaña. Es cuando huyo, amparado por una
naturaleza nuevamente favorable, de las astillas hundidas en mi carne, viejos accidentes, ásperas

Mi elogio se arremolina sobre los rizos de tu frente, cual gavilán de pico recto.

pruebas.
iEl otoño! El parque cuenta sus árboles muy distintos. Este es comúnmente rojizo, aquel
¿Podrás aceptar junto a ti a un hombre tan anhelante?

otro que cierra el camino es un hervidero de espinas. El petirrojo ya llegó, el gentil laudista de
los campos. las gotas de su canto se desgranan sobre el cristal de la ventana. Entre la hierba

lunas y noche, sois un lobo de seda negra, aldea sobre mi amor que estoy velando.

del césped tiemblan mágicos asesinatos de insectos. Escucha, pero no oigas.

"Examina tus párpadosn, me decía mi madre reclinada sobre mi presueño de colegial.

A veces pienso que sería bueno ahogarse en la superficie de un estanque donde ninguna

Yo percibía una pequeña piedra flotante, a ratos perezosa, a ratos estridente, un guijarro que

barca se aventurara. luego, resucitar en la corriente de un torrente verdadero donde tus colores

verdecería sobre la hierba. Lloraba. lo hubiera querido en mi alma, y sólo ahí.

saltaran a borbotones.

�POESIA

POESIA

Río maravillosamente contigo. He ahí la suerte única.

'

Ausente siempre donde se festeja a un ausente.
No puedo ser ni quiero vivir sino en el espacio y en la libertad de mi amor. Juntos no
somos el producto de una capitulación, ni motivo de una servidumbre aún más deprimente.
Por ello llevamos a cabo maliciosamente, el uno contra el otro, una guerrilla sin reproche.
Tú eres placer, con cada ola separada de sus olas venideras. Al fin todas embisten a la
vez. Es el mar que se funda, que se inventa. Tú eres placer, coral de espumas.
lQuién no ha soñado, al vagar por grandes avenidas, con un mundo que en lugar de
comenzar con la palabra lo hiciera con las intenciones?
Nuestras palabras demoran en llegamos, como si cada una contuviera suficiente savia
para permanecer cerrada todo un invierno; o mejor, como si, acechándose a cada extremo de
la silenciosa distancia, les fuera negado precipitarse y unirse. Nuestra voz corre de un punto
a otro; pero cada calle, cada cepa, cada tallo la trae hacia sí, la retiene, la interroga. Todo es
pretexto para retrasarla.

Aquello que encierra esta ciudad donde te encuentras retenida tiene que ceder. Viento,
viento en tomo a los troncos y sobre los cáñamos.
He alzado los ojos hacia la ventana de tu cuarto. ¿Te lo llevaste todo? Es sólo un copo
derritiéndose sobre mi párpado. Vil estación en la que uno cree extrañar, en la que uno proyecta,

Muchas veces sólo hablo para ti, para que la tierra me olvide.
Después del viento siempre era más hermoso, aunque perdurara el dolor de la
naturaleza.

cuando en verdad se debilita.
Acabo de regresar. He caminado un largo rato. Tú eres la Continua. Hago fuego. Me
El aire que siento siempre a punto de faltarle a la mayoría de los seres, si te atraviesa,
alcanza profusión y placeres fulgurantes.

siento en el sillón de panacea. Mi fatiga escala a su vez por los pliegues de las llamas bárbaras.
Metamorfosis benévola que alterna con la funesta.

�POESIA

POESIA

Afuera, indoloro, se arrastra el día, que las varas de los sauces renuncian a fustigar.

Hay parcelas de lugares donde el alma súbitamente exulta. En torno suyo, sólo un espacio

Más arriba, la medida del oquedal que el ladrido de los perros y el grito de los cazadores

indiferente. Del suelo gélido se levanta, despliega cual canto su abrigo para proteger aquello

desgarran.

que la trastorna, apartarlo de los ojos del frío.

Nuestra arca, la muy perfecta, naufraga en el momento de su apogeo. Entre el polvo y los
escombros reaparece el hombre con rostro de recién nacido. Ya semi líquido, ya semi flor.
la tierra brama por las noches de pareo. No cabe esperar una conspiración de hojas
muertas.
Si no hubiera nadie más que nosotros en el mundo, amor rrúo, no tendríamos ni cómplices
ni aliados. Seríamos cándidos precursores o supervivientes alelados.

El ejercicio de la vida, algunos combates sin posible desenlace pero siempre legítimos me
han enseñado a mirar a la persona humana bajo el ángulo del cielo cuyo azul de tormenta más
le favorece.
Toda la boca y el hambre de algo que superara la luz (más recortado y asible) se desatan.
Aquel que vela en las cimas del placer se iguala con el sol y la noche. Aquel que vela no
tiene alas, no persigue.
Entreabro la puerta de nuestro cuarto. Aquí duermen nuestros juegos. Dispuestos por tu
propia mano. Blasones endurecidos, esta mañana, como miel del cerezo.
Mi exilio está cautivo en el granizo. Mi exilio sube a su torre de paciencia. ¿Por qué se
encorva el cielo?

¿Por qué, de todos los campos, el de la herida es el más próspero? los hombres de viejas
miradas, que oyeron una orden del cielo traspasado, reciben sin sorpresa la noticia.
Afilador de mi propio mal, sufro al oír las fuentes de tu ruta repartirse la manzana de las
tormentas.

�POESIA

POESIA

Una campanilla tintinea sobre la pendiente del musgo donde te adormecías, ángel mío

tiempo no tiene acción, no conduces a una casa consternante, permites que todas las ventanas

del recodo. El suelo de guijarros dimínutos era el revés húmedo del largo cielo, los árboles,

reflejadas compongan un solo rostro de pasión, acompañas el regreso del día sobre las verdes
avenidas libres.

intrépidos bailarines.
Tregua, sobre la verja, de tu hocico ahíto de espumas; yegua de mal sueño, tu carrera
concluyó hace mucho.

SOBRE EL BORDE LIBRE
Este invernar del pensamíento volcado en un solo ser que la ausencia se empeña en situar
a media distancia entre lo factício y lo sobrenatural.
No es fácil permanecer sobre la ola del valor cuando se sigue con la mirada un pájaro

I. IRIS.

l. Nombre de una divinidad de la mitología griega, que era la mensajera de los dioses.

Al desplegar su bufanda, producía el arcoirís.

volando en el declinar del día.

2. Nombre de mujer, utilizado por los poetas para designar a una mujer amada e
incluso a cualquier dama cuyo nombre auténtico se quiere ocultar.

No confundo la soledad con la lira del desierto. La nube que circunda esta noche tu oído

3. Pequeño planeta.

no es de nieve adormecedora, sino de nieblas arrancadas a la primavera.
Hay dos iris en el agua verde del Sorgue. Sí la corriente se los llevara, sería decapitados.

II. IRIS.

Nombre específico de una mariposa, lirio nínfal, llamada el gran marzo cambiante.
Protege de visitantes fúnebres.

Mí codicia cómica, mí gélido deseo: coger tu cabeza como un ave rapaz al borde del
abismo. Muchas veces te cogí en mis manos bajo la lluvia de los acantilados, cual halcón
encapuchado.
He aquí aún los escalones del mundo concreto, la perspectiva oscura donde gesticulan

III. IRIS. Los ojos azules, los ojos negros, los ojos verdes son aquellos cuyo iris es azul, es negro,
es verde.
IV. IRIS. Planta. Iris amarillo de los ríos.

siluetas de hombres en las rapiñas y la discordia. Otras, compensadoras, ordenan el fuego de la
cosecha, se reconcilian con las nubes.
Gracias por ser, iris, sin nunca quebrarte, mí flor de gravedad. Alzas al borde de las aguas
remedios milagrosos, no pesas sobre los moribundos que velas, apagas heridas sobre las que el

... Iris plural, iris de Eros, iris de Lettera Amorosa.

�CORAL ACUIRRE

·, 1 opia
Pareciera que la existencia de los otros siempre_ ~one e~ cues~10~ a pr
existencia. Que la libertad del otro que debiera legitimar fil pr~pia liberta~, p~r
oposición no la confirma sino entra en conflicto con ella. Com~ s1 cad~t~nc1:cia
pretendiera plantarse sola como sujeto soberano. Como si cumplir con e a
1~:a
limitar la otra conciencia, esclavizándola. Cu~n~o sea~o,s ~apaJes fir~a~i~:
reconocimiento de cada uno, cuando en un moVlffilento d1alecnco e a

:1

Amantes

,...-iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiíiiiiiiiiiilíi~

y com añeras
y aceptación del otro, nos volvamos sujeto y objeto al mism~ ti~~p~ en ~n ~ y
venir armónico y sin jerarquías, estaremos avanzando en el eJerc1c10 e to a~ as
libertades del individuo. Cuando seamos capaces de amistad y la _frat~dad
en lu ar de la competencia y la mezquindad para asuilll~,una existencia pe grosa,
sin d~da porque necesitaremos estar en continua tens1on para no abando;arnos
a nuestr~s inclinaciones naturales, seremos éticamente seres humanos. Ha ~emos
escapado a la vieja dialéctica amo/esclavo y seremos recíprocamente hbres.

fa

26

a relación de las grandes creadoras con
sus compañeros también creadores es
altamente curiosa. En general postergan
sus propios impulsos para dar lugar
a la autoafirmación del amante o compañero. La
declaración de la pintora Sonia Delaunay respecto
de Robert Delaunay, el gran cubista órfico, estilo que
ambos generan y construyen, es revelador. Manifiesta
Sonia: uDesde el día en que empezamos a vivir juntos,
me coloqué en segundo plano y nunca volví al primero
hasta la década de 1950". Y yo agrego lo obvio, claro,
después de la muerte de Robert. De él, el diccionario
Larousse señala que ha aportado al cubismo un juego
de contrastes cromáticos y luminosos rompiendo y
descomponiendo las formas. De Sonia dice que ha
llevado las mismas búsquedas sobre el color puro a su
aplicación en la cerámica, los tejidos, en las artes gráficas
y decorativas y la moda. Es gratuito señalar que la
referencia al creador contiene ocho líneas yla referencia
ala creadora exactamente la mitad. Asimismo se advierte
de inmediato que el acto de pintar tiene una relevancia
mayor que las actividades decorativas y la moda, más
bien propias del sexo femenino.
Pero mi intención no es renovar la consabida crítica
feminista que generalmente señala cuánto mal han
hecho los creadores a sus compañeras creadoras,crítica
que yo también hago yseguiré haciendo seguramente, a
veces hasta sin darme cuenta. Lo que quiero explorar es
esta manera de Sonia, de ponerse en segundo plano sin
el menor melodrama. Y otras maneras, por ejemplo, la
maternal, que como dice el refrán patriarcal, es la mujer
que está detrás del gran hombre, en este caso siendo ella
misma creadora. O bien, la cómplice, quien se desvela
por la obra de ambos, o la discípula que lo recibe todo de
su amante e incluso es capaz de superarlo, yla camarada
que ve en su obra un reflejo de la obra de él pero sin
mezclarlas, también la acomplejada quien percibe las
obras del compañero irguiéndose como una gran sombra
que cubre las de ella, o la hermana mayor que habiendo
tomado el camino de la disciplina y el rigor enseña con
su propio ejemplo a su amante, y finalmente esa mujer
que puede ser cómplice, hermana, madre o discípula
pero a la que le importa un bledo ser más o menos que
su amado y su pasión por su propia tarea la vuelve un
sujeto pleno y autónomo.
Y también referirme a la manera que tienen los
hombres creadores de concebir a las mujeres como
provocadoras del mal sea cual fuere la mujer que les

ha tocado en gracia, aunque ésta sea también una
creadora. Adolfo Bioy Casares en su libro Borges,
relata una conversación con éste último. Escribe Bioy:
"Comentamos a las mujeres y la curiosa lamentación de
sir Thomas Browne de que los seres humanos no puedan
reproducirse como los árboles.

L

BORGES: Yo no creo que esté ahí el defecto de las
mujeres. Lo tienen en el cerebro.
BIOY: Pienso en ellas como en achoice ofevils.
BORGES: No tanto.
BIOY: ¿Cómo no tanto? No dejo a ésta, porque la
comparo con aquélla y porque no sé qué me deparará
la próxima.
BORGES: Tenía razón SamuelJohnson, cuando decía
que si una mujer predicaba, uno no debia alabarla porque
lo hiciera bien sino simplemente porque lo hiciera, como
al perrito que se para en las patas traseras".
Me pregunto si la gran poetisa y narradora argentina
Silvina Ocampo, compañerá de Bioy, estaría presente
(se supone que generalmente cenaba con ellos ya que
se reunían casi todas las noches en la casa de ambos
esposos), si estos dos escritores tan francos en su
expresión y deducciones la tenían como espectadora o
como interlocutora o bien era una plática entre hombres
a espaldas de los oídos de la esposa y madre de su única
hija, cuando Bioy Casares llevaba a Borges a su estudio
para trabajar o cuando Silvina se habia quedado en casa
de sus hermanas o su madre.
No me asombraría saber que Silvina los escuchaba y
se burlaba de ellos pero, lhabrá sido así o se deprimiría?
Por la misma obra de Bioy sabemos que los dos hombres
la hartaban y también que en los muchos casos en que
estaba presente, se hacía a un lado evitando participar.
¿A la manera de Sonia Delaunay, empeñada en no
ocupar el primer plano? En todo caso tenía sus propias
opiniones que aunque no prevalecieran generalmente
no eran las de su esposo y su amigo.
Enl948, Paul Bowles, afamado compositor americano
y crítico musical, cuya esposa Jane Bowles ya habia
publicado una novela y se estaba consagrando como
novelista y dramaturga, publica a su vez su primera
novela, The shetering sky. Nosotros conocemos muy bien
la obra por la difusión que de ella hizo el gran cineasta
Bertolucci y que en español se llamara El cielo protector.
La obra alcanza fama insospechada y la conjetura no
es errática en cuanto a que el punto de partida de su

27

�NO ÉRAMOS DOS MITADES QUE BUSCABAN COMPLETARSE~
ÉRAMOS UN TODO QUE, DE PRONTO, SORPRENDIDO, SE
RECONOCIÓ COMO TAL

personaje femenino es su propia esposa Jane. Por su
parte Jane está escribiendo su segunda novela Camp
cataract después de algunos relatos que también fueron
muy bien tratados por la crítica. No obstante el alcance
de su fama, a pesar de los años de trabajo no alcanza
ni por asomo la súbita consagración de Paul como
escritor. La primera novela de su mujer, Two saious ladies,
influyó muchísimo en Bowles al punto que confiesa
que fue su fuerza generadora lo que lo puso a escribir.
Ahora bien ¿cómo recibe Jane el ascenso literario de su
compañero por otra parte músico consagrado? Más allá
de envidias soterradas o competencia, lo que advierto
es una subestima creciente. Ahora ha cambiado el rol
y de escritora ella misma se ha vuelto la esposa de un
escritor. Lo terrible es la conclusión a la que llega en
los mismos días en que lo felicita por correspondencia
a causa del éxito de su novela: "Si no puedo escribir el
libro, sencillamente dejaré de escribir; eso es todo. Ni
suicidio ni otra vida. (...) Quiero decir, seguir corno estoy,
aunque no como escritora ¿Cómo esposa de un escritor?".
Y en otra carta días después: "Creo firmemente que si
no puedo avanzar debo dejar de escribir. No puedo
seguir así mucho tiempo. Es difícil explicártelo a ti
que escribes de forma tan distinta.". Resultan terribles
estas aseveraciones si se tiene en cuenta queJane siguió
debilitándose en el acto de escribir al punto de suicidarse
lentamente a través de una parálisis creciente hasta la
total inmovilidad que en los últimos tiempos la llevó a la
imposibilidad de, primero escribir a máquina y luego ni
siquiera poder sostener la pluma. Semejante al caso de
Jacqueline Dupré, la violonchelista insigne, compañera
de Daniel Barernboin, cuya exigencia de perfección
musical corno director y pianista, la habrían sumido
en la misma enfermedad o al menos con las mismas
características de parálisis y muerte.

Lou Andreas Salomé, por su parte, escritora y una
de las primeras psicoanalistas, musa de Nietzsche
cuando sólo contaba con dieciocho años y a quien le
dejó una huella que los posteriores biógafos del gran
filósofo no han podido determinar del todo, primero
discípula y después amiga de Freud, fue la amante
pero también la hermana de Rilke con todo lo que ello
implica. "Hermana mía, esposa", la nombra el poeta, y
ella por su parte confiesa: "Si durante años fui tu mujer
es porque tú fuiste para mí la primera realidad, cuerpo
y ser en una unidad indivisible, una prueba irrebatible
de la vida misma. Texrualmente, hubiera podido decirte
lo mismo que tú dijiste al declararme tu amor: 'Sólo tú
eres realidad'. Por eso fuimos esposos antes que amigos
ysi nos hicimos amigos no fue por elección nuestra, sino
por unas nupcias contraídas íntimamente. No éramos
dos mitades que buscaban completarse; éramos un todo
que, de pronto, sorprendido, se reconoció como tal. Y
fuimos hermanos, pero hermanos de tiempos pasados, de
cuando el matrimonio entre hermanos no era pecado.".
Lou se había destinado asímismaalafelicidad Escribió
como amó sin poner en ello algo más que el profundo
placer que le significaban tales actos: el de amar y el de
crear. Sus obras que datan de la última década del siglo
XIX son sorprendentes incluso hasta el día de hoy por su
entrañable lucidez respecto de las leyes que gobiernan el
mundo femenino. Sus observaciones están llenas de vigor
y valentía sin advertirse en ellas la mínima amargura.
Veamos ahora a la discípula. Cuando Tina Modotti
conoce a Edgard Wilson, era ya viuda o estaba por serlo.
Él le llevaba diez años y comenzaba a ser un fotógrafo
de renombre. Pronto se ponen de acuerdo para viajar a
México en gira de trabajo pero también con la idea de
permanecer un tiempo en un mundo que se les hacía
exótico. No importan los pormenores, los desnudos

28

que Wilson le hace a Tina o las idas y venidas de la
pareja. Lo que importa es que la Modotti aprende el
arte de la fotografia, con una excelencia notable, de
manos de Wilson. Pronto se volverá indispensable para
Siqueiros, Orozco y Rivera, y la difusión de su obra.
Ella toma ángulos, perspectivas, escorzos, y logra que
la obra de los muralistas no pierda en intensidad y en
novedades. Pronto comienza a enfocar con su cámara
'
no las exquisiteces de Wilson: conchas marinas flores
'
'
texturas, sino el rostro del hambre y de la injusticia.
Cuando Wilson deja definitivamente México para
regresar a los Estados Unidos en 1926, Tina no se
arredra. Seguirá su correspondencia con él hasta enero
de 1931, la cual está llena de sentimientos de amor y
admiración hacia el hombre que la había iniciado en
una profesión que quizás ella nunca sospechó para
sí: "Dios mío, Edgard, tus últimas fotos ime sacaron el
aire! Frente a ellas me quedo sin habla -Qué pureza de
visión comunican. Cuando abrí el paquete no las pude
mirar por mucho tiempo porque estremecían todos mis
sentimientos internos hasta el grado de lastimarme". Y
asimismo en una de sus últimas cartas: "Tú no sabes con
cuánta frecuencia me viene a la mente lo que yo te debo
por ser tú la persona importante que en cierto momento
de mi vida, cuando yo no sabía adónde voltear, fue la
única guia e influencia vital que me inició en este trabajo
al que he llegado a querer con verdadera pasión..."
El caso de Carnille Claudel (1864~1943) no sólo
es el de una discípula que pudiera haber llegado a

ensombrecer a su maestro, Paul Rodin, sino asimismo la
hermana condenada por su propio hermano el escritor
Paul Claudel. Si Rodin en El abrazo, esos dos amantes
enredados como "dos bestias infernales", apunta
Camille, es el icono de su pasión y su desventura, si su
avaricia para nombrar su talento la destruye lentamente,
"Estoy seguro que al final (Usted) triunfará, pero
entonces la artista estará triste, más triste, conociendo
la vida...", arguye el artista, su hermano obseso por la
traición de Camille al haberlo cambiado por Rodin, la
recluirá el resto de su vida en un manicomio: "...Parece
que mi pobre taller -algunos pobres muebles, algunos
útilesdetrabajofabricadospormímisma-,mispobres
enseres, aún excitaban su codicia..." ¿A quién se refiere
Camille con esta carta desde el manicomio? ¿A Rodin?
Seguramente. Pero también pareciera que Paul Claudel
está implícito en esas líneas. Sin embargo, el testimonio
de Camille Claudel no es el de una víctima que enloquece
sino la de un sujeto que juzga y se juzga. "...Hoy hace
catorce años que tuve la desagradable sorpresa de ver
entrar en mi taller a dos esbirros armados de pies a
cabeza, provistos de cascos y de botas, que amenazaban
en todas direcciones.Triste sorpresa para una artista; eso
fue lo que obtuve en lugar de una recompensa, suelen
ocurrirme semejantes cosas..."
Un caso que me provoca cierta sonrisa es el de Alma
Mahler, la esposa de Gustav Mahler, quien se ha vuelto
una suerte de figura emblemática de las feministas que
ven en ella la pobre mujer desventurada, sujeta a los

AMBOS SABÍAN QUE SU RELACIÓN TENÍAALCO DE
INCESTUOSO V MUNCA SE LO OCULTARON
EL UNO AL OTRO
29

�a todos sus amantes ocasionales o conspicuos. Es su
milagro, de ella. Otras son bellas e inteligentes, Alma
posee un don del que hace gala y con el que seduce. Un
don que le procura placer y armonía. Sin embargo, sus
composiciones han comenzado a ver la luz sobre todo
después de la reivindicación feminista.
George Sand (1804-1876) junto con sus hijos, a
veces cria a sus amantes, los vuelve disciplinados o
bien, aunque no lo logre, al menos lo intenta. Así con el
poeta Musset, tanjoven como para que ella le manifieste:
"Sin tu juventud y la flaqueza que me provocaron
tus lágrimas, habríamos seguido siendo hermano y
hermana". También hubiera podido decir o madre e hijo.
Ambos sabían que su relación tenía algo de incestuoso y
nunca se lo ocultaron el uno al otro. En cuanto a Chopin,
su aparición es la de un ángel según las propias palabras
de la gran novelista francesa, y ya en la costumbre del
vinculo amoroso lo alaba como una madre lo harta con
su hijo: "Sólo Mozart es superior a él". La Sand no por
ello dejó de ser obstinadamente prolífica. Escribió toda
su vida, con amantes o sin ellos, de día y de noche y,
amén de sus hijos por los que hubiera sacrificado, y de
hecho lo hizo, horas y días de creación, nunca sacrificó
su literatura una vez que se habia elegido para si, corno
un sujeto pleno.
No es el caso de Vanesa Bell, la pintora inglesa de
comienzos del siglo XX y hermana de Virginia W oolf.
Al igual que Sand, pareciera que sus compañeros fueron
en cierto modo hijos suyos. Para sostener a su lado a
Duncan Grant, admite que éste a su vez lleve a la casa
que comparten, y que pertenece a Vanessa, a su amante,
reconociendo asila condición homosexual de Duncan,

caprichos del marido celoso de su profesión, que no
quiere ser ensombrecido por ninguna producción de
su cónyuge. Sin duda, hay razón para ello: "Tú no debes
tener más que una sola profesión: la de hacerme feliz.
lMe comprendes, Alma? Sé perfectamente que tú debes
ser feliz (gracias a nú) para poder hacerme feliz. Pero
los papeles de esta presentación, que podrta convertirse
tanto en una comedia como en una tragedia (ni lo uno
ni lo otro serla justo), deben estar bien repartidos. Ya
nú me incumbe el de 'compositor', el de quien 'trabaja'.
El tuyo será el del compañero amante, del camarada
comprensivo. ffe sientes satisfecha? Yo exijo mucho,
muchísimo...". Alma acepta, es casi una niña y componer
no le mueve la entraña, al parecer. Él la adoctrina en todo
sentido, ética, social, moralmente. La quiere perfecta:
"...Él pretende transformarme por completo. Yo he
cambiado mucho desde que estoy a su lado, pero cuando
estoy sola, mi segundo yo, vano y malvado, se revuelve y
rnaniliesta, y tengo que ceder. La frivolidad brilla en mis
ojos, mi boca miente constantemente y él lo nota...". Esa
es Alma y ella lo sabe, le gusta verse reflejada en los ojos
de los hombres, ser admirada y objeto de seducción. Lo
único que no le perdona a Gustav es que no haya sido
capaz de hacerle el amor como hubiera debido. En este
sentido sus quejas son harto testificadas, no así el menor
reproche, a quien no la hace feliz en la cama, de haber
tenido que abandonar la composición musical.
"Sé que cada una de mis entrevistas con Alma Mahler
se traduce en una renovación de energía para mi trabajo",
lo dice uno de sus amantes anónimos, pero le sucede
también a Gropius, el gran arquitecto director de la
Bahaus, a Kokoshka, puntal del expresionismo pictórico,

EL CUERPO MO ES PROPIEDAD PRIVADA DEL OTRO.
EL CUERPO PUEDE INCLUSO COMPARTIRSE
AMOROSAMENTE

quien es también padre de su única hija, menor que sus
hermanos provenientes de su matrimonio con Clive Bell.
Este rol maternal que la Bell ejerce con su compañero
y colega es el mismo que ejercerá en general con todos
sus seres queridos, incluso con su ex esposo. El grupo
Bloornsbery siempre vio en Vanessa a la madre tierra
la figura mitica del regazo femenino donde uno llega ~
refugiarse. Pero por oposición a Sand, este rol maternal
le costó a la pintora el sacrificio en no pocas ocasiones
de su vocación artística. Fue considerada representante
de la primera parte del siglo XX en la pintura inglesa;
sin embargo, pudiera haberlo sido mucho más y haber
influido con los proyectos originales que llevaba en sus
alforjas.
Sylvia Plath (1932-1963) y Ted Hughes, su marido,
poeta como ella, dieron al mundo de las letras uno de los
escándalos más manipulados por biógrafos, ensayistas,
reporteros y chismosos. La dificultad de Sylvia para
superar lo que fue una relación problemática con los
hombres,halla su apogeo en la separación con Teda causa
de la nueva pareja de este último, ysu posterior suicidio.
Pero Sylvia llevaba el sello de la muerte en su frente.
Morir es un arte, como todo.
Yo lo hago excepcionalmente bien.
Tan bien que parece un infierno.
Tan bien que parece real

MIMCUMA OBRA MI ACTO HUMAMO SE CONCRETA
COM EXCELENCIA SI EL MÓVIL QUE LO POME EM MARCHA
ES EL ODIO Y MO EL AMOR O LA PASIÓM
30

Supongo que se podrta hablar de una vocación.

Este sello &lt;lo llevaba la mujer que reemplazó a Sylvia?
Se vale la pregunta, puesto que ella repitió el gesto y
finalmente también se suicidó.

31

Corno fuere, Ted reniega de los falsos apóstoles de la
Plath que inventaron martirios, sacrificios, opresión, que
él le habría impuesto. También reniega que hubiera el
menor atisbo de celos o competencia profesional entre
ellos. Cierto o falso, no podemos constatarlo, lo único
que nos queda es apelar a la misma poetisa.
Papalto ya puedes descansar.
Hay una estaca en tu negro corazón grasiento
Ya los de la aldea nunca les gustaste
Están bailando y pataleando encima de ti
Siempre supieron lo que eras
Papalto, papalto, hijoputa, he terminado.

Ted Hughes ha sido, creo, el poeta más perseguido y
dañado ensu fuero intimoyprofesionalporla maledicencia
de quienes quisieron ver en él el verdugo de Plath. Cuando
uno alcanza cierta madurez espiritual reconoce que los
verdugos y VÍCtirnas son el resultado de una urdimbre de
la cual es responsable tanto la persona psíquica como el
marco referencial al que hubo de sujetarse.
La pareja formada por Mane y Pierre Curie se destaca
entre todas por su enorme caudal de fraternidad y la
franqueza solidaria con que Pierre se pone hombro con
hombro al costado de Marie para ser el compañero de
armas que ella necesita. Deja sus propias investigaciones
y trabajos para acompañarla en la tarea que dará como
resultado el descubrimiento del radio. El menor indicio
de desacuerdo o competencia,lporque eran cientl.ficos y
son los artistas investigando sus propios huesos los que
sufren más el acoso de los desgarramientos del alma?
Vaya a saber. Lo cierto que el modelo de esta pareja

�resulta notable y singular. Dos iguales, dos compinches.
Pero pudiera sospecharse que los científicos están
mejor dotados para la complicidad, no para los celos
profesionales, me imagino; el caso de la hija de Pierre
y Marie, Irene, quien con su esposo Frédéric Joliot
descubriera la radiactividad artificial y recibiera el
Premio Nobel junto a su compañero en 1935, pareciera
ser prueba de ello.
El caso de Elena Garro y Octavio Paz, es un tema muy
espinoso para México pues en ellos no sólo tiene dos de
los más grandes escritores que produjera en el siglo XX,
sino asimismo una historia amorosa cuyo estrepitoso
fracaso cada uno de ellos lo adjudicó al otro. Es cierto
que con mucha mayor discreción por parte de Paz. No
sabemos dónde se halla la fractura en esta célebre pareja,
lo que podemos advertir es que luego de su estacha en
Europa en el año cincuenta, Bioy Casares regresa a
Argentina prendado de Elena y más tarde aprenderemos
por la memoria de uno y otro que fueron amantes apartir
de aquel encuentro, no sé si esporádica, por única vez o
reiteradamente. Por las sugerencias de Bioy Casares sus
amantes no fueron pocas pero si que su discreción no ha
tenido competencia. O tal vez tomó el modelo de Alfonso
Reyes, vaya a saber. En cualquier caso lo que separó a
Paz y Garro no fueron los dichos de uno u otro, algo más
poderoso y más profundo los desgarró a ambos. Por lo
general se dice que un amor se pierde por la aparición
de otro. Pero en este caso la trama es bien oscura.
Factores ideológicos, sociales, politicos, y por supuesto,
psicológicos, pudieran haber sido determinantes del fin
del amor. Lamentablemente quien perdió aqui fue Elena
puesto que su odio alcanzó tal magnitud que pudiera
decirse que a partir de Memorias de Mariana, comenzó a
escribir encontra de Paz. Yninguna obra ni acto humano
se concreta con excelencia si el móvil que lo pone en
marcha es el odio y no el amor o la pasión. El odio a
secas. El odio porque te quiero destruir. El odio porque
tú me destrUiste a mi. Espantoso. La gran escritora no
fue presa de Paz sino de su propio odio. No obstante
debo reconocer que aún con semejante resentimiento
logró alcanzar un discurso literario admirable cuyo
valor permanece mientras ella equilibra el odio yel amor.
llegada aqui, se me ocurre un acto desvergonzado hacer
juicios. Hay una trama, como dijera antes, organizada
por la propia psiquis, la sociedad, la educación, las
leyes que dan lugar a las mismas, un cierto orden, una
jerarquia, una pirámide, que se genera por obra y gracia
de una tradición secular. En ella estamos metidos todos,

sólo que a las mujeres nos toca la peor parte. No por ello
somos menos responsables.
Ex profeso he dejado para el final a mi guia, mi
hermana mayor, mi consejera de los años en que me
hacía mujer a la manera en que lo expresa ella. Me
refiero a Simone de Beauvoir. Su elección en sus propios
términos, es decir desde la visión existencialista, se
propone hacer de Sartre, su compañero vital. Sellado
por el encuentro en la universidad cuando ambos
cursaban su licenciatura en filosofia, el vínculo ha de
permanecer indoblegable. Viajan juntos enla concreción
de sus ideales, comparten, cada uno desde su barricada,
el pensamiento existencialista, no se arredran ante
lo que uno toma del otro, se retroalimentan, trabajan
por separado y al final de la jornada nada queda en el
tintero.Todo se debate, se pone en cuestión, se vuelve a
elegir. Admirable. Hay un momento de quiebre cuando
Simone advierte que no puede ser la compañera amorosa
permanente e íntegra de Sartre. Ha llegado "la invitada".
Nuevos cuestionamientos ypuesta a punto. El cuerpo no
es propiedad privada del otro. El cuerpo puede incluso
compartirse amorosamente. Se ha plantado la nueva ley
que sólo ellos van a ejercer hasta el final de sus días. Lo
hacen con rigor y audacia. Aprenden poco a poco no sólo
a intercambiarlas ideas sino los afectos, el Eros completo,
la libido. Pero hay una garantía irreductible. Primero
Simone para Sartre, primero Sartre para Simone. Los
demás son de palo. llegan y se van, o permanecen dentro
de las leyes que ellos han decidido: el acto de compartir.
Pasará la vida entre la escritura y los amores, entre
el filosofar y las investigaciones, entre el teatro y los
cafés. La Segunda Guerra Mundial los separará sólo
fisicamente, estarán juntos para vivir la guerra frta, el
milagro de Cuba, el Mayo Francés, la guerra de Vietnam.
Juntos para asombrarse con Jean Genet o los panteras
negras, juntos y de la mano en cada movilización, cada
grito reivindicativo, cada acto de justicia.
Cada uno mientras tanto habrá exasperado los
bordes hasta llegar al limite de sus propias obras cuya
crítica compartirán sistemáticamente. Simone será
la camarada, la cómplice, la discípula, la hermana, y
si es necesario la madre cuando así lo requieran las
circunstancias. Estos roles no serán ni cronológicos, ni
simultáneos y también los intercambiarán.
Yla Beauvoir cerrará su autobiografía, en el tercer
tomo, La fuerza de las cosas, con una frase que hasta el día
de hoy me estremece: "En mi vida hay un solo triunfo
cierto, mi relación con Sartre" ~

32

LIMA MERUÁME

'

j

'

1

•cuentos tomados del libro Brevísimos, editado por Catalonia•en Santiago de Chile (en prensa, abril de 2008).
33

�SESEMTA

SnEMTA

¿Ves? Tengo los ojos muy abiertos pero sigue oscuro aquí dentro, cada día el
mundo está más oscuro. (Tanteó cuidadosamente la superficie de madera h~sta
dar con su vino; sintió su mano gruesa, la de él, orientando sus dedos hacia la
copa.) Podías haberme llamado (dijo afilando su espesa voz_entre ta~tas otras.)
Pero no te llamé. y perderás el avión si no te vas ahora. (El pro~UJO un fu~az
resplandor al consultar su teléfono, ella le oyó murmurar) es cierto: deb~era
irme te dejaré en un taxi. No es necesario, me iré en metro (y apuro el vmo,
se se~ó los labios con la manga de su chaleco). No, en metro no, es peligroso...
(pero ella dijo) crees que es peligroso porque tú tendrías miedo (mie~tras ~
seguía diciendo) déjame pagarte el taxi, al menos eso. (Se quedaron en silenc10
entre carcajadas, palmadas sobre unas espaldas, gritos de gente celebrando. ~~
camarera dejó la cuenta entre ellos. Él puso un billete sobre la mesa YernpuJo
otro entre sus dedos.) Veinte dólares (dijo) con esto te alcanzará. Nunca me
alcanzaría; me iré en metro. Por favor (intentaba imponerse con su billetera
abierta) en metro no, torna veinte más, torna cuarenta. (Pero ella ya se ~abía
levantado de la mesa, ya había comenzado a avanzar a tientas entre las sillas,
entre gruesos abrigos y espaldas.) Apúrate (insistió) o perderás el vuelo. Ahí
viene un taxi. Súbete. No, súbete tú. Déjame. (Y se soltó de sus manos torpes Y
luego se oyó el portazo; el taxi partió hacia el interior de la tarde dejándola en la
vereda. y ella se fue internando a tropezones hacia la noche. Había algo de luz
al fondo, una luz mortecina que se resistía a apagarse. Se agarró de la baranda Y
bajó las escaleras. En el andén la esperaban los cortantes acordes~~ ~olinista
chino. Se acercó, el chino tenía los ojos empañados pero ella le sonno sm verlos.
Abrió la mano para depositar los sesenta dólares en su torcido sombrero.)

(Está sentada en la barra, tomándose una copa en silencio. Ese silencio vive
dentro suyo; alrededor hay risas desentonadas, impermeables que pasan
rozando ruidosamente su brazo, pasos que se dirigen hacia ella y luego se
alejan o se detienen de golpe. De golpe, corno el hombre que ahora se arrima a
la barra con su olor ácido apenas disimulado por el desodorante.) Pon.me un
vodka y llénale la copa a esta joven (dice con voz gastada. Luego se sienta en
el taburete, pega su pierna a la de ella y le susurra al oido.). Espero que no le
moleste. (Ella levanta la copa con cuidado y brinda al aire por la opacidad del
mundo.) Han sido unos días extravagantes (oye que dice). El viernes pasado,
mientras subía las escaleras de este bar se me rompió la pierna. Se partió en
dos, asi, de arriba abajo. Ne? (Ella no lo mira, sigue embebida.) Perrnítarne la
mano (y tira de sus dedos, los acerca a la rodilla dura que ahora el viejo frota
con fuerza contra la suya; la pantorrilla se adivina rígida, debajo). Tuvieron que
pegármela con cinta de embalaje en la oficina de allá atrás, ¿ve?, me juntaron
los dos pedazos para que pudiera seguir andando hasta acá. ¿No le parece
extravagante? (Se levanta el pantalón sin soltarla todavía.) Mire, quiero decir,
toque, sienta esto. (Ella deja que conduzca sus dedos por la grieta en la madera.)
No le estaba corriendo pierna, ¿ve? (el viejo rompe a carcajadas, ella recupera
su mano.) Esta pierna no siente nada y menos rota; es una pierna sin sentido.
Pero ya mañana me la cambian por otra. Y a ver cuánto me dura, porque me
costó un ojo de la cara, ¿ve?, un ojo de esta cara arrugada. Pero le queda todavía
el otro (dice ella, sonriendo).
•

34

35

�Conclusiones*
IIRCIOCORDIRO
OCHEMTA

(Voy con el carro de la compra lleno de botellas, de vuelta a casa. Me detengo
en las esquinas y presto atención. Uno o dos minutos en silencio, entrenando
el oido. A lo lejos, en la soleada avenida, los bocinazos, las frenadas en las luces
rojas, y otra vez las ruedas rodando sobre el pavimento. Espero. Espero todavía.
No viene ningún auto por la calle y entonces busco el punto donde la vereda
desciende, y cruzo. Las botellas se golpean ruidosamente cuando me topo con
el borde de la acera opuesta; levanto las ruedas delanteras, las traseras, empujo
y vuelvo a avanzar contando los pasos. Son ochenta hasta la esquina siguiente.
El mundo ya ha oscurecido definitivamente y ahora escucho un) iqué tal, tanto
tiempo!, ¿cómo estás? (No sé quién me habla, no logro recordar a quién pertenece
esta aguda voz de mujer que me ha reconocido. Preferirla no tener que fingir.
Intento disimular mi desconcierto y me detengo, levanto la cara hacia ella
esbozando algo que pretende ser una sonrisa pero que es en realidad la mueca
del odio. Un odio crudo que dice) hola (y se queda esperando. Sólo siento una
brisa en la cara, el golpe fresco del otoño en la frente mientras la mujer pasa por
mi lado sin detenerse. Sigue hablando, casi a gritos, con su teléfono.).

1

Morir igual que un árbol rodeado por asfalto;
vivir como han vivido las piedras: cara al sol;
rechazar desdefioso a lo alto porque es alto,

ª lo bajo por bajo, al agua y al alcohol;
creer durante afios que dartas el gran salto
-así lo vio tu padre-: llevar humilde rol

'

preparando en secreto los planes del asalto
con que al final tendrías el supremo control...
Ah, cuántas ilusiones. Ala rutina ciega
le molestan las ínfulas del que no se le entrega.
Los visionarios sólo distraen a los demás.
Eran frases inútiles, como éstas que ahora escuchas.
Al fin has comprendido y, en cambio, ya no luchas
sino por alejarte, por no ceder jamás.

·Del libro inédito Enemigo interior.

36

�POESIA
POESIA

3

2

Sé que todo esto acabará mañana
o alguna vez. Un día como cualquiera
terminará la incertidumbre artera
que algunos llaman vida. La semana
entrante, el mes que viene, la ventana
traerá la luz de la verdad austera
e irrebatible de la muerte. "Y era

-dirán- una persona joven, sana
y sin vicios. ¿Por qué?" Tontos. La vida
tiene muchas preguntas y la muerte
una sola respuesta. No entendemos
pero igual insistimos: "¿Qué es la vida?",
creando seres a los que la muerte
da una verdad que nunca alcanzaremos.

Todo está en orden pese a haber cambiado:
murió la angustia, queda la congoja;
del árbol seco sobrevive una hoja;
sólo el camino resta, no lo andado.
En la mentira yo vivi tranquilo,
en la verdad hallé una eterna lucha
(pero no soy eterno y nadíe escucha)
y en la palabra es donde me aniquilo.
Vuelvo al origen porque mi silencio
admitirá su falta. Yme presencio,
ante el escarnio, ajeno y a dístancia.
Sé que aún no he muerto. Pero la agonía
se prolonga con tal alevosia
que ya no ocultaré mi repugnancia.

�POESIJ.

4

Putrefacción será todo tu Infierno;
inconsciencia y vacío, tu Paraíso
porque al morir también muere lo eterno
con lo instantáneo. El Hombre así lo quiso.
En mí honesta crueldad me pongo tierno
como estilete que perdona un rizo.
Tómalo con humor. Mándame al cuerno
sí de ese modo no se te hunde el piso.
Es tu problema. Empero, no te engaño.
Lamento no ponerme metafísico
en Día de Muertos ni este ni aquel año.
¿Temes abandonar el mundo físico?
¿Por qué? Parte de tí ya se fue al caño.
De lo contrario, no estarías tan tísico.

�KATIA IRIMA. IIIARIIA

La poesía puede tratar temas e ideas que

generalmente se localizan en el campo de
la ftlosofía1; ella suele presentarse como
forma del pensamiento. Desde el interior
del arte poético logra proponerse una
visión profunda y a la vez intuitiva del
mundo en que nos hallamos. Poetas de

•

•
•
mundanidad dentro de un vaso
todos los tiempos han hecho del canto
una vía de reflexión que se asemeja ala
filosofía. Sólo basta un recorrido por los
versos, llevados por el asombro, para
constatar esto. Así lo hace Ramón
X irau, acaso motivado por esa

doble obsesión suya que aquí
converge: filosofía y poesía.

n su obra, Entre la poesía y el conocimiento, ejerce una lectura crítica
y la desemboca en ensayo. Se
embebe en la obra de Borges, en
la de Lezama Lima; vuelve a resonar los poemas de Juarroz, que
caen sin detenerse; sobre los poetas mexicanos,
Gorostiza, Paz, Villaurrutia, nos habla de su capacidad
de condensación pues, a través de sus imágenes
circulares y sus metáforas de muerte, estos poetas
han escudriñado en las preguntas esenciales. Xirau
confirma esa usurpación impetuosa de la palabra
dentro del campo del conocimiento, o quizá la caida del
pensamiento en la zona de visiones de la poesía.
En las obras ensayística y lírica de Xirau hay una
constante, una idea fija, que es su visión de lo poético y lo
literario. Para él, la poesía está íntimamente relacionada
con la reflexión filosófica. Resultan interesantes, en
este sentido, algunos de sus ensayos críticos, en los
que expone la discusión siempre latente de emparentar
poesía y filosofía, o bien en deslindar una de la otra2.
El poeta establece una perspectiva crítica que
parte de la capacidad filosófica de la palabra. En un
momento nos remite al debate en el cual se deslinda
la poesía de la filosofía; la cuestión platónica que se
vuelve paradoja: la palabra (poética) por ser invención
corrompe pero, para transmitir sus mensajes, el
filósofo se sirve de imágenes y metáforas, como la
del carruaje llevado por los antitéticos corceles. Al
plantear Xirau su obsesión no puede evitar voltear
hacia Platón. El filósofo griego ha reflexionado sobre
el origen casi divino de la poesía en su diálogo Ion o de
la poesía, pero también ha sido el que ha juzgado más
gravemente al poeta. Otro filósofo que también ha
desdeñado el papel de la poesía es Sartre pues, según
él y su concepción de la literatura comprometida, la
poesía tiende a encerrarse en su torre de marfil y deja
a un lado su compromiso social. El cuestionamiento
que Xirau hace a estos grandes filósofos consiste en
que la poesía sí puede ser considerada como una forma
de pensamiento, más allá de que se sirve de engaños.
--

- -

-

-

-

-

- -

La paradoja en Platón y Sartre consiste en que ambos
han hecho uso de la poesía; contradicción por ellos
mismos impuesta al ser "poetas" -hacer uso de lo
poético o de lo mítico- y tratar al mismo tiempo de
desdeñar la poesía. En Xirau, muy por el contrario, hay
una reconciliación, que ha sido además motor de sus
ideas, de su hacer y su escritura. La poesía para Xirau
es una forma bella que puede expresar lo sublime y
cuestionar las eternas incógnitas.
PRESEMCIA DE LA CRÍTICA LITERARIA

Antes de plantear la crítica literaria desde la
vinculación de la poesía con la filosofía, hay una
defensa implícita de la crítica en si: como ejercicio y
como creación. La crítica, entendida como reflexión
sobre la literatura, como la mirada que pretende
penetrar en uno (o varios) de los significados que
se desprenden de la obra literaria. Sabemos que
una perspectiva crítica no es única, determinada, ni
"la verdadera". Ésta se sustenta a partir de ciertas
concepciones que el crítico posee sobre la literatura
y lo literario, sobre la poesía y lo poético: "toda
crítica parte de cierta idea de la literatura, idea que,
por su lado, arraiga, conscientemente o no, en lo que
provisionalmente llamaré una visión del mundo."
(Xirau, 2001: 525).
Comprendido como un lector especializado, el crítico
trata de ver más allá de la lectura primera, a la que
suele llamársele impresionista. Así, primero, participa en
la re-creación, en la lectura lúdica, de la obra poética o
literaria para después expresar una lectura "más allá de
la impresión" de la obra, es decir, nutriéndola con otras
experiencias literarias y de vida: interpretándola.
Pero, además del lector normal, está este lector
especializado que es el crítico. La acti\idaddel crítico no
es puramente receptiva. Como la del poeta, es expresiva.
Intuitivo como el creador, el critico tiene que alcanzar
lo "esencíat del poema y expresarlo bajo la forma
"condensada de su impresión" (Xirau, 2001: 536).

Además de la escritura del ensayo, donde la tarea
crítica es explícita, ésta se une con la "visión del
mundo" para hacerse presente en la obra literaria
misma. En abstracto, podemos decir que literatura
y crítica surgen de forma simultánea. Hay crítica,
reflexión sobre lo literario, desde el momento mismo
de la creación. Durante el trabajo de composición

-

'Esta idea de que el poeta ha "ocupado" el papel y la función del filósofo es
planteada por Alain Badiou en su obra Manificsco por la filosofía.
2
Entre sus obras ensay1sticas, que abordan esta temática, están: Entre la
pocsíay el conocimiento: antología de pocsía hispanoamericana;Poesíay conocimiento;
Poesía y mito; Tres poetas de la soledad, entre otros. Los ensayos a los que
aludo son, en especl.fico: La poesía y significado, y la "Introducción" a Pocsia
y conocimiauo.

43
42

�quedan plasmadas ciertas ideas o reflexiones sobre
lo que se escribe, sobre la literatura misma. En el caso
de Xirau tanto su ensayistica crítica corno su poesía
funden su pasión filosófica con la poética.
EMFREMTAMIEMTO EMTRE FILOSOFÍA Y POESÍA

Una parte de la crítica de Ramón Xirau gira en tomo
al diálogo entre poesía y filosofía, o bien, sobre la
poesía corno forma intuitiva de conocimiento. El
ensayista parte de exponer al lector el debate entre
una y otra, en el cual hay partidarios de que la poesía
es una forma de conocer y expresar el mundo y, por
lo tanto, está en estrecha vinculación con la filosofía,
pero también hay quienes desdeñan la función poética,
por considerarla engañosa y alejada del conocimiento
de la verdad y de Dios.

interpretaciones). A su vez, la filosofía, que desde sus
inicios nació con la pretensión de buscar la Verdad,
tiende a regirse por un método, racional, lógico, que
devele la Unidad de todos los seres o entes. La filosofía
quiere entrañar el ser, ver más allá de las apariencias,
mientras que la poesía se queda ensimismada en todas
y cada una de ellas.
La poesía y la filosofía nacieron juntas, como
hermanas gemelas, del asombro; sin embargo,
fueron separadas por la violencia. Esto nos dice
María Zarnbrano en Filosofía y poesía3; nos remonta al
pensamiento griego y, particularmente, a la República
de Platón, donde se nos presenta el mito de la
caverna. La caverna como mundo de la ignorancia,
de la mentira, de la cual se sale violentamente para
conocer la verdad de las cosas. Del asombro inicial que

toda representación está bajo la sospecha de ser una
mentira, facaso la filosofía no es una forma más de
representación4, al igual que la poesía? La razón última
buscada por el filósofo tiene por objetivo poseerse a sí
mismo y, así, poseerlo todo, desentrañar la totalidad,
nos dice Zarnbrano y va más allá: "el poeta ha sabido
desde siempre lo que el filósofo ha ignorado, esto es, que
no es posible poseerse a sí mismo." (Zarnbrano: 109).
Vernos que la poesía nunca ha tenido los altos
vuelos de la razón, lo cual parece ser su gran virtud.
Pero, aunque "irracional", la poesía hace uso de la
palabra. La palabra es una forma de desprendimiento
de las cosas; el signo no es la cosa; sí, evocación de ésta.
El poeta, a través de esta palabra desprendida de su
referente, puede reflexionar a la manera del filósofo,
en imágenes, en ritmos, en el canto propio, que no

LA POESÍA ES EXPRESIÓN DE LO INDIVIDUAL O PARTICULAR,
QUE SE UNIVERSALIZA CRACIAS A LA PALABRA, AL LENCUAJE
y AL CANTO, PERO NUNCA ASPIRA A LA UNIDAD, SINO A LA

LECTURA DE MUERTE SIM FIM

El poeta parte de su visión de mundo y de su idea
del hacer poético para interpretar uno de los poemas
más emblemáticos de la poesía mexicana: Muerte sin
fin (1939) de José Gorostiza. Se adentra así a una de
las metáforas más memorables, para rehacerla en su
lectura:
No obstante -ioh paradoja- constreñida
Por el rigor del vaso que la aclara
el agua toma forma.
En él se asienta, ahonda y edifica (...) (Xirau 1955:15;
2001: 155)

De esta metáfora se desencadena una gran reflexión
en torno al símbolo del agua en el pensamiento y

LA FILOSOFÍA, QUE DESDE SUS INICIOS MACIÓ CON LA
PRETENSIÓN DE BUSCAR LA VERDAD, TIENDE A RECIRSE POR
UM MÉTODO, RACIONAL, LÓCICO, QUE DEVELE LA UMIDAD DE

MULTIPLICIDAD

TODOS LOS SERES O EMTES

nos causan las cosas del mundo, la filosofía se aparta
violentamente de las apariencias de las cosas, para
llegar a un conocimiento más allá; éste es "el conflicto
originario de la filosofía: el ser primeramente pasmo
extático ante las cosas y el violentarse enseguida para
liberarse de ellas." (Zambrano, 2002: 16).
En el debate sobre la vinculación entre filosofía
y poesía (o literatura), coinciden las posiciones de
Zambrano y Xirau. Ambos le dan a la poesía una
función de conocimiento pero, sobre todo, de reflexión
en torno a lo vital. ¿Qué no es vital que no sea tratado
por la poesía?, ¿acaso vale el reproche de que el
tratamiento poético no esté "iluminado por la razón"?,
¿acaso la filosofía "realmente" ha alcanzado la unidad
irrefutable, y ha llegado a la Verdad pretendida? Si

Tal vez todo parte, nos dice Xirau, del rechazo y
la expulsión de los poetas de la república utópica de
Platón. En La república, el filósofo griego condena a
los poetas y a la poesía, pues los ideales que rigen su
Estado ideal son la verdad y la justicia. La poesía es una
amenaza a estos ideales. Es cierto que ella no busca la
Verdad y, no bastándole eso, se encomienda al mundo
de las apariencias; lo que dice el poeta no sólo no es
verdadero sino que ni siquiera pretende ser cierto y, si
acaso , sólo se conforma con la verosimilitud.
Para entender con mayor claridad el enfrentamiento
entre estas dos ramas del saber humano, que nos
parecieran a simple vista hermanas, habría que indagar
cuál es la "intención última" de cada una de ellas.
La poesía es expresión de lo individual o particular,
que se universaliza gracias a la palabra, al lenguaje
y al canto, pero nunca aspira a la unidad, sino a la
multiplicidad (por ello un poema puede despertamos
distintas sensaciones y puede cargar con múltiples

pretende nunca decirnos la verdad sino una suerte de
impresión poética, o bien una revelación divina.
De no tener vuelo el poeta, no habría poesia, no habría
palabra. Toda palabra requiere un alejamiento de la
realidad a la que se refiere; toda palabra es también
una liberación de quien la dice. Quien habla aunque sea
de las apariencias, no es del todo esclavo; quien habla,
aunque sea de la más abigarrada multiplicidad, ya ha
alcanzado alguna suerte de unidad, pues que embebido
en el puro pasmo, prendido a lo que cambia y fluye, no
acertaría a decir nada, aunque este decir sea un cantar
(Zambrano: 21).

-

La filósofa española escribió esta obra precisamente en el exilio, en
Michoacán, y por lo mismo hay un fuerte vinculo con el pensamiento y la
formación de Ramón Xirau.
3

44

en la poesía occidental. Los símbolos, materiales de
la poesía, no se dejan asir por una sola definición.
Se enriquecen con múltiples interpretaciones y
se nutren tanto con el mito como con la poesía.
Poetas como Machado, Valéry, entre tantos otros,
han hecho uso de las imágenes del agua; también
están las aguas filosóficas de Tales y Heráclito.
Es el agua~espejo mítica en la que se ve reflejado
Narciso, una de tantas encarnaciones del símbolo.
Así, los poetas, al servirse del lenguaje, se remiten
consciente o inconscientemente a esta "tradición de
la metáfora". En la lectura e interpretación del texto
poético, el símbolo del agua se nutre de significados,
de interpretaciones que van mucho más allá del texto
-pero parten ineludiblemente de él.
Ahora, la metáfora consiste en el agua contenida en
un vaso. Qué simboliza el agua y qué el vaso: la primera
suele asociarse con lo cambiante -como el agua de
un río que, para Heráclito, nunca es la misma-, con

-

-

-

- -

- -

---

- --

- -

• Richard Rorty, en La filosofía y d tspcjo dela naturala.a, elabora una critica
de la filosofía como representación de la naturaleza. Rorty, Richard (1995).
La filosofía y el ts¡JCjo dela natura/a.a. Madrid: Cátedra. (Teorema, s/n)

45

�lo amorfo y' por lo tanto, es el vaso el que le
da forma y la contiene, la atadura.
_.
Como vemos, el agua puede tener mula,
ples significaciones. El agua, nos dice Xirau,
puede ser la conciencia derramada; _Y el
\'aso, la máscara y asidero que nos den_ene
y oculta.También el agua puede s~r_l~ \1tal,
el sentimiento libre; el \'aso, el JUICIO, las
formas. Pero hay en el poema de Gorostiza
un desdén por esta inteligencia: "iüh
inteligencia, páramo de espejos'" (Xirau,
2001: lSl). Vaso y agua se contraponen.
Lo que realmente nos constituye no e~ la
forma rigida, ni la inteligencia fría, smo
la Yitalidad de lo mO\ible, el sentimiento
libre que no se preocupa por reflexionar
sobre si mismo, sino ser. En este orden
de argumentación, Xirau habla de u~a
negación implicita a lo poético por medio
del poema mismo. Gorostiza, al embelesarse
con esta agua amorfa, nos conduce de la
palabra al silencio.
En c;u poema no sólo el hombre se pone
en cuestión, no sólo, forma constante del
idealismo, se pone. entre paréntesis a las
cosas; se duda del poema en un circulo
úcioso que es más bien un eterno retorno
del ser a la nada, de la palabra al silencio, de
la comunicación a la soledad (Xirau, 1955:
13; 2001. 423).
La muerte sin fin, la muerte que se repite

constantemente y que llen de la nada al
origen, para comen::ar de nue\'o. ~qui, nos
encontramos con otro de los rrutos -y
por mito podemos entender otra forma de
dar explicación a la naturaleza, a nuestro
entorno- que resalta Xirau en su ensayo
critico: el eterno retorno. El poema cíclico,
las imágenes poéticas que aluden a este
deseo de llegar de nuevo a los orígenes, a la
semilla, a la tierra, a la tumba-matriz.
La realidad se entrega a "un frenesi de
muerte" que es frenesí de regreso. Toda
cosa, en su muerte, participa de un furioso
deshacer en una vuelta a sus orígenes, de lo

\i,·o a la pre \ida, de la prMida a la piedra, de la piedra
a la nada. Nos encontramos ante el mito del eterno
retorno, un eterno retorno sin centro del mundo, sin
eje de creencia, sin cosmos que estructure el caos, sin
regreso,\uelta a la nada cuando los animales "inician el
regreso" a sus mudos letargos "egetales (Xirau, 2001: 152).

Xirau habla también de la idea de la muerte del
universo (que puede ser la muerte del mundo y de
Dios). Esto despide otra paradoja: si la poesía es el
canto sobre las apariencias de las cosas en el mundo,
y si la nada se aposenta en su lugar dejando el universo
agónico, entonces qué sentido tiene la poesía.
El poema Muerte sin fin es un poema en constante
movilidad, y se desarrolla, nos dice Xirau, precisamente
como el agua de un río. Es un poema de contradicciones
pues en él mismo se encuentra la negación de lo
poético. Es un poema de muerte, de una muerte que
no tiene fin y que se expande hasta el universo. Si el
universo tiende a la muerte, a la inmm'ilidad absoluta,
la entropia, entonces el lenguaje es un sinsentido, un
algo que se vuelve lentamente algo "inútil". Pero el
lenguaje, como lo poético, es vida.
Inscrito en una tradición lirica de "gran aliento"
en la que se encuentran las Soledades de Góngora, el
Primero sueño de SorJuana, el Cementerio marino de Paul
Valéry y la Piedra de sol de Paz, Muerte sin fin posee,
como todos estos grandes poemas, una implicación
profunda, filosófica, pero esencialmente poética
-léase bella e intuitiva- sobre nuestro ser. En
particular, Gorostiza nos presenta su pensamiento
-poético- a través de grandes paradojas. Es pues
un poema sumamente contradictorio, pero, por eso
mismo, con un gran sentido.

cuanto no puede ésta dar razones del mundo-(Platón,
Kierkegaard, Sartre) y aquéllos que la defienden como
forma de conocimiento (Baumgarten, Coleridge,
Heidegger, entre otros), sintetiza la argumentación
de ambas posturas para después presentar su propia
perspecti\'a.
Así, Xirau nos lleva por el camino largo de sus
reflexiones. 1\J'os expone su obsesión, su idea fija (pues
los hombres sólo tienen, a lo largo de su vida, dos o tres
ideas a las cuales se aferran) de que poesía y filosofía
parten y desembocan en un mismo punto. La lirica y
los ensayos críticos de nuestro autor son el ejemplo
de esta síntesis.
Desde su perspectiva crítica pone en práctica su
visión del mundo -ligada a su visión de la literaturaalgo natural que se ha censurado muchas veces, en
el ánimo de delimitar cada campo, de cercenar los
saberes -y a título de esta racionalidad analitica, se ha
opuesto arte/ciencia, filosofía/poesía. Admitido de esta
manera, y con la organicidad implícita en la mirada de
nuestro autor, la lectura nos traslada a reconocernos a
nosotros mismos, a reinventamos y puede en muchos
casos regresamos a la duda y la explicación espontánea
que se contiene en la metáfora.
Cada lector -y el crítico es otro lector- ve en los
mundos del poema tanto el mundo que el poema ofrece
como el mundo que cada quien tiene en el alma. El
poema, uno y el mismo, es también diverso. De ahi que
el poema enriquezca nuestra manera de \'er la realidad
(Xirau, 2001: 154) ro

A MODO DE CONCLUSIÓN

Bibliografta:

Lo primero, para evitar enredos inútiles, advertir que lo
que hoy día se llama Filosofía, cuando no es Ciencia, es
sencillamente Literatura. Por el otro lado, los productos
literarios, especialmente lo que se llama poesía, apenas se
abstienen nunca de "filosofar~. esto es, de dar pareceres
de las miserias del mundo (Garcia Cal\'o: 79).

Badiou, Alain (1990), Manifiesto por la filosofía. :\ladríd. Cátedra.
(Teorema)
Garc!a Cah-o, Agust!n. "Filosofía r Literatura, ¿cómo es que son tan
tristes?", en Revista Archipiélago. :-lo. 50, Espana.
Gorosti:a, José (1964) ..\fuerte sin fin y orros poemas. ~léxico: Fondo de
Cultura Económica
Xirau, Ramón (1955). Tres poetas de la soledad. ~léxico: Antigua librería
Rohrcdo. (\léxico y lo mexicano, 19)
Xirau, Ramón (1978). Pocsiayconoomicnto(Borga,~amaLrma,Pa::). ~léxico:
Joaquin :\lortiz.
Xirau, Ramón (2001). Entre la poesía y el conocimiento: Antología de ensayos
críticos x&gt;brc poetas y poesía iberoamericanos. :\léxico: Fondo de Cultura
Económica. (Tierra firme)
Zambrano. Mma (2002). Filosofía y poesía. :\léxico: Fondo de Cultura
Económica. (Sección de obras de filo'&gt;Ofia)

Aunque en estas palabras de García Calvo hay cierta
\'erdad, vemos que nuestro autor no e\'ade estos
"enredos" sino que, a partir de la exposición del debate
entre los filósofos que niegan el valor de la poesía -en

47

�La verdadera polémica aborda un libro
con la misma ternura con que un caníbal
se guisa a un lactante.
W. Benjamln. Dirección única.

eamos optimistas y creamos en la primera
opción. Consideremos que nuestro espacio
letrado si se ha entregado a la tarea minima
de cumplir con el requisito de conocer a
sus pensadores (por lo menos en sus aportes más
referidos), y que al indagar comprende las realidades
discutidas por aquellos.
Al reflexionar sobre los trabajos de Gutiérrez
Girardot,lo primero que se advierte es un pensamiento
crítico incisivo y riguroso. Teniendo como base la
lectura de autores para el momento desconocidos
en América hispana, desarrolló debates acerca de los
problemas más significativos que debieran ocupar las
reflexiones culturales sobre América Latina, como es
el reconocimiento de la tradición. De acuerdo con esto
último, dedicó gran parte de su trabajo a desentrañar
las propuestas de pensadores comoJosé Luis Romero,
Pedro Henríquez Ureña y Alfonso Reyes.
Su recurso a la historiografía y la filosofía lo llevó
a realizar estudios capitales en lo que a la literatura
hispanoamericana se refiere. Su ya clásico estudio sobre
el modernismo, ha sido el referente de su participación
en los estudios literarios, ya que conjuga la teoría con
la crítica. El estudio que allí se encuentra va más allá
de las escalas valorativas para ocupar los espacios
hasta aquel momento vacíos sobre las "formas" que
adquieren los productos culturales (la literatura, en
este caso), para la formación de tomas de posición
críticas ante la realidad circundante. Dicho estudio no
es un mero análisis de las poéticas modernistas, es ante

S

TRADICIÓN Y HEREJÍA.:
el pensamiento crítico de Rafad Gutiérrez Girardot1
CLARA MARÍA PARRA TRI.AMA

1

La afortunada presencia dela obra de Rafael Gutiérrez Girardot (C~lombia, 1928✓
Bonn, Alemania, 2005) en las letras colombianas se halla en su meJor mame~:º·
y a sea porque su muerte ha hecho las veces de co~ntura para la o~servac1on
detenida de sus mayores preocupaciones, o porque mcluso el _campo mte:ectual
(académico/universitario) no escapa a la costumbre propia ~e la _farandula
de homenajear a los difuntos, haciendo énfasis en lo qu,~ la sab1duna popul~~
(tan sarcástica pero tan acertada a la vez) señala como no hay muerto malo ·
48

Este documento es parte de un trabajo más amplio que busca reconstruir
el campo de los estudios literarios en América Latina, sustentado en
la imagen-metáfora del panóptico, en el cual se plantea la actividad de
observación mutua que los habitantes del complejo espacio realizan en
su "profesionalización". La figura de Gutiérrez Girardot para este trabajo
posee la huella distintiva del critico que explora diversos focos de las letras
latinoamericanas, y que al mismo tiempo conjuga sus preocupaciones
sobre la cultura y las formas que adquieren las múltiples concepciones
del hombre ante los macroprocesos sociales e históricos. Sus análisis de
los aportes de pensadores latinoamericanos como Mariano Picón Salas,
Alfonso Reyes, Pedro Henr!quez Ureña, definen el grado de profundidad
y compromiso que presenta su obra con las letras del subcontinente, y
con la cultura que aspira a ser dialogante. Claramente el estudioso de
la cultura y la literatura hispanoamericana se perfila como un habitante
del panóptico letrado que observa en el comportamiento de sus pares un
estimulo para retroalirnentar la producción critica.

49

todo búsqueda de respuestas sobre la autorreflexión
hispanoamericana y la adquisición de conciencia del
hombre que deja de hablar para sí mismo, y se obliga
a participar con su experiencia ético-estética en las
dinámicas modernas.
La preocupación que atraviesa la obra de Gutiérrez
Girardot se deriva de su toma de posición con respecto
a la influencia de los esquemas mentales peninsulares
en el orden ideológico de "las Españas". El pensador
colombiano señala sin reticencias los dolores de
la ciencia y el saber de Hispanoamérica derivados
de la falta de rigor, sistematización y renovación
en los señalamientos más básicos respecto de los
problemas locales que insisten en el exotismo y la
servidumbre. Para Gutiérrez Girardot, América Latina
se ha servido de la cacofónica particularización del
proyecto moderno para dar la espalda al compromiso
con el pensamiento y la reflexión. Sin duda alguna,
la denuncia del enfriamiento de la razón, la falta
de sistematización, el fortalecimiento del dogma,
la apariencia y "el gesto" lo llevaron a concluir que
nuestro espacio carece de norte para suspender su
"autoculpable minoría de edad".
En este sentido, su orientación crítica le apostó a
tres grandes dimensiones observables en sus trabajos,
a saber: el pensamiento crítico y el profesional de
las letras en América hispana, la trashumancia del
ideal ilustrado a las letras hispanoamericanas, y el
nacimiento de la conciencia histórica y la adquisición
de compromisos intelectuales para nuestra cultura.
De forma categórica su obra exige una conformación
analítica y metodológica para los ejercicios críticos,
para que disponiendo de una claridad conceptual
y de logistica se divorcien de una vez por todas
las obsesiones subjetivas, los gustos y las modas
de las cuestiones que hablan de la complejidad y
problematicidad de los fenómenos, que no rayen
en el exotismo y el enrarecimiento del que se han
beneficiado los fanáticos del "realismo mágico".
Aquel señalamiento mordaz acerca del exotismo
exacerbado en el que se ha inscrito a América Latina,
lo evidencia nuestro pensador como la génesis de la
negación a asumir la responsabilidad de pensar nuestra
cultura críticamente; por lo menos asi se advierte en
el ensayo titulado "Sobre la crítica y su carencia en
las Españas" -que se encuentra en Provocaciones
(1992)-, en el que traza un mapa del conflicto que
el ideal ilustrado enfrentó una vez entró a España,

�creada por Guillermo Humboldt, la cual era a su vez
la institucionalización de la critica como elemento y
principio del saber y de su permanente renovación
(Gutiérrez, 1992· 25).

llegando viciado y perseguido a tierras (y mentes)
hispanoamericanas:
Por paradójico que parezca, la frivolidad de los hispanos
es el producto complejo del odio a lo terrenal, del
autodesprecio, de la Yaloración negativa del mundo que
por los elementales caminos de la socialización inculcó
La Santa Madre a los hijos del )Jueblo elegido" y a sus
hijos de ultramar (Gutiérrez, 1992: 42).

•

En el párrafo anterior se encuentra lo que algunos
lectores de la obra de Gutiérrez le han reprochado
incansablemente: argumentar sin temor su posición
"eurocéntrica" o más específicamente "germanófila".
Por supuesto, el colombiano recurre al pensamiento y
a la literatura alemana para controvertir el autoengaño
en el que se ha sumido la reflexión hispana, la
cual carece de referentes universalistas. La gran
equivocación de "nuestra América", indica Gutiérrez,
es la de creer que en la autocontemplación y en la
defensa con chovinismo folclórico sabremos algún
día quiénes somos.
Lo que encuentra en el pensamiento de Reyes,
Romero y Henríquez Ureña es precisamente lo
contrario: "universalismo, saber amplio y profundo,
temple estético, pasión de conocimiento y de América"
(Gutiérrez,2004:271).GutiérrezGirardotnodesconoce
la participación de las letras hispanoamericanas en las
grandes propuestas occidentales (ése es su mayor
argumento en Modernismo), de hecho manifiesta
su desazón por la tendencia a pasar por alto los
aportes de las cumbres ("cimientos y columnas")
del establecimiento de América Latina en las letras.
Indica que se prefiere la lúdica vana que el rigor
conceptual y metodológico, eso sin contar con los
falsos intelectuales que proliferan en favores políticos
y que ignoran su papel en la historia.

No en vano los pensadores más críticos de occidente
han enfatizado en la importancia de la Ilustración
como génesis de la conciencia crítica. El problema
que evidencia el filósofo colombiano es que a mayor
fuerza de la Ilustración, mayor fue el ataque de la
Península Ibérica, lo que engendró mentes inmaduras
y prevenidas ante los beneficios del macroproceso
modernizante, y éste era postergado, ¿cuándo habría
de darse la crítica, si ésta es una característica
inherente de la mentalidad moderna? Las conciencias
criticas son para Gutiérrez las que han de aclarar y
vislumbrar el ser de los hijos de España, así como lo
logró el pensamiento alemán posterior a la obra de
Kant:
Nuestra época es la época propiamente tal de la
crítica, a la que todo debe someterse. De ordinario, a
ella quieren sustraerse la religión por su santidad y la
legislación por su majestad. Pero pronto despiertan justa
sospecha contra si mismas y no pueden exigir que se
les preste el respeto sincero que la razón sólo concede
a lo que ha podido soportar su libre y público examen.
Desde que Kant escribió estas frases en una nota a pie
de página del prólogo a la primera edición de la Crítica
de la razón pura (1787) hasta finales del siglo pasado, por
ejemplo, el dominio de la crítica en Alemania produjo,
pese a circunstancias sociales en las que se sustrajeron
a ella la legislación y la religión, si bien relativamente,
las consecuencias de la obra critica kantiana, esto es,
los grandes sistemas del idealismo alemán, la gran
historiografia decimonónica de un Droysen y de un
Mommsen, toda la literatura de la llamada época de
Goethe, los críticos de Goethe como los miembros de
la joYen Alemania, los hermanos Humboldt, 1\Jietzsche,
Schopenhauer, Marx, los grandes juristas Savingy y
von Stahl, el desarrollo de las ciencias naturales, etc.,
etc., etc. La ciencia europea más relevante en el siglo
pasado fue la ciencia alemana, nacida en la universidad

U FICURA DEL INTELECTUAL
V EL PEMS.AMIEMTO CRÍTICO

Toda la discusión que aquí se presenta, desemboca
en un elemento que reúne la totalidad de los ángulos
de polémica de los que se ocupa nuestro autor: la
figura del intelectual. En Gutiérrez, el intelectual es
una categoría en la que confluyen los mecanismos de
la critica y del pensamiento moderno. De esa manera,
dicha figura aparece en Latinoamérica sólo con la
génesis de la "conciencia crítica", que en las artes se
manifiesta en una conciencia estética1. El intelectual es,
de esta manera, una conciencia de gran carga histórica,
sociológica y política que deviene voz en la medida
en que se acerca a las disputas, evitando al máximo
enclaustrarse en "la torre de marfil":

50

El proceso de formación de un lenguaje literario
capaz de captar las realidades de una nueva sociedad
incipiente con aspiración de futuro que se inició con
Domingo Faustino Sarmiento, fue a la vez un proceso
de formación de un nuevo tipo social que en la colonia
se habia fundado en el ocio de las clases altas lujosas
y desocupadas o en la clerecia, y que en la República
se inició como conciencia constructora y moral, es
decir, con el "intelectual". Pues tanto la renovación del
lenguaje literario, como la formación del tipo social del
intelectual constituyeron no solamente un resultado
inmediato de la independencia, esto es, el rechazo de
la herencia espafiola, sino, positivamente, el intento de
sustituir sus valores sociales (como la consideración del
trabajo, de la moral, de la jerarqu1a social, del privilegio
del ocio de que gozaba la clase llamada superior yque se
nutria de la visión católica del mundo) por valores que
habñan de asegurar el futuro de las nuevas repúblicas
en el mundo moderno: la reivindicación del trabajo, la
sinceridad moral, la supresión de la jerarquia social,
valores que invocaban la razón. En pocas palabras, la
renovación de la prosa y la formación del nuevo tipo
social del "intelectual" correspondian al tránsito de la
sociedad colonial a la burguesa, de la sociedad religiosa
a la sociedad racional (Gutiérrez, 2004: 141).

pública y politicamente, se consolidó corno intelectual
que hace uso de su libenad para optar por una causa
que desde su punto de vista moral vale la pena ser
revisada y discutida; al relacionarse políticamente en su
espacio, pierde los guiños de ingenuidad y se entrega
a la lucha de fuerzas que protagoniza junto con sus
pares, integrando la gran masa de intereses por los
que lucha y habla.
El intelectual hispanoamericano al adquirir conciencia de su condición e influencia social y política se
convirtió en lo que Gutiérrez Girardot -recordando a
Alfred Weber- señaló como" inteligencia libremente
oscilante3", que inclinada por sus intereses, pierde la
candidez y se arroja a la lucha, utilizando sus ideas con
gestos ideológicos en nombre de una causa colectiva.
Esta tendencia pendular (libremente oscilante) hizo
que al tener la pluma a su servicio, pasara de un lado
al otro logrando una participación estratégica en la
voz de la cultura de Hispanoamérica:
Con todo, seria históricamente apresurado juzgar de
manera negativa o positiva a esta "inteligencia libremente
oscilante" sin tener en cuenta su contexto cultural y
social. Como inteligencia inevitablemente dependiente
de la realidad, ésta se vio sometida a turbulencias,
escisiones, tránsitos yreacciones de comienzos de siglo,
a una sociedad oscilante desorientada y compleja que
no tenia plena conciencia de ello (Gutiérrez, 2001: 33).

El ejercicio de la razón y del criterio (en palabras
de Marti) es el medio de expresión de la conciencia
critica. Los intelectuales y los artistas (los genios,
en la denominación romántica) se inscriben en esos
nuevos tipos sociales que dan cuenta de un estadio de
la historia de Latinoamérica. Los artistas conscientes y
los intelectuales polémicos ponen en tela de juicio los
valores afirmativos, y plantean la critica como única
salida posible.
En Hispanoamérica, al profesionalizarse el hombre
de letras, éste se convirtió en escritor, y al tomar partido

No obstante, lo que caracterizó radicalmente a las
inteligencias oscilantes hispanas fue el carácter
moralizador que asumieron ante la masa. Su labor,
una vez que tuvo conciencia de si misma, sacrificó el
sentido critico y adoptó la función de guia tutelar hacia
un componarniento ejemplar, es decir, nuevamente
aparecen las señales de la influencia peninsular que se
resiste a darle espacio a la modernidad en las ideas.
El pensamiento critico en América hispana (ya
sea bajo el rótulo de estudios culturales, estudios
literarios -teoria y análisis-) debe despertar

este sentido, el critico pasa a ser un sujeto que se ubica problem.l.ticamente dentro de su propio campo, ya que ha de mantener una núrada
constante al espacio en el que se mueve, debe luchar entre el cientificismo
de sus planteamientos y el carácter subjetivo de su objeto, ha de realizar
búsquedas pennanentes en su metodolog1a, conceptualización, núrada
analltica, e incluso en sus formas de argumentar y de poner en perspectiva
las discusiones que él núsmo ha iniciado; pero ante todo, el critico se ve
obligado -y esto va a parecer paradójico- a consolidar su ftica critica y
a mantenerse en ella, a sostenerse como voz reveladora y cuestionadora,
siempre expectante del movimiento yde las clin.l.micas posibles que rigen
su quehacer, y apostarle a crear nuevas clin.l.micas que se integren al juego
o que lo reintegren una y otra vez.
2 En

3
El intdcctual libranrntc oscilante es una acepción pol1tica del letrado que sin
definirse juega a varias bandas para asegurarse su ubicación y aceptación
dentro del público, haciendo las veces de vocero, que en vano intenta
sublimar las ideas. Lo que Gutiérrez recalca es la falta de ingenuidad
histórico-ideológica del letrado, la facilidad con la que cambia de bando,
todo por asegurarse su ubicación.

51

�de la charlatanería y el "diletantismo". El antojo
generalizado por considerar que cuanto más se escribe
más se dice, señala Gutiérrez Girardot, es un malestar
que ataca directamente a nuestra autorreflexión. El
ejercicio crítico es ante todo un ejercicio consciente
de la historia; es por esto que los estudiosos del mundo
hispano que rescata y relee, son aquellos para quienes
la historia, más que un simple dato erudito-anecdótico,
es la base y el germen mismo de cualquier fenómeno
estético-cultural.
El arte, para el ensayista, hace parte de una gran
cadena de hechos, productos y manifestaciones de la
actuación problemática del hombre en el mundo; es
por este motivo que Gutiérrez fundamenta su debate
a partir de la Independencia hispanoamericana, ya que
en su proceso y sus consecuencias encuentra lo que él
llamó la conciencia histórica, es decir, la capacidad del
hombre emancipado de ver a su sociedad en perspectiva,
de analizar su pasado, luchar por su presente y batallar
por su futuro. El caso deJosé Enrique Rodó con elArid,
es el ejemplo de esta toma de conciencia del hombre
americano y su necesidad de valerse por sí mismo, como
lo exige el sapereaude kantiano.
El ensayo de Rodó, es el ejemplo a seguir de la
puesta en forma sobre el futuro de América y, en éste,
encuentra Gutiérrez otro gran vacío: la carencia
de desarrollo ensayistico en el mundo hispánico.
Las grandes lagunas que observa el pensador en el
ensayo hispanoamericano no se limitan a la poca
explotación del género, sino de la actitud de esta
prosa para establecer la puesta a prueba de las ideas,
la controversia en los planteamientos y la posibilidad
siempre abierta del contrapunteo. En este aspecto
como en otros tantos, Gutiérrez dialoga con Theodor
W. Adorno, quien describe al ensayo como la forma
medular de la conciencia crítica:

Es lo que ha sido desde el principio, la forma crítica par
excellence; y ciertamente, en cuanto crítica inmanente
de las obras espirituales, en cuanto confrontación de
lo que son con su concepto, crítica de la ideología. "El
ensayo es la forma de la categoría crítica de nuestro
espíritu. Pues quien critica tiene necesariamente que
experimentar, tiene que crear condiciones bajo las cuales
un objeto se haga de nuevo visible, de manera diversa
que en un autor dado, y ante todo tiene ahora que poner
a prueba, ensayar la fragilidad del objeto, y precisamente
en esto consiste el sentido de la ligera variación que
el objeto experimenta en manos del crítico" (Adorno,
2003: 29).

Como gran lector de los ensayistas hispanoamericanos,
y gran crítico de la pobreza de las ideas de los más
populares (Paz, Ortega y Gasset, Arciniegas, etc.),
Gutiérrez Girardot reclama en sus estudios la necesidad de volcar el pensamiento crítico en la forma que
abre el diálogo y evidencia la reflexión, el rigor y la
confrontación. Podría decirse que Gutiérrez Girardot
es un apasionado por la forma ensayistica, tanto en su
producción como en sus fuentes y en sus objetos de
estudio; Gutiérrez lo toma como aspiración personal y
exigencia para el futuro de América hispana, ya sea por
aquel lugar común que reza que Montaigne puso en
forma el pensamiento moderno, o porque encuentra en
él los logros que clama a gritos el ejercicio intelectual
del mundo hispano.
Ensayar y ensayar por el puro gusto de cavilar
alrededor de un problema, hasta sentir pasión por
ello, o ¿qué otro ejercicio puede encontrarse en la
obra de Gutiérrez Girardot, si no pasión por la lectura
y ceneza de que no se ha de dar por terminada la
discusión? Si para Adorno el ensayo es la forma que
libera la duda, y quien mejor ejerce tal libertad es el

LA FORMA ,,HEREJE,, (EN PALABRAS DE ADORNO) ES LA
OPORTUNIDAD PARA EXPLOTAR LA DIVERSIDAD DE CAMINOS
POSIBLES, PERO SIN DESCUIDAR LO QUE SE PERSICUE,
PORQUE LA LIBERTAD DEL CÉNERO NO DESCARTA EL RICOR
DEL PENSAMIENTO
52

1

11

8
1(

1

ensayista critico, para Gutiérrez el gusto por la forma
ensayistica se basa en el deleite del conocimiento y
la preocupación científica. Baste con recordar lo que
encuentra en los ensayos de Mariano Picón Salas:
fusión estética de historiografia y narrativa, que da
cuenta de un ejercicio complejo, que no deja de ser
un gran logro en las formas para América hispana,
tristemente enajenada en historiadores de "poca
capacidad inventiva":

sino que también se sirve se elementos líricos o
narrativos, renuncia a conclusiones defuútivas y, en
ocasiones, serenidad ante la contradicción, que no se
trata de resolver sino que se presenta necesariamente
como resultado de la variedad de perspectivas y como
un motor más o menos consciente, según el caso de la
interpretación (Gutiérrez, 2001: 151).

Gutiérrez Girardot presenta al ensayo como otra
forma del goce estético, que se emparenta con la duda
y se satisface en su persecución. La forma "hereje" (en
palabras de Adorno) es la oportunidad para explotar

...variedad de perspectivas, libertad en la exposición,
expresión literaria que no sólo pretende ser estética

53

�texto, de un tema, de un fenómeno cualquiera. Y ese
conocimiento exige a su vez una guia que a la vez que
muestra los pasos del análisis, representa la tradición,
esto es, el camino de la ciencia y las experiencias que
se han recogido en este ca.mino, y que no logra captar
el autodidacta porque no todos los elementos de esa
tradición llegan a los libros que son el producto de
varias relaciones previas: de la relación dinámica entre
tradición e innovación y de la cristalización personal
de esta relación entre el profesor y el estudiante. Asi,
el autodidactismo no puede reemplazar las relaciones
indispensables para el cultivo de la crítica pero tampoco
puede llenar los vacios que han dejado en la Universidad
la nueva función y la nueva eficiencia. En cambio el
autodidactismo fomenta la simulación, que por su parte
puede fomentar la indiferencia. ¿Por dónde empezar,
pues, a introducir la crítica como elemento esencial de
una vida intelectual creativa y a la vez provechosa para
la sociedad? (Gutiérrez, 1992: 43).

la diversidad de caminos posibles, pero sin descuidar
lo que se persigue, porque la libertad del género no
descarta el rigor del pensamiento.
MUESTRA SALIDA ES LA HEREJÍA

Hemos revisado hasta aquí las ideas generales que
atraviesan el pensamiento crítico de Gutiérrez
Girardot: la apertura a discursos cosmopolitas, el
recurso a la historia social, la opción moderna (en la
corriente ilustrada), la oposición a los anacronismos
hispanos, la exigencia a los intelectuales, y la elección
del ensayo corno género de apertura en la ciencia y en
el arte. Aunque en su obra reconoce el progreso del
pensamiento hispanoamericano, también registra los
vacíos en lo que respecta a la conciencia crítica que
se halla en un estadio incipiente y en una actitud de
comodidad y estancamiento. Lo que nos lleva a concluir
que la obra de Gutiérrez Girardot queda abierta,
dejando muchas tareas y problemas por resolver:
la revisión de las actitudes críticas que produzcan
pensamiento propio más que contemplación circular de
las tareas adelantadas con eficiencia en otros espacios,
el autocuestionarniento que le urge a las academias y
centros de fortalecimiento de orientación sistemática, la
comprobacióndelosnuevosaportesquelosbrotescríticos
permitan salir a la luz; en fin, la tarea apenas empieza.
El deseo de reconsiderar la función del intelectual
(del artista, del escritor, del académico, etc.) reclama
a su vez la inspección de una tradición (que podemos
hallar en su obra) mas controversia!, menos condescen~
diente ( o indiferente), menos chovinista, más
comprometida con la construcción de una voz propia.
Tarea para la cual cita explícitamente a la academia
y a los espacios intelectuales; éstos han de ser hue:jes
(no necesariamente en el sentido religioso del término;
aunque si se quiere también puede ser tornado así),
para que pueda ser algún día abierta, y deje su carácter
complaciente, albergando de esta manera individuos
que aspiren a comprender su presente sin desconocer
su pasado y su tradición:

Los estudios de
teatro com arado,

Inmensa labor de la crítica y de los t1niversos de ideas"
en Hispanoamérica, que pide a gritos ser iniciada para
que por fin se deje de referir a nuestro mesticismo
castizo y a nuestra "carencia de historia", lugares
comunes en las afirmaciones ligeras que no se han
ocupado de desentrañar los ejes problemáticos de la
sociedad novohispana ~
1

11

!
s
~

HERRAMIENTA PARA EL TEATRO MEXICANO
JORCE DUBATTI

Bibliografía

Adorno, Theodor W. (2003). Notas sobre literatura (Obracom¡,leta,lQ. Madrid:
Akal. Básica de Bolsillo.
Foucault, Michel (2003). Sobre la ilustración. Madrid: Editorial Tecnos.
Gutiérrez G., Rafael (1987). Modernismo. Supuestos históricosy culturales. Bogotá:
Universidad Externado de Colombia, Fondo de Culrura Económica.
Gutiérrez G., Rafael (1989). Temas y problemas de una historia social de la
literatura hispanoamericana. Bogotá: Ediciones Lave Canes.
Gutiérrez G., Rafael (1992). Provocaciones. Bogotá: Fundación Editorial
Investigar.
Gutiérrez G., Rafael (2001). El intelectual y la historia. Caracas: Editorial
La nave va.
Gutiérrez G., Rafael (2004). Heterodoxias. Bogotá: Taurus Pensamiento.
Gutiérrez G., Rafael (2006). Tradición y ruptura. Bogotá: Editorial Random
House Mondadori Ltda. Colección Debate
Kant, Emmanuel (2002). Respuesta ala pregunta i~utes la ilustración/ Madrid:
Editorial Tecnos.
Mogollón,Juan Manuel "Adiós a un gran maestro". Entrevista con Rafael
Gutiérrez Girardot, en Revista Número, Edición 46. (Sep-Oct-Nov,
2005). Culrura. (25-33).

Hoy no es posible el autodidactismo y menos aún en
el caso de la crítica. Lo que no quiere decir que deba
fundarse una cátedra de crítica en las universidades.
La crítica no es sola.mente talento ni sólo ejercicio de
la razón. La crítica exige un aprendizaje que consiste
en la formación de ese talento y en el conocimiento
de los pasos que han de darse en el análisis de un

54

El teatro comparado es una disciplina de la investigación sobre
el hecho teatral que se apropia de la teoría y la metodología de
la literatura comparada. Este campo de estudios ha adquirido
un vasto desarrollo en Argentina 1 y, creo, proveerá a los
investigadores teatrales herramientas teóricas y conceptuales
valiosas para el estudio del teatro mexicano.
55

�a literatura comparada -según la
definición pautada por la Asociación Internacional de Literatura
Comparada (AILC)- es el estudio de la historia literaria, de la
teoría literaria y de la explicación
de textos desde un punto de vista internacional o
supranacional2• Es decir que le competen los fenó·
menos de producción, circulación y recepción que
exceden y/o interrelacionan los marcos de las litera·
turas nacionales; las relaciones entre literatura na·
cional y todo lo referente a "lo extranjero"; el campo
en el que la literatura se vincula con las otras artes
(subárea de la estética comparada). A ello se suma
la intranacionalidad, es decir los fenómenos de diferencia internos a las literaturas nacionales.
INSUFICIENCIA DEL CONCEPTO DE
LITEliTURA/TEATRO NACIONAL

Tal corno explican René W ellek y Austin Warren en
su Teoría Literaria (1979: 57-65), generalmente el estudio
de la literatura se concreta desde una perspectiva
"nacional" (literatura argentina, uruguaya, colombiana,
francesa, etc.) a partir de categorías geográfico- políticas
(los límites y patrimonios de cada nación) o lingüísticas.
Este criterio es frecuente en los programas universitarios
especializados en letras en Argentina 1. Pero la práctica
demuestra que es "evidente la falsedad de la idea de una

1La Universidad de Buenos Aíres organiza las Jornadas Nacionales de
Tearro Comparado, en forma anual. desde 1995 e ininterrumpidamente.
En 2001 se constituyó la Asociación Argentina de Teatro Comparado
(ATEACOMP), encargada de realizar desde 2003 el Congreso Argentino
Internacional de Teatro Comparado, bianual e itinerante (ya se han
concretado tres ediciones).
2 Torno esta definición por parecerme la más clara y la de mayor consenso
general. Manfred Schrneling ha señalado lúcidamente ·la variedad y
contradicción parcial de las definiciones de esta disciplina elaboradas por
los comparatistas desde fines del siglo XIX hasta el presente" (1984· 5 6).
Véase el panorama de opiniones diversas, de grandes especialistas. relativas
al material, el concepto de literatura, la metodología y la meta de investigación de
la literatura comparada que incluye en su trabajo "Literatura general y
comparada Aspectos de una metodologta comparatista" (1984· 6-10). De
la misma manera, Tania Franco Carvalhal estructura su libro Literatura
Comparada (1996) problematizando una definición de la disciplina y
reservando las últimas páginas de su ensayo para elaborar una. Creo
que, superada la etapa de los múltiples cuestionarnientos -iniciada en
1959 por René Wellek y con algunas manifestaciones hasta hoy-, la
literatura comparada demuestra su competencia en la práctica más que
en las discusiones teóticas con las que se embiste en realidad contra todo
el campo de las humanidades y el estudio literario (Steven Tt'&gt;tt'&gt;sy de
Zepetnek, 1997: 59-61).
3 Sobre la institucionalización de la literatura comparada en Argentina,
véase los trabajos de Nicolás Jorge Dornheim (1992 y 2001).

literatura nacional conclusa en sí misma", corno afinnan
Wellek y Warren (61).
Las limitaciones del concepto de "literatura
nacional" son manifiestas. Examinemos seis aspectos
de esta problemática en relación con la literatura
argentina:
¿Cómo estudiar dentro de la literatura nacional
los periodos de producción literaria previos a la
constitución de las nacionalidades? Un ejemplo de
este problema es el del estudio de las letras coloniales:
¿literatura argentina, literatura española o un "tercer"
campo? (Pagés Larraya, 1988).
¿Cómo analizar en el contexto de la literatura
nacional la producción literaria en las llamadas
"lenguas extranjeras"? El problema se despliega en
tres direcciones fundamentales: la producción de
autores nacionales, en el país, que escriben en lenguas
extranjeras (los poemas de Borges en inglés, los de
Delfina Bunge de Gálvez en francés, los primeros
cuentos en rumano de Alina Diaconú ); los escritos de
exiliados en nuestro país, radicados finalmente en él,
pero que escriben en su lengua de origen, por ejemplo,
Juan Luzian (Dornheirn, 1986-1987a)4; la producción
de autores nacionales radicados en el exterior y que
escriben en lenguas extranjeras Quan Ramón Wilcock,
Raúl Damonte Botana "Copi", Héctor Bianciotti, Silvia
Baron Supervielle.. .)5.
¿Cómo determinar, desde un punto de vista
nacional, el problema de las literaturas de frontera
que abarcan regiones compartidas con otras naciones:
región andina, rioplatense, guaranitica? (Palerrno,
1991). Por ejemplo: ¿es Florencio Sánchez uruguayo
o argentino, hasta qué punto es campo exclusivo o
compartido de dos literaturas nacionales?
¿Dónde ubicar el trabajo -por cierto excelente,
y que ha constituido una abundante literatura y una
"tradición del oficio"- de los traductores argentinos?
La amplia labor concretada al respecto por Enrique
Pezzoni,José Bianco y otros intelectuales nucleados por
la revista Sur: ¿es competencia de la literatura nacional o
de las literaturas originarias de los textos traducidos?
-

-

-

-

-

-

-

---

• Considero útil, al respecro, la consulta de Nicolás Jorge Dornheim,
"Bibliografía ordenada de la literatura del exilio alemán en la Argentina", en
Boletín de Literatura Comparada (Número Especialdedicado a "la Argentina
en la Literatura de exilio"), ~lendoza, n. XI,Xll, 1986-1987b (181-191).
1 Véase, a manera de introducción a esta problemática, la investigación de
Gloria Galli de Ortega sobre Wilcock (1999-2000).

56

se diferencian de los trazados de los mapas políticos
-los que definen fronteras nacionales. Ello no
implica -observa acertadamente Arrnand Nivelle
(1984: 196)- la torna de una posición contraria al
estudio de las diversas literaturas nacionales, ya que
sin los resultados de la investigación de las filologías
nacionales la cornparatistica no estaría en condiciones
de trabajar. Corno señala María Rosa Lida en las líneas
iniciales de su brillante "El fanfarrón en el teatro del
Renacimiento", existe una necesaria complementariedad,
una mutua iluminación, entre la literatura comparada
y las literaturas nacionales6, que implica una "ética" del
investigador, aspecto en el que también insiste Raúl
Antelo (1997). La cornparatistica busca determinar
los puntos en común pero también ahondar en las
diferencias específicas de cada literatura nacional
(Haroldo de Campos, 1997).

¿Cómo pensar el problema de la literatura judeoargentina (Sosnowski, 1987), que ha generado en nuestro
país exponentes tan importantes: Alberto Gerchunoff,
Germán Rozenrnacher, Mario Szichrnan, Eduardo
Rovner, Manuela Fingueret, entre otros muchos?
¿Cómo definir una identidad de la literatura
argentina sin tornar en cuenta su deuda, apropiación
e intercambio con las literaturas extranjeras y sin
definir aquellos rasgos que comparte con la literatura
latinoamericana y, en un rnacrocontexto, con la
literatura occidental? Kórno pensar, entonces, la
afirmación de Jorge Luis Borges en el ensayo "El
escritor argentino y la tradición": "nuestro patrimonio
es el universo" (Borges, 1964: 162)?
Apesar de su importancia, estos y otros problemas
del concepto de "literatura nacional" son soslayados
o no son suficientemente discutidos por los especialistas en literatura argentina. Menos aún en el
marco de los estudios sobre teatro argentino, cuya
institucionalización y crecimiento bibliográfico
son relativamente recientes. Juan Villegas (1988) ha
señalado, con acierto, que los estudios sobre teatro
ocupan en Latinoamérica una posición relegada,
"marginal dentro de la marginalidad".
W ellek y Warren ponen en evidencia los límites
del concepto de "literatura nacional" con ejemplos que
ilustran la estrecha unidad de las literaturas europeas
y de algunas de ellas con la norteamericana:

SUPRAMACIOMALIDAD,IMTERMACIOMALIDAD,
IMTRAMACIOMALIDAD

Tal corno afirma Claudio Guillén en su Entre lo uno y
lo diverso, "lo que infunde vida y carácter propios a la
literatura comparada es un conjunto de problemas con los
que solamente ella puede y quiere encararse" (1985: 32). Se
trata de cuestiones que no pueden ser respondidas desde
la competencia estricta delas filologías nacionales. Dichas
cuestiones pueden pertenecer al orden supranacional,
internacional o supranacional.
La cornparatística estudia la literatura desde un
punto de vista supranacional cuando focaliza problemas
que trascienden o exceden el concepto de lo nacional.
Incluye de esa manera los aspectos originariamente
abarcados en el campo de la "literatura general"
(término que, finalmente, ha sido desplazado por el
de literatura comparada; véase al respecto Wellek y
Warren, 1979: 61).
En cambio, la literatura comparada asume un punto
de vista internacional cuando estudia las relaciones e
intercambios entre dos o más literaturas nacionales. Se
habla de intranacionalidad cuando los fenómenos de
intercambio se dan dentro de las fronteras nacionales.

Los problemas de nacionalidad se complican extraor
dinariamente si hemos de decidir qué literaturas en
una misma lengua son literaturas nacionales distintas,
como sin duda lo son la norteamericana y la irlandesa
moderna. Cuestiones como las de por qué Goldsmith,
Sterne y Sheridan no pertenecen ala literatura irlandesa,
mientras que Yeats y Joyce si, requieren respuesta.
tExisten literaturas independientes belga, suiza y
austriaca? Tampoco es muy fácil determinar el punto
en que la literatura escrita en Norteamérica dejó de
ser ~inglesa colonial" para convertirse en literatura
nacional independiente. tSe debe al simple hecho de la
independencia política? tEs la conciencia nacional de
los propios autores? tEs el empleo de asuntos nacionales
y de color local? ¿Q es la aparición de un neto estilo
literario nacional? (1979: 65).

-

--

-

-

-

- -

-

6
"Nada más oportuno en estos tiempos de especialización y nacionalismo
que los estudios comparativos pues, superando las fronteras que parcelan
anilicialmente la literatura, aspiran a abarcarla en su verdadera extensión
y complejidad, para llegar as! a la visión integral de los hechos, a la vez
que, respaldados en esa visión integral, pueden asir el justo alcance de esos
hechos dentro de cada campo particular" (licia, 1969: 173).

Si bien pueden establecerse peculiaridades
nacionales, la literatura posee mapas específicos, que

57

�Pizarra (1985) -el área rioplatense, que abarca dos
países; el área guaranítica, que abarca tres; el área
andina, que recorre toda América del Sur- o de
los "continentes" -la supuesta unidad cultural de
América Latina, de África, de Europa, etc. También
entraría en este grupo el concepto de Romanía al que
se refiere Pedro Henríquez Ureña7•
Son problemas internacionales aquellos cuyo punto
de arranque lo constituyen las literaturas nacionales y
su dinámica de interrelación o intercambio. Siempre se
trata de procesos históricos, causales o genéticos (X es
causa de Y, Xgenera a Y, según la fórmula de PichoisRousseau, 1969: 96-101) en los que las literaturas
nacionales se hacen mutuos préstamos y tránsitos, no
siempre recíprocos y en los que se puede distinguir qué
elementos de una literatura nacional entablan relación
con otra literatura nacional. Algunos ejemplos: la
circulación y recepción de James Joyce en España, el

Son problemas supranacionales aquéllos en los que
intervienen categorías o fenómenos literarios a los que
no puede atribuirse una identidad nacional porque:
a) son patrimonio universal de toda la humanidad
y/o b) son genéticamente independientes, oc) son
patrimonio de un conjunto determinado y acatable
de varias naciones.
En cuanto al primer grupo (a), piénsese en el
aspecto ahistórico, invariante de la tragedia o la
comedia a través de los siglos y las culturas, en
procedimientos de la poesía como la rima o el
paralelismo, en un vasto movimiento cultural como
el romanticismo, en las características que permiten
confrontar Este/Oeste, Oriente/Occidente (Guillén
1985: 13 y 29-30; Racionero, 1993).
Al segundo grupo (b), corresponde al denominado
por Schmeling (1984b: 26) cuarto tipo de comparación:
el punto de vista no causal (por ejemplo, cómo en
contextos diferentes pero ante situaciones históricas
semejantes, el teatro de los pueblos que padecen
dictaduras elabora mecanismos estéticos semejantes;
cfr. el teatro español durante el franquismo y el
teatro argentino durante el aberrante "Proceso de
Reorganización Nacional" iniciado en 1976).
El tercer grupo (c), se trata de aspectos más
acotados geográfica o históricamente como los de la
teoría de las regiones o áreas según la terminología
de Zulma Palermo (1991), Angel Rama (1985) o Ana

-

- - - - -

-

-

-

-

-

-

-

-

--

"No sólo serla ilusorio el aislamiento -la red de las comunicaciones lo
impide-, sino que tenemos derecho a tomar de Europa todo lo que nos
plazca: tenemos derecho a todos los beneficios de la cultura occidental. Y
enliteratura -ciñéndonos a nuestro problema-recordemos que Europa
estará presente, cuando menos, en el arrastre histórico del idioma (...) Voy
más lejos: no sólo escribimos elidioma de Castilla, sino que pertenecemos
a la Romanía, la familia románica que constituye todavia una comunidad,
una unidad de cultura, descendiente de la que Roma organizó bajo su
potestad; pertenecemos -según la repetida frase de Sarmiento- al
Imperio Romano" (1981: 250).
7

58

1

u

!
s
)(

intertexto de Franz Kafka en los cuentos de Borges,
la construcción de imagen de Estados Unidos en los
Viajes de Sarmiento, etc.
Son fenómenos intranacionales la diversidad de
culturas y lenguas dentro de una misma literatura
nacional, las fronteras internas, la teoría de las regiones
o áreas dentro de la misma nación, las migraciones
internas, los contactos entre las provincias, la
representación de la imagen de un tipo de provinciano
en la literatura de una provincia diversa, entre otros.

auditorio que recibe tanto el texto como la puesta en
escena (Pavis, 1991: 39).

La singularidad de lo teatral se manifiesta en la
tríada de acontecimientos convivial-aurático, poéticolingüístico y expectatorial8•
Por lo tanto, la peculiaridad del teatro comparado
radicará en la adaptación de la teoría y la práctica de la
literatura comparada en la especificidad del lenguaje
teatral (diferente en muchos aspectos del lenguaje
literario), así como en la resolución heurística (invención, descubrimiento) de los problemas singulares del
teatro que la literatura comparada nunca se plantea.
De esta manera el teatro comparado descubre un
repertorio de problemas particulares que, dentro del
área de la comparatística, no pertenecen a la esfera de
interrogantes de la literatura comparada, entre otros,
las poéticas de actuación o de puesta en escena.
La traspolación de los problemas de la literatura
comparada a los estudios teatrales, así como los
aspectos específicos del teatro en relación con la
internacionalidad /supranacionalidad/intranacionalidad, abren un vasto campo de estudio. Propongo
a continuación una breve caracterización de algunas

TEATRO COMPARADO

¿Qué es lo que distingue al teatro comparado de la
literatura comparada? La naturaleza específica del
fenómeno teatral. Patrice Pavis lo afirma nítidamente
al estudiar un aspecto del teatro comparado: cómo
funciona la compleja operación de la traducción en
el teatro:
Aun cuando los problemas de la traducción, en particular
la literaria, han logrado cierto reconocimiento, no se
puede decir lo mismo de la traducción para el teatro,
y específicamente para la escena, cuando se piensa,
además, en la puesta en escena. La situación de
enunciación que es especifica del teatro, apenas si se
ha tomado en consideración; nos referimos, claro está,
a la situación de enunciación de un texto que presenta
algún actor en un lugar y momento específicos, a un

-

8

~

-

- - - - - -- - ~

- -

Nos referimos ala singularidad del acontecimiento teatral en un articulo
publicado en armas y letras 58 (enero-marzo 2007: 56-65)

59

�1

f

• 1 '

culturales locales-nacionales (por ejemplo, la figura
del inmigrante en el teatro argentino)1°.
Historiología, área de diseño de configuraciones
historiográficas para el estudio de los procesos
históricos de internacionalidad, intranacionalidad
y supranacionalidad. Incluye las nociones de
periodización, polisistema, unidades extensas
supranacionales, movimiento, escuela, relaciones
entre la serie social y la serie estética, entre la serie
teatral y la serie política, análisis de las variables
históricas en los intercambios internacionales y sus
condicionamientos, interhistoricidad, etc.11
Cartografía, campo de elaboración de mapas
teatrales a partir de una teoría geográfica de los
fenómenos teatrales (áreas, regiones, naciones,
continentes, frontera internacional, frontera interior,
globalización y localización, centros y periferias
teatrales, capitales y satélites, circuitos y localización
de salas, etc.). Se relaciona con los...
Estudios de tránsito y circulación, engloban el área de
las relaciones entre teatro y viaje (desplazamientos
geográficos) e incluye problemas y casos de gran
diversidad, entre ellos, flujo de compañías visitantes,
establecimiento por largas temporadas de teatristas de
un contexto en otro, el teatro en la literatura de viajes,
teatro y exilio, configuración de una biblioteca de
ediciones teatrales a través de ediciones extranjeras y
locales, labor de librerías especializadas; configuración
de un repertorio de teatro extranjero en contextos
locales, labor de intermediarios diversos que operan
como puentes culturales entre los diferentes centros
teatrales, etc.
Estudios sobre traducción y adaptación teatral.
Identificamos como traducción el vertido de un texto
de una lengua,fuente a una lengua-destino tomando
como guía el parámetro de la equivalencia aproximada;
en cambio la adaptación implica la implementación
sobre la entidad de un texto-fuente de cambios de
diversa calidad y cantidad12 .
Estética comparada (según la acertada definición
de Etienne Souriau, 1986: 15,23) o el teatro en la
interrelación de las artes: teatro/literatura, teatro/cine,

de las áreas principales del comparatismo teatral, que
insisto, resultan herramienta óptima para enfrentar
numerosos problemas presentados en la historia del
teatro mexicano.
Poética comparada. Considera el estudio delas poéticas
teatrales (dramatúrgicas, directoriales, escenográficas,
actorales, etc.) como fenómenos de internacionalidad,
intranacionalidad y/o supranacionalidad9. Entre los
casos de internacionalidad se incluyen el tránsito y
apropiación de poéticas de una cultura fuente a otra
destino; en el campo de la supranacionalidad, el diseño
de archipoéticas y la indagación genológica (estudio
de los géneros, que en nuestro caso consideramos
un tipo de configuración archipoética). La poética
comparada implica también el estudio de las relaciones
morfológicas de internacionalidad, a partir del análisis
de procedimientos morfológicos de las poéticas
(por ejemplo, el funcionamiento de la redundancia
pedagógica en el realismo de Henrik Ibsen y en el de
Florencia Sánchez). En tanto estudia también las
poéticas en génesis o en proceso, se relaciona con los...
Estudios comparados de producción, gestión e institu,
cionalización teatral, área que considera el teatro como
proceso de trabajo y como configuración de una forma
de asociación de los teatristas (compañia, cooperativas,
elencos oficiales, concursos, castings, organización
y funcionamiento institucional dentro del campo
teatral, diseño de políticas teatrales, legislación,
festivales, congresos, etc.) en sus manifestaciones
internacionales, intranacionales y supranacionales.
Estudioscomparadosdelosespaciosyarquitecturateatrales,
área que se dedica al análisis de los espacios abiertos
y cerrados, salas tradicionales y no convencionales,
como manifestaciones de internacionalidad, intrana,
cionalidad y supranacionalidad.
Tematología, área que estudia el campo objetivo de
las representaciones textuales como inscripciones
morfotemáticas, a partir del análisis de la transmisión
y reelaboración de unidades tematológicas (motivos,
alusiones, símbolos, tipos, etc.) de un contexto a otro
(por ejemplo, el imaginario griego clásico en la obra
del argentino Sergio De Ceceo) o de la identificación
de invariantes y variantes supranacionales.
Imagología, subárea de la tematología, que estudia
la representación de "lo extranjero" en contextos

-

- - -

Véase Pageaux (1994).
Véase Guillén (1985, capitulo XVI, y 1989).
12 Para la constitución de un texto-destino diverso, véase al respecto
Dubatti (1999, capitulo V: 65-77).

10

11

9

- - -

Véase Dubatti {2007).

60

teatro/música, teatro/pintura, teatro/arquitectura y
viceversa (por ejemplo, la noción de "teatro total" y
el caso de la ópera). Se vincula, como área específica,
con los ...
Estudios comparados de teatro y medios de comunicación,
el teatro, su interrelación e incompatibilidades con
diversos soportes mediáticos (radio, televisión,
Internet).
Estudios de recepción, área de análisis de las
recepciones pasiva, reproductiva y productiva (Link)
en sus diversas manifestaciones internacionales ,
intranacionales y supranacionales (público, crítica,
difusión periodística, ensayismo especializado, etc.).
Estudios de notación y edición teatral, área de análisis
comparado de las concepciones respecto de la notación
y publicación del teatro, formación de catálogos.
Estudios de escenotecnia, área del análisis comparado
de los aspectos técnicos del funcionamiento teatral,
tanto en los cambios históricos como en los desarrollos
internacionales, intranacionales y las invariantes
supranacionales.
Estudios comparados de pedagogía teatral, área de
análisis de los métodos de enseñanza teatral, desde
el punto de vista de su constitución, circulación y
recepción en diferentes contextos y en sus invariantes
supranacionales.
¿Posee el teatro comparado una teoría y una
metodología propias? Al respecto discrepo con Erwin
Koppen (1990). El autor de Thomas Mann y Don ~uijote
se pregunta: "¿Hay una teoría literaria especial de
la comparatística o no?", y concluye: "Sobre la base
de nuestros resultados actuales, la respuesta sólo
puede ser negativa" (82). "No hay, desde luego,
una teoría literaria pura desde el punto de vista
comparatístico, pero sí una metodología comparatística
específica" (88). Desde nuestro punto de vista, tanto
la literatura comparada como el teatro comparado
poseen un campo específico de teorización en tanto
plantean un conjunto de problemas particulares. La
necesidad de definir en forma abstracta y científica los
conceptos de supranacionalidad, internacionalidad e
intranacionalidad ya lo demuestra. Por el contrario, ni
la literatura comparada ni el teatro comparado tienen
una metodología propia: sucede que para la elucidación
de sus problemas recurren a los mismos mecanismos
de análisis utilizados para el estudio de las literaturas
o los teatros nacionales. Cuando Koppen sostiene que
los procedimientos analíticos de la traducción son

61

específicos de la metodología comparatística (1990:
86), no acierta. Es fácil descubrir que en la esfera de
los estudios de las literaturas nacionales la traducción
es también un problema frecuente: pensamos, por
ejemplo, en la inserción de la literatura catalana dentro
de la española o en los textos en lenguas indígenas
(quechua, guaraní, etc.) en la literatura argentina
(Maidana, 1989). Un lector de Misiones no necesitará,
seguramente, traducir los términos en lenguas
indígenas, sin embargo, éstos resultarán absolutamente
extraños para un lector de Buenos Aires13•
Tal como señalo anteriormente, la complemen,
tariedad de la comparatística y las literaturas
nacionales nos permite otorgar al teatro comparado una
inflexión "ancilar" al servicio del mejor conocimiento
del teatro argentino. Leer el teatro argentino como
un grupo local del teatro universal o, por el contrario,
llegar a definir el teatro universal como "totalidad"
con segmentaciones limitativas -continente nación
'
'
región, etc.-, son propuestas que ofrecerían la
posibilidad de identificar cada vez con mayor nitidez
la "diferencia", la "peculiaridad" de nuestra escena.
Por otra parte, considero la necesidad de estudiar
el teatro argentino en un contexto internacional
porque es en sí mismo el mejor ejemplo de un
producto artístico local surgido de interrelaciones
interculturales. Aunque no puede ratificarse la
afirmación de Lucio V. Mansilla, "Europa nos da la
norma en todo" (1986: 255), unos pocos ejemplos
confirman el estrecho entramado de vínculos entre
el teatro argentino y el europeo: la relación entre el
sainete criollo y la inmigración española e italiana;
Florencio Sánchez y el teatro europeo de comienzos
del siglo XX; las deudas de Roberto Arlt con el teatro
de Luigi Pirandello y Henri Lenormand; la apropiación
de la poética absurdista en el teatro de Griselda
Gambaro, entre muchos.
Kuáles son los límites del teatro comparado?
¿Qué campo concreto abarca? Coincido con Manfred
Schmeling cuando sostiene que
una comparatística no reduccionista, conciente del
método, cientifica e institucionamente capaz de

BSobre los métodos eclécticos para el teatro comparado, remito a la
b1bliografia sobre teoña, estética y análisis teatral que incluyo al final
de este trabajo.

�cooperación, no puede refugiarse en una definición más
o menos abierta y global de la materia, sino que siempre
debe elaborar modelos cientifi.cos de los que surjan sus
tareas y formas de función (1984: 13).

Es vastisimo el campo de trabajo futuro para el
teatro comparado. Yla realidad histórica y presente
del teatro mexicano es un horizonte propicio para un
desarrollo fecundo de la disciplina ~

Bibliografía
AAW. (1997). Literaturas comparadas. Número especial de la revista Filología
(UBA). Año XXX, n.1· 2. Volumen a cargo de Daniel Link.
Antelo, Raúl (1997). "Literatura comparada y ética", en AAW. (1997).
(15-22).
Bassnett, Susan (1993). Comparative Literature. A Critica! lntroduction.
Cambridge/Oxford: Blackwell Publishers.
Beller, Man&amp;ed (1984). "Tematologia",en M. Schmeling (comp.). Teoría y
praxis de la literatura comparada. Barcelona: Editorial Alfa. _ .
_
Block de Behar, Lisa. (coord). Términos dccomparación. Losestudtos lituanos
entre historias y teorías. Montevideo: Academia Nacional de Letras,
Segundo Seminario Latinoamericano de Literatura Comparada.
Bloom, Harold (1994). The Western Canon. The Books and School oftheAges. New
York Harcourt Brace &amp;: Company.
Borges,Jorge Luis (1964). Discusión. Buenos Aires: Em&lt;:é.
_ .
Bradford, Lisa (comp.). Traducción como cultura. Rosano: Beatriz V1terbo
Editora.
Brunei, Pierre, e Yves Chevrel (dirs.) (1994). Compendio de literatura
comparada. México: Siglo XXI Editores.
Campos, Haroldo de (1997). "El sentido de la teoría literaria y de la
literatura comparada en las culturas denominadas 'periféricas~, en
AAW. (1997). (101-108).
Carbonell ¡ Cortés, Ovidi (1997). Traducir al otro: traducción, exotismo,
poscolonialismo. Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La
Mancha.
Carbonell i Cortés, Ovidi (1999). Traducción y cultura. De la ideología al tooo.
Salamanca: Ediciones Colegio de España.
Cella, Susana (comp.) (1998). Dominios de la literatura. Acerca del canon.
Buenos Aires: Losada.

Chardin. Philippe (1994). "Temática comparatista", en P. Brunei e Y.
Chevrel (dirs. ). Compendio de literatura comparada. México: Siglo XXI
Editores.
Domheim. Nicolás Jorge (1986-1987a). "Johan/Juan Luzian. Biografla
literaria de un exiliado alemán en la Argentina", en Boletinde Literatura
Comparada. Mendoza: Universidad Nacional de Cuyo, n. XI-XII.
(81-106).
Dornheim, Nicolás Jorge (1986-1987b). "Bibliogra[!a ordenada de la
literatura del exilio alemán en la Argentina", en Boletín de Literatura
Comparada. Mendoza: Universidad Nacional de Cuyo, n. XI-XII.
(181-191).
.
Dornheim, Nicolás Jorge (1992). "La Littérarure Comparée en Argennne.
Apercu rétrospectif et situation présente", en Revue de Litttrature
Comparte, París, n. l. (29-43).
.
_
Dornheim, Nicolás Jorge (ed.) (2001). Bibliografía Argentina de Literatura
Comparada. Anexo 1 del Boletín de Literatura Comparada. Mendoza:
Universidad Nacional de Cuyo, a. XXVl, Fasc!culo l.
Dubatti, Jorge (ed.) (1992). Comparatística. Estudios de literatura y teatro.
Buenos Aires: Editorial Biblos.
Dubatti,Jorge (1995). Teatro Comparado. Problemas y conccptos._universidad
Nacional de Lomas de Zamora, Facultad de C1enc1as Sociales,
CILC.
Dubatti,Jorge (1996). PercgrinacionesdeShakespcareen laArgen~tna. Test~onios
y lecturas de Teatro Comparado. Universidad de Buenos Aires, Oficma de
Publicaciones del CBC y Libros del Rojas.
Dubatti, Jorge (comp.) (1998). Samuel Bcckm en la Argentina. Estudios y
testimonios de Teatro Comparado. Universidad de Buenos Aires, Eudeba
y Libros del Rojas.
Dubatti,Jorge (1999). El teatro laberinto. Ensayos sobre teatro argentino. Buenos
Aires: Atuel.
Dubatti, Jorge (2007). Análisis teatral, pottica comparada. Filosofía del Teatro
11. Buenos Aires: Atuel.
Franco Carvalhal, Tania (1996). Literatura comparada. Buenos Aires:
Corregidor.
Galli de Ortega, Gloria (1999·2000). "Juan Rodolfo Wilcok. Escri~or d~ dos
literaturas", en Boletín de Literatura Comparada. Mendoza: Uruvers1dad
Nacional de Cuyo, n. XXIV-XXV. (71-92).
Garcla Canclini, Néstor (1992). Culturas híbridas. Esrratcgias para entrary salir
de la modernidad. Buenos Aires: Sudamericana.
Garnica de Bertona, Claudia (1998). "La ternatologia comparatista: de la
teor!a a la práctica", AAW., Acras II Jornadas Nacionales de Literatura
Comparada. Universidad Nacional de Cuyo. Tomo II. (227-236).
Gnisci, Armando (comp.) (1993). La letteratura del mondo. Roma: Sovera
Multimedia.
Guillén, Claudia (1985). Entre lo uno y lo diverso. Introducción a la Literatura
Comparada. Barcelona: Editorial Critica.
Guillén, Claudia (1989). Teorías de la historia literaria. Madrid: EspasaCalpe.

LA REALIDAD HISTÓRICA Y PRESENTE DEL TEATRO MEXICANO
ES UN HORIZONTE PROPICIO PARA UN DESARROLLO FECUNDO
DE LA DISCIPLINA
62

1

o

'1•
'

Guillén, Claudia (1998). Mültiples moradas. Ensayo de Literatura Comparada.
Barcelona: Tusquets.
Henrlquez Urefia, Pedro (1981). Obra crítica. México: Fondo de Cultura
Económica.
Iglesias Santos, Montserrat (comp.) (1999). Teoría de lospolisistemas. Madrid:
Arco/Libros.
Koppen, Envin (1990). Thomas Mann y Don ~uijote. Ensayos de literatura
comparada. Barcelona: Gedisa.
Lafarga, Francisco y Roberto Dengler (eds.) (1995). Teatro y traducción.
Barcelona: Universitat Pompeu Fabra.
Lambert, José (1991). "En busca de mapas mundiales de las literaturas",
en Block de Behar, Lisa.
Lida de Malkiel, Maria Rosa (1969). "El fanfarrón ea el teatro del
Renacimiento", en Estudios de literatura española y comparada. Buenos
Aires: Eudeba.
Link, Haanelore (1976). Rczeptionsforchung. Eine Einfürung in Methoden und
Problcme. Stuttgart: W. Kohlhammer Verlag.
Maidana, Elena (1989). "Jaulas de papel para l'OCes subalternas". Filología.
Año XXIV. n. 1 2. (201-218).
Mansilla, Lucio V. (1986). Una excursión a los indios ranqudes. Buenos Aires:
Biblioteca Ayacucho-Hyspamérica.
Merino Álvarez, Raquel (1994). Traducción, cradíción y manipulación. Teatro
inglts en España 1950-1990. León: Universidad de León y Universidad
del Pals Vasco.
M.iner, Earl (1990). Comparativc Poctics. An lntercultural Essay on Theory of
Literature. Princeton: Princeton Uni\·ersity Press.
Nivelle, Armand (1984). "iPara qué sirve la literatura comparada?" ea M.
Schmeling (1984).
Ortiz, Rcnato (1997). Mundiali_zación y cultura. Buenos Aires: Alianza
Editorial.
Pageaux, Daniel-Henri (1994). "De la imaginer!a cultural al imaginario",
ea P. Brunei e Y. Chmel (dirs.) (1994).
Pagés Larraya, Antonio (1988). "El americanismo en las letras coloniales
hispanoamericanas", en Boletín de la Academia Argentina de Letras. Tomo
Llll, n. 207-208 (enero-junio). (135193).
Palenno, Zulma, et al. (1987). La región. Salta: El Pals.
Palermo, Zulma (1991). De historia, leyendas y ficciones. Salta: Fundación del
Banco del Noroeste.
Pavis, Patrice (1991). "Problemas de la traducción para la escena:
interculruralismo y teatro posmodemo", en H. Scolnicov y P. HoUand
(comps.) (1991).
Pichois, Claude, y André-M. Rousseau (1969). La literatura comparada.
Madrid; Gredos.
Pizarra, Ana (1982). "Sobre las direcciones actuales del comparatismo en
América Latina". Casa delas Amtricas. La Habana, n. 135 (40 49).
Pizarra. Ana (coord.) (1985). La literatura lacmoamericana como proceso.
Buenos Aires CEAL
Racionero, Luis (1993). OricnceyOccidentc. Barcelona: Anagrama. Colección
Argumentos.
Romero.José Luis (1991). La cultura occidental. Buenos Aires: Alianza.
Scolnicov, Hanna, y Peter HoUand (comps.) (1991). La obra de teatro fuera
de contexto. México: Siglo XXI Editores.
Schmeling, Man&amp;ed (comp.) (1984). Teoria y praxisdela literatura comparada.
Barcelona: Editorial Alfa
Schmeling, Manfred (ed.) (1995). \Vdtliteraturhcutc: Konzepte undPcrspckt,ven.
WOrzburg: Kotúgshausen &amp;: Neumann.
Sosnowski, Saúl (1987). La orilla inminente. Escritores judíos argentinos. Buenos
Aires: Legasa.
Souriau, Etienne (1986). "Estética comparada y literatura comparada",
en La correspondencia de las artes. Elementos de estética comparada. México:
Fondo de Cultura Económica.
TOtOsy de Zepemek, Steven (1997). "Mi opinión acerca del estado actual
de la literatura comparada", en AAVV. (1997) (59 61).
Wellek. René (1959). ~The Crisis o[ Comparati\·e Literature·, en W.
Friederich (ed.). Comparativc Literature:Procccdingsofche Sccond Congress
ofthe!CLA, Chapel Hill, University of ~orth Carolina Press, \". 1(149160). Reeditado en su ConcepcsofCriticism. New Haven. Yale Univcrsity
Press, 1963 (282·295).
Wellek, René, y Austin Warren (1979). "Literatura general. literatura
comparada, literatura nacional", en Teoría literaria. Madrid: Gredos.

�ULRICHBECK
TliDUCIDO DEL ALEMÁN POR JOSÉ ANTONIO SALUüS F.

de manera más económica en otros países, y a la de
ahí surgida amenaza de no hacer algo, es decir, no
invertir en este país. El nuevo poder de los consorcios
no se fundamenta en la violencia corno ultima ratio
para imponer a los otros la voluntad propia. Por eso es
mucho más móvil, ya que es territorialmente autónomo
y por consiguiente utilizable de manera global.
No imperialismo, sino no-imperialismo, no
invasión, sino la retirada de los inversonistas es lo que
constituye el núcleo del poder económico global. Este
poder desterritoríalizado de la economía no requiere
ni de la consecusión política ni de la legitimación
politica. Su utilización se efectúa pasando de largo
por las instituciones, incluso por las de la democracia
desarrollada, como los parlamentos y tribunales. Este
metapoder no es ni ilegal ni legitimo; es "translegal".
Pero cambia las reglas del sistema de dominación
nacional e internacional.
La analogía entre la lógica militar del poder nacional
y la lógica del poder económico llama la atención
y desconcierta. Al volumen del capital invertido
corresponde el poder del fuego y la fuerza de las
armas, pero con la crucial diferencia de que la amenaza
de no disparar acrecienta el poder. El desarrollo de
productos es el equivalente a la renovación de los
sistemas de armas. Las sucursales de las grandes
empresas establecidas en muchos países reemplazan
las bases militares y el servicio diplomático. La
vieja regla militar, según la cual el ataque seria la
mejor defensa, se traduce en: los Estados tienen que
invertir en investigación y desarrollo para desarrollar
plenamente la fuerza ofensiva global del capital. Con
el presupuesto de investigación y educación aumenta
-esa es la esperanzala importancia
delas

ara m1 es importante que la cosmopolitización no se lleve a cabo en
algún lugar abstracto o global,
en algún lugar por encima de las
cabezas humanas, sino que también
suceda en la vida cotidiana de las
personas ("cosmopolitismo banal"). Lo mismo vale
para las operaciones internas de la política, que se
ha vuelto goblal en todos los niveles, incluso en el
nivel de la política interna, porque tiene que contar
con la dimensión global de dependencias reciprocas,
corrientes, redes, amenazas, etc. ("política interna
mundial"). Preguntado de manera ejemplar: ¿cómo
cambia la comprensión de poder y dominio en la
mirada cosmopolita? Sobre esto, siete tesis.
LA CLOBALlliCIÓN ES EL DOMINIO DE NADIE

Primera tesis. En la relación de la economia mundial
y el Estado sucede un juego de metapoder, es decir,
una lucha de poder en donde las reglas del poder del
sistema de Estado nacional e internacional están siendo
modificadas. Es principalmente la economía la que ha
desarrollado tal meta-poder, escapando de la jaula del
juego del poder organizado territorial y nacionalmente,
y conquistando nuevas estrategias de poder en el
espacio digital. Juego de meta-poder quiere decir: se
disputa, se lucha por el poder y se cambian al mismo
tiempo las reglas nacionales de la politica mundial.
Quien trata de encontrar una respuesta a la
pregunta, de dónde sacan las estrategias del capital su
meta-poder, da con un extraño hecho. La idea esencial
se expresó en el encabezado de un periódico de Europa
oriental, que durante la visita del canciller alemán
en el año 1999 tituló: "Perdonamos a los cruzados
y esperamos a los inversionistas". Es justamente la
inversión del cálculo de la teoría clásica del poder y del
dominio la que posibilita la maximización del poder
de empresas transnacionales: el medio de coacción
no es la invasión amenazante, sino la amenazante
no-invasión de los inversionistas o su amenazante
salida. Sólo existe una cosa peor que ser arrollado
por las multinacionales: no ser arrollado por las
multinacionales.
Esta forma de dornininación ya no está ligada a la
ejecución de órdenes, sino a la posibilidad de invertir
64

EL PODER CLOB.AL DEL C.APIT.AL SE LAS .ARRECLA SIN LAS FUERZAS .ARMAD.AS.
Y ES-CASI- ILIMITADO. SIETE TESIS PAR.A UN MUNDO MEJOR

La mirada nacional, que equipara sociedad con sociedad
nacional, nos vuelve ciegos ante el mundo en que vivimos.
Re~uerimos de una mirada cosmopolita para poder percibir la
realidad del entrelazamiento de personas y poblaciones en todo
el globo: el denominador común conceptual del denso mundo
es "cosmopolitización", es decir: la erosión de fronteras claras
que ~e~araban mercados, estados, civilizaciones, culturas y, no
por ultimo, los entornos vitales del ser humano. Es cierto que
el ~und~ no ha perdido sus fronteras, pero éstas se desdibujan
Y d1fum1nan y se vuelven permeables a las corrientes de
información y a la afluencia de capitales. Menos, en cambio, a
las oleadas de gente: turistas sí, migrantes no. En los entornos
vital~s loca~es ~ ~a~ionales y en las instituciones tiene lugar
una global1zac1on interna". Esto cambia las condiciones de
construcción de la identidad social, que ya no tiene que farmarse
a través de la contraposición negativa de "nosotros" y "aquéllos".

�voces de las que dispone un pais en las arenas de la
politica mundial.
El poder de la amenazante no-inversión es hoy en
dia ya omnipresente. Por consiguiente la globalización
no es ninguna opción; la globalización es un dominio
de nadie; nadie la inició, nadie la puede detener, nadie
es responsable. La palabra "globalización" representa
la irresponsabilidad organizada: buscas a alguien con
la vista a quien puedas recurrir, con el cual puedas
quejarte, contra el que puedas manifestarte. Pero
no existe ninguna institución, ningún número de
teléfono, ninguna dirección de correo electrónico.
Todos se perciben a sí mismos como victimas, nadie
como autor del delito. Incluso los caballeros de los
consorcios -"principes modernos" de Maquiavelo
deseosos de ser cortejados- tienen que, según su
entendimiento, sacrificar su pensamiento y su manera
de actuar en los altares del Shareholder Value, si no
quieren ser despedidos.
UMA NUEYA MIRADA
PARA ACTUAR DE OTRO MODO

Segunda tesis. La gracia del meta-argumento de poder
reside en lo siguiente: las oportunidades de actuar de
los compañeros de juego se constituyen en el metajuego de poder mismo. Dependen esencialmente de
cómo ellos mismos definan y determinen nuevamente
lo politico. Éstas son las condiciones para el éxito.
Sólo la crítica resuelta de la ortodoxia nacional, así
como nuevas categorías que guíen hacia una mirada
cosmopolita, abren nuevas oportunidades de poder.
Quien se aferre a la vieja dogmática nacional (por
ejemplo al fetiche "soberanía" y a la politica unilateral
derivada de ella) será saltado, arrollado y ni siquiera
debe quejarse de ello. Son los costos acarreados a
los Estados por el aferramiento a las viejas reglas
nacionales del juego de poder, los que hacen necesario
el cambio a la mirada cosmopolita. Con otras palabras:
el nacionalismo -la obstinación en el punto de vista de
que el metajuego de poder de la política mundial sea Y
se quede como un juego nacional- resulta sumamente
costoso. Eso lo tenía que experimentar últimamente la
potencia mundial de Estados Unidos en Irak.
Confundir la política nacional con la global
desajusta la mirada y al mismo tiempo bloquea
el reconocimiento y aprovechamiento de nuevas
jugadas y recursos de poder. Permanece inexplorada
la posiblidad de transformar las reglas de ganancia-

J:
11

1
)(

1

pérdida o las reglas de pérdida-pérdida del metajuego
de poder en reglas de ganancia-ganancia, de las que el
Estado, la sociedad civil global y el capital se benefician
igualmente. Rige una inversión del principio de Marx:
no es el ser el que determina la conciencia, sino
la conciencia del nuevo estado de actuación -la
mirada cosmopolita- maximiza las oportunidades
de actuación de los jugadores en el juego de poder
de la política mundial. Existe un camino regio para
modificar el propio poderío: uno tiene que cambiar la
mirada hacia el mundo. Una observación escéptica y
realista del mundo -ipero al mismo tiempo también
cosmopolita!

reglas es y sigue siendo el privilegio revolucionario
del capital. La mirada nacional de la política consolida
la superioridad de poder del capital. Esta se basa
esencialmente en que los Estados no siguen al capital,
en que la política se encadena a sí misma en la cápsula
broncinea de las reglas nacionales del juego de poder.
¿Pero quién es entonces el contrapoder y el adversario
del capital globalizado?
EL CONTRAPODER SOMOS NOSOTROS:
LOS CONSUMIDORES

Cuarta tesis. El rol del contrapoder frente al capital
que rompe las reglas, no corresponde, en la conciencia
pública de Occidente, al Estado, sino a la sociedad
civil global y sus múltiples actores. Exagerando un
poco, se puede decir que el contrapoder de la sociedad
civil global se funda en la figura del consumidor político.
Su contrapoder resulta -semejante al poder del
capital- del poder de decir "no" siempre y en todas
partes, de rechazar la compra. Esta "arma de nocomprar" no es ni local ni temporal ni objetivamente
restringible. Sin embargo, depende por ejemplo de
que uno siquiera disponga de dinero; o también de
que haya una oferta excesiva de productos y servicios
entre los que pueda escoger el consumidor.
Para los intereses del capital resulta funesto
que no haya una contraestrategia que se oponga al
creciente contrapoder de los consumidores: incluso
los todopoderosos consorcios mundiales no pueden
despedir a sus consumidores. Porque los consumidores
-a diferencia de los trabajadores- no son miembros.
También el método de extorsión de producir en otros
paises donde los consumidores aún son buenos, es
un recurso del todo inservible. Bien articulado y
movilizado hacia objetivos precisos, el consumidor
desligado y libre, organizado transnacionalmente,
puede ser moldeado en una afilada arma.

INFRINCIR LAS RECU.S
-ESO SÓLO SE LE PERMITE AL CAPITAL

Tercera tesis. Es una ironía de la Historia que la
visión del mundo que fue refutada por el desplome
del comunismo en Europa haya sido adoptada
precisamente por los vencedores de la Guerra Fría.
Los neoliberales reclamaron como confesión propia
las debilidades del pensamiento de Marx: su obstinada
subestimación de los movimientos nacionalistas
y religiosos y su idea unidimensional, lineal de la
Historia. En cambio se cerraron ante la comprensión de
Marx de que el capitalismo libera fuerzas anarquistas
y autodestructivas. Por qué los neoliberales creen que
las cosas se desarrollarían de otra manera en el siglo
XXI, sigue siendo su secreto. De cualquier manera, las
inminentes catástrofes ecológicas y revoluciones nos
dicen algo distinto.
La agenda neoliberal es el intento de fijar las
históricas ganacias momentáneas del capital móvil.
1
La perspectiva del capital se asienta a sí misma como
absoluta y autónoma y despliega así el espacio de poder
y de posibilidad estratégicos de la economía clásica
como actuación de poder subpolítico y a nivel de la
política mundial. Luego, lo que es bueno para el capital
es lo mejor para todos. La promesa dice, expresada
irónicamente: la maximización del poder del capital
es finalmente el mejor camino al socialismo.
No obstante, la agenda neoliberal al mismo tiempo
insiste en que en el nuevo metajuego de poder el capital
tiene dos fichas y dos jugadas.Todos los demás siguen
disponiendo sólo de una ficha y una jugada. Por tanto
el poder del neoliberalismo se basa en una desigualdad
radical: no a todos les está permitido infringir las
reglas, sino que la infracción y modificación de las

PERDER AUTONOMiA, CAMAR SOBERANiA

Quinta tesis. No se puede soslayar la neode.finición de
la política nacional. Sin duda, los abogados y actores
de la sociedad civil global son imprescindibles en
el metajuego global de poder, especialmente para
la imposición de los valores cosmopolitas. Pero la
abstracción del espacio de posibilidades del Estado y
la política en la constelación cosmopolítica induce a
una gran ilusión: las contradicciones, crisis y efectos
colaterales de la segunda "Gran Transformación" que
67

�está en marcha podrtan ser civilizados a través del
nuevo portador de esperanza (el compromiso de la
sociedad civil), y eso a escala mundial. Sin embargo,
ese pensamiento pertenece a la galeria de ancestros
de lo apolítico.

por ejemplo, a través de la cooperación, la conexión y el
entrelazamiento, que les posibilitan operar a grandes
distancias, y, de este modo, abrirse nuevas opciones
-mientras que, como reverso de la moneda de este
desarrollo, pierden su autonomía países enteros. La
soberania de contenido de los actores (colectivos e
individuales) aumenta en la medida en que disminuye
formalmente su autonomía. Con otras palabras: en el
marco de la globalización política se lleva a cabo una
transformación de la autonomía fundamentada en la
exclusión nacional, en una soberanía fundamentada
en la inclusión transnacional.
UM ESTADO AL QUE LA MACIÓM
LE SEA IMDIFEREMTE

Para escapar de la trampa de la nacionalidad en
la teorta y actuación políticas, es esencial distinguir
entre soberanía y autonomía. El nacionalismo se basa
en la equiparación de soberania y autonomia. Desde
este punto de vista la dependencia económica, la
diversificación cultural, la cooperación militar,
jurídica y tecnológica entre los Estados conduce
automáticamente a la pérdida de autonomia y, con
ello, también a la pérdida de soberania. No obstante,
cuando uno mide la soberania en función del éxito
del Estado para reso!Yer sus propios problemas
nacionales, el incremento del entrelazamiento y la
cooperación, es decir la pérdida de autonomia, resulta
en una ganancia de soberania.
Para el cosmopolitismo este entendimiento es
central: la pérdida formal de autonomia y la ganancia de
soberania en cuanto al contenido pueden fortalecerse
recíprocamente. "Globalización" significa ambas cosas:
un incremento de la soberania de los actores, logrado,

Sexta tesis. Una respuesta política a la globalización
es el "Estado cosmopolita" abierto al mundo. Éste
no surge de la disolución y sustitución del Estado
nacional, sino de la transformación del mismo, de
la "globalización interna": el potencial jurídico,
político y económico de lo nacional y lo local es
reinterpretado y reabierto. Este híbrido de un Estado
tanto cosmopolita como nacional no se demarca de
manera nacionalista frente a otras naciones. Más
bien desarrolla redes sobre la base del recíproco
reconocimiento de la otredad y de la igualdad del otro
para resolver problemas transnacionales. El concepto
del "Estado cosmopolita" se funda en el principio de
la indiferencia nacional del Estado. Éste posibilita
la coexistencia de distintas identidades nacionales
mediante el principio de la tolerancia constitucional
hacia adentro y el derecho cosmopolita hacia afuera.
Con la Paz Westfaliana de 1648 se puso fin, a través
de la separación de la Iglesia y el Estado, a las guerras
civiles del siglo XVI surgidas por supuestos motivos
religiosos. De manera semejante se podría -esa es la
tesis- responder a las guerras (civil)mundiales del
siglo XX con la separación del Estado y la nación.
Análogo al Estado laico, que posibilita la práctica de
diversas religiones, la red de los Estados cosmopolitas
tendría que asegurar, mediante el principio de la
tolerancia constitucional, la coexistencia de las
identidades nacionales y étnicas. Análogo al modo
en que se hizo retroceder a la teología cristiana al
comienzo de la Edad Moderna en Europa, hoy en
día tendría que ser reabierto el marco de actuación
de lo político refrenando la teología nacional.
Análogo al modo en que esto fue completamente

68

de la diferencia como una carga inevitable. En
cambio, "tolerancia cosmopolita" es más que eso.
No es defensiva o pasiva, sino activa: abrirse al
mundo de los otros, experimentar la diferencia como
enriquecimiento y ver y tratar al otro completamente
como a un igual. O expresado teóricamente: la
"lógica del o-o" se reemplaza por la "lógica del tantocomo".
"Cosmopolitización" significa precisamente no
uniformidad y homogeneidad. Las personas, sus
grupos, comunidades, organizaciones políticas,
culturas, civilizaciones quieren y deben permanecer
distintas, quizás incluso únicas. Pero, para expresarlo
metafóricamente: los muros entre ellas tienen que ser
sustituidos por puentes. Tales puentes tienen que ser
erigidos, sobre todo, en las cabezas, mentalidades e
imaginaciones humanas ("mirada cosmopolita"), pero
también dentro de lo nacional y lo local ("globalización

descartado por la mirada teológica a mediados del
siglo XVI, que incluso veía en ello el fin del mundo,
hoy en día la separación del Estado y la nación
resulta absolutamente impensable para los "teólogos
de lo nacional", ya que rompe con el aparentemente
constitutivo concepto fundamental de lo político: el
esquema amigo-enemigo.
Un ejemplo histórico de ello es la Unión Europea.
Aquí se consiguió, a través del arte político del
entrelazamiento, transformar a los enemigos en
vecinos. Atados el uno al otro con las "esposas doradas"
del beneficio nacional, los Estados miembros, en las
disputas, tienen siempre que cerciorarse nuevamente
de su reconocimiento reciproco e igualdad. En
este sentido, entender la Unión Europea como una
confederación de Estados cosmopolita que controle
cooperativamente la globalización económica, asi
como respete la otredad de los otros -lasco-naciones
europeas, pero también los vecinos mundiales de
Europa-, podría ser una descripción realista, en parte
también una utopía.
La teorta y el concepto de Estado cosmopolita se
demarcan de tres posiciones: de la ilusión del Estado
nacional autónomo; de la concepción neoliberal
del Estado económico mínimo y desregularizado;
asi como de las tentaciones irreales de un Estado
mundial uniforme cuya concentración de poder fuera
inquebrantable.
ITRAMSFORMEM LOS MUROS EM PUEMTESI

Séptima tesis. Esta objeción está en el aire: desde hace
mucho tiempo se trabaja con ideas como relativismo
cultural, multiculturalismo, tolerancia, internacionalismo y -hasta la náusea- con globalización y
globalidad. ¿No se está poniendo vino viejo en botellas
nuevas con el concepto "cosmopolitismo"? ¿Quizás
no se trate ni siquiera de nuevas botellas, porque el
término "cosmopolitismo" ya encontró uso desde los
estoicos en la Antigua Grecia o en Immanuel Kant,
Hannah Arendt y Karl Jaspers?
A ello respondo: mi teoría de la "mirada cosmopolita" describe otras realidades y está construida
de una manera distinta. Pues todas aquellas ideas se
fundan sobre la premisa de la diferencia, la alienación
y la extrañeza de los otros. "Multiculturalismo", por
ejemplo, quiere decir: diversos grupos étnicos viven
codo con codo dentro de un Estado. Y "tolerancia"
significa aceptación a regañadientes, la admisión

interna"), en los sistemas de normas (derechos
humanos), en las instituciones (por ejemplo la Unión
Europea) y también en la "política interna mundial",
que busca respuestas a los problemas transnacionales
(por ejemplo, en la política energética, el desarrollo
sostenible; en la lucha contra el calentamiento global;
en la guerra contra el terrorismo) ~

69

�La
un concepto sociológico desactivado.
ISRAEL BUEMROSTRO SÁMCHEZ

1
1

Aunque a estas alturas sea obvio suponer que la confianza juega un
papel protagónico en la cohesión de las sociedades occidentales, es
interesante escudriñar un poco en su importancia como concepto
sociológico. El papel de la confianza dentro de ésta disciplina es
igual de radiante que su dificultad para tomarla como un concepto
concreto o científico. Esto quizás se deba al hecho de que, en la
gran mayoría de las tradiciones de pensamiento, la confianza es un
concepto sin relevancia sociológica acotado al orden emocional
del individuo. Aunque conviene recordar que tiene enormes
implicaciones para la generación de las relaciones e intercambios
que se dan dentro de la vida en colectividad.
1

para actuar coherentemente en un entorno complejo.
Sin embargo, se debe tener presente que quien confía
se arriesga a ser defraudado; por esta razón la confianza
es una apuesta hecha en el presente hacia el futuro que
se fundamenta en el pasado. En este sentido, no es
fortuito que autores clásicos como Símmel la hayan
planteado como la hipótesis sobre la conducta futura
de otro, que ofrece seguridad suficiente para fundar en
ella una acthidad práctica (Simmel, 1986: 365). En el
campo de lo social, la confianza siempre se orienta al
futuro, a las expectativas de un individuo sobre otro o
sobre algún colectivo en específico, de ahí se deduce el
hecho de que aquel que confia, además de arriesgarse
a definir comportamientos futuros, necesita de la
historia y de la sociedad como trasfondo. La confianza

e entrada, es necesario situar a
la confianza dentro del estudio
de la complejidad de la sociedad
actual. En este sentido, Luhmann
parte del planteamiento de que
la confianza es un mecanismo de reducción de esa
complejidad, ya que permite ofrecer seguridades
presentes a planificaciones y orientaciones dirigidas
a futuro. A pesar de no ser una garantía absoluta,
amplia las posibilidades de la reducción temporal de la
complejidad (Luhmann, 1996f La confianza extiende
las posibilidades de acción del presente, orientándose
hacia un futuro que -aunque permanece incierto-se
hace más fiable. Es un mecamsmo de reducción de la
complejidad que aumenta la capacidad de la sociedad
70

Confiar en todos es insensato;
pero no confiar en nadie es neurótica torpeza.
Juvenal (Poeta satírico romano)
reduce la complejidad social en la medida que supera
la información dispomble y generaliza las expectativas
de comportamiento, al reemplazar la insuficiente
información por una seguridad internamente
garantizada (Luhmann, 1996: 18).
Es importante tener en cuenta que la confianza
es una relación social que se da dentro de un marco
de interacción compuesto tanto por la personalidad
del individuo como por el sistema social, y no puede
estar asociada por completo a uno u otro. A pesar de
que puede ser manejada como un concepto abstracto,
lo cual hace que su tratamiento en la sociología sea
algo chficil, para adentrarnos en su carácter social
es necesario explicarla como una decisión de riesgo,
que está sujeta a las expectativas subjetivas hacia los
otros. Es decir, nuestras expectativas de confianza se
basan en el hecho de saber sí otra persona es digna de
nuestra confianza para poder entablar cualquier tipo
de relación o intercambio. Siguiendo este argumento,
la confianza podria transformarse en una relación
social en el sentido de que se deriva de la pertenencia
a una red social; tomar parte en ésta permite acceder
a "recursos" en forma de obligaciones de reciprocidad
derivadas de relaciones de confianza e información

en manos de otros miembros de la red social a la que
se pertenece -por ejemplo una asociación civil(Herreros, 2002: 10). Sin embargo, es necesario dejar en
claro que la simple participación en redes sociales no
conduce automáticamente a la formación de confianza·
'
la decisión de confiar no implica necesariamente que
dicha expectativa sea recompensada en un futuro3•

'Para el autor de estas lineas. ni Marx ni Parsons, entre muchos otros
prestaron_demasiada atención a las relaciones de confianza como algo qu~
puede mc1ctir en la realidad, a fin de cuentas: ies aconsejable para aquellos
que se dedican a las ciencias sociales el empleo de términos y conceptos
sacados del campo de la ética?
2
En consonancia con la cita anterior, Luhmann se refiere a la •complejidad"
como aq~ella reali?'1d ~ial a la que las grandes teortas sociológicas,
en especial el funcionalismo, no pudieron dar una respuesta adecuada.
La complejidad social del autor supone un continuo proceso de
reestrucrur_ación de las relaciones sociales, siendo la confianza. junto con la
comuruca&lt;:16n, una de sus propuestas para intentar resolver los problemas
de las sociedades modernas. Para más información véase: Luhmann, N.
(1996). La confianza. México: Antrophos.
1
E~ e~te punto, es imponante tener en cuenta que las expectativas
sub1envas que nos hacen confiar en determinada persona o red social,
dependen del acceso y papel que se tenga en las relaciones sociales que
~ establecen entre los panicipantes. A lo anterior hay que añadirle la
unponancia de la información que se tenga sobre los individuos de la
misma red social o entorno, ya que puede ayudar a crear expectativas
favorables y con esto reducir el riesgo impl1cito que supone la confianza.

71

�decir, principios que ayudan a compartir intereses o
La confianza suele ser analizada en términos de
al menos la falta de malicia. De esta forma, el hecho de
conductas negativas, es decir, es vista casi siempre bajo
compartir circunstancias sociales en una comunidad
la luz de las consecuencias (costes) que puede traer la
sirve de base para confiar. Esta visión se apega más
decepción de las expectativas que se depositaron en
bien a los postulados éticos que poseen las relaciones
alguien (Levi, 1996: 113). Sin embargo, es justo decir que
de confianza según Fukuyama (1995), ya que se
aquel que confía es consciente del riesgo que implica ser
parte de la idea de que son las comunidades -como
defraudado4• El riesgo indica el hecho de que la persona
totalidad- las que poseen cierto tipo de valores y
que confía, es incapaz de asegurar o aceptar con certeza
de ética, de forma que ambos factores se interiorizan
que la persona u organización en la que deposita sus
en el individuo. A la luz de este planteamiento, se
expectativas las cumplirá o respetará. Aquí también
establece que una comunidad garantiza la confianza:
es importante tener en cuenta que existen factores
en ella no puede haber conflictos de intereses gracias
externos que en determinados casos sirven de guía para
a la autorregulación moral y ética que posee en virtud
asegurar lo más posible el hecho de confiar: el poder
de ser una construcción social (Habermas, 1990: 207).
coercitivo del Estado, los recursos económicos como
Lo cierto es que una de las condiciones para que la
forma de incentiYos a la cooperación o el conocimiento
confianza se promueva, es el hecho de tomar en cuenta
extraído de la observación directa, que sin embargo, no
factores corno el poder o las relaciones de intereses que
están a plena disposición de aquel que confía. Por esta
se dan dentro de la sociedad, pues dentro de ésta pueden
razón, Offe (1999) afirma que la confianza es en esencia
existir factores que no inciten al beneficio mutuo.
un riesgo, ya que el hecho de confiar se basa en una
expectativa que espera un futuro favorable, el cual no
PARTICULARIDAD VERSUS CEMERALIDAD
se puede predecir con certeza -aunque existan hechos
Más allá de la noción de riesgo corno acción inherente
o conocimientos anteriores que supongan garantías-,
al acto de confiar, se encuentra la discusión sobre el
puesto que la confianza siempre va acompañada de los
enfoque que se debe adoptar al hablar de la confianza.
costes de su incurnplimiento5•
En este sentido, es importante distinguir entre la
Cuando alguien confía, acepta un nivel de riesgo
confianza particularizada yla social o generalizada. Las
que, de verse defraudada la confianza, le traerá un daño
personas que confían solamente en ellas mismas o en
potencial, aunque de lo contrario le puede reportar
las personas que conocen, ejercen un tipo de confianza
beneficios o cooperación para lograr determinado fin.
"particularizada" (Yamigishi y Yarnigishi, 1994: 133);
Dichos beneficios pueden provenir de una persona o
en ella, las expectativas acerca del comportamiento
de un "sistema" que coordina esfuerzos para lograr un
del otro se basan en la información disponible que se
objetivo común (Warren, 1999: 24). En este sentido,
posea. De entrada, este tipo de confianza podría ser
Giddens (1990) apunta que la confianza, corno la
suficiente para los animales, ya que éstos no realizan
creencia que se tiene sobre la fiabilidad hacia una
juicios
morales, pero no así para los humanos. Este tipo
persona o una organización, también puede ayudar
de confianza podría funcionar en aquellos individuos
en la construcción de principios "abstractos", es
que rara vez establecen contactos con personas que no
son parte de su comunidad inmediata (Uslaner, 1998).
Sin embargo, vivimos en un mundo interdependiente
en el cual las personas entran en contacto con extraños
• Bajo esta perspectiva la confianza parece ser un factor meramente
y que dado el caso de confiar en ellos, asumen un
psicológico: yo confio, pero a la vez rengo el conocinúento de que mis
expectativas de confianza pueden no ser las esperadas. La no□ón de
rol importante6. Por esta razón, la acción colectiva
--

-

--

~

~

-

-

-

nesgo que encierra esta argumentación, nos conduce a esa parte de la
vida en colectividad que hace que los individuos basen su confianza ya
sea en valores individuales, culturales o morales, dependiendo del nivel de
conocinúento o perspectiva que se tiene a la hora de confiar.
1 8 vinculo entre confianza y riesgo, nos conduce a la cuestión sobre el
porqué las personas asumen la motivación de arriesgarse cuando confian
en sus relaciones personales. La respuesta parece ser el hecho de que
confiar en "demasiada poca gente" conduce a una conducta irracional de
no cooperar incluso cuando los beneficios derivados de la interacción social
sean rele\'antes o personalmente emotivos. Bajo esta perspectiva podrta
decirse que confiar es un hecho que inhibe el ostracismo individual.

En el estudio de la confianza como concepto social, es irreductible ir más
allá de nuestros parientes y amigos. Esto podrta explicar el porqué algunas
poblaciones rurales no superan su pobreza esrructural sus habitantes sólo
confían en sus propias familias. Para más información sobre este punto
\'éase: Uslaner, E. (1998). "Democracy and Social Capital" en Warren, M.
(ed.), Danocracy and Trusr. Londres: Cambridge University Press.

6

72

de utilizar el coche- en lugar de otros medios
colectivos. En este caso, los atascos y la contaminación
podrían ofrecer una base para motivar la cooperación
o el cambio hacia hábitos que ayuden a mejorar el
problema del tráfico, es decir, el uso de bicicletas o
transporte público. Sin embargo, la carencia no estriba
en los cambios de actitudes sobre la movilidad urbana,
sino en la falta de "premisas" o creencias sobre si cada
uno va a cooperar para resolver el problema. Aunque
en este caso, Gambetta concluye que la percepción
que las personas tienen sobre las conductas no
cooperativas obstruyen los cambios sociales y las
políticas públicas, es importante remarcar que dichas
conductas -las no cooperativas o antisolidariasrnás bien obstruyen las percepciones que pueda crear
la confianza corno disposición cooperativa hacia los
otros o hacia lo colectivo.
Bajo esta idea microsocial, la confianza juega
un papel muy importante en todos los aspectos
del activismo cívico y la conducta moral. Para
ejemplificarlo, basta decir que la participación
civica en las sociedades europeas y en Estados
Unidos, ya sea a través del voto electoral o de la
membresia asociativa, ha caldo estrepitosamente
en las últimas dos décadas (Uslaner, 1996; Putnarn,
1995; Woolcock, 2000). Esta caída en los indices del
compromiso cívico es la connotación más ilustre de
la problemática que afecta hoy a las democracias
occidentales. Una explicación a este fenómeno lo
puede ofrecer el rol social que juega la confianza
dentro de las asociaciones y los partidos políticos.
Para Putnam, la lógica por la cual las personas ya no
confían -es decir, el hecho de que la población ya
no realice algún servicio voluntario- en los Estados
Unidos, se debe a que la televisión "roba" el tiempo
que se debería de dedicar a actividades comunitarias.
Esta concepción -que ya ha sido ampliamente
debatida-, no tiene en cuenta que la confianza es
también el reflejo tanto de la experiencia corno de
los valores. El intercambio de experiencias sociales
cooperativas (personales o colectivas) unido a valores
morales corno el ideal de bien común, favorece un
tipo de confianza proclive al altruismo propio de las
directrices de las entidades voluntarias y del espiritu
delas organizaciones políticas (Brehm &amp;: Rahn, 1997:
1011), dicha confianza seria producto de una mezcla
entre sentimientos morales y experiencia inmediata
(Wuthnow, 1997: 48). Una confianza que presente

-bajo la forma de compromiso político o cívico- no
seria posible si tomara corno referencia la confianza
particularizada.
Por el otro lado, tenernos la confianza social o
generalizada, la cual es una especie de confianza en
desconocidos, en personas de las que no se dispone
ninguna información previa. Alguien que "posea"
confianza generalizada hará favores a desconocidos
sin esperar inmediatamente nada a cambio, con la
esperanza de que ese u otro desconocido le devolverá
el favor en el futuro (Putnam, 2002). Esto supone que
el hecho de confiar en alguien genera una obligación
de reciprocidad. La confianza social es la presunción
de que los demás actuaran de forma benévola, o que
al menos no presentan intenciones hostiles en la
interacción que se mantiene. Sin embargo, el principal
problema que presenta este tipo de confianza es
el hecho de que los incentivos para defraudar o
no cooperar son especialmente altos. La aparición
del free rider o "gorrón" es un aspecto que parece
implícito a ella. A pesar de esto, el actual interés por
la confianza (en su versión social) en el análisis de
los fenómenos sociales, se debe al hecho de que es
un factor sumamente importante en el estudio de
los diferentes ámbitos de la sociedad civil. De esta
forma, la discusión en torno a conceptos tales corno
la cohesión social, el asociacionismo o el capital social
se impregna del papel de la confianza corno elemento
que ayuda mantener el orden social (Offe, 1999).
TEORIA SOCIAL "MICRO"

Según las ideas de Claus Offe, la atracción intelectual
que ofrece el fenómeno de la confianza social, es
su aparente potencial de crear una teoría social a
nivel "micro". De esta forma, la confianza seria una
premisa cognitiva en la cual los actores (individuales o
colectivos) establecen interacciones con el resto de la
sociedad (Offe, 1999: 253), dichas premisas establecen
y revelan las preferencias e inclinaciones de los otros,
en términos de disposición a contribuir y cooperar
en detrimento de actitudes egoístas u oportunistas.
Para ilustrar este nivel "micro" de la confianza social,
podernos referirnos a un problema público en el cual
la clave es la determinación que se da a través de la
confianza para resolver problemas. Gambetta (1988)
utiliza el problema del tráfico de vehículos en las
grandes ciudades corno un ejemplo que implica el
predominio de preferencias individuales -el hecho
73

�ambas características podría promover el actiYismo
cívico y consecuentemente una comunidad próspera.
LA. COMFIAMli COMO " FACI LITADOR"

En consonancia con el argumento anterior, se
puede afirmar que al hacer uso de las redes sociales
de forma frecuente, la confianza algunas veces
aparece como una consecuencia y otras como un
"facilitador" de acciones sociales7• En este sentido,
la satisfacción vital aparece gracias a los distintos
tipos de confianza y a las redes sociales que sirven de
soporte a esa confianza. Sin embargo, para algunos
autores esta relación de causalidad es bastante dificil
de analizar cientlficamente, ya que en ella influyen:
las diferencias de personalidad, las cuales hacen
prácticamente imposible encauzar la influencia de la
confianza; la frecuencia de contactos y la satisfacción
vital dirigida hacia una misma dirección (Helliwell,
2006: 38).
la confianza social es importante para la generación
de redes sociales estables, lo que a su vez es importante
para la participación en aspectos pol1ticos o sociales.
Para ejemplificar el papel defacilitador de la confianza en
las acciones sociales, es necesario remitimos al estudio

sobre la participación pol1tica en Andalucia realizado
por Rafael Vázquez (2005), a través del cual analiza la
interacción que se da entre la confianza que se tiene
a distintas variables (partidos políticos, extraños,
etc.) yla posición personal respecto a la participación
en actos con fines públicos, del cual deduce que
la probabilidad de ser miembro de una asociación
política aumenta con la existencia de confianza social,
medida cualitativamente en términos de confianza
respecto al medio social y al plano interpersonalª. Lo
que en esencia descubre su investigación es el hecho
de que la participación ciudadana -en asociaciones
o partidos políticos- requiere de cierta dosis de
confianza entre los participantes, aunque sea una
confianza de carácter débil.
Cuando la confianza hace referencia a la solidaridad (individual o colectiva) expresa un ideal de
bien común. Sin embargo, ésta conexión no es fácil
ni mucho menos automática. La clave para entender
la confianza como facilitador social, radica en la
importancia que supone el hecho de que la confianza

Al plantear la confianza como •facilitador" de acciones sociales, se hace
referencia al hecho de que es un elemento de la sociedad que sirve para crear
relaciones cooperativas dirigidas hacia un objetivo determinado, siendo un
"puente" o "lazo de unión" para la consecución de actividades.

DOS ESTRATECIAS PARA LA. COMFIAMli

Bajo la luz de lo dicho anteriormente, se pueden
concebir dos estrategias para incrementar el nivel de
confianza de un ciudadano hacia otro en las sociedades
desarrolladas. la primera indica el hecho de que el
riesgo que ella implica puede ser aminorado por las
instituciones y las políticas públicas en términos de
imparcialidad y eficacia en sus labores. la fórrnula que
sigue esta idea es un poco el argumento republicano
de que un buen gobierno hace buenas leyes, las cuales
en definitiva favorecen una buena ciudadanía. Lo

Este proceso, el de •ser con los otros", se corresponde con esaconstrucción
de la indi,id~alidad desde la heterogeneidad que plantea Pe)Tefitte.
Aunque también es mteresante mencionar que, el hecho de confiar, nos
condu~e _ª ese punto antropológico que supone la oposición entre el
ser mdiv1dual y los codigos culturales que incitan a la responsabilidad
social. Este dilema parece expresarse muy gráficamente en las ideas de
dos grandes pensadores: el individuo con "miedo a la libertad" de Fromm
y aquel "condenado a elegir" planteado por Sartre.

9

8 autor analiza la confianza social y las preferencias a participar en
procesos asociativos en dicha comunidad autónoma a través del análisis de
la Encuesta Social Andaluza. Para un análisis más detallado véase: Vázquez
Garcla, R. (2005). "Participación pol1tica y capital social Andalucta en
España y Europa. Un estudio comparado a partir de la encuesta social
andaluza y europea (2002-2003), en Andreú Abela,J. (coord.). Desde la
esquina de Europa. Andlisis comparado dd capital social 01 Andaluáa, España y
Europa. Madrid: Biblioteca Nueva.

8

7

que el individuo deposita en las asociaciones o grupos
políticos, está vinculada al hecho de que éstos, como
organismos colectivos, le permitan establecer ese
proceso de ser con los otros (Peyrefitte, 1996: 103)9•
En este sentido, la confianza como posibilitador
de acciones y actitudes cooperativas en el marco
de la participación ciudadana permite reducir las
condiciones de incertidumbre y las diferencias entre
los distintos actores sociales.

que hace prever que dichos ciudadanos se inclinaran
a cooperar para la implementación de las políticas
públicas, en el sentido de que provienen de un gobierno
legitimo, competente y que en definitiva garantizará
los "contratos" que surgen a raíz del hecho de confiar.
La segunda estrategia no discrepa mucho de la
primera, aunque no es la misma. En los casos en los
que se observa cierta falta de confianza, no sólo son las
instituciones las que juegan ese papel de "conductor"
de la confianza, sino que las asociaciones civiles, como
organismos que ayudan a integrar al individuo al
espacio público, facilitan la aparición de la confianza.
Si bien es bastante improbable que la confianza social
se generalice por el simple hecho de participar de forma
asociativa -que es lo que establece Putnam y que no
siempre es posible-, es cierto que las asociaciones
pueden favorecer la aparición de confianza cuando
se unen con los objetivos comunes que, públicos
o no, posee el fenómeno asociativo. Para Uslaner
(1996), la conexión principal entre asociacionismo
y confianza se reduce en lo siguiente: las personas
con cualidades favorables a la confianza, encuentran
en los fines específicos de las asociaciones la manera
de "aplicar" esa confianza, ya sea para compartir
intereses personales como para alcanzar ciertos
fines públicos. En este caso, es importante decir que
cuando la confianza confluye con intereses sociales,
es decir, cuando supera la complejidad que supone
el entendimiento de los intereses personales para
volverlos comunes, plantea la adhesión a determinada

La confianza surge cuando una expectativa se convierte en
decisión; de lo contrario lo único que hay es esperanza

�emotivos ni ataduras con nada ni nadie, victima de una
forma asociativa que en definitiva fortalece la
desintegración social que cada día avanza más y que se
solidaridad dentro del tejido social1º.
nos presenta de forma cruda, real e incontrolable. Si,
Como fenómeno de reciprocidad social, el estudio
tal vez por este motivo necesitamos confiar~
de la confianza debe tener en cuenta las normas
sociales (motivadas por intereses racionales y otras
----por valores cooperativos), las cuales tienen el papel de
prescribir que nuestras expectativas serán respetadas.
Bibliografía
Dado que es un fenómeno que se basa en intercambios
Adorno, T. (1999). Introducción ala sociología Barcelona: Gedisa.
de reciprocidad, la confianza se puede incluir como
Andréu Abela.j. (coord) (2005). Dcsdc la'51{Uina dcEuropa.Arullisiscom¡,arado
dd capital social en Andalucía, España y Europa. Madrid: Biblioteca
parte de esa noción de comunidad chica que menciona
Nueva.
Putnam, en el sentido de ser un organismo politico
Bartheltmy, M. (2000). Asociaciones. iUna nueva aa de la participación de la
participación? Valencia: Tirant Lo Blanch.
formada por ciudadanos participativos y preocupados
Brehm. J. &amp; Rahn, W, (1997). "Individual level evidence far causes and
por el espacio público. Sin embargo, el papel de la
consequences of social capital", en Amaican Journal ofPolitícal Sciau:c,
confianza es traspasar esa comunidad putnamiana
vol. 41 (999-1023).
Fukuyama, F. (1999) Social Capital and Civil Socicty. New York: lMF.
para situarse dentro de uniones más significativas: la
Fukuyama, F. (1999). La confianza. Madrid: Ediciones B.
Gambetta, O. (ed.) (1988): Trust: Making and brcaking coopcrative rclations.
intensidad de la interacciones informales, los vínculos
Oxford: Basil Blackwell.
personales de amistad y vecindad y la participación en
Giddens, A. (1990). The conscquenccs of modcrnity. Stanford: Stanford
actividades comunitarias (Luque, 2002).
University Press.
Ginner, S. (1987). Ensayos civiles. Barcelona: Nexos.
La confianza surge cuando una expectativa se
Habermas.j. (1990) Moral conscio!ISll(SSandcommunícativcaction. Cambridge:
convierte en decisión; de lo contrario lo único que
MITPress.
Helliwcll,J. (2006). "Well-being, social capital and public palicy: what's
hay es esperanza. La incertidumbre, como variable
new?", en The cconomic journal 116. Oxford: Royal economic society
constante que determina la opción de confiar o no, nos
Herreros Vázquez, F. (2002). iPor qut confiar?; el problema de la creación de
capital social. Tesis doctoral inédita de la Universidad Complutense
lleva a plantear la confianza como algo que siempre
de Madrid.
parte de la evidencia disponible; es una combinación
Levi, M. (1996). "Capital social y asocial: ensayo critico sobre Making
Dcmocracy Work, de Robert Putnam", en Zona Abima, 2001; n. 94195.
de conocimiento e ignorancia (Simmel, 2002). El que
\ladrid. (105-119).
confía siempre tendrá alguna razón para explicar su
Luhmann, N. (1996) La confianza. México: Antrophos.
Luque Pulgar, E. (2002) Del capital social ala política. Las capacidades públicas
comportamiento, el problema radica en justificarlo
como articuladoras de las comunidades democráticas. Tesis doctoral inédita
socialmente. Al ser la confianza una actitud que se basa
de la Universidad Complutense de Madrid.
en influencias y percepciones, es necesario decir que
Offe, C. (1999). "How can we trust our fellow citizensl", en Warren, M.
(ed.). Dcmocracy and trust. Londres: Cambridge University Press.
ésta tarnqién debe aprenderse, como cualquier otro
Peyrcfitte, A. (1996). La 50Ciedad de la confianza Santiago de Chile: Andrés
valor social. La familia, el medio social, las asociaciones
Bello.
Putnam, R. D. (1993). \fakingDcmocracyWork:Ci\ic Traditions inModcrn Italy.
civiles y las instituciones sin·en a este propósito. El
Princenton: Princenton University Press.
principal problema de la confianza que emerge de
Putnam, R. D. (2002). Solo en la bolcra:colapso y resurgimiento de la comunidad
norteamaicana Barcelona Circulo de lectores-Galaxia Gutenberg.
la interacción personal es la estrechez de su ámbito
Simmel, G. (1986) ."El secreto)' la sociedad secreta", en Sociología. Estudios
de acción. Se puede confiar en familiares o amigos
sobre las formas de socialización, vol. l. Alianza. Madrid.
Uslaner E (1996). ·Social Capital, Tele\ision, and the \lean \\'orld:
para alcanzar determinados objeth·os, sin embargo,
A discourse on Chickens and Eggs", en College Park Manuscript l.
en el plano social, la movilidad para la cooperación
Unimsity of Maryland
Uslancr, E. (1998). "Democracy and Social Capital", en Warren, \t. (cd).
entre extraños requiere de supuestos que traspasen
Dcmoaacy and trust. Londres: Cambridge University Prcss. Londres.
la solidaridad familiar. Sin embargo, para cl que ha
Vázquez Garcla, R. (2005) "Participación polltica y capital social.
Andalucia en España y Europa. Un estudio comparado a partir de la
escrito estas líneas, el mayor mérito del acto de confiar
encuesta social andaluza y europea (2002 2003)", en Andrtu Abela.
quizás consiste en evitar la plena propagación de ese
J. (coord.). Desde la esquina de Europa. Análisis comparado del capital social
tipo de ciudadano al estilo de El extranjero de Camus, es
en Andalucía, España y Europa. \ladrid: Biblioteca Nueva.
Warren, \1. (ed.) (1999). Democracy and trust. Londres: Cambridge
decir, ese ser humano alienado, desconectado, sin lazos
-

J

-

-

-

University Prcss.
\Voolcock, M (2000). Social Capital: lmplications for Dcvclopment Thcory,
Rcscarch and Policy. Washington: The World Bank.
\Vuthnow, R. (1997). "The role of trust in chic renewal", en National
Commission on Civic Rcnewal, Working Paper l.
Yamagíshi, T. &amp;: Yamagishi, M. (1994). "Trust and commionent in the
United States and Japan", en Motivation and Emotion 18. (129·166).

Quizás por esto no es fonuito que el American Hentagc Dictionary
defina la solidaridad como la "unidad de intereses, propósitos o empatlas
entre los miembros de un grupo".

10

76

�BIBLIOCLIPS
CONTINÚA PRODUCIENDO

RODRICO FRESÁM

UMASIMPOSTERCA.BLES

Unadelasfrasesmásfelices-ytristesycerteras-deWilliamBurroughs
es: "Se le dice a algo experimental cuando el experimento salió mal".

CA.MAS DE SENTARSE A CREAR
COMO SI ENVIARA SOBRE TU
CEREBRO TODA UMA JUMCLA

onald Barthelme
soportó con re,
signada entereza
que se lo calili
cara como expe
rimental hasta su prematura
muerte en 1989 a los cincuenta y
ocho años de edad. Tampoco le
gustaba eso de ),osmoderno" pero
-en una entrevista- reconocía

como John Cheever, Ann Beattie
y John Updike luego de afirmar
que lo suyo era, sí, "el fragmento
como único formato confiable" y
"el no saber" a dónde se llegaría
cuando se empezaba a escribir
siempre amparado por lo que él
consideraba la herramienta más
genial jamás desarrollada por el
hombre: el rubber cement.

Y cuesta -y fascina- pensar
que alguna vez, desde mediados
de los sesenta hasta bien entrados
los setenta, Barthelme no sólo fue
cabeza de canon sino también
colaborador estrella de The New
Yorker publicando alli sketches
y relatos poco ortodoxos que no
parecian corresponderse con el
frente y perfil de la hasta entonces

ESTAR DE VUELTA
que "es menos feo y más descriptivo
que 'metaficción' o 'super,fi.cción',
supongo".
Aquí y ahora, con la perspectiva
de los años, poco y nada cuesta
calificar al perverso y polimorfo
Barthelme (hasta su apellido
podría soportar la hipótesis
de varios orígenes diferentes y
atención a su efecto en tándem,
tan barthelmeano, junto al infantil
y plumífero Donald como nombre
de pila) como un clásico diferente.
Un "absurdista" que-como Kurt
Vonnegut y Richard Brautiganhacía realismo desde coordenadas
alternativas pero tan precisas
como las de cualquier otro. De ahí
que Barthelme -quien se sentía
"encandilado por Beckett igual que
Beckett se sentía encandilado por
Joyce"- no vacilara en también
declarar su admiración por colegas

78

DE AMI MALES, DE TODAS LAS
ESPECIES Y COLORES, CRITAMDO Y
DEFECANDO Y FORMICAMDO

tan narrativamente conservadora
publicación. Los historiadores
aseguran que el reinado popular
de Barthelme (y de los caballeros
de su irregular mesa redonda
Robert Coover, John Barth y
William Gaddis y William Gass,
entre otros, quienes depuesto su
monarca se vieron obligados a
marchar al exilio académico; de
todos esos apenas la publicación
de una nueva novela de Thomas
Pynchon continúa hoy siendo
considerada un acontecimiento
literario) aconteció con la llegada
del campesino Raymond Carver
y sus escuderos del minirnalismo.
Puede ser, pero es una versión
demasiado fácil. En cualquier caso,
con el advenimiento de la siguiente
dinastía -compuesta por Dave
Eggers, George Saunders, Donald
Antrim, Rick Moody, Aimee
Bender, David Foster Wallace,
el Douglas Coupland de La vida
después de Dios, Shelley J ackson, el
gran Ben Marcus y las canciones
de They Might Be Giants, por
citar solo a algunos- ha quedado
demostrado que todavía arden los
fuegos del Camelot de Donald I (y

tal vez no sea casual que The King,
novela póstuma de Barthelme de
1990, reimaginara el mito arturiano
en las trincheras de la Segunda
Guerra Mundial).
Ahora, este Flying to America:
45 More Stories cierra el proyecto
totalizador del abnegado súbdito
Kim Herzinger quien ya habla
recopilado The Teachings of Don B:
Satires, Parodies, Fables, Illustrated
StoriesandPlays (1992) yNot,Knowing:
The Essays and Interviews (1997)
-ambos a reeditarse a principios
del 2008-complementando las
antologias Sixty Stories (1982)
y Forty Stories (1987), incluidas
en el 2003 en la consagratoria
colección Penguin Classics con
respectivos prólogos del realista
David Gates y el ya mencionado
irrealista Dave Eggers unidos aquí
por el incondicional humor de
un talento tan irrepetible como
el de lawrence Sterne o Herman
Melville.
Un gran deformadorque-ade,
más de divertirse escribiendodivertía mucho a quien lo leia y,
como bienafirmaEggers, "continúa
produciendo unas impostergables
79

ganas de sentarse a crear como
si enviara sobre tu cerebro toda
una jungla de animales, de todas
las especies y colores, gritando y
defecando y fornicando".
Dicho esto -considerados
sus efectos- cabe pensar qué
tipo de criatura era Barthelme.
Se lo suele a arrimar a Kafka (ahí
está su cumbre novelística titu,
lada The Dead Father, de 1975, y
a la que podria calificarse como
kafkiana pero el la Barthelme), a
Borges (con sus juegos literarios
y su manía referencial cut &amp; paste
como forma de apropiación) y a
los parodistas como S. J. Perelman
(imposible no mencionar su
burla al primer Bret Easton
Ellis, titulada "More Zero" y
arrancando con un "Me estoy
haciendo una raya de cocaína en
el espejo retrovisor del BMW
mientras Ashley conduce y no
es fácil"). Pero no, en serio,
Barthelme parece empezar y
terminar en si mismo sin que
esto signifique renunciar a su alto
poder radiactivo. Alguien que,
cuando una vez le reprocharon su
falta de orden narrativo, escribió:

�A LA LET RA
HACERSEELBARTHELME
ES MUCHO MÁS DIFÍCIL
PORQUE HAY QUE ESCRIBIR
DESDE EL EXTREMO MÁS LEJANO
E INALCANZABLE DE LACORDURA
ABSOLUTA, BAJO EL CONTROL TOTAL
DE LO IMPREDECIBLE. DE AHÍ QUE
BARTHELME HAY A UNO SOLO

"Pidieron más estructura asi que
fuimos al galpón del fondo y
sacarnos un enorme cuadrúpedo
peludo y lo dejarnos sujeto en
la puerta a fuerza de clavos de
ferrocarril y golpes de martillo".
Yalli está todavía.
Flying to America: 45 More
Stories (con 30 de los cuentos que
Barthelme no consideró dignos
de su Top 60 o de su Top 40 pero
que, igualmente, son muy buenos,
más 12 jamás reunidos en forma
de libro y tres inéditos) completa
el círculo y concluye el largo
\iaje de piezas breves. Y permite
asomarse (no es fácil hacerlo en
nuestro idioma, los libros que
en su momento editó Anagrama
hoy son inhallables y la valiente
edición en el 2004 de 40 relatos
que hizo Reverso fue recibida sin
bombos ni platillos; lo que hace
pensar que no tiene demasiado
sentido esperar la llegada de los 60
relatos) a una inteligencia diferente
haciendo lo que Barthelrne hízo
corno ninguno. El raro placer de
un vanguardista que -como los
verdaderos innovadores- parece
sonreír en la retaguardia mientras
los demás salen al encuentro

del fuego amigo y poco amigo
enarbolando las banderas de la más
legal de las transgresiones. Porque
pocas cosas hay menos repulsivas
que andar haciéndose el loco.
Hacerse el Barthelme, en cambio,
es mucho más difícil porque hay
que escribir desde el extremo
más lejano e inalcanzable de la
cordura absoluta, bajo el control
total de lo impredecible. De ahí
que Barthelme haya uno solo.
A principios del 2007, la pato
lógicamente cool revista libro
McSweency's le dedicaba todo un
número -im·ocando uno de sus
títulos más famosos- con un
Come back, Donald Barthelme.
Deseo concedido: Barhelme
está de vuelta. Siempre lo estuvo.
Aquí se incluye "Pages from
the Annual Report", lo primero
que publicó bajo el seudónimo de
David Reiner en 1989, y "Tickets",
lo último que publicó en vida en
The Ncw Yorker.
Aquí -en "Florence Green is
81", el relato que abría el primero
de los libros del autor- se nos
confía que "Oh, no hay nada mejor
que la conversación inteligente,
con la excepción de revolcarse en

80

la cama con una chica desnuda o la
tipografía Egmont Light Italic".
Aqui -en el inconcluso "Pan~
demoniurn", cuento en el que
Barthelrne trabajaba justo antes
de morir- dos voces completan lo
que quiere decir la otra sin llegar a
ninguna parte.
Aquí, para el connoiseur, se asiste
al revelador modo en que Barthelme
canibalizaba sus propios textos
y la manera magistral en que
utilizaba la primera persona del
plural como artefacto narrath·o.
Aquí está, otra vez, la obra de
aquel que-cuando le preguntaron
por qué escribía así- respondió:
"Escribo así porque Samuel
Beckett ya estaba escribiendo
como él escribe cuando yo empecé
a escribir".
Aquí está el que dictaminó que
"El objetivo de toda literatura es
la creación de un extraño objeto
cubierto con piel que te rompa el
corazón".
Algunos descorazonados dirán
que Flying to America: 45 \forc Storics
se trata de aquello que queda al
fondo del barril.
De acuerdo: pero es un barril
sin fondo~

1

u

1
,e
1
'~

E
o
z

•z

t

••

•..

!

~
~

i

!

BÁRBARA JACOBS En vista de que colaboro por primera vez en la

•1

sexagenaria armas y letras debería empezar por presentarme, pero antes
quisiera decir unas palabras sobre el origen del nombre que di a mi columna.

::1

1

~

~

•••
so

~
,o

'

1
e

R
ci

..oz
z
o

..
i

••

A

la pregunta que me hice
de qué podia ofrecer al
lector a través de ella,
pensé en el menú deun restaurante,
que aparte de las sugerencias del
dia o combinaciones especificas
de una comida completa, ofrece
platillos sueltos con los que el
comensal conforma su propio
alimento. Este plan menos rígido
que el otro y más afín a un antojo
del momento suele llamarse "A la
carta", y de cualquier forma es del
que desprendí mi título. Lo que
ofrezco en u Ala letra" es por lo tanto

eso, ternas sueltos, una especie
de conversación miscelánea, de
picoteo, sin otra programación o
intención que la de comunicarme
mediante la palabra escrita, lo que
hago además con mucho gusto
y con entera libertad. Y si dije
que lo que pretendo es conversar
es porque lo que procuraré será
dialogar con el lector o tornar
en cuenta y adelantarme a sus
posibles intereses e inquietudes,
con la seguridad de que lo que en
ningún momento pienso hacer es
monologar ni hablar en el vacío .

Ahoraquedefiníami título sonreí
al advertir que deducirlo no fue tan
gratuito como podría parecer. Por
escalofriante que resulte, debo
admitir que, al estar entrando en
territorio regiomontano con mi voz
defuereña, por vasos comunicantes
cosmológicos o por simple maña
pero inadvertidamente, me prendí
del brazo nada menos que del mejor
guia posible, me refiero a Alfonso
Reyes, quien, aparte de ser de
Monterrey, fue un gran gourmet al
que, para colmo de coincidencias
oportunas, en mi adolescencia

�de una exposición de Vicente Rojo
invitación, de modo que me perdí
conocí a través de un cuento suyo
en la Universidad Autónoma de
del reencuentro con la capital de
titulado "La cena".
Nuevo León, casa asimismo y
Nuevo León con tal de no padecer
Y hay otra defensa del nombre
precisamente de armas y letras.
los efectos de mi timidez.
de mi columna, tan indeliberada
Sin embargo, en ninguno de
Al respecto, hay que concederme
como el paquete de asociaciones
estos
dos regresos a Monterrey
queenaquellosañoselfeminismono
que para mi lo conectan con Alfonso
probé el cabrito y, aunque regresé
se había afianzado en México como
Reyes. Me refiero al hecho de que
al D. F. con bolsas de ..glorias"
para haber servido de estructura
conocemos el mundo a través de
de regalo de viaje, tampoco las
social o simple apoyo a la joven que
la boca, y no únicamente con el
probé, abstinencias debidas a una
yo era entonces, de por sí excesiva
alimento sino con el sentido del
extremada rigidez en la dieta que
y, do admitiré?, quizás incluso
gusto en general y lo que fuera
pase lo que pase algún día voy a
agradecidamente atada alos tirantes
que este paladeo despertara en
romper. ¿Cómo decir que colaboro
del delantal del conservadurismo
nosotros. ¿Q cuando tú viste el
en armas y letras si no conozco el
que todavía imperaba en nuestro
mar por primera vez no mojaste
cabrito ni las "glorias"? Casi no me
país en general, y en particular
los dedos en sus aguas y te los
puedo adornar con leer a Alfonso
en mi familia materna, de origen
llevaste a los labios? Cuando yo vi
Reyes sin haber paladeado los
libanés, y aun en mi medio social,
la nieve por primera vez me llevé un
platos y dulces característicos de
en el que comoquiera que fuera no
bocado blanco, frío y esponjoso a la
su estado natal, si se me perdona
juzgaban con buenos ojos, o a mi así
lengua. En todo caso, a su modo este
clasificar las ..glorias" corno un
me lo parecía, que una mujer casada,
instinto asimismo explicaría que al
simple dulce característico.
por muy escritora que fuera, viajara
nacer al mundo de armas y letras yo
Además, a pesar de dos visitas
sola a enfrentar ..compromisos
probara conocerlo por el medio oral
recientes no conservo el recuerdo
adquiridos por su profesión".
de la palabra.
visual del Cerro de La Silla, omisión
Bueno, es que tampoco se había
Yie gustaría dejar registrado que,
ésta de mi memoria que iguahnente
afianzado en México la idea de las
a diferencia de mi trato con armas y
me ruboriza y que debería corregir.
;v1ujeres Escritoras como toda una
letras que es nuevo, mi relación con
Pero esta primera entrega de
fuerza, mina mercantil o no, por
Monterrey es vieja y significativa,
mi columna parece más bien la
más lujosamente que desde el siglo
si bien nada frecuente ni familiar.
justificación de un viaje reparador
XVII encabezara la lista una Sor
De niña atravesé la ciudad en
a Monterrey que el artículo
Juana Inés de la Cruz.
incontables ocasiones, pues con
periodístico cultural que se esperaría
Por una razón u otra, pues
mis padres, hermana y hermanos,
que fuera. De manera que mejor
hubo por lo menos una invitación
viajábamos en coche del D. F. hacia
paso a presentarme, que es lo que
más que tampoco atendí (¿puede
el este de los Estados Unidos por
me proponía hacer en un principio,
haberse tratado de un encuentro de
lo menos cada verano, a visitar
como buena mujer formal.
escritores auspiciado por la Cátedra
a la parte paterna de mi familia,
Decía, soy una escritora mexi;
Alfonso Reyes? No recuerdo bien),
igualmente de emigrantes pero
cana de sesenta años de edad. He
no regresé a Monterrey hasta
asentada en aquel país. Sin embargo,
publicado una decena de libros, de
2005 cuando, ya viuda de Augusto
de estos hechos no conservo ningún
narrativa y de ensayo personal, y
Monterroso y vuelta a casar, de
recuerdo consciente, y no fue hasta
estoy empezando el decimoquinto
nuevo fui invitada y cuando, aun;
1987, hace veinte años, cuando,
año de colaboradora quincenal en
que me pesara, el estigma de ..los
a raíz de la publicación de un
las
páginas de cultura del diario
compromisos adquiridos por mi
libro mio que obtuvo en México
La Jornada. Por estos días, cuando
profesión" me impidió rechazar la
el Premio Xavier Villaurrutia, el
entrego al editor un ensayo nada
irn'Ítación yfallar tanto al feminismo
señor Castillo me invitó a ,iajar a
académico sobre la risa, espero la
como a mis propios intentos de
Monterrey por tren para presentar
salida
de mi libro número once,
desprendimiento de los desgastados
en su librería mi novela ganadora.
mi segundo volumen de cuentos,
aunque protectores tirantes del
Pero fue menor mi sorpresa de ser
titulado Vidas en vilo ~
delantal. Yvolví en 2006, en ocasión
invitada que mi terror a aceptar la
82

LETRAS Al MARGEN

EN BUSCA DE
NOSOTROS MISMOS
EDUA.R

o AMTO

PA.

Según ciertos

sondeos, las mesas de novedades en las librerías

y las cifras mencionadas por algunos editores, en
México el único género literario que realmente
resulta rentable es la novela histórica. La historia
transfarmada en fábula, o viceversa. La realidad
pretérita entretejida con la imaginación. No
importa si el asunto se remonta al devenir del
país, a la Segunda Guerra Mundial, a la vida
de un héroe del pasado o al antiguo Egipto, los
contados lectores mexicanos nos lanzamos sobre
este tipo de libros con un ansia de conocimiento
digna de envidia que, al hacer a un lado el goce
que deberíamos hallar en los aspectos meramente
literarios (metáforas, figuras poéticas, ritmos,
melodías, búsqueda y hallazgo de estructuras
1

u

originales, puesta en escena de nuevas realidades,

'1

en fin, experimentación artística), pone en relieve

:

la lectura es una actividad utilitaria más que

•a

recreativa, y el libro, por lo tanto, una herramienta

lC

'3

•1

§

~

'~

•~

o
ou

1

que en nuestro país, como en muchos otros,

más que un objeto lúdico. O, dicho con otras
palabras, que leemos para aprender -para
"aprender disfrutando"-, no sólo para disfrutar.
83

�ero, tqué encon,
tramos los lectores
en la novela histórica
que no podemos en,
contrar en otros ti,
pos de narraciones? tPor qué son
tan populares estos relatos?
Enprímerlugar,semeocurre,nos

ganando la guerra hasta que
se topó en Stalingrado con un
muro imposible de trasponer, y
que de ahí en adelante todo fue
cuesta abajo para los alemanes.
O que Napoleón también per,
dió lo invicto en Rusia y de
ahí no paró sino hasta Santa

doloroso parto que generó lo que
hoy es México. Sin embargo, más
allá de los grandes esquemas -el
mestizaje, el saqueo durante la
Colonia, las invasiones sufridas
durante el siglo XIX-los detalles
de la evolución del país se nos
llegan a perder al grado de que
necesitamos que quien los conozca
nos explique de manera sencilla
por qué somos lo que hoy somos.
Es decir, sabemos que México
es una nación del antes llamado
Tercer Mundo -lo que de unos
años para acá se dice "países
en vías de desarrollo"-, que la
corrupción siempre ha sido una
de nuestras señas de identidad
en el extranjero, a lo que ahora
se suma la violencia generada
por el narcotráfico; sabemos
también -lo mencionamos día
a día en charlas de café o de

tiempo para ponerse a investigar.
Por otra parte, las biografías y los
libros de historia,historia resultan
tan áridos, tan aburridos, siempre
llenosdecífrasyreflexionesqueno
le interesan a nadie. Mejor esperar
a que algún buen ("entretenido")
novelista aborde el tema, pues

SOMOS HIJOS -TODOS LO SABEMOS DE SOBRA- DE
UN ENCUENTRO VIOLENTÍSIMO ENTRE DOS MUNDOS
DISTINTOS, OPUESTOS, QUE AL CHOCAR ENTRE SÍ
PROVOCARON UNA SUERTE DE DOLOROSO PARTO QUE
CENERÓ LO QUE HOY ES MÉXICO

fe

acercamos a las novelas históricas
porque estamos seguros de que al
abrir sus páginas plantaremos los
pies sobre un terreno que no nos
será del todo desconocido. Ya sea a
través de la escuela, de la televisión
o del cine, o de las conversaciones
con nuestros mayores, todos sabe,
mos algo, aunque sea un poco,
de Napoleón, de los nazis, de los
faraones, de Miguel Hidalgo o de
Porfirio Díaz. Así, al internarnos
en la lectura en busca de datos, de
información, no nos perderemos
ni siquiera si el escritor utiliza
estructuras de ésas "que a veces
sólo sirven para confundir a los
lectores o para presumir sus conocí,
mientas sobre técnicas literarias
contemporáneas". Aunque el
novelista juegue con los tiempos, el
recuerdo de las lecciones recibidas
en el aula escolar se activa para
ponernos en guardia, avisándonos
que, por ejemplo, Hitler comenzó

Elena. Las coordenadas de la
historia son inamovibles, como
los clichés cinematográficos
que, en el momento de mayor
incertidumbre, suelen rescatarnos
anunciándonos que algo decisivo
está por ocurrir y que, por lo
tanto, debemos mirar la pantalla
con más atención.
Otro motivo de nuestra
afición por la novela histórica
es la certeza de ciertas carencias
culturales que redundan en una
ligera sensación de culpa. Cuando
oímos a la gente hablar de ciertos
temas -que no dominamos- ,
una íntima sensación de culpa
nos anuncia que "tal vez debert,
amos saber más". Quizá no
aprendimos lo suficiente en el
aula, no contamos con maestros
que nos motivaran a hacerlo o
nos distrajimos cuando la clase se
trató de ellos. Yestamos en deuda
con el asunto. Pero quién tiene

84

en un país con una industria
cinematográfica tan pobre es
imposible que filmen una película
sobre, digamos, la ruta épica de
Hernán Cortés que culminó con
la conquista de Tenochtitlan, o la
resistencia heroica de las masas
capitalinas contra los invasores
norteamericanos en 1847. Además,
como en México tenemos una fe
casi ciega en nuestros intelectuales
y escritores, les entregamos con
nuestra lectura toda nuestra
confianza, sin poner en duda
nunca lo que nos saben contar a
través de personajes tan atractivos,
tan patriotas, tan de una pieza.
Una razón más para sumergirnos en este tipo de literatura:
nuestros conflictos de identidad.
Somos hijos -todos lo sabemos
de sobra- de un encuentro
violentísimo entre dos mundos
distintos, opuestos, que al chocar
entre sí provocaron una suerte de

empezó todo? Debe haber algún
momento en que lo que un día
estuvo bien comenzó a andar mal.
¿Cuándo ocurrió? me quién fue
verdaderamente la culpa? Para
tratar de encontrar respuesta a
estas interrogantes, nada mejor
que acudir a los novelistas históricos, que siempre sabrán
volver a retratar a Santa Anna o
a Victoriano Huerta con todas
las características tragicómicas
necesarias para aplacar nuestras
conciencias ("ellos son los malos;
si no hubieran aparecido en la
historia, todo estaría bien"), o
que nos volverán a contar con
lujo de detalles cómo fuimos
víctimas de las potencias
extranjeras por culpa de unos
cuantos vendepatrías que vinieron
a echar por tierra el paraíso que la
providencia nos había destinado.

estética o con el lenguaje en sí.
Alimentar un nacionalismo cada
vez más a la baja. Reafirmar ciertas
convicciones o preconcepciones
políticas. Entender mejor los
sitios que hemos decidido visitar
durante nuestras vacaciones.
Acumular datos para no perder
de nuevo en el Maratón. Saber
por qué se llaman así las calles
de ciertas colonias, o por qué
llevan ese nombre ciertos pueblos
o ciudades. Sentir un poco de
entusiasmo. Ilustrar un optimismo
apenas existente. Intensificar
nuestra autocompasión como país.
Para eso sirven la mayor parte
de las veces. Y, no obstante
'
existen algunas que además de
cumplir sus diversas funciones
utilitarias, psicológicas y de aprendizaje, llegan a enseñarnos
mucho acerca de nosotros mismos

J

11

1

-'

'
j

1

~

•
1
~
=

•
~

1

!

=
1

¡
l

cantina- que el mexicano es
un ente flojo, incapacitado para
el triunfo, que no es capaz de
trabajar en equipo y otras linduras
por el estilo; hemos repetido
hasta la saciedad que nuestro
territorio es privilegiado, rico,
pero que quienes nos gobiernan
llevan siglos expoliándolo hasta
dejarnos en la miseria. Pero, ¿cómo

Hay otros motivos que hacen
de la novela histórica la reina de
las librerías en México, sólo un
poco por debajo de los libros de
autoayuda y ciertos manuales
para "vivir mejor" (delos que, en el
fondo, no son tan distintas), pero
casi todos los que puedo imaginar
responden a necesidades prácticas
que nada tienen que ver con la

85

como seres humanos (y no sólo
como habitantes de un país o
una cultura) y a maravillarnos
con la forma en que el escritor ha
distribuido su materia. Son pocas,
pero vale la pena dar con ellas. Y
acaso no sea necesario buscarlas:
entre lectura y lectura, el día
menos pensado nos topamos con
una de ellas ~

�t
.:;•

V

- ......- -

••··"·

..-

es un poderoso árbol de hondas raíces*
FERMAMDO B011ERO

�Todas sabemos que nuestro tiempo ha sido testigo de los mayores
adelantos en los campos de las comunicaciones y de la tecnología
en toda la historia. Sin duda, los descubrimientos científicos
que conocemos a diario han contribuido a mejorar la calidad de
vida de la humanidad, pues han reducido las distancias de los
pueblos; han tendido nuevos puentes de comunicación alrededor
del planeta; han logrado avances admirables en los terrenos
de la medicina, la astronomía y las matemáticas; y nos han
deslumbrado una y otra vez con sus inventos formidables.
Sin embargo, en el mundo del arte -por desgracia- ha
sucedido todo lo contrario durante este mismo periodo. Al
examinar el pasado y al fijar la mirada en las postrimerías de
cada siglo, anteriores al siglo XX, podemos comprobar que
aquéllos fueron momentos de asombrosa energía artística, de
una insaciable búsqueda estética y de una creatividad audaz y
renovadora. Sin ir más lejos, al concluir el siglo XIX el mundo
se enriqueció con las obras de un maestro como Cézanne, así
como de todos los grandes pintores del impresionismo, Monet,
Manet, Renoir, Van Gogh. En cambio, al finalizar el siglo XX
presenciamos un paisaje triste y desolador en las artes plásticas,
y estos primeros años del nuevo milenio lamentablemente
parecen anunciar la continuidad de esa dramática situación.
Las imágenes de este articulo forman parte de la exposición •Abu Ghraib" de Fernando Botero, que se presenta en el Centro de las Attes de enero 31 a
marzo 23 de 2008. Cortesia: Centro de las Attes de Nuevo León.

89

�n efecto, hoy la pintura y la
escultura atraviesan por una
de las peores crisis de toda
su historia: la desintegración
del arte mundial debido a un
exceso de intelectualismo y
una verdadera confusión
conceptual, ha producido la
época más pobre y estéril, artisticarnente hablando,
que se recuerde. 8 gran arte del pasado habia sido
profundamente sensual, estructurado sobre grandes
ideas e importantes reflexiones -corno esa pena
natural-; pero ante todo era sensual, y su función
principal era despertar el placer de los espectadores,
es decir, buscaba generar un deleite estético y visual.
En cambio hoy parecería que la sensualidad y el placer
estuvieran mal vistos y hasta prohibidos en el arte
moderno. Adicionalmente hemos comprobado un
fenómeno más alarmante todavía: un alejamiento de
la pintura y de la escultura, pues la técnica y la esencia
de estas manifestaciones artisticas se están perdiendo,
y se han reemplazado por otras formas de expresión
más efímeras y pasajeras. Hay quienes aseguran, por
ejemplo, que la pintura como tal se acabó; que el noble
arte de los pinceles ya no tiene espacio ni sentido; y
que son los videos, los montajes y las instalaciones las
formas predilectas de la modernidad. Más aún, gran
parte del arte europeo y americano del momento ha
evolucionado hacia representaciones de tipo teatral,
como por ejemplo el performance y el happening, un
arte que, en resumidas cuentas, tiene poco que ver con
la pintura y la escultura como las hemos conocido
durante tantos siglos. Obviamente sólo el tiempo dirá
cuál es el auténtico valor de estas formas de expresión
artística, pero sospecho que será breve y fugaz, pues
la pintura será siempre, tal corno la definió Poussin en
el siglo XVII: ~una expresión sobre una superficie
plana con formas y colores para dar placer~. En verdad
no creo que exista una descripción más afortunada y
precisa que ésta. Por otro lado, es deplorable que
nuestros países de América Latina también estén
participando en esta desintegración de la estética
moderna, que a pesar del creciente número de artistas

·~- de la E. E,te discur5o se pronunció con motirn de la entrega del
Doctorado Honoris Causa al artista Femando Botero, el 31 de enero de
2008, durante la Sesión Solemne del H Consejo Universitario.

nue,·os y la abundancia de galerías, de museos y de
grandes coleccionistas, continúa una especie de
colonización cultural que ha dominado a la mayor
parte de los pintores y escultores del continente.
Nuestras manifestaciones arósticas han evolucionado
progresivamente hacia un lenguaje poco auténtico y
autóctono, de corte internacional, siguiendo de cerca
las diferentes tendencias que han sufrido en Estados
Unidos y en Europa. Ese arte internacional que hoy se
practica en todas partes tiene más que ver con la moda
y el momento que con la expresión profunda del
temperamento de una tierra, y eso nos demuestra que
en ese sentido la globalización no garantiza buenos
resultados. 8 internacionalismo en el arte no significa
necesariamente universalidad, pues esto sólo se puede
lograr o se puede dar cuando nace de una tierra precisa
y cuando muestra claramente sus raices más profundas;
y es únicamente de esa manera, hundiendo las manos
en su pequeña parcela de tierra natal, que un artista
alcanza de verdad la universalidad. Por esa razón, los
pocos pintores de nuestro continente que sí han
obtenido un reconocimiento y una importancia
mundial, son aquellos que se han apropiado de los
temas, de las obras y de los colores particulares de
América Latina. Ypienso que es el valiente ejemplo de
México, con sus famosos rnuralistas Diego Rivera y
José Clemente Orozco, y pintores tales corno Rufino
Tarnayo y Frida Kahlo. En ningún momento estos
artistas renunciaron a sus imágenes, ni le dieron la
espalda a su pueblo ni a su pasado; al contrario, los
grandes rnuralistas de este país se inspiraron en la
realidad mexicana para crear un arte que se terminó
por reconocer, apreciar y aplaudir en el resto del
mundo. Entonces, ¿cuál es la salida al panorama actual
de aridez y pobreza artística? No vacilo en responder:
el retorno a nuestras raíces, si se quiere considerar al
arte como un poderoso árbol de hondas raíces.
También es cierto que eso no basta para producir una
obra de arte que perdure en el tiempo -porque no
solo la realidad exterior es la que nutre al artista-,
sino también las antiguas tradiciones de nuestros
pueblos, como por ejemplo el arte prehispánico, el arte
colonial y el arte popular, lo que a su vez puede
enriquecer al creador. Todo esto es una de las mayores
tradiciones del arte mundial; es lo que puede alimentar
la fuerza creativa del artista latinoamericano. Por lo
tanto, si gran parte del arte moderno consiste en
rechazar y hasta desperdiciar el pasado corno fuente

90

�distinta -con frecuencia apocalíptica y siniestra-,
pero belleza sin la menor duda. En todo caso, para
volver a la crisis de la estética contemporánea, pienso
que nuestra mayor esperanza se encuentra en la
marcha pendular de la historia del arte, pues los
movimientos artísticos suelen reaccionar ante el arte
del pasado: el arte no avanza en linea recta, sino en
bandazos, en forma de respuesta y reacción a movimientos anteriores; y por eso espero que esta nefasta
tendencia del arte moderno produzca paradójicamente
un coletazo de revalorización y de reconciliación con
las grandes tradiciones de la pintura y de la escultura
como tales. El arte es una revolución permanente, y
el artista nuevo no irrumpe en el escenario cultural
simplemente para continuar lo que ya está hecho, sino
más bien para cambiar de rumbo y para implantar un
nuevo orden de ideas, casi siempre en oposición al
arte anterior. Por eso confío en que las nuevas
generaciones van a descubrir la importancia de sus
raíces y crearán un arte universal a partir de una visión
local, y lo harán sin perder de vista las cumbres más
altas del arte de todos los siglos. Sin duda esa será la
tarea más urgente de los nuevos artistas del presente
siglo, y no es distinta a la que siempre ha existido a lo
largo del tiempo. Los pueblos del continente le
pedirán a sus creadores lo que nunca han dejado de
pedirles: un refugio poético y alternativo de la
realidad. Entonces el artista de América Latina tendrá
que redescubrir su función esencial: ser pintor o
escultor y nada más, pero tampoco nada menos,
porque el artista debe crear, a partir de formas, colores
y volúmenes, una realidad distinta, y por eso su
primera responsabilidad es con su propio trabajo, con
la historia y con la calidad estética. En efecto, si el
artista logra fabricar una obra de calidad y si alcanza
la meta más importante a la que puede aspirar, es
decir, la universalidad, automáticamente enriquecerá
a sus semejantes por ser fiel a su arte, a sus raíces y a
su pueblo; el creador también cumplirá su misión más
sagrada: ofrecer un arte perdurable. Y en aquel
saludable retomo a lo más fundamental de la creación,
a lo más básico y puro -siguiendo los sueños de los
grandes maestros del pasado-, el arte de nuestro
continente recuperará su sentido primordial. Porque
el mayor aporte que un artista le puede brindar a su
país es este: enriquecer sus mitos y aumentar su
tradición cultural. Yésta siempre ha sido mi máxima
expresión~

de riqueza y enseñanzas, yo propongo todo lo contrario: que volvamos al pasado para descubrir bases
sólidas sobre las que podremos construir un arte
nuevo y significativo. Por otro lado, en mi caso
personal, después de toda una vida pintando la
América Latina que conocí de adolescente, debo
reconocer que en los últimos años ha aparecido en mi
obra una temática nueva: me refiero tanto a las
imágenes atroces del drama actual que vive Colombia,
como a las torturas brutales y terribles practicadas
en la tenebrosa cárcel de Abu Ghraib en Irak. Estos
cuadros y dibujos han representado un paréntesis en
mi carrera artística; una pausa obligatoria y de orden
moral para exaltar situaciones que son, desde
cualquier punto de vista, inaceptables. No me quiero
comparar con Picasso, desde luego, pero de la misma
manera que mientras él pintaba los famosos retratos
de Dora Maar, a la vez realizó su obra maestra Guernica,
así como los estremecedores dibujos que lo fueron
llevando a ese cuadro. En estos casos, evidentemente,
la búsqueda del artista no consiste en transmitir un
deleite en el tema, como ha sucedido en la inmensa
mayoría de las obras de la historia del arte, sino un
deleite en la pintura y en la plasticidad. Porque la
verdad es que el gran arte casi siempre se hizo sobre
temas más bien amables, por lo general apacibles,
hermosos, y hasta con frecuencia edificantes. En
efecto, tquién ha visto un cuadro impresionista triste,
o quién ha contemplado una obra repleta de violencia
sangrienta irrealista hecha por ejemplo por Verner,
por Benini, por Velásquez, por Tiziano y por tantos
otros? No obs-tante, también es cierto que otros
pintores, como el artista alemán Matthias Grünewald,
construyeron su obra principalmente sobre el drama
humano, y algunos fueron más exitosos al retratar el
horror antes que la alegría, como por ejemplo el Bosco
y otros, que crearon obras maestras del dolor, la
barbarie yla tragedia, como Goya durante sus últimos
años con sus escalofriantes pinturas negras realizadas
en la Quinta del Sordo. En estos casos, a lo mejor el
artista deseaba comunicar una idea, o una imagen, o
una sensación que él rechazaba o condenaba, pero el
espectador aceptaba la obra yse detenía a contemplarla
y a admirarla gracias a la belleza y a la maestría de la
pintura. Sin duda todos estos artistas impresionaban
al público por la dureza de sus temas, pero ante todo
lo cautivaron y hechizaron mediante la destreza de su
pintura, maravillados ante esa belleza tan original y

93

�norte-sur, este-oeste, que recibía a gente que venia
a refugiarse. La ciudad de México en ese entonces
recibía a la gente porque tenla infraestructura cultural;
en los estados -que yo jamás llamaría ni el interior ni
provincia, son palabras que no están en mi vocabulario,
desde hace 45 años que no las menciono- no tenían
esa infraestructura. Entonces, todo mundo gravitaba
hacia la ciudad de México, y había, realmente yo lo
recuerdo bien y con cariño, mucha más apertura, era
más holgado poder hacer cosas. Ahora en las artes
plásticas el equivalente en fotografia sería: o tomas
fotografía en blanco y negro con el marquito o no
eres fotógrafo. El marquito ése negro de la ortodoxia
fotográfica.

Guillermo Santamarina (GM): ¿~ué es lo contrario a
neólogo?
Felipe Ehrenberg (FE): La ortodoxia necia, la
incapacidad de darle rienda suelta a la curiosidad de
hacer cosas nuevas.

COMVERS.ACIÓM EMTRE CUILLERMO S.AMT.AM.ARIM.A Y FELIPE EHREMBERC

Dejé de pintar cuando vi que la pintura sólo maravillaba
sin cambiar nada, cuando sentí que el cine me ganaba,
cuando me di cuenta que para sobrevi\i.r se necesita el tacto y el gatillo.
No el pincel.
Felipe Ehrenberg (1976)

94

GM: En la era de la discrepancia, concepto que se usó en una
exposición presentada en México recientemente, ¿quién cumplía
con la discrepancia, quién la generaba, la obra o los artistas?
FE: Los artistas. En la era de la discrepancia, unos
cuantos años antes había existido lo que se llamó el
Salón ESSO. La empresa petrolera ESSO celebró en
todas las capitales de Latinoamérica su salón filtrando
la obra que era admitida, y rechazaban tajantemente
cualquier obra que fuera figurativa. Entonces hubo una
tremenda batalla entre lo figurativo y lo abstracto. Y
la batalla se dio porque personas que tenían mucha
presencia en las artes no cabían en el salón ESSO
por ser figurativos, y otros, que despuntaban como
incipientes abstractos, tal y como lo marcaba la
política de apoyo a las artes en los Estados Unidos, de
repente se vieron favorecidos por esta circunstancia.
Las batallas y las riñas que se dieron fueron personales.
Creo que ni la abstracción ni la figuración tenían
porqué haberse peleado tanto. Podían haber sido
complementarias.

GM: Teparece correcta la aseveración, que es bastantefrecuente
sobre todo a partir de los noventa, de que se descarta mucho
trabajo en México con la frase "eso ya se hizo antes".
FE: Definitivamente. Yo pienso que desde los últimos
15, 20 años, 25 quizá. México había ganado, como
muchos países latinoamericanos, una autoestima muy
grata. Autoestima quiere decir que no te avergüenzas
de lo que eres; claro, se había difundido ese férreo
nacionalismo de la Revolución durante los años del
muralismo mexicano y de la literatura que se hizo
después del costumbrismo. En fin, ya no era tan
férreo, pero México ya sentía sabroso ser México,
ser mexicano no era ninguna vergüenza. Yo creo que
hablar de "eso ya se hizo antes" es una suerte de falta
de autoestima, una falta de capacidad de detenerse
en algo que se está haciendo que se parece a lo que
viene del extranjero. En el momento en que nuestra
mirada empieza a tomar al extranjero nuevamente
como referencia única o primigenia nos estamos
eurocentrifugando hacia fuera, en ese momento,
cualquier cosa que pueda suceder en México, o no es
aceptado o lo eliminan porque "ya se había visto", y
se había visto obviamente en las revistas. De hecho,
durante muchos años se dijo que Ehrenberg había sido
el primero en traer el conceptualismo a México, cuando
en realidadyo lo exporté, yo salí con ideas, con obra, con
propuestas, absolutamente nuevas, que no existían en

GM: De alguna manera la siguiente pregunta está relacionada
con esto. Tomar, abrazar la posibilidad de una creación
libre, sobre todo en el campo de lenguajes no objetuales, de
conceptualismos, de accionismos, en aquella época, en los años
sesenta, ¿era más fácil que ahora?
FE: Yo creo que si. Había tal efervescencia en todos
los niveles, de todo tipo. Se estaba abriendo el país:
esperábamos las Olimpiadas. La ciudad de México
era un centro de esencia intelectual muy cosmopolita.
Con todo y el dominio del PRI que venía como ola y el
control sobre el tipo de arte que se podía hacer; con
todo y todo, sí había un clima mucho más abierto para
la libertad De hecho el salón ESSO fue un gran choque
porque venía financiado, patrocinado y cacareado
por un país que defendía la libertad y que de repente
impuso un tipo de obra oficial, al menos en las artes
plásticas. También en esa época estaba el teatro en
efervescencia: estaba Alejandro Jodorowsky; había
danza muy interesante que no la hay ya. En fin, había
más libertad para llevar a cabo las cosas.
México siempre fue un crucero de hospitalidad,

1

N. de la E. Esta plática se realizó el clia de la inauguración de la exposición
"Manchuria, visión periférica", llevada a cabo en noviembre del 2007, en
Colegio Civil Centro Culrural Universitario, y ha sido editada para efectos
de su publicación. El tirulo se tomó de una de las acciones de Ehrenberg,
y es considerado el lema que acompaña a sus obras.

95

�otros lugares. Yo me atrevo a decir que el libro objeto
y el arte correo es mexicano. Entonces, nuestra falta
de autoestima nos impide sentir o ver que sí somos
capaces de proponernos algo a nosotros y hacia fuera.

GM: Para ahondar sobre el tema de identidad nacional, en
otro momento de tu carrera, estaban muy presentes ciertas
condiciones, obligaciones. Ttí hacías tu obra, sobre todo en los
años ochenta, pasando con muchísima seguridad por encima de
la cuota, que en ese momento era bastante exigente.
FE: Yo pienso que uno puede entrar con los ojos
vendados a una exhibición en cualquier parte del
mundo, abrirlos adentro y sin saber quién es [el
artista] ni nada, puede uno reconocer qué origen
tiene esa obra. Yo estuve aquí [en Monterrey] en lo
que ahora es Conarte, cuando estaban montando
una exhibición, y yo entré sin saber de qué era y me
di inmediatamente cuenta que era una exposición
de arte japonés; en ese momento dije "ah, caray, qué
suave". Los japoneses nunca han estado gritando su
nacionalismo ni su nacionalidad, pero se nota. Entra
uno a otra exposición con los ojos cerrados de arte
alemán y abre los ojos y ve fotografía alemana y se
nota que es fotografía alemana. A mí me gusta esa
desfachatez: soy peruano y voy a hacer obra y es
peruana porque soy peruano; si soy escocés, mi obra
es escocesa: así de sencillo, sin el alarde. Estuvimos
y tenemos todavía grandes problemas con nuestro
nacionalismo y con nuestra identidad. Esa falta de
autoestima nos hace sentir que no somos tan buenos
como ellos, y que o te vas por un extremo y te haces
ultranacionalista o mejor lo rechazas y te haces polaco
o español. Eso es un problema en el arte, sobre todo
cuando la referencia no somos nosotros mismos, y en
la ausencia de una memoria y de una crónica, tenemos
pocas referencias, o asideros, para decir, "ah, caray, no
tiene que verse mexicano para ser mexicano"; o aunque
se vea extranjero, es mexicano.

capaz y obligado a hacer lo mismo: "¿Quién dejó esta
toalla aquí?" Voy y la cuelgo. "¿Quién nombró a ésta
directora de un museo cuando en su vida ha pisado un
museo, o escrito un texto, o tenido un antecedente?".
Por favor, cuélguenla en su lugar. Ahora, yo vengo de
una familia grande, y tengo también bastantes hijos,
y uno reconoce la diversidad de una familia grande, y
entre los hijos cada uno es distinto. Si no se respeta la
opinión de cada uno de los hermanos, delos hijos, pues
está uno lesionando al menos a uno de ellos, y yo pienso
lo mismo [del país] porque es mi casa, y yo considero
eso en la esencia. Yser portavoz es [como decir]: "no
le entiendo a lo que estás haciendo, pero te lo voy
explicar". Así de sencillo: te lo voy a explicar. Oye, ¿no
sabes cómo arreglar el bocho? Bueno, mira, las bujías,
etc. No entiendo esta obra. Ah, déjame enseñarte.
Por eso me obligué a aprender a escribir para ser
columnista durante no sé cuántos años, [para que se
pudiera] decir: "Oiga, una escultura puede ser una
caminata si lo dice esa persona y me lo fundamenta".

GM: Pero sí eras nuestro portavoz. porque si ahora es poco, en
aquel momento no había nada. También pasaste por un momento
sumamente difícil dentro del discurso artístico en este periodo
del posmodernismo en donde lo que parecía abundar era una
actitud cínica y la venta de pintura mal hecha. En ese momento,
yo te recuerdo como un activista político, todo lo contrario;
incluso, como un candidato para diputado. No voy apreguntar
para qué partido.
FE: Ni me acuerdo del nombre, creo que está marcado
por ahí. Yo creo que somos, desde que nos registran
nuestros papás, peones en el ajedrez político. La
verdad es que, y esto se lo debo a mis padres, un
artista es un operario más en el enorme abanico de
actividades que una sociedad requiere. Un artista no
es más que un ingeniero civil o un zapatero. Antes
de ser artista una persona es un ciudadano, y como
ciudadano yo creo que hubo momentos en México
que [los artistas] requerían también de ese portavoz.
Me acuerdo muy bien lo del sismo. El sismo fue una
cosa tremenda y las cosas que se estaban haciendo eran
tremendas y yo me encontré en medio de eso. Si no
hubiera sido yo activista hubiera sido otro el destino
de la reconstrucción, porque yo recuerdo por ejemplo
haberme entrevistado con De la Madrid tres días
después del sismo, proponiéndole ya la expropiación2.
Amí se me hizo sensata la expropiación no porque soy
artista, sino porque vi los daños, porque era ciudadano,

GM: Te hemos reconocido como un portavoz que se mueve
en la opinión pública abogando muchas veces por cuestiones
complejas,y has sido nuestro portavozpara quienes estábamos,
especialmente en aquella época, los ochenta, trabajando en otras
perspectivas y con otros soportes.
FE: Este país no es solamente un país, es nuestra
casa. Si yo en las mañanas me levanto y veo una toalla
caída, grito: "¿Quién dejó la toalla aquí?", la levanto
y la cuelgo. Y yo me siento en mi casa, en mi país,
96

y porque quién sabe cómo le hice para llegar a sus
oficinas, todo greñudo y despeinado y con un silbato
colgando alrededor del cuello. Y cuando anunció
la expropiación me guiñó, me mandó traer igual de
mugroso y me guiñó para decirme, ¿ya viste? Este tipo
de cosas dependen de qué es lo que el artista como un
profesional en sociedad cree que debería o no de hacer.
Si cree que no debería ser ciudadano, pues allá él. Yo
creo que sí tiene que ser ciudadano.

GM: Durante toda tu carrera has desarrollado con muchísima
atención un trabajo de archivo, de custodia, organización de
una memoria, no sólo de tu trabajo, también del trabajo de
muchos de tus colegas. Lo que a mí me parece curioso es que
precisamente eres uno de los que ha guardado con más celo el
periodo de estegénero de creación que asume ser efímera, breve
y muy inmediata, y que por otro lado también se autonombra
ahistórica.
FE: Yo considero la música una de las cosas más
efímeras que hay. La gastronomía todavía más. ¿Quién,
aquí en la sala, no recuerda algunas de las tres grandes
comidas que se echó a los nueve años, a los 22, o a los
45? Fueron experiencias que nos cambiaron la vida,
sobre todo una buena comida. El arte efímero no por
efímero es descartable. El arte efímero debe pesar y
sopesar en la memoria de las personas de esa manera.
Pero antes que nada, yo siempre, y por eso también fui
columnista, pensé que con quien yo quiero dialogar es
con mis hermanos en esta casa, algunos de los cuales
dejan las toallas en los corredores, y otros no lavan
sus vasijas después de usarlas. Entonces cuando me
di cuenta que nadie era capaz ni siquiera de tratar
de empezar a documentarse para poder convertirse
ya sea en cronista o en crítico o ensayista teórico de
los cambios que estaban sucediendo, cocinándose,
efervesciendo y burbujeando ahí el fogón por todos lados,
pues decidí comenzar a guardarlo todo. Es culpa de
mi papá también, que me dijo desde chiquito "Guarda
copia al carbón". Yo hasta de las notitas que escribía
en servilletas ponía papel carbón abajo. Mandaba la
notita en la servilleta y guardaba el papel carbón abajo.

2

N. de la E. Una de las soluciones que el presidente Miguel de la Madrid
propuso para la reconstrucción de viviendas de los damnificados por
el sismo de septiembre de 1985 fue la expropiación de los edilicios
más dafiados. El primer decreto se expidió el 11 de octubre de 1985 y
se expropiaron 5500 predios. El segundo, el 22 de octubre de 1985,
expropiando 3121 propiedades.

97

�Estados Unidos en sus periódicos lo relegaron todo
al enterteinment. Y tenernos que cuidarnos un poco de
eso. Yo creo que la liviandad cae bien, pero nomás te
recuerdo que cuando se habla mucho del deporte se
está hablando de grandes cosas, de dinero, de ética,
de muchas cosas. Yo quiero que se hable mucho del
arte y que se hable con intensidad y que se hable bien,
claro y con decisión.

Guardaba todo. Y ese todo es ahora, ha sido, la base,
por lo menos, de unas 28, 29, 30 tesis, porque no había
dónde buscar ese material.

GM: Yo adiferencia tuya, no creo que la historia reinvindicara
mis caprichos.
FE: Me gustó la frase. Yo creo que si los va a reinvin~
dicar.

et

l

GM: En el panorama de la creación actual predomina la
producción -muy abundante, por cierto, hay muchísimos,
muchísimos artistas en México-de objetos como satisfactores
de un mercado del arte, evidentemente, y como garantía sin
protagonismo. Ahora hay un mercado de arte, ahora hay
coleccionistas, pero sobre todo hay la posibilidad de que los
artistas sí vivan de su trabajo y se mueva. No obstante el
trabajo es sumamente insulso, está abierta la posibilidad de
ser multidisciplinario, a diferencia de otra época, donde la
negociación de trabajar de una manera muy libre, muy plural,
era muy difícil. lSon finalmente disciplinarios oson diletantes?
FE: Yo no sé. Yo me entrené como un artista ortodoxo.
Tuve que aprender a dibujar y eso me llevó a la estampa,
a la obra gráfica; me interesó la escultura, que me llevó
a la cerámica, que me llevó a la tercera dimensión, y
me hartó la pintura, pero también las malas prácticas
del incipiente mercado del arte me hostigaron mucho,
me hicieron sentirme muy mal. Aprendí a cuidar de
mi propio trabajo, en todo el tiempo que estaba yo
conceptualizando y haciendo obra efimera, pues todo
lo que yo hacia primero lo dibujaba, lo planificaba...
en fin, yo creo que podría llenar dos veces el edilicio
entero aquí con la producción de objetos que si hice,
porque a final de cuentas le di de comer a mis hijos,
los eduqué en una universidad, porque eso fue lo que
pude vender. Es muy sencillo. Como un ejemplo, si yo
voy a hacer una instalación, pues primero hago una
maqueta, y unos diez dibujos, y lo que vendo no es la
instalación sino la maqueta y los dibujos. Entonces yo
encontré la forma de poder alimentar un ejercicio con
otro ejercicio y darme gusto además.

esdrújulas, las palabras grandes que hasta a nú me
costaban trabajo. El propio Juan H., que admiro y
admiré, era circunflejo y esdrújulo y paradójico y yo
no le entendía a esas grandes palabras. Ya ahora se
habla con mayor desenfado del arte, las pocas notas
que leo son desinhibidas y yo siempre dije, siempre lo
he insistido, que si se hablara del arte como se habla
del deporte, se escribe del deporte, México serta el
país más culto del mundo.

GM: Pero está sucediendo precisamente eso, hay muchas revistas
de arte, muchísimas, que no son revistas de arte sino revistas de
estilo, revistas de moda, y efectivamente el lenguaje ha bajado,
pero creo que lo que ahora podemos demandar es un poquito
más de rigor.
FE: Yo sí lo demando. Por favor, el lenguaje es la
primera herramienta para poder precisar las cosas,
efectivamente. Pero nosotros todavía tenemos
suplementos culturales, todavía tenemos televisión
cultural, todavía tenemos espacios de ese tipo. Los

GM: lCómo ves la escena de la crítica de arte en México en este
momento?
FE: Llevó siete años fuera del país. Esa distancia por
mucho que haya Internet no te permite mantenerte al
tanto. Cada vez que vengo, que es con poca frecuencia,
veo un discurso sofisticado, alivianado, se perdió
ya la pomposidad que imperaba anteriormente, las
98

el morral y no me avergüenzo de eso. Yo siempre me
tengo que presentar con mis dos apellidos, porque me
dicen "¿Usted no es mexicano, verdad?". "No, señor".
''¿De dónde es usted, señor?" "De Veracruz". Yo me
llamo Ehrenberg Enríquez.

GM: l~ué les recomendarías a los artistas mexicanos jóvenes:
que vayan o que se queden aquí atrabajar?
FE: Que vayan a Brasil. No tienen que ir a Europa,
tienen que ir a Brasil para aprender autoestima,
para aprender a conocer más a América Latina, para
familiarizarse con un lenguaje que es casi igual.

GM: Brasil te ha influenciado artísticamente.
FE: DefinitiYamente. Inició mucho antes. Cuando
tenía 17, 19 años llegó un amigo de mi maestro, José
Chávez Morado, a \'1éxico para pintar un mural en la
primera oficina de la Aerolínea Varig. Ese señor era
Emiliano di Cavalcanti, el Diego Rivera de Brasil, y yo
trabajé con él tres meses. En ese momento empezó mi
pasión por Brasil. Ya después mi pasión creció. Brasil
es el otro coloso del continente. Somos dos colosos,
porque nadie puede decir que Chile sea colosal o que
Argentina siga siendo colosal; lo fue, pero los grandes
colosos, culturalmente hablando, somos México y
Brasil. Y el tropicalismo, el movimiento de música
popular brasileña, llegó mucho antes a México.
Botellita de Jerez, el grupo musical, prácticamente
nació en México: era la primera vez que un grupo
trató de ser mexicano en vez de hacer cóvers. Nosotros
debemos dejar de hacer cóvers en todo lo que hacemos.
Tenemos que ser lo que somos. En ese sentido, Brasil
ha sido para nú un guía muy importante. De hecho,
Brasil fue uno de los países que comenzó la revisión
de sus últimos 50 años mucho antes que otros países.
México está a la saga en ese sentido.

GE: lCuándo se aprende a ser artista?
FE: Cuando logras convencer a tus papás que real
mente es eso lo que quieres ser.
GM: ¿y ese aprendizaje tiene límite?
FE: No. No creo. Yo tengo 65 años y todos los días
amanezco feliz de ser artista, sorprendido de lo que
estoy aprendiendo de lo que sucede, de lo que podría
hacer al día siguiente. Es maravilloso ser artista y no
se para de aprender.
GE: Si te pidiera alguien una obra para la megabiblioteca José
Vasconcelos en este momento laceptarías?
FE: Si me la piden en donativo, no. Me la tienen que
comprar. Yo solamente dono a otros estados.
GM: Y si te dijera el rey de España: lpor qué no te callas?, lqué
le responderías?
FE: Yo le llamaría por teléfono a Hugo Chávez y le
diría: "¿qué le digo?". Yo soy monárquico, y ésa es
otra discusión: yo busco que México, para que salga
de todos sus problemas, instaure una monarquía
constitucional matriarcal.

GM: Tu paso por Europa también es muy importante, toda tu
relación con Flwcus, con otros artistas muy importantes de los
años sesenta y setenta en Inglaterra, Holanda, Alemania. Este
contacto con Europa a esa edad modificó tu concepto del arte,
lmodificó tu trabajo? lLo formó?
FE: Sin duda alguna. No lo formó, lo modificó. Yo ya
venía firmemente establecido, yo ya venía formado
por Feliciano Béjar, por sorprendente que parezca;
por Chávez Morado; Olga, su esposa; el propio Rufino
Tamayo. En fin, a nú me formaron gente de mucho,
mucho calibre. Ahí hay fotos con Siqueiros; a los seis
años estoy con Diego Rivera. Eso me formó. Ahora,
yo llevé tortillas en el morral. Siempre, incluso hice
algunas impresiones, obra gráfica sobre tortillas en
aquel entonces. Yo llevaba y siempre llevé la tortilla en

GM: Tu artista favorito.
FE: El maestro Francisco Toledo. Adoro todo lo que
él hace.

GM: Te gustaría tener un museo, como Cuevas, como
Felguerez ..
FE: No, porque ya estoy dispersando todas las cosas
que yo tengo. Sí me gustaría hacer una fundación, pero
no como museo. Tengo con mi hijo el plan de hacer
una fundación que se llame Ehrenberg~Xicochimalco,
que sea un centro de enseñanza to
99

�URMER
MOPR T"TO'

RAQUEL TIBOL

Pruebe iluminar un cuadro al óleo con velas y advertirá que cobra un aspecto
completamente distinto al de costumbre. por mejor iluminado que esté. Es
un cuadro nuevo. las sombras cobran vida y se clirta, ya no hay diferencia
esencial entre la luz que nace de los pigmentos y el aceite y el cuarto donde
se encuentra. Los espacios se prolongan y usted ingresa a una dimensión
reveladora.
Carlos ~1aría Domíngue::

�1

1

n casi seis décadas de vida Rosario
Guajardo ha conocido una existencia plena como persona y
como artista debido a un carácter
que sabe construir emociones,
vocación, proyectos, caminos.
Acumular experiencias, rechazar lo obsoleto,
renovar materiales y técnicas que permitan expresar
lo diferente que surge primero en la imaginación y
debe aflorar desde los subsuelos del espíritu hasta lo
visible que se desprende y se aleja del productor para
adquirir una vida estética propia, la cual contiene
implicitamente todas las etapas de gestación, aunque
las delata como una unidad indivisible, siempre que el
artista haya logrado una madurez intransferible, tan
suya como para poseer elocuencias generosas, capaces
de convocar y comprometer al espectador.
Invocar a Joseph Mallord William Turner (17751851), a más de sigloymediodesumuene, equivale a una
confesión de reciclamiento. Turner con sus pinturas de
luz influyó a los impresionistas, a los posimpresionistas
y, al ser expuesto en 1948 en la Bienal de Venecia,
los artistas no figurativos, especialmente los del
expresionismo abstracto, lo consideraron un precursor
por los intensos e inseparables efectos cromáticos y
lumínicos, consideración que se consolidó cuando
la Royal Academy de Londres le dedicó una gran
retrospectiva en 1977. Entonces muchos admitieron
que la exaltación subjetiva de aquel romántico de la
primera mitad del siglo XIX, y su visión renovadora,
teman un eco en la abstracción lirica del siglo XX.
Formas fluidas, penumbras crepusculares, bordes
abruptos, sombras amplias y majestuosas, impulsos
concentrados.Nofuepormeracasualidadquedesdehace
más de una década Rosario Guajardo se haya propuesto
desentrañar de manera sistemática, y en actitud
experimental, aquel torbellino de juegos pictóricos.
Este ejercicio analitico,intelectual ha derivado en
combinaciones con gran poder emocional, fiel a lo
amorfo no geométrico, lejos de los diseños estáticos.
En las siete pinturas sobre lona, comenzando
por el Solsticio (1995) de formato monumental,
Rosario Guajardo reafirma que sus composiciones
no derivan, como en otros abstractos, de la realidad.
Su actuar como pintora y la acción esencial de
pintar no se asocian con lo objetivo. Su búsqueda
y su tarea se encaminan siempre a la elaboración
de un cuerpo plástico con diseños tensos que no se

repiten una y otra vez, sino que van cambiando, pues
ella les permite que se desenvuelvan sin sujetarlos a
estructuras previamente planificadas. Al cerrar el paso
a contactos con la naturaleza, privilegia la importancia
del elemento pictórico controlable técnicamente, de
tal manera que la calidad cromática se convierte en
el elemento esencial; la composición se basa en las
cualidades especificas de los colores y de una red de
lineas complicadas que no están trazadas persiguiendo
alguna precisión. En Solsticio las masas de color se
sobreponen una sobre otra, estableciendo un estilo
fuerte y vigoroso que abarca toda la superficie del
soporte, resaltando el espíritu unificador.
En otras pinturas como Recurm1cias (1999),Alizarín
(2006), Recordando a Turner (2007) o Modernidad
(2005), hay concentraciones centrales y márgenes, lo
que provoca otra clase de vigor, de hecho una danza
oscilante de tiempo, más silenciosa en Recordando a
Turner, más dinámica en Modernidad, más rítmica en
Alizarín, más acechante en Recurrencias.
En A cielo abierto y Estaciones, ambas de 2003, la
artista se propuso trascender el encierro y ofrecer en
el primero una visión como de espejismo, gracias a
trazos libres y ágiles hechos en diversas direcciones.
La sucesión de oscurÓs-claros-oscuros en Estaciones
no hacen referencia a cualquier calendario, pues los
cambios de color y de forma en ese espacio establecen
un esquema metafórico de cambios anímicos. Son
estaciones del alma.
Los cinco papeles de igual tamaño (60 x 80 cm)
se pueden apreciar como un muestrario de complejas
combinaciones donde lineas, delimitaciones, pesanteces, asperezas, distorsiones, refinamientos, choque
de fuerzas; lo macizo, lo dinámico, lo explosivo,
la quietud, lo brillante, lo opaco, lo exuberante, lo
balanceado, demuestran que en el arte abstracto las
posibilidades de invención, tanto en sus limites como
en sus riquezas, dependen de la intuición, la disciplina y
los sentimientos del artista, más sus constantes rastreos
en el laboratorio de los materiales. El puro automatismo
psíquico, predicado por algunas corrientes, podrían
encajonarlo en repeticiones engañosas.

Rosario Guajardo no pretende que el espectador
la reconozca como poseedora de un repertorio
establecido, sino que se sienta estimulado a penetrar
en ese ojo interior de los auténticos creadores visuales.
Que la fascinación de la primera mirada desemboque
en una rellexión para un conocimiento perdurable.
Ya lo he dicho: Rosario Guajardo anda siempre al
acecho de los vertiginosos picos de la experimentación.
Como les ocurre a muchos fotógrafos que han adoptado
la cámara digital, ella también ha querido combinar
pinceles con pixeles, y los frutos, en esta etapa de
prueba, son los graffitis en impresiones cromógenas a
través de la computadora. Se trata de un lenguaje con
términos muy especificas, distinto a los muchos otros
desarrollados por ella. A sus misterios se ha arrimado
con la timidez del principiante. El tiempo dirá si está
trepando por la montaña adecuada.
Con semejantes limitaciones Rosario Guajardo
se aventuró hace varios lustros en los terrenos de la
escultura. Las piezas que ahora presenta como una

·N. de la E. Este texto forma parte del catálogo de la exposición ' Tumcr
como pretexto"', de la artista plástica Rosario Guajardo, que se exhibe
del 22 de febrero al 2 de mayo del 2008 en Colegio Civil Cenero Cultural
Universitario.

102

103

instalación (Ojivas, 2003, 2004) demuestran que en
la geometría emocional su potencia constructiva
es evidente, porque controla las ensambladuras y
los encadenamientos con armonía, en equilibrios
audaces y cambiantes. Es el suyo un constructivismo
delicado y vigoroso, donde los cuerpos irregulares no
se contorsionan dramáticamente, sino que se atrapan
unos a otros en verticales y horizontales hábilmente
resueltas en ángulos sorprendentes.
Por la intensidad de su actual entrega, sólo cabe
afirmar que Rosario Guajardo sigue ocupando un sitio
deslumbrante entre los artistas de la nueva abstracción
en México.
Que el exigente, el inconforme, el trascendente
Joseph Mallord William Turner no se estremezca en
las vastedades siderales porque, desde una intimidad
romántica, Rosario Guajardo lo ha invocado como a un
genio tutelar de la niebla, la luz y la velocidad, vigente
todav!a en la plural y ampliamente secular escena de
las artes visuales ti,)

�INTERNET:

l.

Según Feenberg (1992), la mayoría de la gente piensa en la tecnología como
algo que nace de una continuidad históricamente sin interrupciones, sin
trastornos, que va de menos a más, progresando constantemente, indepen~
dientemente de los vaivenes sociales o económicos. Es un hilo conductor
por el que indefectiblemente viajamos hacia el futuro imaginado en los
albores de la industrialización (telégrafo &gt; teléfono &gt;celular&gt; Internet &gt;.. .);
pertenece a las promesas que la modernidad ha ofrecido siempre. Es uno
de los espacios imaginados donde todos viviremos mejor, seremos más
felices y estaremos confortablemente rodeados de servicios automáticos.

¿PARA
,,
QUE?

ero en realidad, como lo afirma
Feenberg, las innovaciones tecno
lógicas siempre han estado sujetas a
discusiones, debates y restricciones.
Es decir, han sido objeto de cuestio
namientos, de litigios, de procesos
regulatorios, muchas veces interrumpiendo o trasto
cando su avance, su desempeño o su distribución
social. Es imposible pensar en la tecnología como
un "algo" aséptico, despolitizado o ajeno al debate
de los acontecimientos socioeconómicos. No es
algo que se desarrolla por sí mismo, para sí mismo,
en laboratorios y centros de investigación, cual
si fuera esferas del conocimiento alejadas del
complicado y confuso devenir de la humanidad.
Los cambios en la tecnología no suceden fácilmente.
No se van sumando simples mejoras a los aparatos
existentes, sino que se discute su pertinencia y sus
riesgos, sobre todo de frente a ese imaginario futuro
colectivo y a las relaciones de poder y manipulación
social que de ahí surgirán.

1

1

It can no longcr be considercd as a collcction of de\ices,
nor, more generally, as the sum of rationalmcans. These
are tendcntious definitions that make technology seem
more functional and less social than in fact it is. As a social
object, technology ought to be subject to interpretation
like any other cultural artifact (Feenberg, 1992: 657).

Las (des)apariciones y usos de la tecnología han
sido moldeadas por los usuarios y los sistemas

105

sociales. No son solamente objetos de servicio,
canales de información, accesos, interfases, recursos
de optimización, sino que son espacios y ambientes
donde la condición humana entra en relación con
los lenguajes y los significados culturales que lo
configuran. "What the object is for che groups that
ultimately, decide its fate determines ·what it becomes
as it is redisigned and improved over time" (657). El
destino de sus transformaciones también depende de
los usuarios, no solamente de su diseño como objeto.
Por lo mismo, la tecnología entra dentro de las
estrategias que sirven para sostener cierta hegemonía
en nuestro contexto. El ejercicio del poder reside en la
mediación tecnológica (da vida de quién se beneficia
con el uso de la tecnología?, ¿a quién se vigila o se
apoya con los recursos tecnológicos?) y en los criterios
usados para rediseñarla (¿en quién se piensa cuando
se decide hacer cambios o innovaciones?).
Los escenarios en pugna por la tecnología son
múltiples y requieren ser abordados, discutidos y
reconfigurados constantemente: desde la producción
de mejores medicamentos especificos o innovaciones
en las fuentes de energía hasta la optimización de
los medíos de comunicación, los senicios urbanos y
la tecnologización del campo. "This is not a contest
for wealth or administrative power, but a struggle
to subvert che technical practices, procedures, and
designs structuring everyday life" (663).
Es en este marco donde debemos ubicar el Internet,
una herramienta poderosa y vulnerable al mismo
tiempo. Poderosa por las capacidades de conectividad

�un nuevo espacio de reconocimiento entre los
humanos y el mundo. No se trata de extensiones del
cuerpo, sino de verdaderas estructuras significativas,
simbólicas, lingüísticas, que interpelan al universo de
un modo distinto a como lo hace nuestra naturaleza
biológica (nuestros sentidos).
La tecnología convierte al mundo en una experiencia
diferente, así se trate del chorro de luz blanca que surge
de una lámpara de halógeno para iluminar la noche;
la transformación de la velocidad a la que podemos
desplazarnos por el espacio (trenes, automóviles,
aviones); la evocación de la realidad que guardamos en
una cámara de video; o el reconocimiento de nuestra
existencia espaciotemporal a través de un sistema
satelital de posicionamiento. Las tecnologías son
filtros invisibles e indelebles, obscuros artificios que
gobiernan nuestra razón, que nos hacen entender la
'"realidad" que nos rodea.
Tal vez porque hemos nacido en este ambiente
tecnológico, híbrido, no nos percatamos fácilmente
de cómo afecta nuestro estado, nuestra consciencia.
Tal vez por lo mismo no somos capaces de reflexionar
claramente sobre ello.
Pero la tecnología nos limita para actuar en el
mundo, nos remite y nos subsume a sus dimensiones.
Sólo podemos comprender lo que nos es dado
convertir a los códigos de la misma tecnología. Lo
demás pertenece al mundo de lo no definido, al mundo
de lo no configurado, al mundo de las tinieblas.
El sentido de realidad que producimos con los
aparatos es el sentido mismo de sus construcciones.
A través de celulares (o el Internet) hablamos, escribimos, pensamos, reconstruimos, hacemos diagramas,
mapas, fotos, consultamos documentos, llenamos
formularios, todo lo cual no es otra cosa que códigos
sobre códigos sobre códigos: textos que tratan sobre
nuestra experiencia con el mundo, en el mundo.
Textos que sustituyen al mundo.
Para Ricoeur (2001), los textos se producen
en varias condiciones. Una de ellas es que hay un
interlocutor ausente. Es decir, los textos se producen
y existen en oposición y por ausencia de la experiencia
directa de hablar con otro individuo.
Mientras que el habla implica estar cara a cara,
en un lugar concreto, en una espacio-temporalidad
específica, vivencial, que le otorga un estatus de
plenitud al diálogo, en los textos no sucede lo mismo.
Las palabras y las imágenes de los libros, documentos, o

que ofrece a los individuos y el acceso a los gigantescos
bancos de datos ahí disponibles; pero vulnerable
por su dependencia a los aparatos y las redes, a los
servidores, los programas ( software, shareware)
y las computadoras, que condicionan la supuesta
autonomía de los usuarios.
Como forma de comunicación moldeable y
adaptable a los individuos, ha encontrado eco rápidamente en los movimientos sociales, que lo utilizan
como herramientas de investigación y comunicación,
para organizar archivos de la esfera pública, o como
espacios de divulgación política, pero también para
la distribución de software pirata, o como terreno de
prácticas de sabotaje.
Y sin embargo, la misma red que sirve para el
trabajo de autogestión social es, también, una compleja
y gigantesca extensión de las industrias culturales, a
través de las cuales se refuerzan los consumos de la
sociedad del espectáculo: en Internet se repiten hasta
la saciedad las fotografías de los artistas de Hollywood,
los trailers de sus películas, sus canciones y sus
noticias-chismes. Los videos de Shakira en YouTube
son vistos por millones de seguidores, lo que da pautas
muy claras acerca de su potencial fuerza de atracción
como medio publicitario para productos de supuestas
'"identidades" geopolíticas. Simulaciones inventadas
por los canales comerciales.
Los debates contemporáneos de los gobiernos de
Europa y Estados Unidos se inclinan por la autorregulación, por la '"libertad de expresión", antes que por
el control o la límítación de uso del Internet, ya que se
tiene la convicción de que el crecimiento sostenido de la
red '"libre" va asociado al consumo de entretenimiento.
Los otros usos, es decir, aquellos que implican privilegiar
a un individuo que utiliza el Internet para mejorar su
vida y la de su comunidad (las ONG que organizan el
trabajo de sus miembros; las críticas al estado de las
cosas; los artistas que usan las páginas Web en un
sentido diferente al de los circuitos comerciales; etc.)
no se consideran un riesgo para la estabilidad global.
http://nobravery.cf.huffingtonpost.corn/
http://www.compartiendocapital.org.ar/
http://www.canalsolidario.com/web/trabajo/
2.

La tecnología está en medio. Es decir, intermedia, se
coloca entre nosotros, nos separa, nos aísla, construye

106

AL ICUAL QUE SUCEDE CON CUALQUIER ACTIVIDAD HUMANA, EL
INTERNET SE ALIMENTA DEL TEJIDO SOCIAL YA EXISTENTE, PERO
TAMBIÉN CENERA SU PROPIO TEJIDO, SUS PROPIAS FORMAS
QUE LE CARACTERIZAN

de las páginas Web no pretenden ser, en sí mismas, un
diálogo, sino una evocación de ese diálogo. Por eso, todo
aquello de lo que hablan los textos está en espera de ser
reestablecido (revivido) mediante la lectura. Cualquier
texto queda en cierto modo en d aire, fuera del mundo o
sin mundo; gracias a esta obliteración de la relación con
el mundo, cada texto es libre de entrar en relación con
todos los otros textos que vienen a tomar el lugar de la
realidad circunstancial mostrada por el habla viva. Esta
relación de texto a texto, en la desaparición del mundo
sobre el cual se habla, engendra el cuasimundo de los
textos o literatura (Ricoeur, 2001: 130-1).

Un cuasimundo que se refiere a sí mismo, que se
construye en su propia dimensión, para ser desdoblado,
descifrado, resignificado permanentemente; reconstituido en su latente vocación dialógica sin fin. Cada uno
y todos reclaman lectura: esperan ser reanimados, ser
interpretados.
La lectura es posible porque el texto no está cerrado en
si rrúsmo, sino abierto hacia otra cosa; leer es, en toda
hipótesis, articular un discurso nuevo al discurso del
texto. Esta articulación de un discurso con un discurso
denuncia, en la constitución misma del texto, una
capacidad original de continuación, que es su carácter
abierto. La interpretación es el cumplimiento concreto
de esa articulación y de esa continuación (140).

La interpretación es un proceso de apropiación. Es decir,
es un proceso por medio del cual el texto se convierte
en algo cercano, legible en su sentido, semejante a
mí. Por ello, la interpretación no es solo la lectura del
texto, sino la comprensión de un sí-mismo del lector.
Pensemos en el cuasimundo del Internet. Pensemos
en sus incertidumbres, sus perplejidades, sus repeticiones, sus pretensiones, sus herramientas, sus recursos. La tecnología facilita la producción de estos
textos; incluso los induce, los demanda, los implica.
Tornar fotografías digitales y subirlas a Jlickr.com se

107

refiere a concatenar el deseo de fabricar las imágenes
(cual artista) con otro deseo de dejar textos para
la posteridad, que los demás (amigos, familiares,
desconocidos) puedan releer, reconstituir, reelaborar,
y que da sentido a lo que deseamos representar: la
existencia humana, y nuestra propia existencia.
Internet es una acumulación inagotable de textos
en espera de lectores-interpretes.
Probablemente la evidencia de esta excesiva
producción de textos en Internet está asociada a la
excesiva producción de textos de los medios masivos
(libros impresos, periódicos, revistas, televisión, etc.)
que revolucionaron el mundo en el siglo XX. Cierto,
pero en el Internet se agrega una diferencia muy
importante: el receptor fácilmente puede ser también
un productor o reproductor de textos y códigos, ya
que las computadoras (la tecnología que intermedia)
están diseñadas para ello.
Y bueno, ¿es más real la realidad a través de
Internet?, ¿o es solamente diferente? ffs ésta una
experiencia que sustituye al mundo?
http://www.2-red.net/dondeydurante/
http://www.alterfin.com/dominique/index.html
http://www.cyborg2006.co.kr/
3.

La experiencia en el mundo, con el mundo, no es
gratuita, no es neutral. Si algo queda evidenciado
en los textos que nos rodean, tanto en aquellos
que producirnos corno en los que leernos (leer =
apropiación) es su carácter complejo, humano. Toda
texto es para el lector deseante una forma de descubrir
las formas de representación sensible a las que
tenernos culturalmente derecho (que nos son dadas o
negadas por la cultura en la que vivimos). El horizonte
histórico desde el que escribimos/leemos requiere ser
(de)codificado en esos términos, y no en otros. Entra
en juego nuestro deseo de empatía, nuestra búsqueda
de sentido colectivo, nuestro sistema de creencias eso
'
que nos constituye por dentro.

�Para :\1anuel Castells (1997) buscamos y encontramos sentido porque con ello nos reconocemos (nos
autoconstruimos corno identidad) ysomos reconocidos
en forma específica por los otros. Autoproducimos y
afirmarnos identidades socialmente aceptadas.
A diferencia de los roles, que son funcionales
(madre, obrero, político, etc.), las identidades son
producto de un proceso más largo y complicado
de internalización de significados que el individuo
va seleccionado gradualmente. La relación entre
las identidades y los roles son fuente constante de
tensión para el individuo, ya que claramente tienen
alcances distintos y a veces yuxtapuestos. Pero las
identidades son más relevantes para explicar las
actitudes de un individuo en la sociedad. Así, las
acciones de resistencia social y de rebeldía personal se
originan "voluntariamente" en búsquedas de sentido
relacionados con creencias religiosas, condiciones
geográficas, tradiciones y memorias colectivas,
fantasías personales, etc.
La identidad se convierte en una forma de ser (un
constructo) del individuo que puede manifestar con
confianza a otros individuos. Expresa de este modo
los asuntos de su existencia, las preocupaciones de su
condición cultural, sus necesidades de frente a otros
acontecimientos sociales que pretenden ejercer una
influencia sobre él o sobre su comunidad.
8 sentido de construir estas identidades no puede
ser descontextualizado del rechazo o aceptación de
los ejercicios de autoridad y de poder que nos rodean.
En el espacio de la red, además de contar con miles
de páginas que expresan las identidades socialmente
reconocidas (políticas, religiosas, de preferencias
sexuales, de modas, hábitos, hobbies, etc.), ofrece
también una cascada de sitios individuales (blogs)
heterogéneos, en los cuales los individuos comentan,
critican, documentan, se burlan o rechazan las
influencias globales y los estilos de vida colectivos. Son
formas discursivas donde la identidad se vuelve objeto
de discusión frágil, volátil, divertida, irreverente,
superflua, prejuiciosa, narcisista, autorreferencial,
malhablada, etc. Son las páginas que se despliegan para
trastornar o para reforzar los juegos de las identidades
que acompañan a los procesos de la globalización.
http://crazyjapan.blogspot.com/
http://pincheschinos.blogspot.com/
http://www.ipunkrock.com/diario/category/137/192

4.

¿Es Internet una comunidad, una cultura mediada por
la tecnología?
Las limitaciones sobre el uso del Internet, es decir,
el fantasma de un control y una prohibición drástica
de los usos, no parecen avanzar. Por el contrario,
su crecimiento continúa en expansión en el primer
mundo, al igual que en el resto de los países con menos
recursos pero de manera más moderada. La mayoría
de los usuarios parecen coincidir en que el Internet
contribuye a satisfacer sus deseos de expandir el
mundo, incorporando nuevas comunidades, nuevos
espacios virtuales. Es también una extensión del
propio universo personal (frágil mundo), expresado
en una tribuna multitudinaria (engañosamente
atenta) que permite utilizar un lenguaje impregnado
de rencores, revanchas, intranquilidad, demandas no
atendidas, afecto desmedido, humor, irania, etc.
Tanta media el medio como los resultados a los
que sirve. Pero sin olvidar que el número de usuarios
se mide en términos de potenciales consumidores de
información yentretenimiento. Lo demás es lo de menos.
Al igual que sucede con cualquier actividad humana,
el Internet se alimenta del tejido social ya existente
(las tradiciones y orientaciones culturales, sociales,
políticas, literarias e iconográficas), pero también
genera su propio tejido, sus propias formas que le
caracterizan (interconectividad mundial, vínculos
entre textos, accesibilidad de las imágenes). Así como
el cine agrupó y reconstruyó las formas de expresión
que le precedieron (los encuadres de la pintura, los
planos y los actores del teatro, la narratividad literaria,
la emotividad musical) y agregó además un lenguaje
nuevo, de ese mismo modo el Internet rebasa los
medios de comunicación y entretenimiento como los
conocíamos y propone nuevos usos y recursos.
Es tecnología, son textos, son discursos culturales.
Pretende un debate, un diálogo, un refugio, una forma de hacer arte. Es identidad expresada y defendida ... Como acontecimiento cultural, expresa la
misma dispersión que la sociedad, así corno sus
contradicciones.
Downing (2001) plantea que la llamada cultura
popular, la cultura de masas o la alta cultura, son en
realidad un conjunto de circunstancias permeables
que se yuxtaponen con sus supuestos antípodas en
los espacios sociales. Es decir, la contracultura no
siempre es de oposición; la cultura popular puede ser

108

masiva, y la cultura de masas no necesariamente está
enajenada.
Es en las yuxtaposiciones, las fracturas y los
resquicios de las acciones culturales donde aparecen
y se desarrollan los nuevos medios (los nuevos usos,
los usos radicales, los usos alternativos).

La hegemonia no es un concepto estable, mucho
menos firme. Sin embargo, sus crisis conllevan
también una adaptabilidad incansable a los cambios,
a las demandas, a los temblores. Entre crisis y crisis,
mientras tanto, se abre un terreno enorme de cultivo de
la revuelta, un espacio en el que parece que no sucede
nada, pero que si lo observarnos de cerca, está lleno de
pequeñas agresiones y roces, de sabotajes y rechazos,
muchos de ellos a partir del lenguaje simplemente, o
de una conducta desordenada, no colaborativa, o como
burlas, chistes, gestos, murmuraciones.
¿Suena familiar? 8 Internet parece estar saturado de
estas formas de ser y de expresar el estado de las cosas.

If, however, the implication of radical alternative media
content is that certain kinds of change are urgently
needed in the economic or political structure, but in the
present is very clearly one in which such changes are
unimaginable, then the role of those media is to keep
alive the vision of what might be, for a time in history
when it may actually be feasible (Downing, 2001: 9).

Resistance, in other words, is resistance to multiple
sources of oppression, but in tum, it requires dialogue
across the varying sectors -by gender; by race,
ethnicity, and nationality; by age; by occupational
grouping- to take effective shape. Radical altemative
media are central to that process (19).

El conjunto de reacciones que se expresan desde/
contra/sin los proyectos de hegemonia de las
estructuras sociales abarca todo tipo de receptores,
productores, lectores, críticos, consumidores, activistas, etc. La opresión, explica este autor, tiene
muchas realidades, es compleja, no es unidimensional,
sino que se ejecuta a través del lenguaje, del género,
de los roles sociales, de los compromisos, de las
obligaciones morales, de la explotación económica,
de los paradigmas académicos, etc.
La hegemonía es un concepto asociado a la
expansión de la modernidad, la racionalidad y el
capitalismo que se expresa corno una modalidad
de vida, un conjunto de instituciones correctas, un
conjunto de ideas que teorizan y predicen que hay
un sentido en ello, que conduce a un feliz futuro
colectivo. Escuelas, universidades, iglesias, gobiernos,
instituciones culturales han suscrito durante años
esta visión de un porvenir acaudalado para todos
(que sin embargo, se demora demasiado en llegar). Y
cuando las cosas entran en disputa, los instrumentos
de represión han resuelto las desavenencias (policía,
jueces, cárceles, militares).
Pero desde que surgió la esfera pública y comenzó
la gradual politización de los medios de comunicación,
el capitalismo ha entendido que no se puede controlar
todo, o ni siquiera vigilarlo. Los movimientos sociales
han demostrado su relevancia para modificar la
geografía política de quienes detentan un poder.
Ejercicios de contra-hegemonía, contra-información,
de resistencia abierta, choque, o resistencia disimulada,
de baja intensidad, todas son formas que se pueden
identificar en los escenarios sociales de nuestro entorno.

Campos de discusión, áreas de eclosión, escenarios
de guerrilla digital, territorios en pugna. Un lugar
lleno de usuarios inquietos, de archivos bastos de
textos e imágenes, de referencias, de ligas, de grandes
y pequeñas resistencias. Algo más que chatear, ver
pornografía, o videos de YouTube ~
http://www.eldespertador.info/despierta/textdesper/
textoN3/situax/situa.htm
http://www.yhchang.com/
http://faqmagazine.net/

Bibliografía

Castells, Manuel (1997). The powu ofIdentity. Oxford: Blackwell
Downing,John D.H. (2001). Radical Media Rdidlius Communication and
Social Movanents. Thousand Oaks: Sage.
Feenberg, Andrew (1992). "Oemocratic Rationalization: Technology,
Power and Freedom" en Inqu1ry35 (3-4).
Ricoeur, Paul (2001). DdTextoa laAcd61t Bueno Aires: Fondo de Cultura
Económica.

109

�"Hay un ritmo, un tono, una
melancolía y un humor a los
que sólo podríarenunciarcon
el silencio y la desaparición"
Entrevista al escritor español Enrique Vila/Matas
A.LEJA.MDRO CA.V A.LLI

Tu nuevo libro llamado Exploradores del abismo arranca
diciendo: "Voy pensando que un libro nace de una insatisfacción,
nace de un vacío", lsiempre viviste de esa manera tu relación
con la escritura?
No, no siempre he pensado así. De hecho sólo he
pensado de esa forma una sola vez y fue en Praga, el
año pasado, cuando de pronto una serie de extrañas
coincidencias me hicieron ver que el prólogo al libro
que estaba terminando y que inicialmente había girado
en torno al tema de los abismos y del vacío debía
situarlo en el Café Kubista de Praga.

obra y me pregunto por dónde proseguir y me abro a
mi mismo nuevos caminos para continuar. He tenido

incluso la impresión en el libro de que si hasta ahora
comentaba las obras de otros y las convertía en mías,
ahora comento mi propia obra, la discuto y la altero,
he pasado a ser en algunos aspectos -como digo
en Café Kubista, el prólogo, donde no todo, por otra
parte, de lo que digo allí, es cierto- un disidente de
mí mismo.

Más adelante adentrás que luego de ese colapso volviste a
escribir cuentos y que esto te costó por las malas costumbres
adqtúridas como novelista. lCuáles son esas malas costumbres
y cómo pudiste sobrellevarlas, de qué manera a la hora de
enfrentarte al relato corto?
No, no hablo de malas costumbres. Simplemente
regresé al cuento con el estilo y la costumbre de
demorarse propia de un no\'elista. Pero eso no se nota
en el libro, porque afortunadamente corrijo mucho.

Luego decís: "Estoy seguro de que no habría podido escribir
todos esos relatos si previamente, hace un año, no me hubiera
transfarmado en alguien levemente distinto"; eso, aclarás más
adelante,fue luego de un colapso físico. lCuál es tu relación con
la enfermedad, en qué te ayudó a descubrir qué de la vida, y de
qué manera se inmiscuyó en tu literatura todo eso?
Como persona, me he serenado. Incluso me he vuelto
extraordinariamente receptivo y atento con los demás.
En mi círculo íntimo, no hay duda alguna sobre mis
cambios y hasta se habla de un renacimiento, en el amplio
sentido de la palabra. En lo literario, la respuesta a si
he cambiado es: sí y no. Ycreo que está bien que así sea.
No he cambiado porque a estas alturas de la expedición
ya hay -afortunadamente para mis lectores- un
estilo propio y es imposible extirparme el ADN
literario. Hay un ritmo, un tono, una melancolía y un
humor a los que sólo podría renunciar con el silencio
y la desaparición, y me temo que ni siquiera así. Yes
que, como dice mi amigo y admirado Rodrigo Fresán,
por más que declare mi admiración por la sencillez de
un Raymond Carver por ejemplo, a mí me seguirán
sucediendo cosas vila,matasianas. Y, por otra parte, sí.
Quiero decir que si, que he cambiado, sí. He cambiado,
porque en Exploradores del abismo me interrogo sobre mi

En 1968 te fuiste a vivir a París, autoexiliado del gobierno de
Franco. El apartamento donde te instalaste se lo alquilaste ala
escritora Marguerite Duras,lesto es así? l~ué relación llegaste
atener con ella, qué anécdota le podés contar al lector?
Lo explico sobradamente en mi libro París no se acaba
nunca. La conocí a Marguerite porque era amiga de
unos amigos míos de Madrid que vivían en París y uno
de ellos, además, le tenía alquilada una buhardilla a
Marguerite. Yo alquilé la de al lado nada más conocerla
a tra\'és de mi amigo. Mejor dicho, ella me obligó
alquilarla. Me la ofreció de una forma que me pareció
que no podía negarme.
En una data biográfica tuya que puede encontrarse por Internet
dice: "Se hizo escritor tratando de imitar a otro autor, que
consideraba raro, del que no había leído una sola línea pero

Actualmente es uno de los narradores españoles más elogiados
por la crítica nacional e internacional, aunque los premios y
el reconocimiento en España le han llegado tardíamente. Ha
desarrollado una amplia obra narrativa que se inicia en 1973 y
que hasta la fecha ha sido traducida a nueve idiomas.
lll

�del que conocía en detalle todas sus rarezas, el polaco Witold
GombrowicZ:'. ¿Lo conociste personalmente?
Personalmente no lo conoci. Pero soy amigo de su
mujer, Rita Gombrowicz, con la que me he visto en
ocasiones en Barcelona y en París. Si en Internet dicen
que traté de imitarlo es porque en cierta ocasión yo
expliqué que durante mucho tiempo quise escribir
como Gombrowicz. Durante todo ese tiempo no le
leí nunca, tampoco le había leído -ni una sola línea,
ni la más mínima curiosidad- antes. Me bastaba
con saber que era un escritor excéntrico y apátrida,
raro y singular, aristócrata venido a menos, guapo y
ajedrecista. Yo aspiraba a ser lo mismo. Quería tener
un estilo que se diferenciara mucho del resto de los
escritores -por aquel entonces todaVÍa no sabía
que a eso en el gremio se le llama "voz propia"-, y
Gombrowicz me parecía ideal porque, sin haberle
leido, leía en cambio historias sobre su vida y su
soledad y sus amigos, y esas historias me fascinaban.
Durante mucho tiempo me dediqué a imaginar lo
que suponía que Gombrowicz escribía, y me decía
que lo más probable era que escribiera en una lengua
que parecía extranjera. Y mientras imaginaba esto,
escribía yo mis cosas raras, las que yo pensaba que con
casi toda seguridad se parecían a las de mi maestro.
Me llevé una cierta sorpresa el día en que por fin me
decidí a leerle. Vi que nada tenía que ver su escritura
con la mía, pero que, gracias a haberme pasado tanto
tiempo creyendo que escribía rarezas como las suyas,
me había hecho con un estilo literario propio.Tras esa
historia, como puede ver, se esconde únicamente la
historia de cómo me hice con un estilo literario propio
sin imitar nunca a nadie.

hotel-, pero en realidad lo que ocurría es que estaba
peligrosamente enfermo.
Rodrigo Fresán escribió que "unafarma más tonta que extraña
de definir a Vila-Matas sería afirmar que se trata del más
argentino de los escritores españoles". ¿~ué opinión te merece
tal afirmación?
Estoy seguro de que llevaba toda la razón. Fresán es un
gran escritor, me interesa especialmente La velocidad de
las cosas, un libro esencial. Ybueno, creo que estaba en
lo cierto. Es más, fijese si soy el más argentino de los
escritores españoles que el año pasado estuve a punto
de morirme entre ustedes.
¿Cómo ves el panorama español en particular y mundial en
general de lo que se está produciendo literariamente? ¿~ué de
lo que has leído te gustó y puedas recomendar a los lectores?
Ayer, moviendo las novelas de una estantería,
casualmente encontré un libro que compré hace años
y que en su momento no había leído, tal vez porque se
perdió o escondió él mismo dentro de mi biblioteca.
Me puse a leerlo y quedé fascinado. Se trata de En
Grand Central Station me sentéy lloré, de Elizabeth Smart.
¿Autores que me interesan? No nombraré ni argentinos
ni españoles para evitarme problemas, sólo algunos
extranjeros vivos. Coetzee, Auster, Magris, Charles
Simic, Giorgio Agamben.
¿~ué opinión te merece el movimiento vasco que busca la
independencia de España, al igual que el movimiento catalán,
sobre las farmas que utilizan en esa búsqueda y sobre la
búsqueda en sí?
No voy a opinar sobre esto. No soy un experto en
cualquier tema sobre el que me pregunten.

¿Cuál es tu impresión de nuestro país y de nuestra literatura,
qué escritores te interesan?*
Estuve en dos ocasiones, la primera en 1989, y fue una
estancia feliz en la que conoci, entre otros, a Vlady
Kociancich, a Juan Forn, Rodrigo Fresán, y hasta a
Bioy. En la segunda -el año pasado- llegué enfermo
sin ser consciente de estarlo. No salí de mi cuarto
de hotel en la Recoleta y hasta me vanagloriaba de
no salir, pues lo encontraba muy literario -viajar
tan lejos para no moverse de una habitación de
--

-

--

¿~ué estás escribiendo ahora?
Un largo ensayo que título Hacia una teoría de la novela. Y
también trabajo en una novela sobre la que no puedo
adelantar nada.
Para terminar, Ue gustaría conocer el vértigo horizontal de
La Pampa, cómo te pega la llanura?
Conozco la claustrofobia de La Pampa a través de las
descripciones que encontré en los libros de Héctor
Bianciottí. No dudo que hay allí un vértigo horizontal
y no me niego a conocerlo. Si yo a priori estoy siempre
interesado por todo, ¿cómo no voy a estarlo por La
Pampa?~

- - - - -

"N. de la E. Se refiere a la literatura argenóna.

112

,,EL TURCO
ES UNA INVENCIÓN''
Conversaciones y entrevista con Carlos MartínezAssad y Edhem Eldem
IOSÉIUAM ZAPATA PACHECO

UMO

El poeta náhuatl Natalio Hernández, el académico mexicano Carlos Martínez
Assad y el historiador turco Edhem Eldem posan para una fotografía enla sala de
prensa del Fórum Universal de las Culturas, luego de una charla con los medios.
-Ahí nomás... un náhuatl, un libanés y un kurdo-,
menciona en broma Hernández, en referencia a los
temas tratados.
-¿Es usted kurdo?- pregunta Assad a Edhem.
-No, soy turco, pero ¿qué es "ser turco"? "Ser kurdo"
tiene más sentido- responde el historiador.
DOS
Edhem Eldem, Carlos Martínez Assad y Natalio
Hernández participan en los diálogos de Identidad y
diversidad/ Políticas culturales del Fórum Universal
de las Culturas, pero horas antes conversan en torno
a las políticas lingüísticas, la geopolítica y la literatura
de Turquía, país a medio camino entre Europa y Asia.
Puente de culturas, frontera de Oriente y Occidente.
A decir de Edhem, "el turco es una invención".
Hablar de este país es remontarse a 1924, cuando
Mustafa Kemal Ataturk, militar del Imperio Otomano,
reformó al país dotándolo de una constitución
inspirada en los modelos europeos creando la república laica de Turquía.
Entre los múltiples cambios que esto trajo consigo,
como el escribir el idioma turco en caracteres latinos
en vez de árabes y la modernización de la vestimenta,
. se pasó a vivir una fuerte represión de la diversidad
cultural turca, entre la que se encuentran los kurdos,
pueblo que habita el sur del país así como el norte de
Irak, Siria e Irán, y que hasta la actualidad sigue siendo
causa de conflictos militares y políticos; así como los

113

armenios, cuyo genocidio denunciara recientemente el
Premio Nobel de Literatura turco Orhan Pamuk.
El tema surge cuando Natalio Hernández comenta
la recientemente creada Ley General de Derechos
lingüísticos de los Pueblos Indígenas, en México, que
Eldem vinculara con la reciente apertura cultural en
Turquía hacia la lengua kurda, lo que motiva el diálogo
entre el historiador turco y el académico mexicano de
origen libanés:
Assad: Creo que el boom de todas estas lenguas que
habían estado subterráneas y que habían tenido
dificultades, también es una cuestión de poder.
El kurdo fue prohibido por Ataturk; no se podía
hablar. De hecho, hace tres o cuatro años la diputada
Leyla Zana fue a prisión por atreverse a hablar en
kurdo en el Parlamento, donde estaba prohibido.
En las lenguas indígenas de América, si no hubo una
prohibición hubo una censura fuerte. Aculturizar era
que aprendieran español los indios. No era bien visto
en términos del poder yla sociedad que se hablaran las
lenguas indígenas. Lo asombroso es que tanto el kurdo
como las lenguas indígenas hayan sobrevivido después
de tanto tiempo. A la lengua kurda simplemente la
hicieron a un lado de tajo, aunque sí hay expresiones:
en kurdo se escribieron obras literarias
Eldem: Pero muy pocas comparadas con el turco, ése
es el problema.
Assad: Lo que me parece interesantísimo es que el

�como los provenzales, y la irania es que, cuando el
Estado Nacional quiere matar a un regionalismo por
el idioma, imagina que con el idioma tendrá la nación.
La obsesión del Estado Nacional es eso, que empieza
todo con un idioma y entonces va hasta la secesión
de la unidad, y cuando dicen eso se dan cuenta que
las naciones se inventaron de ese modo. Los turcos
lo saben mejor que los otros, porque ellos también se
inventaron con el idioma. El turco es una invención.
Asi que hay una irania dentro de eso. El problema
del siglo XXI es que no tenemos una alternativa muy
concreta al Estado Nacional. Es un problema porque
tenemos un regionalismo que reproduce el modelo del

Premio Nobel se lo den a Orhan Pamuk, pero resulta
que no es el mejor escritor turco, el mejor escritor
turco es un kurdo, y se llama Yasser Kemal y su obra
es totalmente apabullante, maravillosa, pero tiene
un problema, no es políticamente correcta en el
momento actual porque su héroe es un guerrillero;
y un guerrillero del PKK1 en estos momentos es
completamente aberrante. Europa, es decir, el Nobel
jamás se hubiera atrevido premiar a quien más merecia
el reconocimiento. En cambio Orhan Pamuk, que me
fascina, me gusta mucho como autor, como escritor,
pero es políticamente correcto, está planteando en
todas sus novelas el acercamiento entre Europa y
Medio Oriente que, precisamente es lo que en estos
momentos todo Occidente está tratando de ver de qué
manera se logra.
Eldem: Si, políticamente correcto desde el punto de
vista europeo, porque en Turquia Yasser Kemal es más
políticamente correcto que Orhan Pamuk, y eso es la
contradicción...
Assad: Ypuede ser más popular en Turquia.
Eldem: Si, relativamente, porque lo que es interesante
es que Pamuk es considerado traidor a la nación
porque ha hablado del genocidio armenio, y eso es
mucho peor que hablar de identidad kurda. Yasser
Kemal, desde el punto de vista turco, es reconocido
como muy local.
Assad: Pero el Nobel lo dan los europeos...
Eldem: Para los turcos, Pamuk no es verdaderamente
turco. Es más europeo que turco; piensan que tiene una
vista de Turquia que es casi orientalista. No pienso
que es verdad, porque a mi me gusta muchisimo lo que
hace Pamuk. No hay que olvidar que la opresión del
kurdo es algo de ochenta años, es decir, los imperios
no tuvieron política lingüística y, hasta los años veinte
el kurdo, como un montón de idiomas, sobrevivió.
Assad: Como el árabe, que sobrevivió todo el
tiempo.
Eldem: El árabe, claro, pero muchos idiomas han
sobrevivido. Es el Estado Nacional el que mata a
los idiomas. Y en Turquía el Estado Nacional tiene
sólo ochenta años. El más avasallante de los casos
es Francia, donde todas las identidades regionales
fueron eliminadas sistemáticamente en el siglo XIX,
-

-

-

-

-

-

-

-

--

-

Estado Nacional. Cuando se ve a Catalunya, la politica
lingüística en Catalunya es muy nacionalista, le están
haciendo al castellano lo mismo que el castellano les
hizo hace mucho tiempo. Es una venganza, ylo pueden
hacer porque tienen el poder económico. En el País
Vasco también. Reproducen en una medida micro
lo que en una medida macro el Estado Nacional ha
hecho. La Unión Europea es lo más cerca que tenemos
de una experiencia más allá del Estado Nacional, y en
ese caso también se ve que hay una tendencia para
rede.finir Europa como una nación, en relación a los
otros. Se está creando un nacionalismo europeo, y
eso también es muy destructivo, porque desde la

-

'Partido de los Trabajadores del Kurdistán (Partiya Karkeren Kurdistan
en kurdo).

114

Ilustración estamos condicionados con el modelo del
Estado l\lacional, y no podemos im·entar algo nue\'o.
Hablamos de identidades. Pero lqué ocurre? ¿Cómo
sobrevh·en las identidades en el mundo globalizado?
El siglo XXI es un siglo de cuestiones, de cómo
sobrepasar el Estado Nacional ¿qué es lo que se va a
proponer?
TRES

Luego de la charla, Eldem se toma la fotografía
con los demás participantes de la mesa de diálogo.
Luego otorga una bre\'e pero sustanciosa entre\ista,
tratando en profundidad los dilemas de la Turquía

contemporánea, antes de reunirse con Martínez Assad
y Hernández para continuar sus conversaciones.

es muy importante para ambos lados en materia
geopolítica y geocstratégica.
El problema es que la posición turca es muy
oportunista. Para el turco medio Europa significa
que, por ejemplo, tendrán diez mil euros de poder de
compra. Se trata de una banalización de algo que es
muy cultural y político en algo meramente económico.
\lo lo comprenden. Y del lado europeo hay una
tendencia a reducir todo a un problema de culturas
distintas, están obsesionados por el Islam. Entonces,
los dos lados están hablando de cosas diferentes, es
un diálogo de sordos. El problema político es que,
con 75 millones de turcos, no es posible que Turquía

sea integrada inmediatamente. Todas saben que esta
integración, si ocurre, sucederá en diez, quince, veinte,
veinticinco años; asi que tácticamente, politicamente,
lo que importa es que el mensaje de Europa continúe
positivo, un "os vamos a tomar, pero esperen". Es como
la promesa de la zanahoria para que siga avanzando
el caballo. Que sigan dando la zanahoria, pero que
la esperanza de ingreso no pierda su momento en
Turquía.
Lo que \'eo es que en Europa hay una tendencia a
una idea de nacionalismo europeo, y, si la zanahoria
desaparece, habrá una reacción inmediata en Turquía,
con una cristalización del nacionalismo turco bajo la

Turquía se encuentra en las puertas de formar parte de la
Unión Europea. ffeparece benéfica operjudicial esa probable
integración?
Me parece que es benéfico para ambos lados. Es decir,
Turquía tendrá una ventaja enorme por la integración,
si sucede, y me parece que para Europa va a ser un
desafío muy importante, porque será la prueba de
que Europa no se define en términos de cristiandad u
occidentalización; de religión o de cultura homogénea.
Porque existe esa ilusión todavía. Me parece que

llS

�idea de: uno nos quieren, pues ya verán". Una idea con
implicaciones que me parecen muy, muy peligrosas:
nacionalismo turco, islamismo ... La frustración es
lo peor, darle a uno la esperanza de algo y después
quitárselo, es muy frustrante, muy traumatizante, y
la situación actual es asi, Hay que estabilizar estas
reacciones. Sarkozy2 habla de una unión mediterránea,
pero los turcos no quieren el Mediterráneo, quieren
toda Europa. Orhan Pamuk decía hace algunos años
que para Turquía el Mediterráneo es un boleto de
segunda clase. Tal es el punto de vista turco, y es
necesaria una combinación de politica, estrategia y de
psicología para estabilizar una situación que es muy
frágil, que puede cambiar, en una región muy inestable.
No sé lo que va a ocurrir.
Para mi, como ciudadano turco, la integración
no es tan importante como el proceso. Me basta que
durante diez años Turquía haga lo que es necesario
para ponerse al nivel de Europa. Culturalmente,
politicamente, en materia de democracia. Me basta
porque ni siquiera sabemos si en diez o quince años
la Unión Europea todavia existirá. Asi que para mi el
proceso es más importante que el resultado. Pero la
gente hoy mentaliza todo en función del resultado, no
del proceso: lo que cuenta es alcanzar algo, y eso es
problemático, porque se trata de un largo plazo.

La situación que tenemos ahora, es decir, con un
partido llamado "islámico" en el poder, pero que no es
realmente islámico, sino que tiene simpatías, como los
demócratas cristianos en Europa, me parece la mejor
garantía contra el integrismo musulmán.
El problema ahora es la crisis paranoica que tiene
Turquía con esta obsesión del secularismo, y la relación
de secularismo con el ejército. La modernización turca
fue hecha por generales. Desde el siglo XIX, los oficiales
del ejército eran los que estaban más preocupados en la
modernización politica y económica del pais. Asi que
hay una fuerte tendencia a identificar el progreso con
el ejército. Ahora ya no se piensa tanto en ese marco
de ideas, pero todavia se siente el principio de que el
ejército es el defensor y la garantía de la sobrevivencia
del sistema laico y republicano.
El problema es que las ideologías sólo funcionan
con simplificaciones maniqueístas, así que tienes una
división entre kemalismo-secularismo-progresismo
visto como un paquete, y, por otro lado, islamoscurantismo-reacción-fundamentalismo. Ytodo eso
es una ilusión, porque hay mucha más tendencia a una
democratización en el lado de los que son llamados
"islamistas", y mucho más tendencia a una opresión
de tipo, no digamos fascista, pero casi, en el lado de los
secularistas. Es una ecuación muy delicada, donde si
defiendes la democracia eres considerado islamista, y
cuando defiendes el secularismo estás identificado con
una fórmula mucho más autoritaria del Estado.
Se trata de una ecuación falsa, y tenemos que salir
de ella. Es decir, hablar de democracia a secas, no
de democracia adherida a algo. La democracia es el
principio, y si se tiene democracia no hay problema
para el resto. Pero en Turquía toda la discusión se
hace con base en ideologías de la primera mitad del
siglo XX, así que el discurso está muy corrompido por
esta antigüedad de las ideologías. Ahora, el verdadero
desafio es ver si el gobierno actual, que para mí no es
islamista, pero tiene más una tendencia democrática
que los gobiernos de antes, podrá sobrevivir en este
tiempo de crisis donde el problema kurdo está lanzado
como un peligro a la nación, y donde, por supuesto,
la población está excitada por el nacionalismo que
flota en el ambiente y por el ejército. Veremos lo que
pasa, espero que podrán mantenerse en una situación
democrática sin tener que apoyarse en el ejército o el
nacionalismo, que es lo que me parece más importante
en este momento~

El país enfrenta otro problema, que es el de mantener un
estado laico en un país con una población mayoritariamente
musulmana. lCrees que Turquía mantendrá su tradición
como estado laico, o que habrá un aumento en la política
islamjzante?
Me parece que si se mantendrá. En Turquía el
peligro no es el islamismo, sino el nacionalismo.
La tradición islámica en Turquía es muy sincrética
desde hace siglos. Y por eso el integrismo o el fundamentalismo estarán siempre limitados a una parte
marginal de la población. Así que yo no temo por
una revolución islámica, pero el nacionalismo es
algo mucho más poderoso, y el islamismo turco tiene
una cara de nacionalismo también. Para el islamista
turco medio hay una tendencia a tomar eso como
un problema nacional y no islámico-ecuménico. Me
parece que la reacción islámica va a ser muy limitada.

2

Nicolás, presidente de Francia.

116

al límite
ROCÍO CERÓN

Dos jóvenes combaten en una especie de máscara contra cabellera poético.
Uno, con micrófono en mano, hiphopea con un estribillo que repite "Los
ilusos, ilusos no saben de palabras, los ilusos, ilusos matan las palabras",
mientras el otro escucha, mueve el cuerpo y, al fin, suelta la voz al callar el
otro: "Yo no vengo a leer poemas yo vengo a hacer que la poesía los haga
vibrar", y suelta un poema sobre un amor desafortunado con una chica de
· una clase social distinta a la suya con un registro de tonos, enunciaciones
y movimiento corporal que estruja al oyente. Cada uno va turnándose
una y otra vez en una suerte de lucha verbal, rítmica y de presencia
donde el ganador será aquel que realmente haya hecho vibrar al público.
117

�3nO 30 S3N10t:l'cfr

::&gt; "L.Z• SO::&gt;t:l'cf S07
3 SOW'cft:l3dS3 3J.

'11'0
3Q%

-

't(t:i'lfr3

ON31.L'cf7
3 O.LN3n::&gt; &gt;
A%S2''

oz•

"

tiene como influencias las largas tradiciones de
los afroamericanos y de los grupos nativos norte,
americanos, quienes cuentan con profundas raíces
en el arte de la poesía y de la narración orales de las
historias, leyendas o mitologías de su pueblo (dos
poetas jóvenes mexicanos estarán recuperando sus
raíces mexicas, mayas, zapotecas?).
Dichas performances, lecturas,lucha o poesía en
escena han tenido como sedes cafés, bares y pocos,
muy pocos espacios institucionales. El más importante
ha sido la Casa del Lago que, bajo la dirección de José
Luis Paredes (Pacho) y su ciclo Poesía en Voz Viva,
han creado un foro en el cual poetas muy jóvenes lo
mismo que poetas muy reconocidos Quan Gelman

1 publico proclamará al ganador
mediante aplausos, gritos, rechlfla
y hasta mentadas de madre si no
gana el favorito. Esto no es otra
cosa que un spoken poetry match, una
'"guerra" donde la voz es el arma
y donde la poesía pasa de la dimensión de la página
al suceso oral, al acto que combina ritmos verbales,
acto escénico y poesía hecha palabra hablada. Y
aunque el Spoken Word Poetry es un movimiento que
nació en los noventa en Estados Unidos (con sus
obvios ancestros desde la antigüedad pasando por
bardos y trovadores), en México parece haber tenido
un gran boom en el 2007. El Spoken Word Movement
118

la poesía en escena y las diversas formas de delivery
de la poesía contemporánea en México, el colectivo
MotínPoeta ha puesto en la escena, desde su origen
en 2002, a la contaminación entre disciplinas como
una estrategia creativa. Así lo puso de manifiesto con
dos producciones Urbe Probeta (2003), CD sobre la
ciudad de México que conjunta el trabajo de 14 poetas
(entre los que destacan Julio Trujillo, Luigi Amara,
Enzia Verducchi) junto a productores musicales del
colectivo electrónico Konfort, y Personae (2006), un
CD que busca ser una línea de vida a través de la poesía
de autores como Gerardo Deniz, Myriam Moscona,
Ernesto Lumbreras o José Eugenio Sánchez, junto
a composiciones de música clásica contemporánea
y/o arte sonoro de compositores mexicanos como
Alejandra Hernández, Manuel Rocha, Antonio
Fernández Ros o Rogelio Sosa.
Poetas jóvenes y con trayectoria como el regio José
Eugenio Sánchez (sus lecturas son un performance en
donde mezcla poesía, música y danza),Julián Herbert
(sus lecturas con el grupo de rock Las Madrastras
le otorgan aún más potencia a sus poemas), Daniel
Malpica y su grupo de Devrayativa, áscar de Pablo
(ganador de un slam poetry organizado en el bar Red
Fly de la colonia Roma), Bocaíloja, Feli Dávalos
(hiphopero a lo más), o los poetas en lenguas indige,
nas como Natalia Toledo, Briseida Cuevas, Irma
Pineda y Mardonio Carballo, entre muchos otros
autores, han comprendido el poder de la voz, de la
presencia del poeta en el escenario y han dejado atrás
la fórmula ya caduca de leer tras una mesa con paño
verde y botellita de agua.
El manejo verbal y escénico de los poetas crea un
aliento performátíco donde el autor es sumamente
consciente de su presencia y su seducción hacía el
público. Los puristas dirán que hay algo de trampa en
esto, que la poesia debe leerse, y pasar la prueba, en
la página, en la lectura a solas. Habría que decir que
la poesía, la buena poesía, vive tan bien en la página,
en su neutralidad silenciosa potenciada por la lectura,
como en una lectura vibrante donde el propio autor
ha reconocido las aristas, los vigores, las fortalezas
y hasta las imperfecciones del poema para hacerlo
un artefacto verbal cargado de manifestaciones
sensoriales, emotivas, intelectuales. No sólo se trata
de acercar de nuevo a un esquivo público hacia la
poesía, no sólo se trata de encantarlo con desnudos
o facilismos verbales (ilusos son y serán quienes

se presentó este año con un espectáculo de poesía y
bandoneón, la misma semana un slam poetry causaba
furor entre los escuchas,espectadores) han entrevisto
en el encuentro de la poesía con otras artes o de la
poesía en otros formatos una distinta manera de
acercar a la poesía al público y a los escuchas.
Ya en 2006 en este mismo ciclo los llamados
Ositos arrítmicos de Lemuria (dueto sui generis
conformado por el poeta Ricardo Pohlenz y el
músico Moodifer, ex bajista de Los amantes de
Lola) hacian su debut para consolidar su proyecto
en 2007 con varias presentaciones con gran éxito en
el ciclo de Cabaret creado por el espacio regenteado
por Las reinas chulas (antes El hábito). La poesía
antisolemne, coloquial y contagiosa (su '"Pinche,
pinche, pinche Milán" es ya una estrofa coreada
por el público) de Pohlenz ha encontrado en los
paisajes sonoros de Moodifer una amalgama ideal
con tintes neoposmodernos. El dueto planea ya el
lanzamiento de su primer CD y Pohlenz ha creado
una colección de camisetas que llevan, a manera de
hidden track, un poema en la parte interior de cada una.
El Museo de la ciudad de México, bajo la nueva
dirección de Cristina Faesler, es otro de los espacios
institucionales abiertos a estas nuevas manifes,
raciones poéticas. En noviembre el colectivo Motin,
Poeta y La Máquina de Teatro presentaron una
acción de poesía en escena donde tres voces poéticas
distintas (Carla Faesler, Mónica Nepote, Rocío
Cerón) con una producción visual y sonora, en un
trabajo netamente interdisciplinario, generaban
tres actos escénicos ligados como un universo
compacto donde los poemas hablaban sobre la
guerra, el exilio, la destrucción de la familia como
núcleo social (Rocío Cerón), el cuerpo interiorizado,
el asombro por las atmósferas nebulosas, los mitos
prehispánicos contemporaneizados (Carla Faesler)
hasta llegar a una poesía que levanta la voz para hacer
vivir a la nota roja (Mónica Nepote). El trabajo del
colectivo contaba con el cuidadoso trazo escénico
de Juliana Faesler, así como la sonorización del
músico y productor Bishop. Los visuales, creación
del colectivo, generaban junto al paisaje sonoro
de los poemas (leídos,escenificados verbalmente
por sus autoras) y la música una reflexión en los
espectadores sobre un siglo XXI lleno de paradojas,
de extremos que se rozan y de una mirada sobre el
mismo desde la posibilidad de la poesía. Dentro de

119

�presencia en la escena de la poesía nacional. Uno
de los proyectos más propositivos es el de Myriam
~loscona, quien ha realizado Yarias piezas de poesía
visual como un mapa de México creado a partir de
nombres de poetas mexicanos. A primera \'ista sólo
se obsen·a el delineado del mapa, la pieza incluye
una lupa, con ella se ve que cada línea que compone
la silueta de la República ~1exicana son nombres, lo
mismo Ramón López Velarde o Efraín Huerta que
Luis Vicente de Aguinaga o Jorge Esquinca. Otro
proyecto interesante es el de ~linen·a Reynosa,joYen
poeta regia, quien ha creado diez libretas para diez
poetas. Cada una es distinta en su manufactura. en
las series de poemas y reflexiones sobre la poesía que
cada una contiene. Cada libreta ha sido personalizada
con una fotografía impresa del o la destinatario
al que "ª dirigido. Éstos han sido enviados a diez
poetas quienes tendrán a su \'e:: que inten·enir con
escritura, fotografías o imagen estas libretas para ser
den.1eltas a la poeta al cabo de un año. En 2008 será
inaugurada la primera exposición de ,ideopoemas
mexicanos, curada por ~fauricio Marcín y quien esto
escribe. También en 2008 se presentarán las primeras
acciones del colectivo Negrita Cucurumbé Emisiones,
un grupo de poetas que ha conjuntado a gastrónomos,
artistas, chefs, músicos y hasta tejedoras y jardineros
para hacer acciones y objetos de manera colecti\'a.
El colectirn "Leer es sexy" dará, a partir de enero de
2008, un taller de intervenciones poéticas en la colonia
;\lan·arte donde pretende apoyar a los miembros de
la comunidad a crear una memoria sobre su propio
barrio a traYés de acciones poéticas como poesía en
acción, poesía portátil e impresos poéticos.
Algunos poetas mexicanos (y la tendencia va a la
alta) se han mmido de lugar, no sólo han encontrado
visibilidad en un escenario logrando hacer vivir, y
comunicar, con la poesía, sobre todo, han abierto el
panorama de lo que registran sus voces. Un registro
que va desde las calles y la coloquialidad hasta una
poesía intelectual (más no sobrada y de organza).
Estos poetas cuentan con una mirada ávida, no
trasnochada ni decimonónica, que mira a 360 grados
de la realidad y que hacen de lo insignificante, de lo
no «poético", un logrado poema. Un poema gancho
al hígado. Se habla desde lo nimio (sin ínfulas
pretenciosas de ser cool), se registra lo que los mass
media bombardean todo el tiempo (noticias que serán
reempaquetadas bajo una dosis de ironía y desencanto

crean que la mera escenificación de la poesía es
suficiente), esta generación de poetas mexicanos (que
rondan en años de nacimiento entre la mitad de los
sesenta, la década de los setenta y principios de los
ochenta), más allá de las tardías modas que llegan
de Estados Unidos, se han percatado que es tiempo
de encarar la realidad desde otro punto, desde otros
nortes y coordenadas de lo que la poesía solemne
y restirada pretendía que se siguiera ejerciendo.
Los poetas ejercen una escritura de la realidad
cotidiana, una escritura que pone de manifiesto no
necesariamente los exquisitos recoYecos del espíritu
o los acantilados del alma, sino que habla de mundos
alienígenas y narcotráfico Qosé Eugenio Sánchez),
de mundos donde lo mismo la hidra de Hiroshima
se enfrenta en los estudios Churubusco (Eduardo
Padilla) que el mundo erótico del gang bang se
manifiesta (áscar Da,id López). En 2007 la poesía
mexicana ha tenido el boom de dejar el paño \'erde
para enfrentarse en el escenario a un público que
comienza a conectarse con la poesía gracias a estos
distintos formatos de entrega: un delivcry poético
fuerte, con una conciencia escénica, con poetas que
han optado por regresar a una ancestral tradición oral
como una Yía de resistencia ante el embate de la frase
"la poesía está muerta", como una manifestación de
acciones reales de supeni\'encia. Una supeniYencia
que no sólo será de escrituras poéticas con buenos
puños, sino de poetas que dejen de esconderse en lo
«poético" para no enfrentarse a la realidad ("temor a la
realidad", diría Witold Gombrowicz), de una poesía
que trasmine el aire de los tiempos que corren y en
donde los escuchas espectadores encuentren algo de
sí mismos en el reflejo de esta poesía.
En esta época se ha dicho que la poesía está en
crisis, por ello es el mejor momento para reubicarla
entre los lectores, escuchas, espectadores. Los poetas
que han olido, entre,isto o percibido que la poesía
debe vivir de otras maneras han roto con la mesura
y medianía de lo que sucede en la mayor parte de las
lecturas de poesía en el país (el poeta mexicano es,
en su gran mayoría, un mal lector de su propia obra,
dicho por sus pares del resto de Latinoamérica).
La poesía, como otras artes, ha visto también en la
acción interdisciplinaria una manifestación colectiva
que permite al poema vivir en otro soporte que no
sea sólo la página impresa. Así el ,ideo poema, el
libro de artista, el poema objetual comienzan a tener
120

en un poema), se registra y se clava en el poema lo
que sucede real, en tiempo real, en sucesos reales, en
piel real.
Algo está sucediendo en la poesia mexicana, algo
se ha descolocado para reinventarse, para recolocar
las piezas del tablero. Ya no basta sólo escribir buenos
versos (que probablemente leerán amigos poetas y
familiares, el tío, la madre, quizá algún primo), el poeta
ha entendido que su poesía puede, y debe en estos
momentos históricos, vivir de múltiples maneras: en
la página impresa, en la propia voz, en el videopoema,
en el objeto poema, en la transdiciplina. Esto genera
un mayor universo de posibles interesados. La poesía
está más viva que en muchas décadas anteriores, sólo

que este tipo de poesía no está en las instituciones
(aún no han podido deglutir estas manifestaciones
y apropiarse de ellas), ni en las casas de cultura, la
poesía se encuentra en espacios propicios: bares,
cafés y hasta en casas (una nueva forma de hacer
lecturas de poesía, si de cualquier forma sólo asisten
a las lecturas los 5 6 10 amigos y parientes, por qué
no mejor hacerlas en la comodidad del hogar donde
hasta se le puede convidar una torta y un vino a los
presentes). Parecería que en los días que corren los
poetas quieren que el lector-escucha-espectador
necesite adictivamente quedarse en el centro del
torbellino de la poesia misma. Así sea. Bienvenido un
poco de oxígeno a la escena de la poesía mexicana~
121

�Aesta teoría Eisenstein la llamó el montaje de atracciones.
Consiste en eliminar todo elemento narrativo para
articular elementos abstractos. Para este cineasta, el
montaje tiene las siguientes funciones: formular los
movimientos más abstractos y sus configuraciones
plásticas más informales; formular los procedimientos
y enunciados de mayor fuerza, y construir un espacio
que no sea narrativo, sino ceremonial.
El autor de i~ué viva México! (1931) provenía del
teatro. Participó activamente en el Proletkult theater,
movimiento que buscaba renovar el arte buscando que
éste fuera un medio para despertar la conciencia social.
De ahi que su teoría del montaje estuviera marcada por
la dialéctica marxista.

Odessa con su hijo muerto mientras le impreca a los
soldados, la multitud huyendo de éstos, la carreola
cuesta abajo, las estatuas de los leones, entre otros.
Los elementos enunciados son usados con tal matiz,
que sólo queda decir que Eisenstein sabe servirse de las
cosas: con el pelotón de soldados presenta la opresión
social, con la imagen de la mujer y la carreola presenta
a la sociedad oprimida y con las estatuas de los leones
representa a la revolución socialista que se despierta
dispuesta a derrocar a la opresión. De ahí que el
montaje en la teoría de Eisenstein tenga un principio
dramático'. Ese principio dramático lleva al espectador
a combinar cada célula de celuloide como una
superposición de sentido. De ahí que la carga que le da
este realizador a su montaje sea enteramente símbólica:

EISEMSTEIM SABE SERVIRSE DE LAS COSAS

1

u

8
IC

La técnica de Eisenstein radica por entero en la
habilidad de su relación con el público. Antes de saber
senirse de las cosas sabe cómo podrá senirse del
público. La experiencia y la sensibilidad de Eisenstein
consisten en esta capacidad de previsión que le viene
de la plena conciencia de la tradición del espectáculo,
pero también de pre,isiones reales sobre la emothidad
o inteligencia del espectador (Abruzzese, 1974· 236).

En el estruendo de los cañonazos de Potiomkin, un
león de mármol salta, en señal de protesta por el
derramamiento de sangre, en los escalones de Odessa.
Formada por tres tomas de leones de mármol inmó\iles
en el palacio de Alupka en Crimen: un león durmiendo,
un león que despiena y un león que se levanta. El efecto
se logra mediante un cálculo correcto de la longitud
de la segunda toma. Su superposición en la primera
toma produce la primera acción. Esto establece el
tiempo para imprimir en la mente la segunda posición.
La superposición de la tercera posición en la segunda
produce la segunda acción: el león finalmente se levanta
(Eisenstein: 1986: 58).

1
'

ELMO

S LA ESENCIA:

Sergei Eisenstein

1
i

i
~

1
•
1

I!
ALEJANDRO MARTiMEZ

El montaje es la esencia del cine, dirían algunos. Pudovkin (1956) consideraba
que "para el director cada plano del film terminado cumple el mismo propósito
que la palabra para el poeta( ... ) el montaje es el lenguaje del director de cine".
Detrás de cada cuadro por segundo hay una compleja selección de tomas cuya
totalidad da como resultado una película con su significación. En los inicios del
cine, los pioneros del celuloide tuvieron que analizar la naturaleza del nuevo
lenguaje, encontrarle una gramática, una sintaxis y, por qué no, una semántica.
Uno de los puntos relevantes de la obra de Sergei Eisenstein (1898--1948) está
en su teoría del montaje.

1
~

11..

Como Eisenstein busca con sus películas crear un
efecto dialéctico, en su trabajo es muy importante la
relación con el espectador. Por ejemplo, en El acorazado
Potemkin, las tomas han sido seleccionadas para crear
un efecto muy particular, un efecto que podríamos
llamar patético para llevar al espectador a una catarsis
ideológica. Eisenstein selecciona cada elemento
del montaje para darle una carga metafórica. Esos
elementos son, en El acorazado... , el pelotón disparando
sobre las masas, la mujer subiendo las escaleras de

1

Tomcmos en cuenta la siguiente cita de &lt;;U ensayo seminal Una aproximación
dialtctica alaformadd cinc. •8 montaje es el medio de desarrollar una idea con
la ayuda de tomas aislada~.el principio 'épico·. i\o ob&lt;,tantc, en mi opinión el
montajees una ideaque surgedel chcx¡uc de las tomas independientes-tomas
incluso opuestas una de otra: el principio dramático· (Eiscnstcin, 1986:51).

1

,¡

E

Ia

..

1)

'

COMO EISENSTEIN BUSCA CON SUS PELÍCULAS CREAR UN
EFECTO DIALÉCTICO, EN SU TRABAJO ES MUY IMPORTANTE LA
RELACIÓN CON EL ESPECTADOR

122
123

�Eisenstein creyó firmemente en sus teortas del montaje,
de ahí que su error estuviera en su ingenuidad, pues
fuera de crear conciencia de las atrocidades, en casos
como Octubre no pasó del mero panfleto (Octubre es
un panfleto pagado por el gobierno soviético por el
aniversario de la Revolución rusa; no obstante este
dato, no se pueden dejar de lado algunos momentos
de verdad geniales del filme).
EISENSTEIN SABE CÓMO V A.LERSE DE L.AS COSAS

Tornemos como partida que para Pudovkin todo
objeto tomado por la cámara es un objeto muerto y
que sólo con la edición puede tomar vida2. Añadamos
que para Eisenstein los objetos de una toma forman
parte de una especie de ideograma dentro de un con~
junto de células. Esas células nos dan por conjunto
una dialéctica fílmica, un espacio ceremonial donde
las fuerzas del materialismo dialéctico le dieran al
obrero las posturas ideológicas para poder estar del
lado correcto. Eisenstein sabía cómo valerse de las
cosas. Sabía cómo tomar elementos aislados y darles
un sentido distinto, atraerlos al proceso dialéctico y
poner de manifiesto su sentido latente.
UNA ORTODOXIA P.AR.A EL CINE

que, tenía que ser la más elevada de todas las artes.
No es casual que Eisenstein en su ensayo Aproximación
dialéctica a la farma del cine cite unas palabras de
Lenin: "el cine, la más importante de todas las artes"
(Eisenstein: 64).
Toda ortodoxia lleva al fracaso de los postulados,
pues no deja lugar para la labor individual del creador
y, en este caso, del cineasta. Quizá por eso la obra final
de Eisenstein esté marcada por la falta de certeza3
entre sus rodajes y sus postulados teóricos. Pues en
trabajos como Alejandro Nevsky (1938) e Iván, el terrible
(1944) se nota la forzada inclusión de sus teorías o
dejadas de lado como en Iván, el terrible. Obras como El
acorazado ... demuestran la importancia de Eisenstein
como un pensador del cine más que como un gran
creador. Su legado está en las escaleras de Odessa,
quizá su más memorable escena, claro ejemplo de una
obra inclusa y como un montaje, celular. El montaje
lo era todo para este realizador, no pudo ver que los
otros elementos del lenguaje cinematográfico también
contaban. Quizá si no hubiera sido tan ortodoxo~

Bibliografía

(A M.ANER.A DE DISOLUCIÓN A NECRO)

La ortodoxia marcó la obra de Eisenstein. Este
realizador creía firmemente que el cine debía ser un
arma más de la revolución proletaria. Creía que el cine
debía ser la combinación perfecta de arte y ciencia y

Abruzzese, Alberto (1974). La imagen fílmica. Barcelona: Editorial Gustavo
Gilí.
Eisenstein, Sergeí (1986). Laforma del cine. México: Siglo XXI editores.
V.! Pudovkín (1956). Argumentoy montaje: bases de un film. Buenos Aires:
Futuro.

3

Es curioso también el caso de Lars von Tríer, pues también propuso
una onodoxía filmíca, pero de la cual sólo se sirvió para hacer un filme:
Los idiotas; posterior a ese filme afi.rmaña que hacer una pel!cula dogma
era prácticamente imposible.

2

Los teóricos rusos del cine en su mayoáa dejaban de lado otros elementos
como la actuación y el vestuario. Sólo tomaban en cuenta los elementos
que les servían para la construcción de su encuadre.

DANIEL CENTENO M.

TOMEMOS COMO PARTIDA QUE PARA PUDOVKIM TODO
OBJETO TOMADO POR LA CÁMARA ES UM OBJETO MUERTO Y
QUE SÓLO COM LA EDICIÓN PUEDE TOMAR VIDA
124

Ganador del Premio Biblioteca Breve en plena época del boom de narrativa
hispanoamericana, y autor de sellos como Alfaguara y Seíx Barral, el nombre
de Adriano González León (Valera, 193l~Caracas, 2008) era sinónimo de
dignidad en las letras venezolanas. Su reciente muerte deja huérfano a un país,
y ha sido motivo de infinitas especulaciones.
125

�seguridad de quien estuvo en el entierro. González
León, ajeno al fin de su biografía, se emocionó con
la llamada, bromeó un buen rato con Rarnírez y le
pidió una pronta visita para conversar corno en los
viejos tiempos.
"Nadie me iba a decir que mi último encuentro con
Adriano sería por celular", comentó el nicaragüense al
enterarse de su verdadero fallecimiento. "Me acuerdo
que me lo llamaron en Valencia desde el carro en
donde me encontraba, yél tardó en ponerse al teléfono
porque se estaba bañando. iQué mala noticia para
comenzar el año!"
Como Ramírez existen otros intelectuales en
diferentes lugares del mundo. Y esto no es nínguna
exageración. Quizás los menos avispados aún no
están al tanto, pero la firma de González León jugó
un papel preeminente en el desarrollo de la literatura
latinoamericana de la segunda mitad del siglo veinte.
Sus libros fueron de cabecera para una generación
y motivo de estudio en muchas universidades
extranjeras.

El día en el que la muerte lo sorprendió pareció haber
sido escrito por él.
Corno solía hacer, al rnedíodía fue a uno de esos
restaurantes de Las Mercedes en donde ya era
costumbre tratarlo corno dueño. Buscó un lugar en
la barra, cogió el periódico y, mientras bebía un vaso
de agua, su barbilla cayó sobre el último botón del
cuello de su camisa. Alli se desenchufó del mundo,
sin molestar a nadie, sin hacer un drama de su partida,
como si sólo hubiera aprovechado un instante para ser
vencido por el sueño. De esta forma, Adriano González
León había cerrado tras de sí la puerta de su vida,
una existencia llena de historia venezolana, letras,
anécdotas, humo y mucho botiquín.
Esa fue su enésima muerte. El escritor y antiguo
vicepresidente de Nicaragua, Sergio Ramirez, vino
a Venezuela a finales del año pasado con el dolor de
no haberse despedido de Adriano. En esa ocasión
no hab1a sido el infarto el que se lo había llevado,
síno Gabriel García Márquez y su esposa Mercedes
Barcha, quienes le juraron la enorme pérdida con la

126

La línea arranca con el volumen de cuentos Las
Sardio, el Techo de la ballena o La república del Este,
hogueras más altas (1959), cuya segunda edición fue
en programas tele,isivos, en labores diplomáticas y
prologada por el Nobel de literatura \1iguel Ángel
en decenas de acogedoras barras.
Asturias. Luego de tamaño estreno aparecieron AsfaltoEn ellas vio su vida yla de los demás correr como un
infierno (1963), Hombre que daba sed (1967) y su primera
río. Probó diferentes néctares, entendió la confidencia
novela País portátil (1968). En este punto es necesario
del camarero y presenció escenas dignas de ser escritas
hacer un hiato.
en capitulares. En un bar vio el renacimiento de
El libro le abrió las puertas a la consagración.
amores, la creación de espejismos e, íncluso, la muerte
Recibió el Premio Biblioteca Breve de la por entonces
a balazos de un vecino de taburete. Precisamente, fue
mítica editorial Seix Barral en su novena edición, y
en una barra en donde se despidió en paz del último
formó parte del selecto grupo de galardonados de la
párrafo de su gran obra: su propia vida.
época, junto a Mario Vargas Llosa, Vicente Leñero,
"Él hizo lo que quiso, eligió vivir a su manera y eso
Guillermo Cabrera Infante y Carlos Fuentes.
es un triunfo para cualquiera", comentó su discípula
La novela le llevó cinco años de escritura, y
y escritora venezolana Gisela Kozak Rovero. "Toda el
constituyó un triunfo de estructura y contenido.
mundo lo aceptó corno fue. Su vida no pudo terminar
De mediana extensión, País portátil relata el paso
mejor, con mucha poesía yfiesta. Adriano murió como
de un estudiante universitario, Andrés Barazarte,
si se estuviera quedando dormido en la barra. Yeso no
de un extremo a otro de Caracas con un misterioso
es todo. La cosa fue tan digna de él, que la gente del
maletín para los guerrilleros con los cuales tiene que
restaurante siguió comiendo y bebiendo".
encontrarse.
Su colega y amiga Victoria de Stéfano no mostró
Para el escritor argentino César Aira la mayor
dolor cuando se enteró de su partida. Al contrario,
contribución del libro surge al contar una travesía
sus primeras palabras mantuvieron cierta dosis de
que "está intercalada de reflexiones y recuerdos, en
cordura. "Los viejos tenemos una concepción de la
los que el joven reconstruye su historia familiar; el
muerte muy diferente a la de los jóvenes", dijo la autora
método hace que la novela sea rural y urbana al mismo
de Lluvia cuando la noticia se dispersaba como pólvora.
tiempo, anudando dos tradiciones de la narrativa
"Para nosotros, cuando eso sucede, no significa que
venezolana".
estemos ante una pérdida, sino que la persona hizo su
Con el reconocimiento internacional viniéndosele
trabajo y lo entregó. Cumplió con su cometido. Yeso
encima como un alud, Adriano prefirió tomarse un
fue, precisamente, lo que hizo Adriano".
prolongado respiro. Luego de ese tiempo escribió los
Adriano murió y media Caracas lo fue a ver. En el
volúmenes de cuentos y poemarios Damas (1979), De
restaurante un corro de intelectuales venezolanos hizo
ramas y secretos (1980), El libro de las escrituras (1982),
una extraña peregrinación para alimentar el morbo y
Solosolo (1985), Linaje de árboles (1988) y Del rayo y de la
el desamparo; en la funeraria cada escritor mantuvo
lluvia (1991).
una versión diferente de su despedida; en el sepelio ya
Algo olvidado por el mundo, y a casi treinta años de
se podía hacer una novela sobre su deceso.
País portátil, González León logró ponerle punto final a
Escribir es morir de a poquito. Adriano tuvo varias
su segunda y última novela, Viejo (1995). La misma fue
muertes, algunas con premios ycondecoraciones; otras
aplaudida por la crítica ysus colegas. Sin embargo, su
más domésticas. Sólo necesitó dejar de existir de veras
impacto no tardó en disolverse con el tiempo. Parece
para estar más vigente que nunca, para demostrar
que en ese momento Adriano decidió de una vez por
que sin él los párrafos no tendrán un amante superior
todas hacer de la oralidad su manera de escribir.
en \·enezuela. Su parábola no pudo enmarcarse
Sólo algunas ocurrencias cometieron el atrevimiento
mejor dentro de una frase dicha en una mesa sin
de hacerse lomo y papel cuando estuvo desprevenido,
conocimiento de dueño: La vida no tiene lógica, pero
como fue el caso de Huesos de mis huesos (1997), Todos
sí tiene sentido.
los cuentos más Uno (1998), Viento Blanco (2001) y Cosas
Adriano murió en una barra delante de un vaso de
sueltas y secretas (2007). Pero lo cierto era que el autor
agua. Esa misma noche, sus dos hijos elevaron sendas
prefirió decantar toneladas de genio en sus clases
copas en su honor.
universitarias, en la creación de grupos literarios como
Tenía 76 años recién cumplidos ~

127

�e aqui el desconcertante
caso de un periodista cultural metido a historiador
que parece no tomar en serio las
publicaciones culturales -no, al
menos, las de los últimos treinta
años. Ya Raquel Tibol y Emmanuel
Carballo se encargaron de señalar las
notorias "ausencias, imprecisiones,
repeticiones y otras fallas que contiene la Historia dd periodismo cultural
en México, de Humberto Musacchio".
Carballo se quejó en la presentación
del libro en el Palacio de Bellas Artes
de haber sido citado "con comillas
y todo" pero sin que la referencia
figure en la bibliografía, además de
que "la Revista de Literatura Mexicana,
fundada por él y por Carlos Fuentes,
está escasamente citada". Yarremetió
de nuevo el viejo critico: "En el libro
de Musacchio no hay un criterio
sólido yestéticamente no se sabe ni al
principio ni en medio ni al final qué es
lo que quiere ycómo lo va a conseguir,
qué método va a utilizar. Los doblones
del siglo XVI y los pesos para él son
iguales". A su vez, Tibol dijo que uel
autor confunde al suplemento El
Machete con el Machetito Ilegal, en el
que escribieron plumas como Vittorio
Vidali, Bertrand D. Wolf (biógrafo de
Diego Rivera) yJulio Antonio Mella",
yque en el volumen de Musacchio hay
"confusiones, nombres colocados en
otro contexto y citas casi olvidadas"
["Tibol y Carballo vs. Musacchio",
diario Milenio, 6 de diciembre de
2007].
Eso tan sólo en lo que respecta al
siglo XIX y los primeros dos tercios
del pasado siglo, porque Humberto
Musacchio yerra con más negligencia
aún al emprender el apresurado
e indiscriminado recuento de
las publicaciones culturales que
surgieron entre la década de los
sesenta y los primeros años del nuevo
siglo (la rnayoña de ellas circunscritas
a la ciudad de México). En esta
parte las ausencias son también
notorias e inexplicables, tanto por la
relevancia desmedida que le concede

H

TfTUL01 Historia dd periodismo cultural en México
AUTORI

Humberto Musacchio
Conaculta

EDnGRIAL:

AtilO: 2007

El estilo del
PERIODISTA
a publicaciones intrascendentes
y la fugaz mención de otras que
ameritan un examen detenido. ¿Se
deben estas fallas a la desidia, a
la ignorancia o a la incapacidad
profesional? Ya Musacchio habia
cometido errores similares al destacar
a dudosos personajes y desechar a
otros con trayectorias y aportaciones
destacadas en los tres tomos de
sus Milenios de México [Hoja Casa
Editorial, 1999), al igual que en su
~uién es quién en la política mexicana
[Plaza y Janés, 2002], donde no
aparecen políticos o funcionarios
como Germán Martinez, Salvador
Vega Casillas yJosé Mejía Lira, entre
otros; se omiten datos relevantes de la
trayectoria de algunos, hay nombres
1

128

sin fecha de nacimiento (muestra
de que no se investiga cuando es
necesario hacerlo), y la inclusión
de ciertos personajes contradice la
intención declarada en el prólogo
de limitar la obra a los políticos que
"buscan el poder en México", dejando
, fuera a académicos que "únicamente
han hecho carrera en instituciones
educativas" y a "extranjeros que
residen entre nosotros", aunque se
dediquen a la grilla. Desde luego, esto
también excluye a los muertos, asi,
¿qué hacen en esas páginas Carlos
Castillo Peraza (fallecido en 2000),
René Drucker (fisiólogo que no
ha salido de la UNAM) o Rosario
Marín (mexicana nacionalizada estadounidense desde joven

y nombrada tesorera de Estados
Unidos en 2001)?
En la Historia del periodismo wltural
en México Humberto Musacchio alude
a las razones y circunstancias en
que naufragaron algunas revistas,
como La Piedra Rodante, editada por
Manuel Aceves, que cerró porque
udesde la prensa más conservadora se
lanzaban grandes cantidades de agua
bendita hasta que la ahogaron ante
el beneplácito del gobierno", pero no
menciona el autor el papel decisivo
que tuvo en ese penoso episodio el
escritor Carlos Monsiváis, asustado
por el concierto de Avándaro, de la
mano del periodista y fiero diputado
priista Roberto Blanco Moheno, como
también omite las explicaciones en
torno a la desaparición de El Machete,
la incómoda revista del Partido
Comunista dirigida por Roger Bartra,
ni se molesta en contar por qué el
mismo Bartra dejó la dirección de La
Jornada Semanal como consecuencia
de una airada queja de ... iCarlos
Monsiváis!
La de Musacchio es una historia
aséptica, descolorida y sin relieves. El
conflicto entre Octavio Paz yla revista
NexosacausadelColoquiodelnvierno,
con la resultante expulsión de Victor
Flores Olea de la presidencia de
Conaculta, es abordado someramente
-y vaya que en este librote de 24.5
x 31 cm y 232 páginas lo que sobra es
el espacio-, y el lector que quiera
ahondar en la polémica entre el
premio Nobel y Monsiváis en Proceso
se quedará en las mismas si se limita
exclusivamente ala escueta referencia
de este volumen.
"El del periodismo cultural es un
campo demasiado extenso y heterogéneo para abordarlo desde
una sola perspectiva", escribe el
periodista argentino Jorge B. Rivera
en El periodismo cultural [Buenos
Aires: Paidós, 1995-2003), a quien
Musacchio parece desconocer. ¿Cuál
es la perspectiva de Musacchio?
Acaso la incompleta enumeración en
tropel de publicaciones intercalada

con apuntes ligeros, despojada de
critica y valoraciones sobre su posible
influencia enlos ámbitos de la política
y la sociedad, salpicada de errores y
narrada con un "estilo" más propio
de un estudiante presionado para
entregar la tarea. En la Introducción
a su historia Musacchio escribe que
"La expresión 'periodismo cultural'
es redundante, pues todo periodismo
se halla en el campo de la cultura",
pero no se ocupa de distinguir entre
las variadas concepciones de cultura
(de la selectiva de las "bellas artes"
a la más amplia de la antropología
cultural) ni de abundar en los
conceptos de revista cultural yrevista
literaria, o de publicaciones elitistas,
especializadas, de creación o de
divulgación, lo que si hace Rivera
con erudición y amenidad en su
estudio, que es a la vez una completa
historia del periodismo cultural en
Argentina, un análisis de las revistas más importantes de la región
-incluyendo antecedentes europeos,
estadounidenses eiberoamericanos'y un conciso manual de periodismo y
estilo. Nada de esto se encuentra en
la historia de Musacchio.
En este recuento La Regla Rota es
referida sólo porque en sus páginas
publicó alguna vez el autonombrado
campeón de la ética Victor Roura y
no por haber ensayado un promiscuo
estilo periodístico que invitó a dialogar a la narrativa, la imagen, el
humor, la cultura popular y el ensayo
académico, fórmula que se renueva en
Replicante, la cual, según Musacchio,
es una revista ufundada en 1995" -iy
no en 2004!- que "aborda los temas
culturalesdemaneramástradicional".
(Al final de la presentación de su libro
en la pasada Feria Internacional del
Libro de Guadalajara le adverti a
Musacchio de éste y otros errores, a
lo que respondió pidiéndome que le
hiciera llegar mis observaciones. Aqui
van algunas.) En las páginas de esta
historia del periodismo cultural no
hubo una entrada siquiera modesta
para publicaciones surgidas entre los

129

setenta y comienzos de esta centuria,
como el suplemento Nostromo del
¡ diario Siglo 21, de Guadalajara, ni
para muchas otras como el tabloide
anarquista Amor y Rabia ni la popular
Banda Roquera de Vladimir Hernández,
cuyo centro de operaciones era el
bullicioso Tianguis del Chopo de la
ciudad de México. Tampoco la hubo
para la revista de música Atonal, que
dirigía el promotor cultural Arturo
Saucedo, ni para el Angdus Novus ni
la nueva etapa de las regiomontanas
armas y letras y Cathedra. Complot,
encabezada por la escritora Norma
Lazo, simplemente no existió, como
tampoco existieron A Sangre Fría
("amarillismo de fondo"), de Mauricio
Bares yJ.M. Servin, y Nitro, de Bares.
¿Periodismo cientlfico? Ni siquiera
el de la revista de la UNAM ¿Cómo
ves? ni en Muy Interesante, de Televisa.
Tampoco existieron Culturarte, en la
que colaboraba la juchiteca Gudelia
Pineda, ni las revistas de humor y
cómic Los Supermachos y Los Agachados
de Rius, El Chamuco en sus diversas
épocas, ~uecosaedro, Galimatías creada por Julio Haro, Jis, Trino y
Falcón-, El Gallito Inglés, luego Gallito
Cómics, editado por Victor del Real, ni
Rino, impulsada por Carlos Perzábal.
Ni La Línea ~uebrada/fhe Broken Line,
de Guillermo Gómez Peña y Marco
Vinicio González, publicada en
Tijuana y San Diego, ni las tijuanenses
Esquina Baja, de Leobardo Sarabia, Cha3,
deFritzTorresyJorge Verdin(quienes
más tarde formarían Clorofila, del
colectivo musical Nortee), Sube/Baja,
de Ejival, ni Radiante, de Rafa Saavedra.
(Ah, ese maldito centralismo, se cura
Musacchio en salud en las páginas
iniciales.) Por ninguna parte aparece
Fotozoom, dirigida en su mejor etapa
por el poeta y compositor español
Ángel Cosmos.
No figura la revista anarquistatroskista y posteriormente perredista
La Guillotina, ni Libido, revista de
cultura gay editada por el equipo de
Complot, ni Metapolítica y Este País, con
notables suplementos culturales, ni

�La Mosca en la Pared, revista de rock
dirigida por Hugo Garcia Michel
(tampoco Notitas Musicales ni
Conecte, lo que viene al caso porque
Musacchio si alude a México Canta,
otra vez a propósito de Roura). No
aparece Obelisco, de Alfonso Capetillo
(con extraordinario diseño de Azul
Morris). No está Op. Cit, cuyo lema era
"El único periódico especializado en
libros", ni Rt:Vés, de jóvenes periodistas
michoacanos. Tampoco Su Otro Yo, de
Vicente Ortega Colunga, en la que
los imberbes Roberto Diego Ortega,
Sergio González Rodríguez, Andrés
de Luna y Gustavo Garcia dieron a
conocer sus primeros textos criticos.
Musacchio se olvidó también de
otras revistas eróticas con pródigas
secciones culturales, algunas de
ellas editadas por James R. Fortson:
D'Etiqueta, Caballero, Él Él y Ella, Eros,
Playboy. Inútil buscar Dicine, de Nelson

Carro, Topodrilo, de la División de
Ciencias Sociales y Humanidades
de la Universidad Autónoma Metropolitana Iztapalapa, y Acequias, de
la Universidad Iberoamericana de
Torreón. De acuerdo con la historia
que reseñamos, nunca circuló Sucesos
para Todas, de Gustavo Alatriste, en la
que colaboraron Magú, Pedro Meyer
y Alejandro Jodorowsky, ni, muchos
años después, Vértigo, dirigida por
Manuel Zavala y diseñada por Rocío
Míreles, diseñadora también de
Poliéster, revista de arte dirigida por
Kurt Hollander, también ignorada,
como lo están las más recientes
Fahrenhcit, Wow, Spot, Cdeste, Marvin,
Picnic, Código 06140, DF, Chilango y,
entre varias más, Gatopardo -ésta
con un pie en México y otro en
Colombia. No hay lugar para la
xalapeña Vía Libre ni para la tapatla
La Voz de la Esfinge, de Antonio Marts,

ni para El Zahir, también jalisciense,
o para Zarazo, entre muchas más
que escapan a este rápido ejercicio
de memoria y que quizá algún dia
lleguen a figurar con justicia y
decoro en otra historia realizada
por investigadores profesionales.
Y, para no extendemos demasiado,
habria que cuestionar a Musacchio
sobre la decisión de no considerar
el vasto panorama del periodismo
cultural en los medios electrónicos y
su creciente importancia en la Red.
Historia dd periodismo cultural en México
fue el regalo escogido por Sergio Vela
para obsequiar a los "amigos" de
Conaculta en la pasada temporada
navideña. La explicación a este acto
quizá se encuentre en que en este
país, como se ve, casi nadie lee.

Rogdio Villamal

EPIDEMIA y escritura

e

reo que fue Unamuno
quien denunció la falta,
el gran hueco que hay en
el vocabulario respecto a la relación
entre hermanas, y sugirió, para
llenarlo, el término "sororidad".
Tal como sucede con la idea de
"fraternidad", la sororidad llevaría
implicita cierta noción de amor, de
solidaridad. Esto no es necesariamente
cierto, y todos conocemos infinidad
de "excepciones" a tan idílica regla.
El amor familiar en una convención
moderna. La relación entre hermanos
conlleva fuerzas mayores (muchas
veces contradictorias). Caín y Abel,
Héctor y Paris, son, en el mundo de
la escritura, la prueba primigenia
de que los hermanos no tienen por
qué ser iguales. Fruta podrida, la
más reciente novela de la escritora
chilena Lina Meruane, parte de la

oposición entre dos hermanas. Dos
mundos contrarios girando en el
mismo universo, aunque con órbitas
opuestas. Zoila del Campo y Maria,
alias "la Mayor". El espacio rural,
un lugar llamado Ojo Seco, es el
escenario primigenio de esta relación
asimétrica. El nombre anuncia la
esencia infértil que insufla la zona
(a pesar de la ingente producción
frutlcola). El ambiente no puede ser
más desolador. "Era el sol...", se lee al
inicio de la novela, y "Eran los buitres
oteando la carnosa pulpa del campo,
las garras empuñadas en la alambrada
de púa o adheridas a los ardientes
techos de zinc, fijos los ojos sobre la
calurosa casa de adobe." De all1 todo
será des-composición: composición
a la inversa, como el paciente
desmontaje de una estructura en
apariencia sólida. cada palabra será

130

TfTuL01

Fruta podrida
AUTORA1

Una Meruane
IDITORLUI

Fondo de Cultura Económica
A.A01

2007

contrarrestada por otra palabra de
significación más densa y oscura.
La historia irá, paulatinamente,
desbordando, como mal endémico,
la escena primera, pasará también
por encima de la relación contrariada
de las hermanas y terminará por
expandirse sobre espaciosypersonajes
igualmente inhóspitos: médicos sin
escrúpulos, hospitales transformados
en fábricas, plazas públicas cubiertas
de nieves, enfermeras dadas al
monólogo, metrópolis indiferentes. Y
en cada escenario, en cada personaje,
la corrosión avanzará lenta, pero
constantemente, como una sombra
gélida.
La Mayor es ambiciosa, ha luchado
por alcanzar sus proyectos. Poco
a poco ha ido escalando puestos
en la compañia frutera. Ahora se
encarga de cuidar la producción ante
la constante amenaza de plagas y
huelgas. Es una exterminadora. Zoila,
"infectada" por una enfermedad
expansiva e implacable, escribe y
describe el mundo desde su condición
malsana: se siente, se sabe, una fruta
podrida. Esa condición la convierte en
una amenaza para el afán productivo
de los que la rodean. Zoila es un
personaje oscuro, lleno de silencios,
pero cuando habla todo lo carcome,
como si fuera una termita y el mundo,
un gran trozo de madera seca. Una
asociación vital recorre las páginas del
libro, o mejor dicho: una fundición:
cuerpo y fruta. Pero la analogia no
se concreta en la condición germinal
de ambos, sino en su indole efimera,
perecedera. En lugar de verlos como
productos que nacen, los vemos morir
poco a poco, los contemplamos en
su proceso de putrefacción. El mal
está en la semilla, en los pies, y desde
all1 avanza hacia la pulpa, hacia la
carne. La escritura se convierte, asi,
en una epidemia corrosiva que va
desmantelando el andamiaje de una
realidad tergiversada por los afanes
desmedidos de progreso y ambición.
La narración se vuelve alegoría de
un mundo siniestro, cuya mayor

tragedia radica precisamente en su j
Lina Meruane reafirma con Fruta
carácter anodino. Marta, convertida podrida el lugar destacado que ocupa
por conveniencia en productora en la más reciente generación de
de órganos humanos, "cuida" a su narradores de habla española. Su
hermana e intenta curarla, es decir, prosa, saludable epidemia contra la
volverla activa, parte de la cadena inmovilidad de la narrativa contemproductiva. Para ello establece una . poránea, la revela como una de las
oscura relación con el Médico y el escritoras hispanoamericanas más
Enfermero. Zoila será conejillo de interesantes de los últimos tiempos.
indias, ratón de laboratorio.
Frutapodrida está dividida en cuatro
capítulos que, aunque presentan una
Víctor Barrera Enderle
proyección lineal, pueden leerse
como historias independientes, llenas
de fuerza y contención, de agilidad y
destreza literarias (cada una presenta
una voz narrativa diferente). Juntos
hacen la crónica de una contraconquista, de una aventura inversa
donde el triunfo anida en la pérdida,
en la descomposición. Apesar de que
los anti-héroes son los protagonistas
predilectos de la novela moderna,
Zoila no se parece a ningún arquetipo:
ella es una revelación en muchos
sentidos. "Mi cuerpo empezará a
capitular, más temprano que tarde.
Debo apurarme: mi vista siempre
borrosa, los cada vez más frecuentes
calambres en los pies me anuncian
la ya inevitable disolución. Pero no
tengo miedo, no siento angustia.
Nunca me he sentido más dueña
de mi cuerpo." De all1 en adelante,
la novela se vuelve vértigo y por
sus venas comienza a correr sangre
negra, que en lugar de llevar vida, trae
palabras. En uno de los poemas del
(cuaderno de dcScomposición) se plasma
la condición de Zoila (y la de la novela TfTuLO: Pasajero en las Américas.
Cartas y ensayos del exilio.
entera)

PASAJERO

EN EL EXILIO

esta espera saturada
de consonantes y pistas
falsas o verdaderas;
esta espera con su S intercalada
entre sustantivos
esa ese
descomponiendo mi cuaderno
entre mis dedos
manchando la superficie
[cuadriculada
de mi cuerpo

131

AUTORES: Pedro Salinas. Prólogo,
bibliografía y notas de Enrie Bou.
EDITORIAL: Fondo de Cultura Económica

Allo: 2007

Cartearse -la hermosa palabra
castellana-, no es hablarse.
Pedro Salinas

.D

urante el siglo XX sucedieron acontecimientos políticos que empujaron a varias

�generaciones de escritores e intelectuales a vivir en el exilio.
Por ejemplo, algunos cubanos,
como Severo Sarduy (1937-1993),
decidieron refugiarse en Francia;
otros, españoles, como Pedro Salinas
(1891-1951), en Estados Unidos.
Hablo de generaciones distintas
en época y origen, pero en ambos
casos encontramos escritores que
apostaron por un cambio radical en la
búsqueda de una zona de confort que
les permitiera continuar su carrera
literaria, enfrentándose asi con que
el verdadero reto era lingüistico.
Sarduy no titubeó y adoptó el francés
como segunda lengua; sin embargo,
para Salinas no fue tan fácil ocupar
una cátedra en Wellesley College,
cerca de Boston, Massachusetts, y
separarse de su esposa e hijos hasta
ejercer un nomadismo que lo llevó
como conferencista por muchos
rincones de América.
Del testimonio saliniano aparece
Pasajero en las Américas, Cartas y ensayos
del exilio, con prólogo, bibliografía y
notas de Enrie Bou. En dicho volumen
encontramos la correspondencia
que Salinas mantuvo con Margarita
Bonmatí, su esposa, Solita y Jaime
Salinas, sus hijos, Jorge Guillén,
Juan Centeno,Juan RamónJiménez,
Ramón Menéndez Pidal, entre otros,
y un segundo apartado que contiene
dos grandes ensayos en los cuales el
también poeta reflexiona sobre el
lenguaje y el género epistolar. En el
prólogo, Bou apunta que "en Salinas
la vocación del viajero se combina con
la de escritor, y ello se traduce en la
calidad de escritura y observación en
sus cartas de viaje. Se amplía así el
registro del escritor y se acentúa una
de sus voces características".
Las cartas ylos ensayos epistolares
de Pasajero en las Américas se unen a la
gran variedad de voces y registros de
Pedro Salinas, que recorren la poesía,
el ensayo académico, la narración
y el teatro. Sin embargo, la carta
es donde Salinas demuestra gran
maestría pues además de manifestarse

conocedor y a favor del género, lo
experimentó en letra viva como
medio de comunicación y de ayuda
para recrear los lazos con su familia
y amigos. Asimismo, Salinas nos
habla que la carta se transforma en
un espacio para la convivencia íntima
marcada por la analogía de las miradas,
hay uno que mira y otro que responde,
sólo dos que saben en realidad qué es
lo que sucede: mensajes voladores que
los demás ven y ayudan en su traslado
pero a los cuales no tienen acceso.
En las cartas destinadas a Margarita Bonmatl, Solita yJaime Salinas
nos encontramos con un Pedro
amoroso, lleno de otredad, revelador
y preocupado por su familia. Desde el
exilio familiar, sumándose el lenguaje
y sus tradiciones, Salinas emprende
otro exilio: uno interior donde el
poeta se ve arrastrado por una espiral
estilística en la que la observación
y la nostalgia hacen que una carta
pueda ser un pasaje de nimiedades o
de asuntos de soledad amorosa que
ayuden a concretar diversos registros
de una voz sólida. Por otra parte, en
las cartas destinadas aJorge Guillén o
a Juan RamónJ iménez nos volvemos
a encontrar con la misma estima y
cordialidad que Salinas desarrolla en
su puntillosa ensayística, pero ahora el
poeta habla francamente de asuntos de
mundo, del exterior. De esta manera,
Salinas escribió cartas a dos grandes
círculos. Bou dice que "las primeras
se articulan como auténticos diarios
o libros de viaje, anotaciones directas
de la exploración; las segundas están
escritas desde el reposo y tienen un
carácter más reflexivo".
A pesar de sentirse un extraño
durante su llegada a W ellesley
College, Salinas no se deprime sino
al contrario, toma fuerzas para
continuar una exploración del
lenguaje extranjero y, por medio delas
cartas, mantenerse cerca de su esposa:
Fueron entrando las chicas y todas
se quedaban de pie junto a sus
sillas. Cuando todo el mundo estuvo

132

rendido la Directora de la Residencia,
dio gracias a Dios por la comida y
todos nos sentamos. No te puedes
figurar el efecto tan raro que me
causa el verme yo único hombre entre
tantas mujeres. Parece uno un intruso,
un ser de otro mundo. Y a mi en vez
de producirme orgullo o vanidad esa
condición excepcional me intimida y
achica. "Que diable suis-je venu faire
dans cette galere?" parezco decirme.
Tuve que hablar inglés como Dios me
dio a entender y no me dio a entender
muy bien. Tengo también el complejo
de inferioridad de mi inglés. Y aqui,
chica, no habla nadie, excepto las
profesoras de lenguas extranjeras,
otro idioma que el suyo.
A propósito de esto, Bou anota que
"por razón del largo exilio Salinas
vivió en un estado mental de viajero
permanente". Quizá sea ésta una de
las causas por las cuales Salinas logró
desarrollar una obra fructífera a pesar
de la nostalgia y la soledad, ya que
logró entender que, como él anotó, el
"idioma es al fin y al cabo, la esencia
de un país, en mi memoria".
En la segunda parte destinada
a los ensayos, Salinas analiza las
circunstancias que rodean al género
epistolar desde una posición de
goce autobiográfico. En particular
"Defensa de la carta misiva y de la
correspondencia epistolar", Salinas
apunta que "la carta es, por lo menos,
tan valioso invento como la rueda en
el curso de la vida de la humanidad",
pues en ella, los seres humanos
podemos apostar por otro tipo de
relación: "un entenderse sin oírse,
un quererse sin tactos, un mirarse
sin presencia, en los trasuntos de
la persona que llamamos, recuerdo,
imagen, alma". Asimismo, Salinas nos
habla del equívoco del destinatario,
ya que según él, el primer beneficio de
la carta es para quien la escribe: "Todo
el que escribe debe verse inclinado
-Narciso involuntario- sobre una
superficie en la que se ve, antes que a
otra cosa, a sí mismo".

Los ensayos discurren, entre
otras reflexiones, por los caminos de
lo íntimo y lo publicado, el destino
de las cartas perdidas, el lenguaje
epistolar, el escribir recatado de los
que sabiendo escribir optan por los
telegramas, la tipografía del lápiz
contra la máquina, el sentir de la
epístola femenina, la carta como
recurso de la novela, el manual
epistolar, la chapuza de las prisas y el
consiguiente abandono de la tradición
epistolar. Salinas critica su época, la
mayoria de las cartas y los ensayos
datan entre 1939 y 1947, en donde ya
supon1a un abandono a la disciplina
apuntando que los productos de
la vida moderna tendian al fracaso
"no porque no se podía hacerlos
mejor, sino porque se empeñaron sus
autores en que lo primero y principal
era hacerlos de prisa". Hoy en dia, con
los medios inmediatos como Internet
o los mensajes vía teléfono celular,
nos queda la interrogante de cuál
seria la opinión del poeta.
Pasajero en las Américas de Pedro
Salinas, integrante de la Generación
del 27, de la mano del trabajo de
Enrie Bou, nos invita a plantearnos
posturas nuevas en relación con
el tiempo, el lenguaje, el género
epistolar, los medios de comunicación
y el exilio de nosotros mismos como
observadores y analistas del viaje
que acontecemos en nuestra ciudad
y con aquellas ciudades donde
tendremos oportunidad de vivir,
además de representar el ejercicio
epistolar y su reflexión critica.
Las cartas, entregadas a placer y
escritas con el gusto de comunicar lo
incomunicable, son parte del espíritu
de la humanidad. Como afirma
Pedro Salinas "la escritura empezó
siendo rayas", así como este libro
que empezó siendo pura dispersión
d~ poeta por el mundo ahora se nos
entrega con "lo mejor de la carta, su
autenticidad humana".

Óscar David López.

El abuelo dinamitero
TfTuLO: ~evedo
.AUTORA: Fina García Marruz
EDITORLU: Fondo de Cultura Económica
.AllO: 2003

H

ay en la poesía un hecho
que, además de rudimentario, por haberse maridado con la civilización en su nacencia,
es barriotero de las letras por
ser constante asunto de poetas:
el amor y la muerte, los gemelos
adversarios, como los llama Octavio
Paz. Francisco de Quevedo, con su
palabra de agonista terco y vivo, no
pudo menos que abordarlo con impar
maestría:
Si hija de mi amor mi muerte fuese
qué parto tan dichoso que seria
el de mi amor contra la vida mia.
Qué gloria que el morir de amar
[naciese.
Es extraño que un poeta de la hechura
de Quevedo, con una literatura tan
compleja yanchurosa, figure como un
rincón proceloso en el censo universal
de los nombres. Esta ugloria parcial
queleha tocado en suerte a Quevedo"
inquietó a Borges, y es Borges quien
tal vez mejor resuelve el enigma de
Quevedo. En aquel breve recorrido,
denso, titulado Francisco de ~uevedo.
Prosa y verso, escribe: "Quevedo no
es inferior a nadie, pero no ha dado

133

con un símbolo que se apodere
de la imaginación de la gente". Si
Homero tiene a Príamo y, Dante, los
nueve ciclos del Infierno y la Rosa,
Quevedo los tiene todos atiborrados
y tibiamente. Pero tenerlos todos es
no tener nada. De Quevedo, como
de Alfonso Reyes o Thomas Mann,
pueden referirse aquellos versos de
EzraPound:
diez para que ataquen un nido de
ametralladora
por uno que ponga su nombre en
[una esquela.
~evedo,ellibrodela poeta cubana
Fina García Marruz, es un documento
de critica y de imaginación, donde
la simpatia espiritual de la poeta
prefiere el émulo canoro de Quevedo,
así como éste, gorjeando, repite a
Góngora, su enemigo visible, su
gemelo adversario, y se mofa ( sin
querer, homenajeando):
Palestra, liba, meta, argenta, altera,
si bien disuelve, émulo canoro...
Poseedor de un riono espléndido,
~uevedo no agota sino deleita por su

�1

música y por las razones legítimas
de amor que Fina desnuda desde su
pecho. Asi, desde la primera página,
la carne poética de Fina se abre con
brtos y mansamente a la sombra de
Quevedo. Como si se describiera a si
misma, porque de pulido barroquismo
más de una página ostenta, describe
la voz de su poeta: "Palabra que le
salió de la hornaza del idioma bien
trabada y compleja, añejada, como
vino bien guardado que retuviese
en la cédula de su vejez la promesa
de una delicia nueva. Con ella, como
un hachón encendido, se acercó a los
adentros y a los afueras últimos, como
si sólo viera lo que dio nombre a uno
de sus tratados, la cuna yla sepultura,
lo naciente y lo que injuria y sepulta."
Fina honra lo que de imaginación
tiene la critica, y lo hace con elocuencia poética, y también con
eficacia: "La naturaleza, qué vamos a
hacerle, es conceptista: hielo y nieve,
luz y sombra, muerte y vida. Parece
que el retruécano, la hipérbole y la
antinomia tampoco le son ajenos.
Mucho menos lo oscuro y retorcido:
digalo la raiz." El español lenguaraz,
en el yermo idioma aposentado,
parece haber raido la entretela y visto,
más allá de sueños y fantasmagortas,
el mundo por dentro: su simetría,
equivalencia, su resistente dialéctica:
~nfuegonoreposasinoenotrofuego".
Es precisamente el hecho del amor
el que a raudales interroga a Quevedo y desnuda sus flaquezas, las
desanda,ysonrte.PorquesiQuevedo
es un poeta, no es ni mucho menos
un filósofo o un teólogo. La grandeza
de Quevedo, como anota Borges, es
verbal. Y punto. Pero Fina no nació
en Buenos Aires ni prefirió la poesia
inglesa ni escribió El Altph. Tal vez
por la certidumbre de que su amor es
único entre todos los amores, la poeta
cubana desvalija sus propios recintos:
"El que dijo que debia haber cátedra
para callar, como la hay para hablar, y
censuró a Cicerón por ser más elegante
que valiente y remitir sus hazañas a la
lengua, no ala espada, tuvo, como Marti,

sólo en igual precio, las equivalencias
entre el hacer y el decir, entre el decir
y el obrar callando. Muy dificil conocer el
amor del hombre por palabras. Pudo por
eso hacer de su lengua, espada".
Como en la escritura de Leonardo,
de revés, concentrada en ir de derecha
a izquierda, festejando acaso las más
antiguas escrituras, ~uevedo puede
iniciarse no por su principio. Al
final del libro, Fina García Marruz,
despojada ya con más decisión de su
llana simpatia, descubre las correspondencias escondidas y demora
buscando la literatura de la obra
dilatada de Quevedo. Un apunte
de Marti acerca al entramado: "Se
ha de llegar, por el conocimiento
y serenidad supremos, a la risa de
Cervantes y a la sonrisa de Quevedo".
Como todo ahondador del idioma,
que se aparta de la piedra y prefiere
que la lengua se le escurra entre las
manos, Marti invierte los términos
corrientes: que es vulgarmente
conocido que lo de Cervantes es más
la sonrisa y, por su colérico carácter,
de Quevedo su dominio es la risa. Tal
vez esta parte del libro no es tan sólo
la más interesante, sino también la
más bella.
~uevedo, libro lleno de islas arriscadas, es también un libro de amor
personal y relativo, con gongorismos
intercalados, versos nefandos y
truhanescos como "piel pelleja,
grajo" o, con esa hiperbólica llama
que todo lo arrasa al parodiar, clavel
"almidonado de gargajos", haciendo
burla de tantos labios comparados con
claveles. Pero, además, posee dulzuras
verbales de altos espíritus que, como
en un relámpago, pretenden iluminar
la obra de uno de los arquitectos de
nuestra lengua. Fina Garcia Marruz
interroga al autor de estos versos de
veras memorables

1

Ayer se fue, mañana no ha llegado.
Hoy se está yendo sin parar un
[punto:
Soy un Fue y un Será y un Es
[cansado

134

En el hoy y mañana y ayer junto
Pañales y mortaja, y he quedado
Presentes sucesiones de difunto.
y lo encuentra inquiriendo, no por
el ser de las cosas, a la manera del
filósofo, sino preguntándoselo al
polvo
Serán ceniza, mas tendrá sentido.
Las urbanidades de la poesia de
Quevedo son, esencialmente, las
urbanidades de la poesia de Fina
Garcia Marruz. Atisba, ~uevedo,
las longitudes de un idioma que se
pasea por los vastos dominios de otro
idioma, el de Francisco de Quevedo, el
lenguaraz, el incendiario, el terrorista,
"el abuelo dinamitero" capaz de
engendrar la emoción más palpitante,
y de apresar, cuando carne y alma
yacen abatidas, su eterno latido:
Polvo serán, mas polvo enamorado.

Román Cortázar Aranda

Hispanidad
y judeidad

TITULO: La palabra en el tianpo de las letras:

que alumbraron cosas abstractas, y jocosos ensayos, titulado Al pie de la
veintidós letras, que dieron vida a letra, que publicó la Real Academia de
los seres reales". Corno en el filme Pi, la Lengua en los albores del presente
El orden del caos (Darren Aronofsky, siglo.
1998), el verdadero nombre de Dios
Haciendo gala de una erudición,
os corrie~tes diversas de se encuentra cifrado en esos signos digna de Salamanca y la Universidad
pensamiento parecen intercambiables-letras y números- de California en Santa Bárbara,
preñar la obra de la filó- y su hallazgo ha de obrar portentos donde absolvió estudios, Benitologa hispánica de origen sefardí, que sacudirán la historia. Como en Vessels revisa la historia del origen
Carmen Benito-Vessels, el apego a la tantas otras tradiciones, la creación de las lenguas, en particular aquellos
interpretación cabalistica ylos textos judia avanza hacia su cumplimiento autores que vieron en el hebreo
clásicos de la literatura española. A o consumación, es decir hacia la nada el idioma del Paraíso, abarcando
partir de una de las tantas diásporas y, tras ella, otro comienzo, una nueva también los lenguajes artificiales
que ha conocido el pueblo de Israel, suerte de existencia, más pura, más e incluso los pensadores que, en
acaecida en época romana, o acaso perenne, más perfecta.
los inicios de la Edad Moderna,
antes, dio comienzo la hispanización
La palabra en el tiempo de las letras es siguieron escribiendo en latín -el
de los judios y la judeización de el titulo del libro que, con humilde último de ellos, Jacques Derrida,
los hispanos. Dos culturas, dos llaneza la autora llama monografía, quien se vio forzado a redactar su
vertientes, dos lados de la que con a pesar de que en sus 332 páginas discurso inaugural en aquella lengua,
el tiempo llegará a convertirse en la -número cabalistico por cierto- al recibir el doctorado honoris causa en
misma moneda.
adquiere la pujanza y vastedad la Universidad de Oxford.
Tres libros son fundamentales de un auténtico tratado. Eco de la
Ya antes del surgimiento del
para entender la Cábala, que es inverosímil Historia de los heterodoxos español, un filólogo en la península
esencialmente un método para españoles -en siete estudiosos ibérica había reflexionado sobre los
esclarecer el significado oculto de volúmenes- de don Marcelino Me- orígenes de las voces en latín, san
los textos sagrados del Antiguo n én dez y Pelayo, Una historia Isidoro de Sevilla, en sus célebres
Testamento, en particular de la Torah heterodoxa, así reza el subtitulo de la Etimologías. El sabio hispalense
o Pentateuco: el Sefer Yezirah o Libro de obra, lo es por partida doble, tanto seguía una antigua tradición de los
la formación, el Sefer ha-Bahir o Libro desde el punto de vista estrictamente gramáticos clásicos, tanto griegos
del brillo y el Zohar o Libro del esplendor, religioso corno el literario, a partir del corno latinos, según la cual la palabra
este último compuesto por Moisés hebreo y el castellano, del esoterismo significada conserva algo del objeto
de León en el siglo XIII, aquella y el exoterismo -para hablar con real al que hace referencia. Tal doclegendaria edad en que floreció la los intérpretes de Aristóteles- de trina, expuesta con amplitud en el
Escuela de traductores de Toledo, los textos.
diálogo Cratilo de Platón, entre otras
bajo el reinado de Alfonso X de
Al comienzo del primer capítulo, muchas obras posteriores, pasarta a la
Castilla, llamado el Sabio.
la autora misma precisa: "Algunos historia como teoría onomatopéyica
En realidad, el surgimiento de la de los puntos que me ayudarán a del lenguaje.
Cábala, apartándose de la tradición trazar la vida de la lengua española
Debieron transcurrir algunos
talmúdica, y en sus exordios incluso en sus circunstancias y en el espec- siglos para que Ferdinand de Saussure
yendo a contracorriente de ésta, tuvo tro cronológico elegido son los conen su Cours de linguistique générale
lugar en el sur de Francia, entre los ceptos referidos a la propiedad y estableciese que era el convenio, el
cátaros, secta herética condenada por al signo lingüístico, el impacto de
designio arbitrario y caprichoso,
la Iglesia católica bajo la acusación de los principios ético-politicos en la
la única base que podia explicar la
maniquea. Las claves de interpretación lengua, la relación entre las palabras asociación entre un significado y un
textual de los cristianos -los modos y las cosas, y el poder atribuido a la
significante. En plena Edad Media,
literal, alegórico, tropológico y ana- escritura". Dicho espectro de tiempo
esta postura no era desconocida
gógico- serán tomadas, con la se extenderá desde la Edad Media
entre ciertos representantes de la
adición de otras tres, para alcanzar hasta el siglo XXI, deteniéndose en
afamada Escuela de traductores de
el número perfecto de siete (la su- el primer y segundo renacimientos,
Toledo, casi todos ellos hebreos.
ma resultante de tres, el principio pasando revista a algunos autores y
Benito-Vessels tomó una posición
masculino, y cuatro, el femenino). obras del barroco y el siglo XVIII, bastante clara respecto de los autores
El Sefer Yezirah comienza así: "Dios yendo a rematar con la Generación que constituirán objeto de estudio
creó el mundo con diez números, del noventa y ocho y un volumen de
en su obra. No se trata de rastrear
Una historia heterodoxa
AUTOR41 Carmen Benito-Vessels
EDITORIAL: Fondo de Cultura Económica
Alilo: 2007

D

135

�la genética de los grandes literatos
españoles, con la pretensión de
extender certificado de pureza de
sangre si bienalainversa-impureza
desangreopurezadesangrehebreasino de rastrear ciertas fijaciones en la
letra, la palabra, los personajes-libros
(el licenciado Vidriera en Cervantes),
los cambios de nombres (Alonso
Quijada o Quijana, Don Quijote,
Alonso Quijano el Bueno, también
en Cervantes) que engendran nuevos
matices formales en la historia
concreta del devenir de ese carácter
de ficción.
Con Yosef Hayim Yerushalmi, a
quien Jacques Derrida cita en Mal de
archivo: Una impresiónfreudiana, nuestra
autora distingue judaísmo, que es
finito, yjudeidad, que no lo es. Distingo
paralelo al que realizara Hanna
Arendt entre Volk (pueblo) y Kultur
(cultura), pues ella se consideraba un
miembro del pueblo hebreo aunque
de cultura germana. Autores corno
fray Luis de León, sanJuan de la Cruz,
santa TeresadeÁvila,Juande Valdés,
y hasta el mismísimo Cervantes,
se sabe que tenían sangre hebrea.
Otros no -de los abordados en el
libro- como Alfonso X quien, en sus
Cantigas de Santa María y su Estaría de
España, dejó testimonio de su fijación
por las letras y su significado: "Et por
ende nos don Alffonso, cuyo nonbre
quiso Dios por la ssu merc;et que sse
comenc;asse en A e sse ffeneciesse en
O, en que ouyesse siete letras, ssegunt
el lenguaie de España, a ssemeianc;a
del ssu nonbre.n
El alfa y omega griegas. Estas
asociaciones de letras y números, a
través de la Guía de perplejos de
Mairnónides, entre otras obras,
habrían de formar parte de la filosofia
e, incluso en la Suma teológica de santo
TomásdeAquino, esposible descubrir
ciertos ecos. Otras tantas pistas, en
su celo de infatigable rastreadora,
Benito-Vessels las encuentra enJuan
Ruiz Arcipreste de Hita, en su obra
inmortal Libro de Buen Amor, en el
infante donJuan Manuel con El conde

Lucanor y en Elio Antonio de Nebrija
o Lebrija con su Gramática de la lengua
castellana. Aquí la autora entra en una
de esas sabrosas digresiones -de las
que se halla plagada la obra- acerca
de la legitimidad de designar nuestra
lengua corno española o castellana. Al
parecer, existen variadas defensas de
una y otra apelación, ya se hagan desde
el pasado remoto o reciente, o bien
desde la madre patria o las colonias.
En general, castellano es un nombre
más antiguo, de circunscripción
más restringida, más excluyente
y más prestigioso -en el caso de
Iberoamérica, incluso Andrés Bello
se refirió a la lengua castellana-;
mientras español es más moderno,
más universal, más incluyente y más
común -así se conoce en la totalidad
de las lenguas extranjeras, salvo las
habladas en la península ibérica.
Diego de San Pedro con Cárcel
de Amor y un libro afin, Celestina de
Femando de Rojas, así como Diálogo
de la lengua deJuan de Valdés, merecen
especial mención. En todas estas
obras hay elementos que permiten
una interpretación de los elementos
ocultos o subyacentes en el texto. Es
como si hubiesen sido escritas para
dos clases de lectores, los iniciados y
los legos, descubriendo cada uno de
ellos matices diversos e igualmente
válidos. En los nombres de Cristo, fray
Luis de León pisó un terreno de
lo más resbaladizo, apoyado en
las especulaciones de Abraham
ben Samuel Abulafia, que habría
de llevarlo a dar con sus huesos
en las oscuras mazmorras de la
Inquisición, donde pasó dos largos
años. El nombre de Dios, se creía,
estaba cifrado en la palabra Torah,
ese Elohim impronunciable de los
judios.
Al verter textos sacros, como el
Cantar de los cantares, el Eclesiastés y
otros, el insigne poeta salmantino
buscó la justeza de la lengua. En la
Dedicatoria a la vida retirada puede
leerse: "De lo que yo compuse juzgará
cada uno a su voluntad; de lo que es

136

traducido, el que quisiere ser juez,
pruebe primero qué cosa es traducir
poesías elegantes, de una lengua
extraña a la suya, sin añadir ni quitar
sentencia y guardar cuanto es posible
las figuras de su original y su donaire,
y hacer que hablen en castellano y
no como extranjeras y advenedizas,
sino como nacidas de él y naturalesn.
Ya aquí, al explayarse fray Luis sobre
sus traducciones de Horado y otros
poetas latinos, se sienten las mieles
de su estilo, por las que Menéndez
y Pelayo lo consideraría como el
máximo poeta de la lengua española
-un juicio emitido a tres siglos de
su muerte. Finalmente, Miguel de
Unamuno con sus novelas o nivolas,
en particular Niebla y estos personajes
que se le sublevan al autor, viene a ser
otro de los tantos asideros para las
en apariencia peregrinas y gratuitas
hipótesis de esta sesuda cuanto
imaginativa autora.
Notable esfuerzo, digno del más
alto encomio, el de esta profesora
de español en el College Park de la
Universidad de Maryland, autora
de otros libros escritos en lengua
inglesa -lo cual se echa de ver en
ciertos aspectos de su obra. En La
palabra en el tiempo de las letras, cuando
éstas tenían aún una interpretación
cifrada para aquellos versados en
sus códigos, Benito-Vessels ofrece
una lectura heterodoxa de los textos,
nada desdeñable en una época como
la nuestra, en que la hermenéutica
domina en tantas facultades humanísticas, una era donde la
interpretación con trasfondo velado,
casi siempre teológico, ejerce gran
atracción sobre las mentes de los
lectores, edad quizá apocalíptica o,
al menos, de transición hacia tiempos
diversos aunque dificilmente mejores.
Es en este contexto que La palabra en
el tiempo de las letras puede resultar
una lectura variada, instructiva y,
en algunos aspectos, ciertamente
original y novedosa. El versado en
cuestiones judaicas aprenderá algo
sobre las letras españolas y el experto

en literatura hispánica se acercará a
la judería, más bien a la judeidad, esa
esencia inasible, claramente ubicada
en el mundo de las ideas platónicas, la
cual ha estado ahí desde el comienzo

y seguirá existiendo siempre como
pura potencialidad, eterna, inefable,
inmóvil.

Raúl Olvera Mijares

RESPONSABILIDAD:

la difícil libertad del judaísmo

TITULO:

Dificil libertad

Emmanuel Levinas
EDITORIAL: Lilmod / Fineo
.üO: 2004
AUTOR:

ara Emmanuel Levinas el
tema central de la filosofía
es la ética, y sobre esta
base fueron escritos los diferentes
textos que conforman el libro Difícil
libertad: ensayos sobre el judaísmo. Éste
es el tema central para un pensador
que además de vivir el terror de la
Segunda Guerra Mundial, lo hizo
desde la posición más vulnerable,
es decir, como judío recluido en un
campo de concentración. Todos los
escritos incluidos en dicho libro son
posteriores a la guerra, lo cual supone
una preocupación particular del autor:
esclarecer la posición del pueblo
judio ante la historia y el ser humano.
El orden de los escritos se compone en torno a seis capítulos:
Más allá de lo patético, Polémicas,
Aperturas y distancias, Hic et nunc,
Signatura y Comentarios. La versión
que presentan en coedición Editorial
Fineo y Lilmod, no es la primera

P

traducción al español que se hace
de este libro ni tampoco la más
completa. Sin embargo, incluye dos
ensayos que a manera de introducción
fueron colocados al inicio del libro, el
primero de Simon Critchley, titulado
Introducción a Levinas, y el segundo
de Hilary Putnam, el cual se titula
Levinas y el judaísmo.
La filosofía de Levinas tuvo su
primera influencia enlafenomenología
de Husserl y, sobre todo, en la de
Heidegger. No obstante, hacia mediados de la década de 1930, ya se
había distanciado de Heidegger
debido al nombramiento de éste
como rector de la Universidad de
Friburgo y su compromiso con el
nacionalsocialismo. Por un lado
Levinas mantuvo la influencia de
la fenomenología heideggeriana al
concebir la ética en relación con la
ontología, pero por otro lado critica
la metafísica de su maestro. Por este

137

camino se coloca en una posición
de renuncia a la metafísica y de
continuidad de la ontología que le
permite crear su propia filosofía.
Aunque Difícil libertad no es un libro
que abunda en la reflexión ontológica,
sin embargo, siempre la tiene como
fundamento último de la exposición.
Como dice el mismo Levinas, "lo
moral tiene siempre el alcance de
un fundamento ontológico", y desde
este punto de vista es que aborda los
temas tratados en el libro.
Por esta razón la obra comienza
con un ensayo donde se examinan
cuestiones relativas a la relación
ontológica de los seres humanos
como una relación con el otro. Según
Levinas, tal forma de relacionarse
sucede bajo la categoría del rostro.
"El rostro -escribe- es un modo
irreductible según el cual el ser
puede presentarse en su identidad."
De inmediato, la ética es pensada por
s desde el punto de vista de la
identidad y la diferencia con lo otro,
lo cual fue un tema particularmente
importante en las filosofías del siglo
XX. La cuestión consiste en cómo
fortalecer la identidad propia a la vez
que se respeta las identidades de los
otros. Levinas encuentra la respuesta
en la palabra y el acto de hablar.
"Hablar es, al mismo tiempo que
conocer a otro, darse a conocer a éln.
Hay que advertir que no se la
habla a las cosas, sino a los rostros.
En ello ve Emmanuel Levinas una
serie de consecuencias para la ética.
A diferencia del rostro, al cual no se lo
puede determinar desde fuera, la cosa
es violentada porque se le impone la
forma. Por tal razón es aniquilada en
su ser. En cambio, hablar y dirigirse
a un rostro implica respetar su
forma y no imponerla desde fuera,
es reconocerlo como otro en cuanto
es una identidad. En este sentido,
utilizar la palabra para dirigirse a un
rostro supone decir: "no matarásn.
Levinas considera que en dicha
relación con el otro radica la universalidad del ser humano. La universalidad

�es no violentar alo otro, es consíderarlo
en su ser medíante la palabra, es
decír, hablar y hablarle. Esto viene
relacíonado con una crítica ímplicíta
que cae sobre la concepcíón de las
cíencías enla modernídad. La cíencía
ha convertido al otro -tal como
sucedió en la eugenesia nazista- en
objeto de conocímiento. Por ello dice:
"el asesínato es posible cuando uno
no ha mirado al otro cara a cara", es
decír, cuando el otro es visto como
cosa, como objeto de conocímíento.
Y agrega: "El infiníto sólo se ofrece a
la mirada moral: no es conocido, está
en sociedad con nosotros."
Por otra parte, la posibilidad
del asesínato, de la ínjusticía, de la
agresión sobre el otro está presente
en los seres humanos de manera,
por decirlo, natural. Su primera
expresión está en el carácter egoista
de los sujetos. "La concíencía de mi
ínjusticía natural, del daño causado
a otro, en función de mi estructura
de Ego, es contemporánea de mi
concíenciadehombre". Portalrazón,
la concíencia de si mismo conduce al
yo a saber que ha cometido una falta
con el otro, pero a su vez, esa relacíón
con el otro es la que posibilita, según
Levinas, relacionarse con Dios: "por
mi relación con el otro, estoy en
relacíón con Dios".
Para que el yo esté en relación con
Dios existe para Levinas un concepto
fundamental. Se trata del concepto de
responsabilidad. "La responsabilidad
personal del hombre respecto del
hombre es tal que Dios no puede
anularla", porque el hombre no es
hombre sín esas responsabilidades
que surgen de la relación con el otro.
Dios ha querido que para que el ser
humanosealoquees,seresponsabilice
de sus relaciones con los demás. Por
ello, ni siquiera Dios puede anular tal
responsabilidad pues ímplicaria que
el hombre perdiera su identidad y su
ser. Aún más, mientras mayor sea la
exigencia a uno mismo, mayor será la
relacíón con Dios. Si se pudiera hablar
de un ímperativo categórico en la ética

levíniana sería éste: Sé infinítamente El sufrimiento de un individuo y
más exigente sobre ti misÍno que un pueblo responsables es lo que
sobre los demás; lo cual no significa propíamente representa para Levínas
otra cosa que decír "sé responsable de el judaísmo. "El sufrímíento del
tus propios actos". De esta concepción justo que obedece a una justícia
de la responsabilidad resulta una de sin triunfo -escribe-, es vívido
las críticas más fuertes que hace concretamente comojudaismo. Israel ..
al cristianismo. Para esta religión vuelve a ser categoría religiosa".
Con lo anterior, se revela el papel
el perdón es esencíal para estar en
relacíón con Dios y con el otro. Pero universal e hístórico que cumple
Emmanuel Levinas considera que el el judaismo en la visión de este
perdón elímína la responsabilidad: filósofo. Incluso concíbe al judaísmo
"El mundo donde el perdón es como una "categoría del ser". El
todopoderoso se hace inhumano". judaismo sería entonces más que
O en otras palabras: puesto que el una religión, serla sobre todo un
perdón implica la permisión del fundamento del ser de lo humano.
mal, en consecuencia, "el perdón Para Levinas "el judaísmo tiene la
infiníto invita al mal infiníto". De conciencía de cumplir, por el hecho
aquí concluye que Dios no puede ser de su permanencía, una funcíón en la
infinítamente bondadoso, síno que es economía general del Ser, donde nadie
severo y exigente. Exige una mayoría puede reemplazarlo. Es necesario
de edad, una "verdad para adultos". que exista en el mundo alguien tan
Tal mayoría de edad trae consigo una viejo como el mundo mismo". De
consecuencia: la responsabilidad recae tal eternídad, de tal denomínación
sobre los propios actos. El mundo recibida como pueblo elegido,
que concibe se distancia mucho resultaría una función primordial
de algunas concepciones mágico, que no puede pertenecerle a nadie
religiosas. En este sentido dirige más que a los judios. Desde fuera
una segunda crítica al cristianísmo. de la historia el judaísmo es quien
Considera que no hay redención juzga la historía y por ese camino
por el arrepentírniento, sino sólo prepara al mundo para el juicio.
Delo anterior, Emmanuel Levinas
por los actos. El mundo y la historia
humanos obedecen a las acciones de obtiene dos consecuencías generales,
los hombres y, por consecuencía, son además de muchas propuestas
responsabilidad del ser humano y, particulares tendientes a fortalecer
sobre todo, de la cultura y la religión el judaísmo en Francía y que aparecen
en una serie de ensayos contenidos
judías.
Con esto se llega a lo que parece en el libro. La primera de tales
ser la verdadera finalidad de Dificil consecuencias generales es que un
libertad, a saber, reivindicar la mundo verdaderamente humano
responsabilidad ética del judaísmo tiene que ser un mundo religioso:
frente al ser humano. Según Levinas, "la religión -escribe- es el pulso
hístóricamente, el pueblo judio mismo de la vida donde Dios entra en
ha sído el que más ha sufrído, lo relación con el hombre y el hombre
cual significa que es el pueblo con el mundo. Se trata de la Religión
elegido por Dios para llevar a cabo la entendida como la trama del ser". En
responsabilidad propia del hombre, segundo lugar, propone una vuelta
que, por lo demás, es la base de la a la tradición judía, pues de acuerdo
verdadera relación con Dios. Por ello con el pensamiento de Levinas,
comenta: "un Dios que, renunciando "el pensamiento judío tradicional
a toda manifestación compasiva, proporciona ( ... ) el marco para
apela a la plena madurez del hom- concebir una sociedad humana
bre íntegramente responsable". universal".

138

Pero todas estas ideas, como se
ha dicho, no serán realizadas en un
mundo ajeno a la acción humana.Tal
creencia en la responsabilidad que
recae sobre los propios actos, lleva
a Levinas a reformular el concepto
del Mesías en el último ensayo que
compone el libro. La idea del judaísmo
"supera ya la noción de un Mesías
mítico que se presentaría en el fin de la
historia, para concebír el mesianismo
como una vocación personal de
los hombres". Todos los judíos son
ahora responsables de lo humano
a través de su relacíón con Dios en
cuanto pueblo elegido. "Ser Yo, es ser

Mesías", escribe Levinas, ..es el justo
que sufre" y se hace responsable de
su sufrímíento. En pocas palabras,
el Mesías es el hombre con plena
identidad, pues ..el hecho de no eludir
la carga ímpuesta por el sufrímíento
de los otros define la ipseidad como
tal. Todas las personas son el Mesías.
El Yo como Yo, hacíéndose cargo de
todo el sufrimiento del Mundo"...El
mesianísmo ( ... ) [es] mi poder de
soportar el sufrimiento de todos".
Por ello el mesianismo es la verdadera
universalidad que está en todos
lados pero a la vez en níngún espado
concreto.

Por ello, para este filósofo el
judaísmo supera cualquier límite
territorial. Su determinacíón como
Estado de Israel tiene para Levinas
un significado distinto que el del resto
de los Estados del mundo. "El Estado
de Israel(...) -escribe- no es para
nosotros un Estado a la manera de
todos los demás. Tiene una densidad,
un espesor que superan en mucho
su extensión y sus posibilidades
políticas, es algo asi como una protesta
contra el mundo".

Tirso Meddlín

AUTORES

COIW.ACUIRRE (Bahía Blanca, Argentina). Dramaturga,

A.LEIAMDRO CAv A.LLI (Santa Rosa, la Pampa, Argentina,

directora de teatro y catedrática de literatura clásica
en la Facultad de Filosofía y letras de la UANL Su
novela Los últimos rostros ganó el concurso de literatura
de Nuevo león 2007 de Conarte.

1975). Periodista y licenciado en comunícación social
por la Escuela Superior de Periodismo de Buenos Aires.
Es asesor de la Comisión de Población y Desarrollo
Humano del Senado de la Nación Argentina.

(Monterrey, 1972). Doctor
en literatura hispanoamericana por la Uníversidad de
Chile. Ha obtenído el Certamen Nacional de Ensayo
Alfonso Reyes 2005 con el ensayo De la amistad literaria.
Se desempeña como ínvestigador y es director editorial
de la revísta armas y letras de la UANL

(Puerto la Cruz, 1971). Periodista
cultural. Doctor en ciencias de la información por
la Universidad Complutense de Madrid. Ha sído
becario de la Fundación para un Nuevo Periodismo
Iberoamericano.

YICTOR BARRERA ENDERLE

ULRICH BECK (Alemanía, 1944). Profesor de sociología
en la Uníversidad ludwig-Maximilian de Muních y en
la london School of Economics and Political Science.
Es autor de una trilogía sobre el cosmopolitismo.

DANIEL CENTENO

Roclo CERÓN ( ciudad de México, 1972). Poeta y
editora. Recibió el Premio Nacional de literatura
Gilberto Owen 2000 por Basalto (2002). Es editora de
Ediciones El billar de Lucrecia y fundadora del colectivo
MotlnPoeta

(Guadalajara, 1961). Poeta, crítico
literario, narrador, dramaturgo, traductor y editor.
Algunas de sus obras son el ensayo Jorge Cuesta: viaje
poético de la inteligenda (1981), los poemarios Oscura luddez.
(1996) y Toda la lluvia (2004) y la novela Hermano Abe!
(2000).
IERCIO CORDERO

FERNANDO BOTERO (Medellin, Colombia, 1932). Pintor,
dibujante y escultor. Este año ha sido condecorado con
el grado de Doctor Honoris Causa por la Uníversidad
Autónoma de Nuevo león.

(1978, Monterrey).
licenciado en sociología por la UANL Se desempeña
como coordinador técnico de la concejalía de
inmigración del municipio de Torrejón de Ardoz en
Madrid.
IIRAEL BUENROITRO IÁNCHEZ

139

(Quintana Roo, 1980).
Becario del Centro de Escritores de Nuevo león en
2005. Ha dictado conferencias sobre literatura en
México, Argentina, Colombia y Cuba, y colaborado
ROMÁN CORTÁliR.A.RANDA

�AUTORES

AUTORES

en Armas y Letras, Humanitas, Cathedra, Vida Universitaria
y El Grito.

Ha participado en congresos de literatura en la ciudad
de México, Brasil y Colombia.

(1907~1988). Poeta francés. Publicó, entre
otros, Marcha lenta, en colaboración con Breton y Éluard,
Las hojas deHipnos (1946), El sol de las aguas (1951), Búsqueda
delabaseydelacima (1955), Común presencia (1964), Vuelta
atrás (1966) y La noche talismánica (1972).

(ciudad de México, 1947). Es
ensayista, narradora y traductora. Su novela Las hojas
muertas mereció el Premio Xavier Villaurrutía en 1987. En
1992 publicó su Antología del cuento triste en colaboración
con Augusto Monterroso. Desde diciembre de 1993
colabora en el periódico La Jornada.
BÁRBÁli JÁCOBS

RENÉCHAR

(Buenos Aíres, 1963). Docente de
historia y teoria teatral en la Universidad de Buenos
Aíres y en la Universidad Nacional de Rosario. Dirige
el Centro de Investigación en Historia y Teoria Teatral,
la Escuela de Espectadores de Buenos Aíres y Palos y
Piedras. Revista de Política Teatral.
JORCE DUH.ffl

(Piúsk, 1932; Varsovia, 2007).
Fue considerado Periodista del Siglo. Sus viajes y su
trabajo se reflejan en sus obras, entre las cuales destacan
El Emperador, El Sha, El Imperio, Ébano, La guerra del fútbol
y Viajes con Herodoto.

RYSURD KAPUÍCIMSKI

FELIPE EHRENBERC Artista plástico multidisciplinario.
Es autor del libro El arte de vivir del arte. Ha recibido el
Premio Femírama para Pintura, de Argentina; el Premio
Perpetua, del Reíno Unido; el Guggenheim, de Estados
Unidos, entre otros.

Profesor del Departamento de Historia de
la Universidad de Bogazici en Estambul Ha publicado
La Méditerranée Turque (2000). Pride and Privilege. A History
of Ottoman Orders, Medals and Decorations (2004), Death in
lstanbuLDeathsanditsRitualsinOttoman-lslamicCulture(2005).
EDHEM ELDEM

(Monterrey, 1982) Poeta y
narrador. Ha publicado la novela Nostalgia del lodo! La
Nostalgie de laboue (2005), y el poemario Gangbang (2007).
Fue mención honorífica del Premio Regional de Poesia
Carmen Alardín 2006.

ÓSCÁR DÁVID LÓPEZ

.AW-'"DRO MÁRTiNEZ Critico de cine ycurador de ciclos

de cine. Actualmente coordina el cine club Gargantúas
en el espacio cultural del mismo nombre y mantiene el
blog Fade to black en milenio.com.
Es miembro del Sistema
Nacional de Investigadores. Doctor en sociología
política por la Universidad de Parts. Es profesor del
Centro de Estudios de Historia de la Facultad de
Filosofía y Letras de la UNAM.
CÁRLOS MÁRTiNEZ ÁSIÁD

(Buenos Aíres, 1963). Es colaborador de numerosos medios periodísticos y autor
de los libros Historia argentina, Vidas de santos,
Trabajosmanuales, Esperanto, Lavelocidad de las cosas, Mantra y
JardinesdeKensington,estaúltímaenprocesodetraduccióny
publicación en quince países. Vive en Barcelona
desde 1999.
RODRICO FRESÁN

ROSAR.IOCUAJilDO (Monterrey, 1948) Artista plástica

TIRSO MEDELLiN BAR.QUIN (Monterrey, 1983). Estudió
filosofíaenlaUANl,titulándoseconlatesisElpensamiento
filosófico y la filosofia como formación humana. Ha escrito
ensayos sobre filosofía y temas contemporáneos.

multidisciplinaria. Ha merecido, entre otros, el Premio
de Adquisición VII Bienal de Pintura Rufino Tamayo,
en 1994; primer lugar en el Salón de Noviembre de Arte,
A.C., en 1996; segundo lugar en la IBienal Olga Costa de
Pintura y Escultura, en 1998, y la Mención Honorífica
en la Sexta Bienal FEMSA, en 2003.
(Monterrey, 1979). Maestra en
estudios latinoamericanos por la UNAM. Ha publicado
el poemario Malabar de Piedra (2003). Becaria del Fondo
Estatal para la Cultura y las Artes de Nuevo León 2006.

(Santiago, 1970). Escritora, periodista
cultural y candidata a doctora en literatura hispanoamericana. Su libro Fruta Podrida (2007) recibió la beca
de la Fundación Guggenheim y obtuvo el Premio a la
Mejor Novela Inédita del Consejo Nacional del Libro
en 2006. Actualmente reside en Nueva York.

LI"-' MERU-'"E

ÁCÁTÁORZESZEK(Varsovia,1953),esprofesoratitularde

lengua y literatura rusas enla Universidad Autónoma de
Barcelona. Es traductora del polaco (y en menor medida
del ruso) al español Entre otros autores, ha traducido
doce libros de Ryszard Kapusciríski.
EDUÁRDO ÁNTONIO PÁRRÁ (León, 1965). Narrador y
ensayista. Por el relato breve Nadie los vio salir ganó el
Premio de Cuento Juan Rulfo 2000. Fue becario de la
John Simon Guggenheim Memorial Foundation en 2001
y del Sistema Nacional de Creadores de Arte.
CLAR.ÁMÁRiÁPAR.li TRIÁMÁ (Tunja, Colombia, 1982).

Maestra en literatura hispanoamericana por el Instituto
Caro y Cuervo, de Colombia, y candidata a doctora
en literatura latinoamericana por la Universidad de
Concepción de Chile.
(1953) Licenciado en artes visuales.
Premio a las Artes UANL. Su trabajo se divide entre la
experimentación artística, la academia universitaria
y la producción de textos. Actualmente cursa el
Doctorado en creación y teorias de la cultura en la
UDLA, Puebla.
ENRIQUE RUIZ

(Monterrey, 1977). Maestro en
estudios de España y Latinoamérica por la Universidad
de Bielefeld, Alemania. Coeditor del suplemento
cultural Lectofilia. Actualmente reside en Berlín.
JOSÉÁNTONIO SÁLIMÁS

(Santiago de Chile, 1957)
es poeta, ensayista y músico. Se desempeña desde
hace años como traductor y editor de obras literarias
y ensayos. La traducción de Lettera Amorosa fue
motivada por un encuentro con su autor, René Char,
CRISTÓBÁL SÁNTÁ CRUZ

Comunicólogo y curador.
Desde 1980 ha fomentado la experimentación artística
visual y su divulgación. Fue director del Ex Teresa Arte
Actual. Desde agosto de 2005, se desempeña como
director del Museo Experimental El Eco.
CUILLERMO IÁNTÁMÁRI"-'

ENRIQUE VILÁ-MÁTÁS (Barcelona, 1948). Escritor y
periodista. Ha desarrollado una amplia obra narrativa
desde 1973. Ha sido traducido a nueve idiomas.
Actualmente es uno de los narradores españoles más
elogiados por la critica nacional e internacional.
ROCEUOVILLAR.REÁLAbandonó la carrera de periodismo
en la UNAM para dedicarse al periodismo cultural, a
la edición independiente y a la promoción cultural.
Actualmente es director editorial de la revista Replicante.
Es miembro de la Fundación Pedro Meyer
CUSTÁVOVILLECAS (México, D.F., 1976). Ha participado

en diversas exposiciones colectivas e individuales
tanto en México como en el extranjero, entre las cuales
destacan "Emerging Artists from Mexico and Latín
America" (Nueva York, 2007), "Anywhere" (Morges,
Suiza, 2008) y "Más allá del significante" (Querétaro,
2008). Ha sido galardonado con el Primer Lugar de la
Bienal Nacional Julio Castillo 2006.
JOSÉJUÁMZÁPÁTÁPÁCHECO (Torreón,1984). Periodista

cultural. Ha trabajado para los diarios La Opinión Milenio
de Torreón, y actualmente en El Porvenir de Monterrey.
Premio Estatal de Periodismo Cultural Armando Fuentes
Aguirre 2006, de la Universidad Autónoma de Coahuila.

Recibe 4 números de armas y letras por un año a sólo $150" pesos
Ysi te suscribes antes del mes de agosto llévate 2 números anteriores totalmente gratis••

KATIA IRINÁ IBÁRli

140

en su residencia de Isle-sur-Sorgue, meses antes de su
muerte.

liÚLOLVEliMIJAR.ES (Saltillo, 1968) Estudió filosofía

tanto en Monterrey como en el principado de
Liechtenstein. En la actualidad colabora en Milenio.

141

�El que lee mucho y anda mucho, ve mucho y sabe mucho.
Miguel de Cervantes Saavedra

lP 1

p ½hca wn

CULTURA, DEPORTES Y CIENCIA / EL PERIÓDICO DE LA UANL
(81) 8329 4120 / vidauni@seyc.unal.mx

��</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="213">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3142">
                <text>Armas y Letras</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="479186">
                <text>Es una publicación trimestral editada por la Universidad Autónoma de Nuevo León a través de la Editorial Universitaria. En las páginas principales de Armas y Letras se incluyen textos literarios, particularmente poesía, narrativa y ensayo, de escritores destacados de la localidad, nacionales e internacionales. Inició en 1944 de manera mensual, se mantiene activa en soporte físico y digital.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Text</name>
    <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="102">
        <name>Título Uniforme</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="486923">
            <text>Armas y Letras</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="97">
        <name>Año de publicación</name>
        <description>El año cuando se publico</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="486925">
            <text>2008</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="54">
        <name>Número</name>
        <description>Número de la revista</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="486926">
            <text>62-63</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="98">
        <name>Mes de publicación</name>
        <description>Mes cuando se publicó</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="486927">
            <text>Enero-Junio</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="101">
        <name>Día</name>
        <description>Día del mes de la publicación</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="486928">
            <text>1</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="100">
        <name>Periodicidad</name>
        <description>La periodicidad de la publicación (diaria, semanal, mensual, anual)</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="486929">
            <text>Trimestral</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="103">
        <name>Relación OPAC</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="486947">
            <text>https://www.codice.uanl.mx/RegistroBibliografico/InformacionBibliografica?from=BusquedaAvanzada&amp;bibId=1751803&amp;biblioteca=0&amp;fb=20000&amp;fm=6&amp;isbn=</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="486924">
              <text>Armas y Letras, Revista de literatura, arte y cultura de la Universidad Autónoma de Nuevo León, 2008, No 62-63, Enero-Junio </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="486930">
              <text>Departamento de Acción Social Universitaria</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="486931">
              <text>Literatura mexicana</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="486932">
              <text>Historia crítica</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="486933">
              <text>Arte mexicano</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="486934">
              <text>Narrativa</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="486935">
              <text>Ensayos</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="486936">
              <text>Poesía</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="486937">
              <text>Es una publicación trimestral editada por la Universidad Autónoma de Nuevo León a través de la Editorial Universitaria. En las páginas principales de Armas y Letras se incluyen textos literarios, particularmente poesía, narrativa y ensayo, de escritores destacados de la localidad, nacionales e internacionales. Inició en 1944 de manera mensual, se mantiene activa en soporte físico y digital.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="486938">
              <text>Universidad Autónoma de Nuevo León, Dirección de Publicaciones</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="486939">
              <text>Barrera Enderle, Víctor, 1972-, Director Editorial</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="486940">
              <text>Nieto, Jessica, Editora</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="486941">
              <text>01/01/2008</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="486942">
              <text>Revista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="486943">
              <text>text/pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="486944">
              <text>2014857</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="486945">
              <text>Fondo Universitario</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="486946">
              <text>spa</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="486948">
              <text>Monterrey, N.L., (México)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="68">
          <name>Access Rights</name>
          <description>Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="486949">
              <text>Universidad Autónoma de Nuevo León</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="96">
          <name>Rights Holder</name>
          <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="486950">
              <text>El diseño y los contenidos de La hemeroteca Digital UANL están protegidos por la Ley de derechos de autor, Cap. III. De dominio público. Art. 152. Las obras del dominio público pueden ser libremente utilizadas por cualquier persona, con la sola restricción de respetar los derechos morales de los respectivos autores</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="28073">
      <name>Brevísimos</name>
    </tag>
    <tag tagId="28072">
      <name>Coral Aguirre</name>
    </tag>
    <tag tagId="28070">
      <name>Cristóbal Santa Cruz</name>
    </tag>
    <tag tagId="28079">
      <name>Epidemia y escritura</name>
    </tag>
    <tag tagId="28077">
      <name>Fernando Botero</name>
    </tag>
    <tag tagId="28080">
      <name>Hispanidad y judeidad</name>
    </tag>
    <tag tagId="26889">
      <name>Internet</name>
    </tag>
    <tag tagId="5015">
      <name>La confianza</name>
    </tag>
    <tag tagId="28071">
      <name>Lettera amorosa</name>
    </tag>
    <tag tagId="28075">
      <name>Los estudios de teatro</name>
    </tag>
    <tag tagId="28078">
      <name>Memoria de Adriano</name>
    </tag>
    <tag tagId="28069">
      <name>Ryszard Kapuscinski</name>
    </tag>
    <tag tagId="650">
      <name>Turquía</name>
    </tag>
    <tag tagId="28076">
      <name>Un nuevo cosmopolitismo</name>
    </tag>
    <tag tagId="28074">
      <name>Xirau: mundanidad dentro de un vaso</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
