<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="17519" public="1" featured="1" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://hemerotecadigital.uanl.mx/items/show/17519?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-18T13:03:23-05:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="15550">
      <src>https://hemerotecadigital.uanl.mx/files/original/213/17519/Armas_y_Letras_Revista_de_literatura_arte_y_cultura_de_la_Universidad_Autonoma_de_Nuevo_Leon_2015_Ano_19_No_91-92_Julio-Diciembre.pdf</src>
      <authentication>49464ee97ee0a42ba02a4d14138c7d2a</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="56">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="488074">
                  <text>(La otra) América. Una visión
desde el ámbito polaco

la búsqueda de raíces
y el despertar cultural

De poetas
y de monstruos

KRYSTYNA RODOWSKA

HAMSHAOCOMC

REMATO TINAJERO

..

•

$40.00 PESOS

IMÁCEMES DE
SILVESTRE MADERA

.

•

•

���Lyotard VS el mundo/ PASLO ESPIMOI.A TEil.A /

Cenícero/ IOSEJUU.•R.4/ 4

71

Segundo movimiento / A.DIII.AM.A PI.OLA MIZ.A/ 8
Poemas/.ADIII.AM.A CISMEROI CA•IA /

11

Corregir lo incorregible / C.AllLOS LÓPEI / 77
Poesía y espiritualidad: dos alas de un mismo pájaro.
Entrevista a SEllCIO MOMDll.ACÓM / ll.4.F.AEL C.ARCÍ.A / t5

Blanco / EDC.All l■.ARll.A / 80
Post~it o la alegría de la brevedad / ICM.ACIO COMZÁ.LEI
C.A■ELL0 / 83

Pluralidad de voces de (la otra) América. lTna visión desde
el ámbito polaco / llllYSTYM.A llODOWSli. Traducción de

De poetas y de monstruos / llEM.ATO TIM.A.IEllO /

87

A la letra: La noche en flor/ LÚl■.All.A 1.ACO■S /

91

Letras al margen: Un buen paseo intelectual /

EDU.AllDO

ffCNUMT WOISIO / 19

La búsqueda de raíces y el despertar cultural /
I11.AOCOMC. Traducción de SUM XIMT.AMC / 33

11AM

La inclusión de la Rusticatio Mexicana, de Rafael Landívar,
en el curso de literatura Mexicana / 10If llO■EllTO

.AMTOMIO ~.A■■A / 93

MEMDllllCII.AC.A / 38

Mitologia íntima y tragicomedia eii La giganta, de Patricia
Laurent Kullick / NUCO T.AIDiS / "'3

La materia no existe: Visionario levrero / .ALBERTO CNIM.AL
/H

Plumas al vuelo: El escenario de la escritura/ IESSIC.A
Ylaternidad sin tregua en La giganta de Patricia Laurent
Kullick / MOll.A LIUT C.AITILLO .ACUIRllE / "'5

MIET0 / 99

Contraste y complemento/ .ALEI.AMDll.A 1.-4■11 / 101
El intelectual comentarios a dos voces/ F8Hll0 MOMC.AD.A
Y

■EMITO ESTll.AD.A LAR.A /

Ínsulas de armas tomar/ ODETTE .ALOMSO / IN

49

Memorias de Adrián, de Alfonso Elizondo /

.ALFOMSO

llEYES M.AllTÍMEI / IOS

Israel Landeros, un arte de afuera / FOll.AITEllO NDI /

51

Lectt1ra y futuro, de José Ángel Leyva / FELIX SUÁllEI /
Entrevista a Sylvia Molloy / llJ.jL OLTEll.A Ml14RES / H

107

�UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE NLCVO LEÓN

®

Universidad Autónoma de :--Juevo León
Dr. Jesüs Ancer Rodrigue::
Rector
Ing. Rogebo G. Garza Rivera
Secretario General
Lic. Rogelio ,·warreal Ell::ondo
Secretario de Extensión y Cultura
Dr. Celso JoséGar::aAcul'la

Director de Publicaciones
:\ltro :-,1arganto Cuellar
anru.syletrasuanlll!'glTulil.com
Director editorial
Lic. Nohemi :avala
nohenuzav@gmail.com
Editora responsable
Lic. \"erónim Rodngue::
veronica.r=e!"gmatl.com
Diseño
Macy Espinosa

Brenda :-,fuño::
Correccion de estilo

Armas)' !.ceras. Rcnsra de litcrarura. arre y cultura de la Uni\'Crsidad Auronomade ~t1cw
Lwn no. 91-92,julio-dictembre 1015. Es una publtcación tnrnestral, editada por la
Universidad Autónoma de Nuevo León. a través de la Dirección de Publicaciones de
la l 1Ai\.1- Domicilio de la publieación: Casa Universitaria del Ubro. Padre :-,uer909
pte. esquina con Vallarta. Monterrey. Nuevo León, ).léxico. C.P. 64000. T eléf.ono:
• 52 81 8319·1116. Fax: • 5'.! 81 8319-1111. Editora responsable: 'loherm :avala
Castrellón: Reserva de derechos al uso exclusivo .No. 04-'.!009-061817570300-102.
JSSN en trámite ambos otorgados por el Insntuto Nacional del Derecho de Amor.
Licitud de titulo y conterudo "!o.14.918, otorgado por la ColDlSÍón Calificadora de
Publicaciones y Revistas ílustradas de la Secretaría de Gobernación. Registro de
marca ante el Instituto Mexicano de la Propiedad Industrial: en trámite. Impresa
por: Serna Impresos, SA de CY., \'allarta 3-l'lSur, Ceotro. C.P. 64000, Monterrey,
Nuevo Leon. México. Fecha de terminación de nnpresión: julio de 1015. Tiraje: l.~00
ejemplares. D1stribtuclo por: FruYersiclad Autónoma de ~uevo León, a tr,1vés de la
Dirección de Publicaciones de la llANL. Casa Universmrria del Libro, Padre :-,uer
909 pte. esquina con \'allana. ~lonterrey.Nuevo León, México. C.P. 64000.
las opmtones elq&gt;resadas por los autores no necesaruunente reflejan fa postura del
editor de la publicac-tón.

Prohibida su reproducción total o parcial de los contenidos e imágenes de la
pubhcación sm previa autonzac-tóndel editor.
Impreso en :-,1éxíco
Todas los derechos reservados
Copyright 2015

�o
a

1

�Il lxga11witl1 a Kiss. It almost
always lxgins witl1 a /;iss.
Etgar Keret, Un:jpping

A

lgunas veces, cuando quiero recordar a Holley, siempre evoco el sabor
de su saliva en uno de nuestros últimos besos. A las cinco de la mafiana de
aquél sábado distante, la humedad de su boca mantenía un dejo de cerveza
con cigarro, vodka y Red Bull. Podría decir que sabia a fiesta de bodega con música
electrónica, o al punchis punchis que en la libertad del verano se vestía de collares
fluorescentes y pintalabios azul; pero como el tiempo cambia todas las perspectivas,
hoy diré mejor que sabía a cenicero.
Ignoraba entonces que nada dura para siempre. Al besarla esa vez, creí que 1ne arrojaba
a un mundo que comenzaría a suceder sin detenerse y, después, en el siguiente instante,
entendí que en realidad empezaba a clausurarse a pesar de que el beso sabía al inicio de la
vida, al protozoario que saldria del mar a conquistar la tierra. ¿Cómo intuir que sería de
otra manera? Si eso nos habíamos dicho con la mirada, abrazados al alba de esa mafiana
fresca y húmeda afuera de los separes de la policía municipal donde Martín el abogado
pagaba la fianza de Ariel y Pedrito. Habían roto el candado de un Modelorarna en la
Balcones del Valle, allá por casa de Pepe, y la tira los tenía guardados junto al fruto de su
hazafia: dos cartones de Modelo especial al tiempo , tres paquetes
de Marlboro, unos cacahuates. Gran cosa.
Dos horas antes, Memo llegó corriendo al rave gritando que
los habían apafiado. "¿A quién?, ¿de qué hablas?". "Al Pedro,
,v ey, y a la Ariel". "¿Por qué?, ¿qué dices?". Entre su respiración
agitada y la música estridente de DJ Wizz no lograba entender
bien. "Vamos afuera". la anécdota era tonta y sencilla, pero nos
pareció lo más grave del mundo: Pedro y Ariel se habían quedado
sin chupe y se les hizo fácil botar el candado del Modelorama
para sacar provisiones justo en el momento en que la patrulla
hacía su ronda por el barrio. Ariel llamó a Memo porque era el
único de nosotros que tenía celular y no quería que sus papás se
enteraran. Entonces Memo fue a buscarme a la fiesta en la que
estaba con Holley para saber si yo tenía el teléfono de Martín el
abogado, nuestro profesor de ciencias sociales en la prepa. "Eh, ya
sé que te vas a encabronar, que me dijiste que hoy no te molestara
porque querías estar solo con la Holley, llevártela al motel, pero ...
,v ey, no mames, neta es una emergencia".
"Ya, Memo, tranqui. Respira, qué pedo dices cabrón".
"iEl número del Martín, ,vey! ¿Lo tienes? ¿No te acuerdas ...
este... no te acuerdas que al principio del afio dijo que cualquier
pedo le llamáramos para sacarnos del bote? Eso dijo".
"Pero ya es verano, wey, estamos de vacaciones".
"De todos modos, carnal, chicle y pega".
Durante el afio escolar recién terminado yo había sido tesorero de la sociedad de
alumnos, así que tenía los datos de todos los profesores en una pequefia agenda que
guardaba en la cartera. Buscamos un teléfono público. "Háblale tú". "Ni vergas wey,

�dile tú, a ti te estima un buen". "No, tú -...,vey, a ti te habló Ariel". "Sí, pero qué pena".
Harta de la ridícula discusión, Holley cogió el teléfono y después de dos intentos pudo
comunicarse. "¿Sefior Martín?... Hola sefior, soy Holley ... sí, la chica americana ... sí, sigo
aquí... no, ya pronto me voy... sí, muy bien rni espafiol, gracias". Cinco minutos después
y tras las explicaciones, palabras más, palabras menos, el profe quedó de vernos afuera
de los separos en media hora. Nosotros llegamos ahí en quince minutos, no estábamos
tan lejos. Me estacioné cerca de la entrada, vigilando la puerta para ver llegar al profe.
No queríamos entrar a la comandancia, apestábamos a fiesta.
"Wey, pinche Pedro pendejo", dijo Memo tirado en el asiento de atrás. Fumaba un
Raleigh. "Cabrón, ya te dije que no fumes en el carro". "Bofo cabrón, déjame en paz,
iestoy nervioso!". "Voy, ni que el pedo fuera tuyo. Que se me hace, neta, que se me hace
que todavía te gusta la Ariel". "Órale pendejo, claro que no, ni que fuera tú y Karlita la
nalgona". No me gustó escuchar eso frente a Holley, ella no sabía de mis ex novias. Salí
del carro dando un portazo.
"iOra! Qué te pasa, baboso".
"iYa, cálmense!", dijo Holley bajándose también, "cuidado con la policía".
Memo también bajó. Había llegado Martín el abogado y decidió acompafiarlo.
"Orita vengo chavos, ya, todo tranquilo". Se alejó, dejándonos solos, sentados sobre
el cofre de mi auto.
"Perdón Holley, es que ... estoy muy nervioso".
"¿Por tus amigos?".
Guardé silencio. En realidad, estaba confiado en que Pedro y Ariel saldrían bien
librados. Martín el abogado los ayudaría y, si no podía hacerlo, el papá de cualquiera de
ellos dos pagaría la fianza fácilmente. Pensaba sobre todo en el de Ariel, porque conocía
bien a ese sefior: era uno de los socios del club con los que mi papá jugaba squash todos
los fines de semana. Tenía una fábrica de plásticos en la zona industrial, Audi del afio,
casa en el Campestre. Su dinero compraría la libertad de su hija y el silencio de la
policía, el del duefio del Modelorama y el de la prensa. Así que no, no estaba angustiado
ni por Pedro ni por Ariel. Estaba nervioso por Holley, ,pero cómo decirle? ¿Cómo
explicarle que con el fin del afio escolar y el avance del verano, cada día estaba más
cercana su partida y regresaría a ese mundo donde yo no existía? ilo habíamos pasado
tan bien todo este tiempo! Con ella había descubierto tantas cosas y, sobre todo, en su
compafiía despertaron los sentimientos y las fonnas que me alejaron prematuramente
y para siempre de la adolescencia, dándome la seguridad para plantarme en el mundo.
la quería o la amaba, eso sí no lo entendía, pero por suerte siempre se lo había dicho en
inglés y en ese idioma la misma palabra vale para expresar ambas cosas.
"No ... it ain't that, Honey bunny".
"What is it, then?".
"I don't know·. I'm stupid. Sorry".
"Hey, look at me. Pedro and Ariel are gonna be fine, you know that, right? lt's not
like they killed anyone ... they just broke into sorne store to get a couple of beers! Even
if their parents find out about it no les va a pasar nada. You know Ariel's mom, she's
gonna be all like fuck that shit! Están chavos, se les hizo fácil".
Me gustaba cuando decía esa frase hecha y tonta, sencillísima y que, sí, la mamá de
Ariel nos había ensefiado a utilizar como pretexto para regalarnos cerveza, dejarnos
fumar mota en su jardín o validar cualquier pendejada que estuviéramos dispuestos a
hacer. Por eso le pedí que lo dijera de nuevo. "Fuck that shit. Estamos chavos. Se nos

�hizo fácil". Reímos. la tomé de la cintura y le planté un breve beso en la mejilla. l e sobé
los hombros, la espalda.
"You know I love you like crazy... te voy a extrafiar un chingo".
"I know", un beso en la frente. "Ido too", otro. "I will too", uno más. "Pero todavía
no me voy, que quedan unas semanas. No te azotes, please".
"¿De verdad te tienes que ir?, ojalá pudiéramos escaparnos".
"Shut it... ya, mejor disfrutemos el ahora. Mira, ahí vienen los vatos".
Después de que nos contaron cómo se había
arreglado todo, Holley y yo nos echamos de espaldas
sobre el cofre, viendo el cielo que se abría. Empezaba
---a clarear y el cielo estaba tan limpio que al fondo ya se
anunciaban los cerros. los primeros cantos de las aves
ahuyentaban la modorra y la gringa se veía guapísima.
Estábamos cansados , bostezábamos el desvelo y el
bajón de adrenalina nos había llegado ahora que todo
estaba tranquilo y arreglado; nuestros papás nunca se
enterarían, promesa de Martín el abogado, siempre y
cuando cumpliéramos en pagarle el dinero de la fianza y
las molestias, poco a poco y entre todos.
Entonces miré a Holley fijamente a los ojos. Buscó mi
mano y se la di. "¿Estás bien?", me preguntó. "Nunca he
estado mejor", le dije. la atraje con na mi cuerpo. Ella
se dejó abrazar. En las escalinatas de los separes nos
miraban algunos policías. Martín el abogado se había ido.
Pedro, Ariel y Memo bebían café recargados en la pared.
la besé tiernamente, primero, apretando bien su cintura,
cerrando los ojos y, después, cuando mi lengua recorrió
el rocío de cerveza y vodka de su boca con más devoción
que otra cosa , me hubiera gustado que los policías y
nuestros amigos rompieran a aplaudir, dando vítores y
abrazándose entre ellos; sentía que ese beso podía ser el
definitivo, el momento en que el tie1npo se detenía para siempre porque comenzaban
a correr los créditos de la película en la que Holley, por fin, después de aquella noche,
comprendía que lo nuestro era un amor para siempre y tomaría la decisión de quedarse
conmigo, en San luis Potosí, tan lejos, pero tan lejos de Kansas.
"Eh, lno quieren ir por tacos?", preguntó Holley justo al separar su boca de la mía,
sonriendo. "Vamos a esos que nos llevó Ariel la otra vez. I'm buying". •

�Segundo
movimiento

o
z
o
o
::,

..
G

-'o
IO
N

...'
111
~

~
111
~

11

o

111

:!z
• A.DRIAMA. PA.OLA Mili

EL SEGUNDO TARARE O VINO DESPUÉS DE QUE G
SUCCIONÓ TODO EL POLEN DE MI FLOR. FUE LA

...'-.
~
u

~

1:
'O

NOCHE MÁS MARAVILLOSA DE MI VIDA. LAS ESTRELLAS

ü

APARECÍAN Y SE OCULTABAN DURANTE NUESTRO

!u

TRAYECTO AL HOTEL ÉL ERA MI PROFESOR DE ARTES.
TENÍA UN CABELLO RALO QUE UN DÍA FUE BELLOS
RIZOS OSCUROS Y UNA PIOCHA COMPLETAMENTE
BLANCA. LO QUE MÁS ME GUSTABA ERA EL AROMA
DE SU LOCIÓN, ME RECORDABA LA VILLA DONDE MI
MADRE HABÍA NACIDO: UN PEQUEÑO CONJUNTO DE
CABAÑAS A LO LARGO DEL RÍO, DONDE LOS LEÑADORES
ACUMULABAN SUS DESCANSOS EN LOS MADEROS Y LOS
NIÑOS ESCUCHABAN SUS ANDANZAS SENTADOS EN LA
TIERRA HÚMEDA. ESOS AROMAS A MADERA Y HUMEDAD
ERAN LO QUE YO HABÍA HEREDADO DE MI MADRE.

~

ii:

1

!

�as historias que G contaba me divertían. No me importó mucho que no pudiera
mantener su pene erecto durante el acto sexual. Nos bastaba con los minutos de
besos, toqueteos y caricias varias, con cualquier pretexto aparcaba el auto, en algún
lugar oscuro en el centro de la ciudad, e introducía sus dedos en mi vagina. Junto a él escribí
un magnífico breviario de orgasmos leves. Era encantador en muchos sentidos, pero estaba
demasiado enraizado en su comodidad. Uno de esos árboles que requieren de la mejor
retroexcavadora del mundo para arrancarlos. Yo no era ni por asomo una. No podía con sus
temores.
Temor a embarazarme.
Temor a que nos vieran.
Temor a un paro cardiaco.
Temor de no volver a pintar.
Llevaba meses sin conseguir una imagen clara en su cabeza para dibujarla sobre el lienzo.
Resistía mis sugerencias "pinta cualquier cosa, ya vendrá un buen cuadro después" le dije, pero
no quería. Se empecinaba en que la obra pictórica debía ser la expresión descomunal de una
energía que lo poseía. Ese momento nunca llegó. Cada día fumaba y carraspeaba viendo un lienzo
blanco que tenía en su cuarto de trabajo. Y yo no hacía más que hincarme, abrir su pantalón y
dejar entrar su sexo en mi boca.
Llevaba treinta afios casado con la misma mujer. Estaba tan aburrido que evitaba la cena
con su esposa, asistiendo a exposiciones de pintura, inauguraciones de museos o tertulias con
amigos. Huía de todo y de todos hasta que me encontró a mi. Nos habíamos visto por última vez
en la posada de la facultad, había propuesto que tomáramos un café esa misma semana. Dije que
sí con la cabeza, aunque internamente me negaba a eso. No quería tener una relación complicada.
Pero un aburrido día, le envié un mensaje ofreciéndole unos cuantos besos y aceptó. Quedamos
de vernos en el centro comercial Samsara.
Ese día, mientras yo aún conducía por la avenída, él me llamó.
- He llegado, te espero - dijo y colgó.
Yo estaba extrafiada porque mientras fue mi maestro había llegado tarde a casi todas las clases
con excepción del día del examen final. Todos sabían que le encantaba que lo esperaran.
Pese a que sus erecciones dejaban mucho que desear, G resultó ser muy bueno para encontrar
el punto de la inicial de su nombre. Su lengua era rosada y ancha, aunque tenía los labios muy
delgados, era capaz de lamer hasta mostrar la campanilla. Al principio era algo tosco y agudo
en su tacto, pero con el paso de los encuentros fue conociendo mi sabor y mis gustos. Era
incomprensible para él disfrutar tanto de un sexo que no le pertenecía en ningún sentido. Un
día, sin querer se me ocurrió decirle:
- Pero si no pretendo casarme contigo.
Entonces él me miró de soslayo, rascó su dedo índice izquierdo - con el pulgar e índice
derecho- hasta sacar una blanca cáscara de piel y dejar enrojecida su mano izquierda:
- Casi 1ne dices que nada 1nás me quieres para eso.
Me desagradaba que siempre sustituyera la palabra "sexo" por la de "eso". Pero tenía veinte
afios lnás que yo y no acostumbraba el lenguaje directo. Él prefería elaborar dulces palabras para
objetivos específicos y cosas que, a mi modo de verlo, resultaban bastante prácticas. Así que por
un tiempo le seguí el juego.
Una mafiana fui por mi hermana al aeropuerto. Traería un regalo que un amigo me había
enviado desde Argentina. Sentía una enorme curiosidad. Él era un anciano de ochenta afios
con una voz maravillosa: raspada, grave, alegre y sutil. Desde hacía unos meses me conectaba a
internet todas las noches para charlar con él. Una vez que estábamos relajados, él comenzaba

L

�a excitarme diciéndome palabras como: mi putita, mi nifia, mi zorrita. Su timbre de voz me
alteraba tanto que no me importaban las palabras, incluso creo que me gustaban.
Cuando llegué a la estación mi hennana estaba algo enfurecida. Se me había hecho tarde. la
saludé pero permaneció en silencio, subimos al auto y siguió igual. Ya llevábamos veinte minutos
de recorrido de la estación a la casa cuando le dije:
- Mariana, di algo. Bueno, dame lo que René me envió.
- ¿De modo que se llama René? El muy imbécil de tu amigo no quiso decírmelo. Por dios,
hermana. Es un anciano.
- Sí, si no importa. ¿Dónde está?
- En la maleta que dejé en la cajuela.
- lo hubieras dicho antes.
Me orillé en cuanto pude. Abrí la cajuela. Descorrí el zíper de la maleta y ahí estaba. Era una
caja roja, parecía de zapatos, tenía una nota "Sos una diosa". No iba a abrirla ahí pero necesitaba
acariciarla. Era lo más cercano que tenía a un contacto con su cuerpo. Dejé que mis dedos
sintieran la textura rugosa de la envoltura, tomé la caja, la puse en el asiento trasero del auto y
volví al volante.
- ¿No vas a abrirla?
- No.
- ¿Por qué no? - preguntó Mariana.
- Al rato.
- Armas un alboroto por esa estúpida caja y resulta que ni siquiera podré ver su contenido.
Guardé silencio. El resto del trayecto miraba los espejos central y retrovisor. Sobrellevé el
mall1umor de mi hermana y traté de adivinar qué sería lo que había adentro de la caja. Desde el
asiento del conductor podía oler que despedía un aroma que seguramente provenía de la loción
deRené.
- iQué bárbaro! - dijo- esa caja apesta a su vejez.
- ¿Puedes callarte?
- No, no quiero.
- Mariana, no estoy de humor para...
- ¿Qué esperas de mí? lQué me sienta orgullosa de que mi hermana está enamorada de un
anciano casi senil que le daba clases y de otro casi en la tumba que le envía regalitos?
- Basta.
En ese momento llegamos a casa y en cuanto detuve el auto, timbró mi teléfono. Era G.
- ¡Vaya! No va a morirse pronto - dijo Mariana- y azotó la puerta del carro.
Mientas esperaba a que abriera la puerta de la casa. Escuché la respiración entrecortada de G.
- Ho... la,Ho...
- Dime, ¿qué diablos te sucede? Estoy ocupada.
Colgué de inmediato. Tomé la caja de donde la había dejado y bajé del auto. Caminé hacia
el parque que corría a lo largo del fraccionamiento. Durante un tiempo sólo pude mantener la
caja entre mis manos. Encontré un tronco ancho y bastante frondoso. Me senté bajo su sombra.
Aspiré el aroma del pasto mojado con el que se confundía la loción de René. lentamente fui
despegando la cinta con que había sellado el paquete. No quise abrirla aún. Acaricié mi mejilla
con el costado de la caja, cerré mis ojos e imagine que era él quien me tocaba. El teléfono siguió
sonando pero lo ignoré. G había arruinado mis fines de semana en muchas ocasiones. Cada vez
que su esposa lo ignoraba, me daba el nombre de un hotel y la hora en que nos veríamos. René
está conmigo, me dije. Esta vez no.

e

�PO■ IÍÁ

Anticristo
O ADRIAMA CISMEROS CADA.

Ni en el más corto sueño
desatiende mi apetito.
Advierto piedad cuando
sucumbe entre piernas.
El diablo me encarna.
No soy diosa.

�PO ■ SÍA

Guerrillero
Entreabre su hendidura nacarada
disparando balas de saliva
por su lengua de metralla.
Oscila el carnoso péndulo
con tacto que anhelan ajenos.
Del sexo al rostro, su rifle pulposo
le ciñe el cuerpo en vertical.
Dinamita su erotismo unísono.
Si al oscurecer pereciera,
entiérrala en ti mismo.

�PO■ IÍÁ

Undécimo
Revolotean luciérnagas
en cortejo veraniego.
Invade mi oquedad
polilla interminable.
Comisionadas tórtolas
en viaje hacia el sur.
Moras mi verso
naciendo poeta.

�PO ■ SÍA

Vampiro
Secular me oscilas caballero.
Maná es tu Príapo.
Dejo de menta y vinagreta.

�..

.. .
.
. . ......
•

•

..

.. .. .. .. ....•

.. ..
. . . . . ....
. . ·. . .....,
. . ·. .. . ....
.

-oco

. . .' .

N

......

...

.

....

.. • •

111
A,

~

A,

111

Ge
GIi

..

o

•

111

Ge

...

o
o

u
&gt;

..

...%
~

-

.

1-

......

..

..

.

..

.

•

..

8
111

.

.

.. .

.

. ..

1

•

•

•

•

111

-!
~

...X

Poesía y espiritualidad: dos alas
de un mismo pájaro. Entrevista a

SERCIO MONDRACÓN

A

más de medio siglo de la publicación de
su primer poemario, Sergio Mondragón
(Cuernavaca, 1935) continúa siendo un
referente en la historia de la poesia mexicana
tanto por su labor editorial en la década de los
sesenta con la revista El Corno Emplumado como
por poemarios como El aprendiz.de brujo y Hojarasca ,
este último condecorado con el Premio Xavier
Villaurrutia en 2010.

José Agustin lo llamó "el beacnik mexicano" y lo
destacó como impulsor de la contracultura desde la
poesía. En fechas recientes han surgido numerosos
articulos y ensayos en torno a su obra, principalmente
con motivo del octogésimo aniversario del poeta. Si algo
ha caracterizado la trayectoria literaria de Mondragón es
una visión unificadora de la vida y la poesía: una actitud
contemplativa que más allá de describir la coexistencia
de la materia y el espiritu, celebra su interdependencia.

�;

RAFAEL CARCIA (RC): Al describir tu obra, en la
a11rología Poesía en movimiento Octavio Paz.hablaba de

~

.A.SI COMO SE CULTIY.A. UM.A. PL.A.MT.A.,
POMIÉMDOLE .A.CU.A., .A.DMIRÁMDO•

una "mística poérica que es corporal»; Alberto Bla11co dice
que es una poesía del "despertar de la vocación y la fe e11 el LA Y OUIT.A.MDOLE LOS NIERB.A..IOS,
mundo y en su poder de rransformación»; Elsa Cross, en Los DE MODO PARECIDO SE CULTIY.A. LA
dos jardines, sitúa tu obra con la de otros autores que "dan
cuenta de u,¡ interés por la espiritualidad de oriente». En fin, .A.TEMCIÓM.
queda muy clara la presencia de un trasfondo espiritual CJl
tu poesía que se acerca más a una mística abierta que a alguna
de otros, sus inteligencias; dándome cuenta de las
religión o teología en particular. Pero tqué hay del camino
limitaciones, de las equivocaciones.
l1acia la mística? tHa sido necesario algún tipo de ascética para
alcanzar esa mística poética?
RC: La naturaleza y particularmente la vegetación es una
presencia constante en tu obra poética. Incluso a veces pareciera
SERCIO MOMDRACÓM (SM): Me gusta la idea
destacar la persistencia del mundo vegetal entre la vida urbana.
de "mística abierta". Me sugiere una unión de lo visible
tCómo defines la importancia de la naturaleza en tus poemas?
y lo invisible al alcance de la gente común que con
~

sinceridad y sencillez quiere transitar los caminos de
la estética y la fe. De allí, para quien tiene vocación por
el lenguaje, puede brotar una poética, unos textos; una
ascética que es más bien una lógica del vivir de acuerdo
con las normas básicas de la convivencia, de la vida, de
la naturaleza en que estamos inmersos: no desperdiciar,
no agredir, coadyuvar en la marcha natural de las cosas,
en la edificación de la cultura, la solidaridad, etc.
RC: A lo largo de tu obra describes muchas veces una actitud

más bien contemplariva frente a lo escrito, una visión que
privilegia la escucha y la observación del mundo frente a una
escritura más activa como la que qui_zá propusieron Huidobro
en su "Arte poética» o Poe en su "Philosophy ofcomposition». Tú
destacas la figura del autor como un "copista" más que como un
creador. t~ué relación guarda la postura de un poeta frente a la
poesía con la del hombre frente a la vida?
SM: Yo contemplo el espectáculo total de la creación.
Una contemplación activa. De allí tomo lo que escribo,
extraigo instrucciones para la acción, lecciones de vida.
Más que una postura frente a la poesía es una postura
frente a la vida. El poema es un subproducto.
RC: Has descrito tu papel como poeta, pero ¿cómo describirías

aSergio Mondragón como lector?
SM: Hay épocas en que leo poquísimo, otras en las
que leo todo el tiempo, día y noche, en todas partes,
disfrutando las creaciones, los mundos mentales

SM: La naturaleza lo es todo para mi. Entiendo por
naturaleza no sólo lo que está afuera sino también
adentro de mí. Aliento una aspiración a que se
disuelvan las fronteras ilusorias entre ambos lugares.
O sea que no sólo las frondas del prado y sus insectos
sino también los matorrales de la mente forman parte
del mismo paisaje. Un instante privilegiado es cuando
se percibe esa unidad, esa identificación. Vida urbana
y mundo vegetal no son universos distintos.
RC: En el poema "Regocijo en todo tiempo" hablas de la

pervivencia de las palabras de Eckhart en un contexto urbano
del siglo XX. tCuáles son los espacios para intuición y para el
descubrimiento de ese "regocijo" en el mundo contemporáneo?
tCómo los encuentras tú entre el ruido de una ciudad como el
DF?
SM: La intuición está allí todo el tiempo como
un sentido más; como están los brazos, activos o
inactivos, o el poder de recordar. Esa situación quizá
sea el resultado de un cultivo, de un fijarse en las
numerosas sefiales que surgen por todas partes y a
las que un sentido despierto les presta atención. El
regocijo es así mismo una consecuencia. Así como se
cultiva una planta, poniéndole agua, admirándola y
quitándole los hierbajos, de modo parecido se cultiva
la atención. Aunque los hierbajos son parte de la
magnífica creación, y también encierran sus misterios.
Lo mismo sucede con el ruido, aunque lo detestes.

�RC: Tu trabajo como editor ha transcurrido de manera
paralela (o quizá, entrelazada) co11 tu obra poética. iCuál ha
sido la relación entre éstas dos actividades y en qué sentido se
han apoyado u obstaculizado entre sí?

RC: José Agustín e11 La contracultura en México
habla de la influencia de Phillip Lamantia y el poeta Ernesto
Cardenal en el ambiente. que circundó la creación de El Como
Emplumado, podrías describir breveme11te esa época y algu11as
de las figuras que marcaron tu inicio como editor y poeta.

SM: Ambas actividades han sido complementarias,
se han desarrollado como parte de un todo ante el
cual he tenido que tratar de desempefiarme con
eficiencia, veracidad y claridad. La materia prima en
los dos casos es el lenguaje: el de las sefiales y el de
las palabras.

RC: iCuál es la relación entre
la disciplina y la inspiración?
iDónde están los límites en el caso
de tu oficio poético?

SM: lamantia y Cardenal, y yo afiadiría a los poetas
Juan Martínez, Homero Aridjis y Octavio Paz ,
fueron figuras cuya vida y obra me influenciaron
profundamente. Los afias sesenta estuvieron tefiidos
de represión y autoritarismo, y en esa atmósfera
fue que se rompieron los
;
lazos de la sujeción y pudo
NABRIA QUE ENTENDER brillar el anhelo de libertad,
QUE SE DEBE ERRADICAR EL creación y gozo.

AUTOMATISMO DE LA YIDA

RC: ¿Consideras que los
SM: No son excluyentes
DESPIERTA A LA QUE YA SE movimie11tos co11tracu lturales
ambas entidades, que se
como los beatniks o los hippies
NA
UNO
ACOSTUMBRADO.
entrelazan. Todo el tiempo
fuero11 precursores del i11terés
estás haciendo cosas. Haces
en las tradiciones orientales en
esto, haces aquello otro:
occidente y particularmente en este país? iCómo co11sideras que
ahora escribes una línea, ahora bajas una escalera,
ha sido la acogida de estas tradiciones en México?
etc. Si no se hace cualquiera de las dos cosas con
atención, se puede ir uno de narices. Habría que
SM: En cierto modo algunos poetas beat - algunos
entender que se debe erradicar el automatismo de la
de sus poemas- fueron precursores. Sobre todo su
vida despierta a la que ya se ha uno acostumbrado.
visión de la sacralidad de las cosas y su lenguaje libre,
No podría existir la una sin la otra. Las dos son
desafiante del srarus qua. En México también lo fueron
facultades, como el ser y el estar. Son conjugaciones
los libros sobre el Zen y el budis1no en general que se
de un mismo verbo, el verbo vivir. No es fácil
publicaron en aquella época. Creo que las disciplinas
expresar estas cosas.
venidas de oriente, el yoga, las artes marciales, el
budismo, la ceremonia del té, el arreglo floral, la
RC: Tus poemarios suele11 estar separados por varios aiios
meditación, etc., han hallado alguna similitud con la
entre sí, ieres u11 poeta que deja "descansar" los textos o que
poesía indígena, con lenguas como el náhuatl y otras,
los re trabaja co11sra11temente?
en fin, con el universo indígena todavía vivo hoy, y
que han tenido aceptación entre una buena parte de
SM: Soy más bien alguien que escribe poco o muy
la gente pensante y sensible de México.
despacio, aunque viva en función del lenguaje,
ese lenguaje vivo de las sefias o signos que traza la
RC: iCómo ft1e ru ingreso al conocimiento en tradición Zen y
naturaleza. Las palabras son uno más de esos guifios.
cómo impactó tu visión de la vida y la poesía?
Vienen a ti, las rechazas o las aceptas, las sustituyes
por otras, todas son acciones inmersas en ese mar de
SM: Yo me enteré de la existencia del Zen por el
la vida en que navegamos. Escribo tan despacio que
libro de D.T. Suzuki Introducción al budismo Zen en una
para contestar más adecuadamente este cuestionario
traducción excelente de Kazuya Sakai. Ese libro me
necesitaría disponer de mucho más tiempo.
abrió los ojos a muchas cosas. Desde entonces hasta
hoy he seguido siendo un entusiasta aficionado a

�o
z
o
to
z
o
X
......

"'o
N

......

•◄

111

G

la práctica del budismo. Gracias a eso me volví un
observador de todos los fenómenos de la vida. En
cuanto a la poesía, mi iniciador fue el poeta Juan
Martínez. Él me ensefió a reconocer el sonido, el
significado y el ritmo del lenguaje. Aunque ya en los
poemas de María Enriqueta y Juan de Dios Peza que
leí en los libros de la escuela primaria, había tenido un
vislumbre de ello.

espititualcs: Concha Urqui.z.a,Javicr Sicilia,José Angel Va lente,
Eisa Cross, Hugo Mujica, tú mismo. i~ué refleja para ti esra
poesía?
SM: El sentido estético y el sentido religioso de la

vida son dos sensibilidades que están muy cercanas.
A veces se integran una en otra. Ese borrarse de la
frontera entre ambas encuentra su mejor expresión
en la poesía.

RC: Existe un misticismo que solemos relacionar con las
expe1ie11cias del éxtasis y arrobamienro que acontecen a unos
cuantos iluminados, pero tú también hablas de un misticismo
e11 la vida cotidiana, un misticismo de las cosas. éCrees la
posibilidad de una mística abierta para la mayoría de las
personas?

RC: En la vida contemporánea pareciera que predomina un
lenguaje alejado de la poesía y aún de la naturaleza, como que
nose11seña11 a pensarenprosa,y no la mejor prosa. ¿Crees que la
poesía pudiera ser u11a liberación de cierta lógica obsesionada
con el éxito? eUn retorno a la palabra sin afán de dominio?

SM: Sí existe la posibilidad de una mística abierta

SM: El verdadero éxito es alcanzar la salvación,

para la mayoría de las personas, y uno de los caminos
para acceder a ella, creo yo, es el budismo, que es
una práctica sencilla para reaprender a vivir, para
desprogramarse de la enajenación a la que ya nos
hemos acostumbrado. Para aprender un modo distinto
de convivir con los demás y con uno mismo.

el ponerle fin a la ignorancia de no saber para qué
estamos aquí. "Un retorno a la palabra sin afán de
dominio". En esta tarea la poesía, el lenguaje, la
espiritualidad, son coadyuvantes insoslayables.

RC: La poesía del siglo XX y lo que va del XXI ha visto
surgir mucl10s poetas e11 cuya obra se muestran inquietudes

RC: ¿Cuál es la relación entre la poesía (tanro la creación
poética, como la recepción estttica) con la espiritualidad?
SM: Son las dos alas de un mismo pájaro. •

◄
X

•o
•...o
111

al

111

o
e,

......

o

u

.2
ü

'O

eo
¡
Q

!
~

�ANATOMÍA DE LA CRÍTICA

,-•

º""

.. .,}¡¿:~' :/
.._rr.,.,.,,.
·;,- &gt;. . . J,,,...·-•
t·

,,,r

. A. ·.
~ y

,,....

(
(~'

o
z;
o
o
::,

..
A

-'o
in

"I \ .

~~:-:-,,;
t .t'
~~ t«_,1'.

rV

1.:,
r,
7 _,. -

';fi;·.
...'•

- -~-'

N

...'
111

o.
~
o.

111

a:

11

o
11)

..
.-.
~

z;

&gt;

-·

'

PLURALIDAD
DE VOCES DE

iu

AMERICA

• llllYSTYMA llODOWlllA

Una visión desde el á111bito polaco

T,·admcw11 de :,gn111nr \\ 01sk1

...
~

111

a:
~

::,

u
~

~
¡:
cr
X

'2
u
~

..
o
~

Q

(la ~otra)
os acosrumbramos a llamarlos: latinoameri~
canos. Yo misma, a menudo, los llamo asL
Pero üeflexionamos acaso sobre lo que
encubre esa abreviarura cómoda? ¿No se trata de
una desgana subconsciente de verlos así como ellos
mismos se ven? Ellos, es decir, los Otros, alejados
geográficamente, se llaman a sí mismos americanos.
El destacado filósofo mexicano, Leopoldo Zea, en sus
libros escribe sobre "nuestra" América. Pablo Neruda
en el poema "Alturas de Machu Picchu" evoca las
imágenes de la "antigua América"; Pedro Henr1quez

N

�ANATOMÍA DE LA CRÍTICA

Urefia, pensador e investigador de la cultura bis~
un lazo estrecho de todos los poetas presentados con
panoamericana, proclama la necesidad de una utopía
la cultura europea en su aspecto mediterráneo, en
para ''nuestra América". Los poetas que toman la
la cual, gracias al mestizaje, están enraizados desde
hace siglos. No sin razón esta América - central o
voz en mi antología Umocz wargi w kamicniu, Moja los
labios en la piedra (2011), título tomado de un verso
meridional, lo mismo da- se define adicionalmente
de Octavio Paz, y los más jóvenes, que he conocido
con el adjetivo "latina", exponiendo sus raíces latinas
en festivales de poesía orga~
casi en cada ocasión. Por
nizados en América latina LOS '"LATIMOS" DE DIFEREM• ejemplo, en el nombre del
y en revistas digitales, con~
festival mexicano Encuentro
TES
TRONCOS
UMCÜÍSTICOS
sideran a América tout court
de Poetas del Mundo latino,
como su Magna Patria. Eran Y CULTURALES EMPEZARON cuyos coorganizadores
americanos mucho antes que
son desde hace varios afios
A IUMTARSE, OPOMIEMDO SU
aquellos del Norte, a los que
los poetas de Quebec que
atribuimos coloquialmente AMERICAMISMO ESPECÍFICO cultivan de esta manera con
el derecho a la exclusividad AL AMERICAMISMO DE LEM• ostentación - como sefial de
de ese nombre. Indepen~
su ruptura con el patrocinio
dientemente del hecho de CUA IMCLESA QUE DOMINA tradicional de Franciadeclararse y sentirse mexi~ EM EL ASPECTO ECONÓMICO sus lazos con América.
canos, nicaragüenses, chile~
los "latinos" de diferentes
Y
CIYILlliDOR,.
Y
TAMBIÉN
nos, cubanos, argentinos,
troncos linguísticos y
peruanos, etc., tienen la con~ -EM LO QUE SE TRATA DE LA culturales empezaron a
ciencia de una lengua común
juntarse, oponiendo su
RECEPCIÓN EM EL MUM
- aunque con muchas vari~
americanismo específico
antes- de una cultura y de EM EL ASPECTO CULTURAL.
al americanismo de lengua
la misma historia dramática
inglesa que domina en el
cuyo momento transcendente, aunque no inicial, fue
aspecto económico y civilizador, y también - en
la Conquista. Esos americanos o - desde nuestro
lo que se trata de la recepción en el mundo- en el
punto de vista- latinoamericanos, festejaron el bi~
aspecto cultural. Es un fenómeno relativa.mente nuevo
centenario de la liberación del dominio espafiol como
y sorprendente que tuve la posibilidad de registrar
una buena ocasión para reflexionar en qué consiste
personalmente.
su sentimiento de identidad, actual y proyectado ha~
En ese contexto más amplio de la maduración
cia el futuro.
de la autoconciencia veo la evolución de la poesía
No por casualidad presento a los poetas que
latinoamericana del siglo XX y de los inicios del siglo XXI.
en su obra valorizan de diferentes maneras el
A caballo entre los siglos XIX y XX, el nicaraguense
pasado indígena, mestizo o africano. A los primeros
Rubén Darío fue un autor sumamente original que
pertenecen: Pablo Antonio Cuadra, Pablo Neruda,
se convirtió en un renovador incuestionable de
Octavio Paz, Ernesto Cardenal y en cierto sentido
la poesía de lengua espafiola en la misma Espafia,
José Emilio Pacheco. César Vallejo vivió y evocó
poesía estancada entonces en su academicismo. Fue
intensamente la pertenencia al mundo mestizo, sobre
él quien en el afio 1890 empleó por primera vez el
término "modernismo", adoptado dos afios más tarde
todo en su poesía inicial. En la corriente llamada
negritud - iniciada por los poetas de lengua francesa
por los modernistas catalanes. Al mismo tiempo, su
léopold Sédar Senghor y Aimé Césaire- se inscriben
propia poesía con temática abiertamente americana,
se inspiraba en el simbolismo francés - Verlaine,
los cubanos Nicolás Guillén y, parcialmente, Gascón
Baquero, el primero insular y el segundo, emigrante.
Baudelaire y, en un grado menor, Rimbaud- ,
Sin embargo al mismo tiempo aparece como un
buscando modelos también en Whitman y Poe.
signo particular de la identidad (latino) americana
Rubén Darío no fue el único modernista interesante

�ANATOMÍA DI! LA CRÍTICA

en América Latina; en aquella época tanto en México
como también en Cuba y en Argentina escribían
poetas tan destacados como Gutiérrez Nájera,
José Juan Tablada, José Martí y Leopoldo Lugones,
mencionado tan a menudo por Jorge Luis Borges.
Sin embargo, nadie como Darío impuso de forma
tan expresiva a América y a Europa - a través de
Espafia- nuevos paisajes liricos y un nuevo estilo de
escribir poesía. Para los escritores latinoamericanos de
vanguardia de los afios 20 y 30 se convirtió en el punto
más importante de referencia y, para la generación
venidera, en un blanco para disparar. No es por
casualidad que su nombre relampaguee seguidamente
en los textos poéticos y diferentes declaraciones de
Huidobro y Neruda, de Cuadra y Guillén.
Mi antología Moja los labios en la piedra abre con
Vicente Huidobro, gran mago de la palabra, iniciador
del creacionismo, maestro sin alumnos, personaje
controversial y fascinante, hombre de la pluma, pero
también de la acción guerrera que pagó con su muerte
prematura. Durante un período bastante largo no
fue profeta en su país; uno de los críticos chilenos lo
llamó incluso "poeta francés de origen chileno", lo cual
con certeza no iba a ser un cumplido. Eligiendo sus
poemas destaqué Alrazor, un increíble experimento
poético, incomparable, por lo menos, con nada en el
terreno de la poesía latinoamericana y europea, fruto
de diez afios de trabajo del autor. La palabra Altazor
procede de la expresión espafiola el "alto azor", sin
embargo no faltan hipótesis de algunos investigadores
de su obra, según los cuales las primeras versiones de
Altazor habían aparecido en el idioma francés. En este
poema de siete partes Huidobro experimenta con
las posibilidades expresivas de la lengua espafiola,
imponiéndole el estado de licencia, haciendo girar y
dividir las palabras para crear híbridos sorprendentes,
logrando juegos linguísticos de carácter lúdico para
producir una gran explosión de la lengua. Al mismo
tiempo Altazor cuenta la caída de su protagonista;
después de un levantamiento cósmico viene la
catástrofe. Una catástrofe que puede convertirse en
una limpieza del terreno. En Canto VII, en el campo de
batalla de las palabras, en medio de un gran silencio,
quedan únicamente fonemas aislados, sonidos gráficos
que emite un pájaro gorjeando en una rama. ¿Acto de
destrucción? ¿Una advertencia ante el abuso de la

plenipotencia de la lengua? El crítico espafiol Juan
Malpartida interpreta el experimento de Huidobro
como acto de transgresión, el vencimiento de la caída,
ya que - según él- el poeta intentaba lograr "que
las palabras dejaran de significar nada fuera de sí
mismas y se hicieran entes libres. Quería que el poeta
pudiera actuar como actúa la naturaleza". Así escribió
Malpartida a principios de los afios noventa en uno
de los números de la revista trimestral Cuadernos
Hispanoamericanos.
La traducción de Altazor me exigió actos de
invención increíbles. Huidobro consideraba que no
existía la poesía intraducible puesto que no se trata
de sustituir en ella unas palabras por otras, sino de
crear nuevos entes con la materia verbal. El autor
sugiere al traductor una estrategia de equivalentes,
da una carte blanche a su ingenio, lo que aproveché
diligentemente, reemplazando los juegos linguísticos
originales por los míos en polaco, disciplinándolo
todo con la primacía del efecto fónico. Y así sustituí
"ruisefior" que en el original ronca con sus dos "r"
por "skowronek" (alondra) que tiene también un
",vr" enérgico en medio de la palabra, a diferencia
de "slowik" (ruisefior), suave como seda e incapaz de
levantar al crescendo la gama - do, re, mi, fa, sol, la,
si- , incluida hábilmente en el nombre del pajarito.
De la 1nisma forma tuve que reelaborar, poner a
bailar "jaskólka" (golondrina), inventando una letanía
entera de equivalentes aproximados a "golonfina",
"golontrina", "golonclirna", etc. En el episodio de los
necrólogos lúdicos de muertos inventados, el autor
juega con aliteraciones, asociaciones surrealistas,
relacionadas con sus nombres: yo también me divertí
mucho inventando en polaco los equivalentes de los
juegos de Huidobro.
En cambio, otro poeta de vanguardia, César Vallejo,
no me provocó risa, a pesar de que pude permitirme
el lujo de inventar algo de vez en cuando traduciendo
sus poemas que se caracterizan por una dicción muy
particular, emocional, a veces histérica, increíblemente
difícil de reflejar en una traducción. Vallejo es un poeta
destacado, pero a mi juicio desigual, muy hermético,
sumergido en sus propias visiones y obsesiones. Sigue
fascinando a las generaciones de latinoamericanos y
espafioles e inspirando innumerables comentarios.
Gradualmente se apartaba de la estética romántica, del

�ANATOMÍA DE LA CRÍTICA

culto de la belleza por los simbolistas y modernistas
latinoamericanos, desprendiéndose del discurso
lógico, de la corrección linguistica, descubriendo los
absurdos y la arbitrariedad no sólo de la existencia,
sino también de los signos de la lengua. El emigrante
peruano Vallejo, apartado de su país, de los paisajes
espirituales de su infancia y sus primeros afios
juveniles, desenraizado e inadaptado, se lanza para
exponer el radicalismo de su desesperación existencial
y metafísica. Aunque sabía emplear las innovaciones
formales del ultraísmo para expresar el aspecto trágico
de la existencia y buscar patéticamente la verdad, no
creía en la posibilidad de alcanzar la cararsis gracias al
arte, lo cual tifie su poesía de un profundo pesimismo.
Acusado de egocentrismo y obsesión en la perforación
de sus propias desgracias, consideraba, sin embargo, la
solidaridad humana como un valor principal, lo cual
se reflejó en sus declaraciones a favor del comunismo
y la República Espafiola que luchaba contra el
franquismo . El último volumen de poemas, lleno de
pasión y dolor, lleva un título característico España,
aparta de mí csre cáliz. De este volumen de poemas
traduje el poema "Masa" como "Toda la gente», pues
la palabra "masa" se asocia negativamente en un pais
con experiencias tan duras ocasionadas por el culto
de las "masas trabajadoras", mientras que el poeta
peruano creia en su fuerza salvadora. Por otro lado,
en el contexto de la solidaridad de Vallejo con la
ideología comunista, me intrigó la expresión irónica
"tristes obispos bolcheviques" en el poema "Despedida
recordando un adiós", cuyos subcontextos no he
logrado descifrar. Además de una decena de poemas
que logré - y quizás no- arrancar de la inexistencia
en el idioma polaco, lo que aprecio más son sus breves
prosas - llamadas por el mismo poeta "poemas en
prosa"- , publicadas después de la muerte de Vallejo.
La poética del absurdo y del surrealismo va paralela
a la agudeza de la descripción realista, sin privarla ni
por un momento de reticencias y de misterios.
Un vanguardista inagotable por su espíritu y
temperamento, un fenómeno de vitalidad que se
traduce como potencia creadora y la capacidad de
renovar las riquezas de la lengua de un volumen
al otro lo es también Pablo Neruda, poeta que
aprovecha los medios expresivos surrealistas. los
comentaristas latinoamericanos de su obra - y

los hay una legión- sefialan que este hecho es el
resultado de una coincidencia y no de la imitación,
ya que el primer tomo "surrealista" de este poeta
apareció antes del anuncio del primer 1nanifiesto de
los surrealistas franceses, y la imaginación de Neruda
fue animada seguramente por la lectura juvenil de
Rimbaud en su versión original. Hoy, cuando ya
podemos apreciar toda la obra del chileno, debería
aparecer una antología de obras cumbres del poeta, y
seria - después de desechar un número considerable
de poemas circunstanciales y propagandistas- una
cantidad verdaderamente imponente.
En 1974 el poeta espafiol luis Rosales, amigo de
García Lorca, compuso una antología que - según el
crítico espafiol antes mencionado,Juan Malpartidaera demasiado amplia y tolerante para las obras
llamadas minoris gcntium. No conozco este libro, pero
el afio en el que fue compuesto - un afio después
de la muerte del poeta, quien murió de un infarto
doce días después que Salvador Allende- habla
por sí mismo: las emociones del duelo, junto con las
emociones políticas encendidas, también en Europa,
justo después del golpe de Estado en Chile, llegaban

.,,

-o
N

.....
_,
111

A

◄
A
111

a:
111
o

....
111

◄

z;

.....

o

!!

i

§
o

u
....~

�ANATOMÍA DI! LA CRÍTICA

entonces al cenit, de alú que fuese difícil en aquel
momento crear una distancia crítica hacia Neruda.
Por otro lado, en la Polonia de la transformación
del régimen, el poeta que había visitado nuestro
país varias veces en los afios cincuenta y sesenta e
hizo su elogio en una de las partes del poema poco
conocido "Allí murió la muerte" - traducido por
Jaroslaw Iwaszkiewicz, Editorial Czytelnik, 1953- ,
se volvió víctima de unos periodistas ignorantes
que lo sefialaron como "un noblista~comunista poco
interesante".1 Confieso que la ira que sentí leyendo
ese comentario "profesional" me incitó a dedicarle
a Neruda la presentación más completa posible
en mi antología. Se debe carecer de todo sentido
histórico para sentenciar a un poeta de su talla por el
entusiasmo hacia el comunismo y la Unión Soviética,
demostrado en un tiempo concreto y en el ambiente
creado, entre otros, por los surrealistas franceses
más famosos, como Aragon o Éluard. Igual que su
compatriota y casi coetáneo Vicente Huidobro quien
"cometió" un poema extático en honor de Lenin
y "La Pasionaria" Dolores Ibárruri, Neruda fonnó
su personalidad en la época del deslumbramiento
colectivo con las utopías sociales, junto con sus
visiones del hombre nuevo y completo liberado de
la explotación, lo cual, junto con una sensibilidad
particular y auténtica hacia la pobreza y el atraso de
los ciudadanos de la Patria Magna latinoamericana,
saturó con el tiempo su poesía con la fe en la imagen
creada y con un optimismo profético. Hoy nos parece
ridícula la descripción "en donde habrán inmensos
almacenes", que aparece en el soneto amoroso
dedicado a la amada Matilde, como un símbolo de
nuevos y mejores tiempos, que refuerza el espíritu
- "iy cuántas cosas puras pasarán!"- . Sin embargo,
también hoy muchos lectores latinoamericanos de
la poesía de Neruda reaccionan de otra manera a
los signos semejantes, ideológicamente marcados.
Conocen de memoria los Veinte poemas de amor y una
canción desesperada, en su tiempo el catecismo de la
nueva sensibilidad en el continente. Los jóvenes y no
tan jóvenes poetas todos los afios van a la Isla Negra
"siguiendo las huellas del Poeta". Es la consigna del
1 "lo frecuent,ib,1 también (al lado de Gabrieh1 Mistral) un
c-omunista-noblista chileno mucho menos interesante, Pablo
Neruda", cita del articulo de\\'. Gogolinski en ~cc.pospolica, enero
6-7 e.le 2009.

Festival Internacional de Poesía, que se celebra
allí en octubre. Acuden al festival sobre todo los
latinoamericanos, los espafioles y los portugueses;
para todos ellos Neruda sigue siendo una autoridad
artística y espiritual indiscutible.
La fuerza de esta poesía consiste, a mis ojos, en su
vitalidad y sensualidad, en un fervor emocional con
el cual el autor de Las piedras de Chile expresa su lazo
orgánico con la tierra y el ciclo, con el océano y las
selvas de América. Neruda trata a la literatura como
una manifestación de la naturaleza, la sumersión en
ella es una condición de la purificación espiritual
y de una regeneración. Es en los signos que ofrece
la naturaleza donde están inscritos los enigmas
de la vida y de la muerte, es de sus profundidades
que "salen los verdaderos 'tratados poéticos'
misteriosos y profundos que nadie leerá, puesto
que nadie los escribió", según afirma en uno de sus
autocomentarios. La a~culturalidad - y no anti~
culturalidad- de Neruda fue muy bien caracterizada
por García Lorca quien afirmó que el chileno "es más
próximo a la sangre que a la tinta". El autor sacraliza
los misterios cósmicos de la naturaleza, levantando
al mismo tiempo al poder del mito la historia del
continente latinoamericano. Pienso aquí en Canto
general (1950), cuya parte más bella la constituye el
encantador poema "Alturas de Machu Picchu" con
el eco bíblico de una letanía, lamento al pie de la
realidad y la cultura incaica violada en el fragmento
central. Al mismo tiempo - junto a la tendencia
dominante de sublimar la naturaleza, la historia y el
erotismo- en la poesía de Neruda domina un detalle
presente en su máxima concentración en los tres
ciclos de las Odas elementales y también en Cien sonetos
de amor, donde la a1nada aparece una vez como estatua
de una diosa modelada de "arcilla", otra vez como
"un ancho Mississippi de estuario femenino ", pero
al mismo tiempo es Matilde de "diminutas orejas" y
pechos tan pequefios como "dos copas de trigo". En el
tomo póstumo titulado Libro de las preguntas, el poeta
alcanza el nivel de descubrimientos equivalente a la
clarividencia y la sencillez del lenguaje infantil. Del
"noblista- comunista poco interesante" se puede
divagar interminablemente, extrayendo de la lectura
de los treinta y ocho tomos de sus poemas, como de los
pozos mineros, hallazgos inagotables y desconocidos.

�ANATOMÍA DE LA CRÍTICA

EL MOYIMIENTO Y ANCU..A.RDISTA EN NICAR.A.CUA DE LOS AMOS
YEINTE Y TREINTA, DONDE CUADRA., AL LADO DE OTROS POETAS
E INTELECTUALES, DESEMPEÑÓ EL PAPEL CENTRAL, SE IMPUSO LA
TAREA DE REYALORIZAR LAS CREACIONES DE LA IM.A.CINACIÓN
POPULAR INDÍCEM.A. Y MESTIZA..

Con la amplitud de las visiones de Neruda para
quien el mundo era uno, en la pluralidad y variedad
de sus manifestaciones, confrontó el vanguardismo del
nicaraguense Pablo Antonio Cuadra, concentrado en
promover los valores nacionales y, más ampliamente,
los centroamericanos. Después de Rubén Darío
es el personaje del primer plano en la historia de la
literatura nicaraguense, emblemática para toda la
América Central. Este vanguardismo de los poemas de
PAC - llamado con esta abreviatura por los amigoses muy extrafio y sorprendente y la proclama el autor
expressis verbis en sus ensayos. Nada de experimentos
con la lengua, la forma es casi clásica, a menudo
propia de las baladas - por ejemplo, en "La isla de
la mendiga"- o épica, como en los largos poemas
autobiográficos y de iniciación, por ejemplo "Thállassa
- memoria y navegaciones- " o "l a Tribu"; muchas
veces apoyada en un diálogo escenificado para las
necesidades de una parábola poética, como en el breve
poema "la noche es una mujer desconocida". Hay que
observar detenidamente la historia de Nicaragua, un
pequefio y pobre país donde abundan los volcanes y
los poetas, para apreciar el papel de la obra de Cuadra,
de diferentes géneros, en la formación de la identidad
nacional. En un país envuelto desde el siglo XVI, es
decir, desde la época de la Conquista, en el dualis1no
cultural donde aún en la primera mitad del siglo XIX
la mayoría de sus habitantes, sin entender el espafiol,
hablaba en la lengua de los indios mixtecas o de los
chorotegas, una de las necesidades más urgentes era
la reconstrucción en la lengua "alta" de los antiguos
mitos fundadores de los indígenas, equipándolos con
su dimensión universal. El movimiento vanguardista en
Nicaragua de los afios veinte y treinta, donde Cuadra, al
lado de otros poetas e intelectuales, desempefió el papel
central, se impuso la tarea de revalorizar las creaciones

de la imaginación popular indígena y mestiza. la
recordación poética de los mitos del "paraíso perdido",
del "exilio" - presente incesantemente durante las
sucesivas guerras civiles- y de "la navegación por el
mar" iba a poner una piedra angular en la construcción
de la identidad nacional, capaz de oponerse a las
invasiones exteriores, también culturales.
El auténtico talento poético de Cuadra hace que
estos postulados encuentren en su obra una imagen
certera y atractiva en el aspecto poético. los poemas
como el de "Inauguración de los Andes por Dios"
donde Dios - figura sincrética formada por la unión
de Viracocha incaico con Dios judeocristiano- crea
"cosas: volcanes, desfiladeros, nubes", pronunciándolos,
"Esta cordillera es una oración de Dios cuya sintaxis/
sólo fue conocida por los misteriosos aymaras", igual
que "Manuscrito en una botella", "la isla de la mendiga"
o "El indio y el violin" emanan un aura mágica. Yo
llevaba afios recortando los poemas de Cuadra de
las páginas de la revista literaria espafiola Cuadernos
Hispanoamericanos, sin saber todavía que el destino - es
decir, una serie de casos aceptados- me llevarla dos
veces a la patria del poeta, ofreciéndome incluso un
viaje en lancha de motor a una de las trescientas islas
del Mar Dulce mítico de Nicaragua, es decir, del enorme
lago Cocibolca, por cuyas aguas navegó el protagonista
de Cuadra, "El Cifar". Sobre el lugar que ocupa este
lago en la imaginación colectiva de los nicaragüenses,
así habló Cuadra durante una de sus conferencias: "Por
supuesto, nosotros también tenemos dos mares, por el
Este y por el Oeste. Pero el lago es otra cosa. El Lago es
un mar aprisionado en el pecho de Nicaragua, mar que
irrumpió en su cuerpo. Es el caso de apropiarse, de tomar
en posesión. Nicaragua es tomada en posesión por este
mar". El vanguardismo de Cuadra procede de las fuentes
conceptuales, pero esto no hace dafio a su poesía.

�ANATOMÍA DI! LA CRÍTICA

Casi me arrepiento de haber vacilado ante el
intento de irrumpir en la estructura de los bellos
poemas como "Junio~la mestiza", "El Mango" o "la
Ceiba", con la intención de raptar para el polaco
sus misterios, pero lo hice temiendo que el número
de notas necesarias para explicar el sentido de las
palabras en el idioma náhuatl y de nombres de dioses
indígenas que abundan en estos textos sobrepasara
el límite de la paciencia del lector. Estos poemas
permanecen pues en su medio ambiente linguístico
natural, inconquistable y tentador como los picos de
los volcanes de Nicaragua.
Trece afios más joven, Ernesto Cardenal, compatriota
y pruno de Cuadra, se inspiró en su obra también por la
herencia imaginativa de los indios centroamericanos,
buscando sabiduría intemporal en sus modelos
de la vida y en los valores confesados por ellos.
Sin embargo, más que los mitos como base de la
identidad contemporánea de los nicaraguenses, lo
que le interesa a Cardenal son los episodios selectos
de la historia de América latina, transformados y
comentados por la narración poética. Se puede opinar
también que Cardenal, siendo sacerdote dotado del
temperamento de activista social cuya labor se dirige
hacia la gente sencilla y sin educación, aspira al papel
de maestro y profesor de historia. Caracterizando
la poesía latinoamericana contemporánea en el
postfacio para la antología de sus poemas, publicada
hace poco en México (Universidad Veracruzana,
2009), Cardenal distingue en ella dos tendencias:
"subjetiva, abstracta, onírica y hermética. Y la otra,
objetiva, concreta, realista, comprensible". Incluye
su propia poesía en la segunda categoría. El deseo de
comprender y reconstruir el pasado indígena fue en
el poeta tan intenso que estos temas están presentes
hasta en tres colecciones de sus poemas: ~ueczalc6atl
(1985), El cscredw dudoso (1966), Los ovnis de oro. Poemas
indios (1988). Aparecen alli los personajes míticos
como Quetzalcóatl - el Dios más importante en el
panteón de los toltecas, llamado también la "Serpiente
Emplumada"- y también los personajes lústóricos
como Fray Bartolomé de las Casas, Cortés, Pedro
de Alvarado y otros. El fragmento de los "Cantares
mexicanos" traducido por mí, presenta una muestra
de la poética aplicada por Cardenal, donde se puede
observar una concentración de elementos descriptivos

de las escenas de batalla, propia de los murales de
Diego Rivera o de Siqueiros, o paráfrasis de una crónica
del siglo XVI y al mismo tiempo un mito del pasado
idealizado.
Sin embargo, si Cardenal merece el nombre de uno
de los más famosos bardos de la actualidad poética de
América Latina, es por el polifacetismo que caracteriza
su poesía y su personalidad. Personalmente, me gusta
la corriente de la meditación mística, representada por
tres breves poemas sin título, extraídos de la colección
Gethsemani Ky (1960), que el poeta ya no reimprimió en
su antología de 2009. Encontrarnos allí la esencialidad,
la transparencia y el misterio de las cosas inexplicables,
exteriorizados en el estilo de la meditación zen.
Son convincentes también en su sencillez breves y
más largas narraciones poéticas de las colecciones
tempranas de poesía, presentadas en esta selección. En
el largo poema "Coplas a la muerte de Thomas Merton"
toma la palabra la visión de las relaciones humanas con
el cosmos y con un lugar concreto en la tierra de nuestro
experimento, en este caso con el funcionamiento de la
comuna cristiana en el Archipiélago de Solentiname,
con la filosofía del amor omnipresente y que constituye
el principo del universo, amor que vence la muerte.
Cardenal tardío se inspira cada vez más - como lo
confiesa en el prólogo para la selección mexicana de
sus poemas- en los hechos científicos, y sobre todo
en el estudio de los éxitos de la física contemporánea:
"Me parece que hasta ahora he sido el único poeta
que se ha inspirado en la visión actual del universo
y quizás en eso consiste la originalidad de mi Cántico
cósmico". Cardenal se revela por consiguiente como
un poeta de muchos registros: desde la lírica amorosa
hasta los tratados metafísicos con matiz paracientífico,
desde los reportajes sobre el pasado precolombino y
colonial hasta las miniaturas místicas sumergidas en
el silencio. Sus Salmos recuerdan los sones de protesta
cuya retórica es la unión de los ecos bíblicos con el
discurso mantenido en la poética de beatgeneration a la
cual Cardenal se refería a menudo en su obra. Pienso
que después de dos ediciones en forma de libros de
las traducciones de la poesía de Cardenal, las de hace
treinta y veintiún afias, llega el momento de presentarla
de una forma más completa. Esa presentación debería
tomar en cuenta la evolución ideológica, intelectual y
la de los medios de expresión de esta poesía, apoyada

�ANATOMÍA DE LA CRÍTICA

en una selección de muchos volúmenes, incluido el
otra imagen~recuerdo: del rito sangriento de sacrificar
Cánrico cósmico (1989) de quinientas páginas y en la
las víctimas por los aztecas. "Habla/ Moja los labios
lectura de tres tomos de Vida perdida (2003) memorias
en la piedra que mana inagotable" ("Manantial").
Paz enciende incansablemente cada vez nuevas
y autobiografía espiritual del poeta.
El mexicano Octavio Paz saca otras consecuencias
fogatas de oxímoros y de imágenes con varias capas.
poéticas de la fascinación con el pasado remoto,
Presenciamos una marcha triunfal de verbos, una
en su caso el pasado precolombino de México y
condensación de energía masculina; casi todos los
sus sefiales en el arte, la literatura y la arquitectura.
versos se gobiernan por un verbo, creando un campo
l o que completa su
1nagnético intenso
del vers o donde se
conocimiento profundo
Pil
SACRALIZA
IL
EROTISMO
de este tema y su
realizan 1netamorfosis
imaginación es la lección
DÁNDOLE
DIMIMSIÓM y por donde fluyen las
definiciones llevadas
del surrealismo francés
CÓSMICA.
por el verbo "es" .
ofrecida sobre todo por
André Breton, amigo
"Una espiga es todo el
de Octavio Paz. Según Paz un poema es el sacrificio
trigo ... Un hombre de carne es un hombre de suefio"
del momento, una salida fuera de la experiencia
("Refranes"). leyendo sus poemas tardíos siento
cotidiana hacia el absoluto, una epifanía momentánea
una cierta saciedad de definiciones por las que sus
donde todos los tiempos se juntan en el ojo abierto
poemas se petrifican. En el mundo de Paz reina una
del presente. Comparte también con Breton la
permeabilidad absoluta de formas existenciales: uno
convicción del papel iniciador de la pasión amorosa,
puede ser otro y al mismo tiempo todo puede ser
capaz no solamente de conciliar las contradicciones,
otro todo. Esta libertad de formas y de 1náscaras,
sino de avanzar hacia el papel del principio del
de apariciones y ocultaciones queda regulada y
funcionamiento del universo. Paz sacraliza el erotismo
puesta en marcha por el principio de analogía. la
dándole una dimensión cósmica. "Esa noche mojé mis
conjunción "como" libera la realidad de limitaciones
manos en tus pechos", dice en el poema "la llave de
en su percepción, llevándola a otra dimensión de la
existencia: "Como el incendio y su voraz plumaje"
agua". la frase anterior, pronunciada en francés por
su esposa francesa decía: "Le pays ese plein de sources"
o "Cuerpos tatuados por sonidos / como el cuerpo
("el país está lleno de fuentes") , pero incluso si esta
de dios constelado de" ("Manantial"). 2 La analogía
frase no hubiera aparecido, el verbo "mojar" evoca
permite percibir el mundo como sistema de vasos
comunicantes, establece un lazo estrecho entre las
en seguida la imagen oculta de una fuente, del agua
brotando de entre piedras rocosas. Sobre el mismo
contradicciones, construye un puente entre el agua
principio se condensa en la poesia de Paz la indianidad
y el fuego, el hombre y el cosmos, el hombre y Dios.
A veces la conjunción "como" es sólo sobreentendida
oculta: interiorizada, libre de narración y provista de
una carrera totalmente libre de asociaciones. No he
y entonces toda distancia y división de las formas
olvidado hasta hoy una intensidad solar increíble del
existenciales desaparecen; una cabeza puede ser una
"Valle de México", un breve texto en prosa, el primero
"cueva que habita un relámpago" y una pareja de
amantes desnudos abrazándose puede volverse "un
- según me parece- que traduje y publiqué en
"literatura na Swiecie" (1970, núm 1): "En mis órbitas
surtidor en el centro de la pieza", ("Refranes"). Una
vacías dos astros alisan sus plumas rojas". Esta imagen
frase como "Bandadas de cometas que se pierden en
metafórica produce una sensación física del calor al
mi frente" confinna que Paz aprendió cuidadosamente
mediodía, de un calor que enceguece, sustituyendo
la lección de prácticas creadoras del autor de Alcazar y,
una visión normal por la de una estrella rapaz, ave.
por otro lado, de los surrealistas franceses fascinados
En "Paisaje pasional" "el pico del ave solar abre el
por el México precolombino.
corazón del espacio". Debajo de esta imagen - otra
metáfora del calor- y más bien en su interior, respira
1 N. del T. Los subrayados son de la autora.

�ANATOMÍA DI! LA CRÍTICA

o
%
o
o
%
o

..
X

.,,'

-o
N

...'
111

A

◄
A

•o
111

ID

111

g

-u...
o
•u
'
!
%

ID

◄

~
~

,-e

La poesía de Paz son resplandores de imágenes, la
materia en el estado de desmaterialización, la energía
visionaria. Sus poemas, y sobre todo las grandes
formas como "Himno entre ruinas", "Vuelta" o "1930:
Vistas fijas" actúan también a través de su peso y su
materialidad, con todo su esplendor, con la expansión
pictórica de colores, los contornos de la narración
y la invasión de detalles. Es un verdadero horror
vacui, pero controlado por la estrategia poética. Sus
poemas titulados "Piedra de sol" o "El cántaro roto"
recuerdan una catedral latinoamericana en el estilo
churrigueresco. Sin embargo, es solamente la
primera capa del barroco de Paz, la exterior:
sus "catedrales" se apoyan en un fuerte eje
constructivo en forma de un concepto que
une la visión cosmogónica con las teorías
linguísticas de Jakobson y de Saussure, según las
cuales todo el universo es un sistema de signos
para descifrar, y la lengua humana - uno de
los dialectos que componen ese sistema- ,
un texto que traduce de una traducción que
es traducción de la traducción, y así cada
vez más lejos hacia atrás, sin posibilidad
de llegar al original. Paz atribuía mucha
importancia a la traducción poética, él
mismo también la practicaba, escribía
con perspicacia sobre sus problemas. ¿La
mística de la traducción?
Viajero- cosmopolita, conocedor de
historia y de historia del arte mexicano,
filósofo y comparatista de las culturas,
trataba a la poesía como el valor
supremo, el único sacrum, después de
perder el sacrum religioso. De ahí que la
comunión y no la comunicación debiera ser
- según Paz- el objetivo del poema. Por eso
también inclina su atención hacia los filósofos
y las mitologías del Oriente, sobre todo de la India,
lo cual encontró su expresión en los poemas de la
colección Ladera este (1969) y en la magnifica prosa El
mono gramático (1997), hecha fusión del reportaje de
una excursión con un ensayo, con la descripción de
los frescos en un templo y de la poesía.3
Lo interesante es que el joven poeta Jorge Luis
3 publiqué un gran fragmento de El mono gramático en Lrtcrarum na
Swictic (1987, núm.1).

Borges - nacido en el último afio del siglo XIX- fue
en sus inicios literarios, más o menos en 1918-1919,
un vanguardista entusiasta y adepto del ultraísmo.
Escribió incluso un manifiesto - bastante belicosode su fe en las nuevas concepciones reinantes en el
arte, donde encontramos las siguientes frases: "Se
nos ha querido imponer la obsesión de un eterno y
mustio universo, de ramaje agobiado bajo las grises
telarafias y larvas de pretéritos símbolos. Y nosotros
quisimos descubrir la vida. Queremos ver con ojos
nuevos". Al volver de Europa a Buenos Aires, muy
deprisa renunció a "agitar la flor de la novedad" y a
los poemas juveniles de carácter ultraísta que
nunca más volvió a reimprimir. Sin embargo
antes de dejarse conocer como el famoso
autor de Ficciones y de la colección poética
de versos y pequefias prosas, titulada El
Hacedor (1960), en el tomo inicial Fervor
de BuenosAin:s (1923), y también en los
siguientes Luna de enfreutc (1969) y en
Cuaderno San Martín (1929), describió,
a veces con una emoción patente,
unos lugares concretos en el mapa
de la capital, el barrio de Palermo
donde vivía, el ambiente de los
arrabales, la famosa necrópolis
Recoleta, unas callejuelas
abandonadas, utilizando
una lengua transparente
y comprensible , sin
acumular detalles eruditos
característicos de la etapa
media de su obra poética. En
el prólogo a la reedición Fervor
de Buenos Aires hecha en 1969
dio cuenta discretamente del
episodio de su juventud rebelde:
"En aquel tiempo, buscaba atardeceres, los arrabales
y la desdicha; ahora, las maflanas, el centro y la
serenidad.". Y el poema "Arrabal" de esta colección
termina con una nota fuerte: "Los afios que he vivido
en Europa son ilusorios, / yo estaba siempre (y
estaré) en Buenos Aires". Así pues, el sentimiento
de pertenencia a Buenos Aires y, sobre todo, a las
imágenes de la ciudad en el pasado - con el ambiente
inolvidable de algunos barrios, con el brillo de los

�ANATOMÍA DE LA CRÍTICA

cuchillos sacados con
Tengo hasta hoy una
BORCES SIEMPRE FUE
frecuencia por los
deuda personal que pagar a
famosos bandidos, con las CONSERY.ADOR CONSECUENTE, este poeta. Es más bien una
mujeres del submundo, .A.DMIR.ADOR Y CA.NTOR DE
necesidad de reparación
los gauchos, una ciudad
por la infidelidad frente a la
concreta y mítica, de una PASA.DO, LO CUAL TUYO OU
concepción de Borges de su
genealogía recordada INFLUIR EN SUS ELECCIONE
propio papel como escritor.
tantas veces - nunca
UNA. POÉTICA. Tantoenlaprimeraedición
ESTÉTICAS
Y
abandonará al poeta y
polaca de poemas reunidos
escritor, considerado NEOCLÁSICA. DDERMINA.DA..
en El Hacedor (1974) como
como el más cosmopolita
en la segunda (1998) este
después de Huidobro.
título fue traducido por
Zofia Chqdzyúska - traductora de breves prosas en
Aparte del mencionado episodio juvenil ultraista
durante su estancia en Madrid y justo después
este volumen- como Twórca ("Creador"). Y resulta
de volver a la Argentina , Borges siempre fue un
que el l1acedor - sustantivo formado del verbo hacerconservador consecuente. admirador y cantor del
es alguien que trata su actividad de una manera mucho
pasado, lo cual tuvo que influir en sus elecciones
más modesta, sin usurparse el derecho a "crear" algo
nuevo en la literatura. El autor de "El cómplice" lo
estéticas y una poética neoclásica determinada.
Cultivó con gusto la forma del soneto, pero también el
entendía desde su profunda transformación estética.
verso libre y la prosa poética que yo preferirla llamar
Si yo tuviera la ocasión de publicar por tercera vez
"breve narración", pues el autor no intenta poetizar
esta colección de poemas, la titularla "Wykonawca"
en ella, alcanzando la dimensión poética gracias a la
("El ejecutor").
intención y a la construcción interior de la parábola.
Veintiséis afios más joven que Borges, es decir,
Por otro lado, la técnica de la enumeración que aplica
toda una generación, su compatriota admirado por
en los poemas muy a menudo, permite anular la
Cortázar y Octavio Paz, Roberto Juarroz - que murió
en 1995- "pertenece a la vanguardia de maestros de
diferencia entre la lengua de la prosa y de la poesía; así
sucede por ejemplo en "Abramowicz", "los justos" o
la nueva sensibilidad entre las nuevas generaciones
"El bastón de laca" de la colección La Cifra (1981), libro
de poetas latinoamericanos". Escribi esta frase
publicado unos afios antes de la muerte del autor. Con
hace más de trece a.fios en el prólogo de mi primera
su gigantesca erudición y su vivir casi exclusivo por la
presentación del poeta en las páginas de "literatura
na Swiecie" (1993, núm. 12). ¿Cómo se leerá hoy esta
literatura, a lo que fue condenado por la pérdida de la
vista, Borges tuvo gran facilidad de rimar dictando sus
poesía que exige del lector una gran concentración
sonetos primero a la madre - su secretaria personal
del pensamiento, siendo tan ascética en su expresión?
durante muchos a.fios- , y después a Maria Kodama,
No sabría responder a esta pregunta de una manera
su ex-alu1nna, compafiera de sus viajes ultramarinos,
concreta, sin embargo, se puede juzgar que la Poesía
con quien se casó en las postrimerias de su vida.
vertical del argentino, laureado con el primer premio
Esforzándome en las traducciones de los poemas
en la Bienal Internacional de Poesía en Lieja, Bélgica
que pertenecen a la segunda categoría, envidiaba a
en 1992, sigue siendo penetrante y viva, aunque
Borges por la naturalidad de su dicción, sin ninguna
seguramente no para esos poetas y artistas de América
pompa especial que podia haberse colado en la forma
latina que apuestan por un compromiso directo con
tan rigurosa del soneto. Desgraciadamente no logré
la pluma en los manifiestos y protestas, por ejemplo,
igualar esa naturalidad admirable en mis traducciones,
contra el golpe militar en Honduras o en otras partes,
donde escogí rimas inexactas, asonantes - de acuerdo
apoyando con sus versos "la causa justa". Al lado de
a la tradición de la poesia de lengua espafiola- con
esos herederos de la vena de Neruda, que se ba.fian en
el fin de poner la coraza de la forma al texto y que
el agua caliente de las emociones ideológicas, existen,
claro está, y crean muchos autores para quienes quedara lo más ligero y ventilado posible.

u

�ANATOMÍA DI! LA CRÍTICA

igual que para Juarroz- lo que cuenta es sobre todo
presente en la propia naturaleza de la lengua, es en
la autonomía del lenguaje poético. ◄
definitiva profundamente ético. La dicción de Juarroz sus caracteristicas estructuras verbales, aparentemente
La poesía de Juarroz excluye una experiencia
directa, no le interesa tampoco una situación histórica
impasibles y al mismo tiempo exn-a.fiamente frescasconcreta ni las anécdotas. Es indiferente hacia las
se reconoce en seguida y los medios ascéticos,
"pobres", subrayan el maximalismo de las intenciones
aspiraciones románticas y hacia las usurpaciones de
los adeptos de la fórmula
cognoscitivas de esta
del compromiso social y '"LA POESÍA YERTICAL" S YUEI
poesía donde toda la
político. Por otra parte,
N TESTIMONIO DE LA DECADEN• eficiencia combinatoria
más bien no le preocupa la
de la mente intenta
CIA.
H
U
~
-MOTIYO
OUE
S
necesidad de innovaciones
siempre de nuevo apresar
formales ni lo atormenta REPITE A MIMUDO IM LOS PO• el misterio.
el deseo de crear un nuevo
La pluralidad de voces
MAS
DE
JU.ARROZY
DE
SU
ELE•
de América, la otra,
lenguaje, aunque sin duda
aprovecha las experiencias YACl6N; FRENTE AL PODER CEME• poco conocida, no sería
de la vanguardia de los
una pluralidad si faltara
- - DE LA MUERTE EL PODA S
afias veinte y treinta del
en ella el matiz negro.
siglo XX, sobre todo SIENTE OBLICADO A REPfflR SIM La negritud, es decir,
la del signo de Vicente CESA.RESTA FICURA DE SÍSIFO.
"murzynskosl'.:'' en polaco
Huidobro, haciéndolo
- viene de Murzyn
como de paso, para animar el movimiento de las ideas.
(negro), palabra poco afortunada, propuesta en los afias
Y es porque en el centro de la atención del poeta se
setenta por Zbigniew Stolarek, traductor también del
encuentra sobre todo la vida espiritual del hombre, el
famoso poema "Cahier d'un retour au pays natal" del
husmeo - presente obsesivamente en esta poesía- de
Martinicano Aimé Césaire-, tuvo mucho renombre en
los mecanismos de conocer y experimentar las cosas
los afias treinta gracias al trabajo de Césaire. Las bases
elementales: la vida, el amor, la muerte, Dios, casi
teóricas del movimiento que describía unos círculos
cada vez más amplios, fueron creadas por el senegalés
siempre escrito con letra pequefia, desde la perspectiva
del escepticismo y la afioranza.
Léopold Sédar Senghor. En cambio, los surrealistas
En el área de los países de lengua espafiola esta poesía
como primeros dieron un impulso para el creciente
parece un fenómeno totalmente aislado y original.
interés por el arte del Continente Negro. Según la
Una de las particularidades de la poesía de Juarroz,
traducción de Stolarek "la negritud es simplemente
tentada visiblemente por la metafísica - se siente en
el reconocimiento del hecho de ser negro, aceptación
ella la influencia de Rilke- es que no se deja engaliar
del destino que es nuestro destino, de nuestra historia
totalmente, quedándose en el limite del agnosticismo y
y nuestra cultura". Según el poeta cubano Nicolás
la ausencia de Dios, fértil para el creador de las palabras
Guillén es también el orgullo de las propias raíces
como lo confiesa el autor. "La poesía vertical" se vuelve
africanas, surgido del sentimiento de dafio y de la
un testimonio de la decadencia humana - motivo que
complejidad del destino cubano. El poema"Ancestros",
se repite a menudo en los poemas de Juarroz- y de su
que aparece en mi selección, presenta un testimonio
elevación; frente al poder general de la muerte el poeta
amargo de la conciencia digerida de este destino. Sin
se siente obligado a repetir sin cesar esta figura de Sísifo.
embargo, el mejor provecho lo extrae Guillén de la
Así pues, el sentido de la empresa de Juarroz, a pesar de
experiencia artística de la negritud en los poemas de
toda su sensibilidad en la dimensión lúdica del juego,
los volúmenes Motivos del son (1930) y S611goro Cosongo
(1930) donde se oye el sonido de los tambores africanos
..¡ Debido a las dificultades pam llegar a un acuerdo con la viuda
y el ritmo arrebatador de los bailes. Estos poemas
de Roberto Juarro:::, Laura Cerrato, en lo que se refiere a la
habría que tamborearlos, menearlos con las caderas y
auton:::ac16n de todas las craducciones del poeta. en la antologia
aparecen solamente seis poemas suyos, mientras que la in tendón
el vientre, cantarlos. Por eso me limité a la evocación
ern publicar alrededor de cuarenta.

�ANATOMÍA DE LA CRÍTICA

de un solo poema: el canto ritual para matar a una
culebra "Sensemayá". Guillén aprobó con entusiasmo
la Revolución cubana; es autor de varios poemas donde
Fidel Castro aparece como salvador y garante de los
derechos recuperados por los ciudadanos afrocubanos.
El poeta lo ensalza en el volumen Tengo (1964). Por
suerte, es un poeta excelente, profundamente culto
que cultiva con éxito la forma clásica del soneto,
principal1nente amoroso. Me encantó su sentido del
humor, visible en diferentes etapas de su obra, pero
de fonna más completa quizás en el tomo de poemas
surrealistas El Gran Zoo (1967). Esos poemas son muy
divertidos y constituyen un ejercicio perfecto de la
imaginación. La consigna "iPatria o muertein, al final
del poema "Aviso" donde el director de un parque
zoológico da cuenta del estado de posesión de su
institución, hace suponer que el poeta abanderado de
la Cuba revolucionaria sabe a veces tratar con unguifio
de ojo irónico unas consignas absurdas que gobiernan el
subconsciente colectivo.
Como contraste, dieciséis afias más joven que
Guillén, Gastón Baquero, poeta y también periodista
brillante, abandonó el "paraíso" cubano ya en el afio
1959, dirigiéndose al exilio en Espaíia donde en silencio
trabajó en varias instituciones públicas relacionadas con
la cultura, últimamente en la Radio Exterior de Madrid.
Siguió escribiendo poesía y ensayos, publicados sobre
todo en la revista Mundo Hispánico. En Cuba, desde el
momento en que el poeta abandonó la isla, se silenció
sintomáticamente su obra. Los críticos espafioles,
justo unos meses antes de su muerte, descubrieron
la singularidad de esta poesía. Lo paradójico fue que
después de la llegada de Baquero a Espafia, la mayoría
de los intelectuales anti.franquistas le dieron la espalda,
tratándolo como "gusano reaccionario" y exponiéndolo
a un ostracismo en sus círculos. Así pues en mi antología
tengo el gusto de hacer justicia al poeta poco conocido
- debido a las dramáticas circunstancias históricas- ,
al mismo tiempo uno de los más destacados en América
Latina, cuya obra poética y cuyos ensayos se abren
lentamente el camino a los honores póstumos, inclusive
- según se oye decir- en su Cuba natal.
La erudición literaria, el conocimiento de la historia,
la pintura y la música, impone una dimensión universal a
los poemas de Baquero, impregnados de un aura onírica,
llena de sentidos ocultos. En esta poética se mantienen

MICA.MOR PARRA APARECl6 EM
EL TERRENO DE LA POESÍA LATI•
MO.A.MERICAMA CON UNA CRAM
ESCOBA PARA BARRER LOS PE•
CADOS CAPITALES DE LA POESÍA
Y LA REALIDAD, Y LAS IMTEM•
CIOMES DE ESTA OPERACl6M SOM
DE MATUR._4LEZA CLARAMENTE
ÉTICA.

.o
N

'.a111
A,

◄
A,
111

et

111

o
111

~

.-..
%

'

i"'
1:

o
Q

130

�ANATOMÍA DI! LA CRÍTICA

sus más bellos poemas como "Memorial de un testigo",
y la realidad, y las intenciones de esta operación son
"Marcel Proust pasea en barco por la bahía de Corinto"
de naturaleza claramente ética. Es alguien del tipo de
y "En la noche, camino de Siberia" un poema visionario
T adeusz Rózewicz para la poesía de este continente.
aso1nbroso, que pinta de una manera sugestiva la
Durante la traducción de sus poemas me acompafió
pesadilla del totalitaris1no.
todo el tiempo la pregunta relacionada con la lengua del
En la poesía de Baquero mana también la fuente
poeta: len qué grado Parra utiliza el lenguaje coloquial
subterránea de sus relaciones con África. El poeta
y vulgar? La intuición y la lectura de sus poemas de
indirectamente evoca la corriente histórica de la
diferentes épocas de su obra apuntan que el poeta
negritud escribiendo pastiches y paráfrasis anónimos
intenta guardar el equilibrio entre el estilo "bajo" y
"alto", cuidando mantener "la convención logocéntrica"
o de autores africanos locales, tal vez los griots. En el
volumen Poemas africanos (1974) aparecen también tres
y la comprensión del mensaje.
parodias de los textos Léopold Sédar Senghor. Sin
Sin embargo, lo más interesante parece ser lo que
embargo, lo que impresiona más
dijo Parra en la parte siguiente de
es Cuba "misteriosa", encerrada EDUARDO
LlliLDE la entrevista sobre la antipoesia.
en la memoria y llevada al largo
RE.A.LIZA UN.A DECOMS• Resulta que la destrucción d el
exilio, Cuba que revive en el poema
lenguaje poético académico y
"Himno y escena del poeta en las TRUCCIÓM
ES PEC• convencional, definido por él con el
calles de la Habana", con Federico TACUL.A.R DEL COM• criptónimo de "deconstrucción de
la academia", queda acompafiada
García Lorca en el papel principal.
La escena una hechicera negra que TEMIDO DEL POEMA por la construcción del "discurso
lee al poeta espafiol su destino a ERÓTICO TRADICIO• periférico", es decir , por l a
revalorización del rico folklore
partir de una concha, escena adepta
M.A.L,
SIM
DEI.AR
DE
al culto afrocubano de la santería, o
chileno del que el poeta se sirve
las letanías poéticas a los poderosos CULTIY.A.R LA FORMA con manojos llenos , acogiendo
orishas cubanos, fascinan con su
CLÁSICA DEL SOMETO la tradición del poema estrófico
magia poética. Por todo ello, Baquero
(copla), desempolvando también
es el gran poeta poco conocido que Y DEL POEMA RIMADO. los auténticos textos de los
no tuvo tiempo de convertirse en "el
bardos populares, sometiéndolos
a transformaciones discretas, más o menos así como
monstruo sagrado" de la poesía de América Latina.
En cambio, el chileno Nicanor Parra merece
procedía Gastón Baquero con los poemas o canciones
ciertamente este nombre. Fue gracias a él y su poesía
de África.
sarcástica, irónica y autoirónica que tuvo tanto éxito
En el terreno de la poesía mexicana contemporánea,
el término "antipoesía". Preguntado en una entrevista
entre los herederos de Octavio Paz de generación
por lo que entiende con esta noción, Parra no da una
mayor y más joven, se ven por lo menos unos quince
respuesta unívoca. Este 1natemático y físico finamente
poetas de talento, que buscan un equilibrio oscilatorio
educado habla de una rebelión del buen sentido contra
entre una actitud de vanguardia y la clásica, las que a
el aislamiento frente a la realidad y contra la falsedad
veces aparecen 1nezcladas. Eduardo Lizalde realiza
de sus imágenes por diferentes poetas "barrocos" de
una deconstrucción espectacular del contenido del
Chile, habla de la necesidad de privarse de ilusiones,
poema erótico tradicional, sin dejar de cultivar la
de combatir el sentimentalismo. A este catálogo de
forma clásica del soneto y del poema rimado. Organiza
diagnosis y de objetivos que se vislumbran en la manera
también expediciones personales en busca de mitos
creadores, volviendo obsesivamente de un tomo para
de ponerlos, afiadamos el anticlericalismo consecuente
de Parra, a veces con matiz blasfemo como en los
otro - siguiendo a vVilliam Blake y a Borges- al mito
del Tigre, personificación de la muerte, la destrucción
poemas del tipo de"Agnus Dei". Nicanor Parra apareció
y la belleza. En cambio Pacheco - honrado en 2009
en el terreno de la poesía latinoamericana con una gran
con el laurel del Premio Cervantes, es decir, de un
escoba para barrer los pecados capitales de la poesía

�ANATOMÍA DE LA CRÍTICA

Nobel espafiol- cultivando el modelo de la poesia
intelectual, abierta a las inspiraciones de muchas
culturas y épocas, desde Grecia antigua, Roma y el
Lejano Oriente hasta Kavafis y Herbert - de cuya
poesía fue amante, en traducciones al inglés, desde los
afias setenta- , efectúa juegos posmodernistas con el
pasado y con la misma literatura, llegando hasta negarle
al autor el derecho a la originalidad creadora. Igual que
Cardenal, Pacheco en el ciclo "Antíguedades mexicanas"
evoca, diríamos, nuevamente, y recrea a su manera en el
poema los episodios más importantes de la historia del
México precortesiano y de la época de la Conquista,
comentándolos desde el punto de vista de un intérprete
actual de esos momentos dramáticos. Pacheco introdujo
en la poesía mexicana conte1nporánea ~mitaciones" y
"aproximaciones" de los poemas escritos por los poetas
mundiales más destacados, así como lo inauguró en la
poesía polaca Jaroslaw Marek Rymkiewicz.
''Nos deja indiferentes la palabra 'catástrofe'/ Reimos
de quien presagia males mayores", dice Pacheco en el
poema "Titanic~. Este poeta ve consecuentemente en
colores negros el presente y el futuro del mundo, así ve
al hombre con su espiritualidad enana y la naturaleza
apropiada por su insensatez. la historia le parece una
crónica de horrores y destrucciones - que no nos
ensefian nada- repetidos a lo largo de los siglos. la
poesía tampoco salvará nada ni a nadie. A los poetas les
quedan juegos posmodernistas con las convenciones y
la necesidad de "poner infinitamente al revés la lengua
desgastada ( ... ) y todo eso solamente/ para que en el
desierto/brote el agua" ("Job~l8,2"). ¿Los poetas~Sísífo
de nuestros tiempos?
Quien ciertamente ha digerido la lección del
catastrofismo de Pacheco, de la ironía mordaz de
lizalde, pero también la fe indestructible de Paz en
la poesía y en la tradición, ha sido José Ángel leyva,
representante de la generación medía en el momento
actual de poetas mexicanos. Un apologeta fervoroso
del arte de la lectura, abogado de la poesía del diálogo.
Por una parte, evoca la tradición de vanguardia, siempre
viva, a la manera de Huidobro, y por otra, aspira a tratar
la poesía como terreno para realizar sus elecciones
éticas, con lo cual establece relaciones con la obra de
sus antecesores directos. Sin embargo, a diferencia
de ellos, no renuncia como poeta a las aspiraciones de
reformar el mundo, activando - a través de su fuerte

potencial de energía linguistica- los poderes diligentes
del pensamiento poético olvidado por la mayoría de los
poetas europeos.
Ambar Past - americana del Norte, "convertida"
a la mexicanidad consciente de sí misma "soy
orgullosamente mexicana"- , penetra en las lenguas,
en la cultura antigua y en la mentalidad contemporánea
de los mayas, transformándolas en su lenguaje
poético donde el pastiche, los ecos del pensamiento
y la imaginación de los indigenas van parejos con la
capacidad de descubrimiento. Ella también, poetisa
de la rebelión y del desafío lanzado a las costumbres
tradicionales del continente, conocidas bajo el nombre
de machismo, tiene el coraje de sofiar activamente con
el mundo mejor, el de la convivencia armoniosa de
hombres y mujeres, que se inscribe en el contexto más
amplio de la lucha común de los pobres y excluidos del
mundo latinoamericano. En este contexto no deben
extrafiar las entonaciones radicales que se sienten en el
poema "Dedicatorias" cuyo ímpetu y estilística parecen
deber mucho a la inspiración de la poesía beat.
Espero que mí trabajo permita a los lectores y
poetas en Polonia descubrir - más vale tarde que
nunca- esa otra América que - en contra de la opinión
anterior- destapa su rostro del Continente de la
Poesía. Esta poesía, en la mayoría de sus realizaciones
y en sus búsquedas más ambiciosas, no renuncia a
las aspiraciones de discursar en nombre de las élites
intelectuales, a la defensa de los valores firmes como la
soberanía, la hermandad por encima de las divisiones
en países, razas y naciones, a la reivindicación de los
derechos de la gente humillada y rnarginalizada. la
palabra "poeta" se escribe a menudo en América latina
con P mayúscula. la tradición de un profundo respeto e
importancia atribuida a las palabras del poeta procede
directamente de la función del personaje, codificada en
el subconsciente colectivo, llamado antafio tlamanrinime
- sabio, poeta, sacerdote- , alguien que tiene algo
importante que decir, dotado de máxima autoridad,
dirigente espiritual. los poetas europeos hace tiempo
renunciaron a este papel o, en algunos casos, fueron
obligados a renunciar. Desde entonces se ocupan
de cuidar y desarrollar la autonomía del lenguaje; el
lenguaje se ha transformado en su mundo entero.
los latinoamericanos, esos pueblos viejos~jóvenes,
siguen sin poder y sin querer limitarse a ello. •

�DNÍA al! LA CRI

�ANATOMÍA DE LA CRÍTICA

n la década de los ochenta del siglo pasado, en China recibieron amplia atención
una gran cantidad de escritores latinoamericanos como Rulfo, García Márquez, Vargas
Liosa, Borges, entre on-os.
En un encuentro literario que tuvo lugar en
la ciudad de Hangzhou en 1985, con algunos
amigos hablé de García Márquez, cuyas obras más
representativas aún no habían sido traducidas
al chino. En aquel entonces sólo había leído una
nota de prensa sobre el escritor colombiano, pero
ya me interesaba enormemente su experimento
de integración en su narrativa de leyendas
locales, mitos y fantasías. Luego publiqué un
artículo titulado Las raíces de la literatura, que,
inesperadamente levantó un gran debate a lo
largo y ancho del país durante varios afios, con
la publicación de centenares de textos, lo que en
la historia de la literatura contemporánea china
dio origen a la noción de "Literatura en busca de
raíces". Aún hoy, muchos críticos, al valorar a los
escritores importantes contemporáneos de China
usan la etiqueta de ~literatura en busca de raíces"
y al mismo tiempo mencionan con igual énfasis el
realismo mágico.

�ANATOMÍA DI! LA CRÍTICA

MUCHOS LITERATOS, .A.COSTUMBRA.DOS .A.L MODELO DEL REALISMO
REYOLUCION.A.RIO O REALISMO SOCIA.LISTA. RUSO Y SOYIÉTICO,
INCLUIDOS IMPORTANTES FUNCIONARIOS DE LA. CULTURA, CREEN
~

~

OUE LA BUSOUED.A. DE LAS RAICES CONSTITUYE UN SOSPECHOSO
RETROCESO H.A.CI.A. EL FEUDALISMO.
La "búsqueda literaria de raíces" de China está
bastante vinculada con las contribuciones de los
colegas latinoamericanos gracias a la inspiración del
realismo mágico de esta región.
Con anterioridad a eso, los lectores chinos estaban
más familiarizados con los escritores de la Unión
Soviética, Francia, Inglaterra, Estados Unidos, y
siempre lo imaginativo y lo moderno lo identificaban
con la literatura de esos países occidentales. A los
ojos de mucha gente, los rascacielos de Occidente
eran símbolo de la "modernidad", mientras que la
"tradición" se convertía en una palabra peyorativa
en contraposición a ese espectáculo. Para 1nuchos
intelectuales la "transfusión" cultural casi se
convertia en una irrefutable salvación de la nación.
En el Movimiento de la Nueva Cultura de las
primeras décadas del siglo XX en China, "Abajo
el confucianismo" fue el lema más pregonado. El
taoísmo y el budismo igualmente fueron considerados
venenosos, algo así como un opio moral, y además, se
consideró que la escritura china de caracteres, que
tiene una historia de más de tres mil afios, se debería
sustituir por el francés o el esperanto. En la "Gran
Revolución Cultural", que se produjo a mediados de
siglo, el gobierno y los guardias rojos pregonaban que
habia que "destruir las cuatro antiguallas", es decir,
suprimir el pensamiento, la cultura, las costumbres y
la tradición. Dirigían la lanza contra todo patrimonio
cultural autóctono, las leyendas, mitos, ritos, incluso
la vestimenta. Muchos templos fueron destruidos, casi
todas las obras antiguas y clásicas fueron prohibidas
y quemadas. Toda eso pasó a ser considerado como
contrario a la revolución, hasta el punto de que en
los escenarios del país sólo quedaron vigentes "Ocho
obras modelo" que preconizaban la revolución y la
lucha armada.
Fue sólo en las últimas décadas del siglo XX,
bajo el liderazgo del Sr. Deng Xiaoping que China

emprendió la reforma y apertura, y abrió las puertas
al capitalismo transnacional. Esto produjo una
metamorfosis o versión actualizada del rechazo a
las tradiciones culturales autóctonas. No es difícil
imaginar que el considerar las tradiciones como la
raíz de la literatura chocó con una fuerte crítica de
diversas partes. Muchos literatos, acostumbrados
al modelo del realismo revolucionario o realismo
socialista ruso y soviético, incluidos importantes
funcionarios de la cultura, creen que la búsqueda de
las raíces constituye un sospechoso retroceso hacia el
feudalismo. Según ellos, si hay raíces, sólo existen en
la Revolución Rusa de 1917, y en Yan'an, que es el lugar
sagrado de la revolución moderna de China. Por otra
parte, otros intelectuales, que adoran lo occidental,
tachan la búsqueda de las raíces de puro nacionalismo,
de contracorriente conservadora. Según sus palabras,
¿qué necesidad hay de buscar estas raíces podridas
si lo urgente es cortarlas? Tal como lo dijo un crítico
chino en una frase que se ha hecho célebre: China no
tendrá esperanza alguna hasta que sea colonizada por
el Occidente durante trescientos afios.
Estas dos visiones críticas, una de adoración a la
Unión Soviética y la otra a Estados Unidos, una que
preconiza la "destrucción de las cuatro antiguallas"
y la otra , "la occidentalización completa", son
ideológicamente opuestas y, sin e1nbargo, forman
una divina alianza en cuanto a la impugnación de
las tradiciones culturales autóctonas de China.
Representan de manera conjunta la dura opresión de
la civilización occidental contra un país del oriente
en vías de desarrollo y comparten la misma lógica
histórica del progresismo y del universalismo. Bajo
esta lógica, la civilización no presenta diversidad y
la única pauta reside en "progreso" versus "retraso".
Si China llega a ser una potencia con una población
próspera, tiene que aprender todo de Occidente,
superar a Occidente y convertirse en el Occidente

�ANATOMÍA DE LA CRÍTICA

Número Dos de color rojo o azul, aunque se supriman
la mayoría de ellos han sido bautizados "escritores
los palillos y en cambio se usen el cuchillo y el tenedor,
zhiqing" (jóvenes educados en la ciudad y enviados
se tifia de rubio el cabello, se olvide a Confucio y a
al campo para ser reeducados durante la "Gran
Lao Tzu, se sustituyan los caracteres chinos con la
Revolución Cultural"), que abarca tanto a los que
escritura latinizada y el Pinyin, pues justamente ésta
pasaron a vivir de la ciudad al campo como a los que
última fue la orientación de la reforma de la escritura
regresaron al campo tras estudiar en la ciudad. Son
de los gobiernos chinos tanto del partido nacionalista
personas que crecieron a mediados del siglo pasado
como del comunista en el siglo pasado.
y acumularon dos experiencias de vida: la rural y la
En realidad soy un fanático de la cultura occidental.
urbana. En su memoria no sólo está la ciudad que
es una ventana para divisar la civilización exterior,
El afio en que escribí el artículo Raíces de la literatura,
sino también el campo, que es un museo vivo de la
estudiaba inglés en una universidad. Me sumergí tanto
en este idioma extranjero
civilización autóctona. Por
DUDA,
LA
LITERATURA eso, no habría forma más
que sólo me acordaba del SIN
chino cuando escribía a NECESITA RAÍCES, PERO TAN• natural de llamarlos que
"mestizos culturales", que
mis familiares. Más tarde
BIÉN
HOIAS,
TALLO,
FLORES,
traduje al chino obras del
sintieron en carne propia
escritor norteamericano ASÍ COMO OTRAS CONDI• los choques , conflictos,
Ray1nond Carver, del
CIONES COMO PARA CRECER rupturas y agitaciones de la
checo Milan Kundera y
cultura. Sería también muy
del portugués Fernando COMO ACUA, TIERRA Y AM• natural que esa idea de la
Pessoa , gracias a este BIENTE. EN ESTE SENTIDO, búsqueda literaria de raíces
conocimiento linguístico.
les facilitara liberar todas sus
Sin embargo, dudo de la SERÍA RIDÍCULO YESTIR A contradictorias emociones
posibilidad y racionalidad MUCHOS ESCRITORES CON EL psicológicas de la pubertad
de la citada "transfusión"
para participar en un diálogo
UNIFORME
DE
,,BÚSOUEDA
DE
cultural. Las dos novelas
cultural muy largo en la era
ya traducidas al espaíiol, Pa RAÍCES" PARA SU PARTICI• de la globalización. Los
papa y Diccionario de Maqiao,
PACIÓN EN UNA SUPUESTA "zhiqing" tienen un especial
son mis producciones
salón de clase en el que
bajo este contexto de CARRERA COLECTIY.A..
vivieron la opresión cultural
pensamiento. Hay otros
en ambos sentidos.
ejemplos como los escritores chinos Jia Ping,va y Mo
En realidad, no me gusta esta etiqueta que me han
Yan, el primero vivió mucho tiempo en el campo del
impuesto de "escritor de la búsqueda de raíces", y
Oeste de China y el segundo en el campo del Este
tampoco creo que haya en este mundo alguna doctrina
de China. Los dos, como dijo William Faulkner,
que sea elixir de la literatura. Sin duda, la literatura
necesita raíces, pero también hojas, tallo, flores , así
siempre enfocan sus miradas en "un lugar del tamafio
de un sello que es la tierra natal", y son considerados
como otras condiciones como para crecer como agua,
como escritores emblemáticos, llevan a la narrativa
tierra y ambiente. En este sentido, seria ridículo vestir
los elementos de la historia, la geografía, folclore
a muchos escritores con el uniforme de "búsqueda
y leyendas, presentando un rico alcance cultural
de raíces" para su participación en una supuesta
autóctono en sus obras.
carrera colectiva. Algunos críticos podrían creer en
Estos escritores son diferentes en cuanto a las
esta panacea universal, pero nunca los escritores.
No obstante, "las raíces de la literatura" tienen que
técnicas de narrar, el gusto estético y las ideas
ver con el mestizaje cultural, con la multidireccional
políticas, pero se enfrentan ambos a las complicadas
relaciones entre la cultura foránea y la autóctona,
evolución histórica de la homogeneización y
que es una tensión entre fusión y conflicto. En China,
heterogenización de la civilización, que si no es tan

136

�ANATOMÍA DI! LA CRÍTICA

PAR.A. UM AUTOR, TODO P.A.TRI•
MOMIO CULTURAL CONSTITUYE
Y.A.LIOSOS RECURSOS Y MO ES
M.A.D.A. SEMS.A.TO DESCUIDAR E
INCLUSO MENOSPRECIAR SUS
RECURSOS ORICIM.A.LES.
importante entre los escritores de Europa y América,
ha de ser uno de los desafíos ineludibles de los colegas
chinos. Con una historia más bien separada de cinco
mil afias, altas montaflas y extensos desiertos que la
confinan en el Continente de Asia Oriental, Clúna
mantiene su propio sistema en cuanto a los lazos
de sangre, idioma, religión y modelo de gobierno,
etc. Sin vivir una colonización occidental completa
y profunda, será muy difícil que se convierta en una
reproducción de Occidente. Un camino chino que
comprende "tolerante pero diferente", "armónico pero
diferente" y "mixto pero diferente", otra posibilidad
de modernización o modernización de múltiples
fases, a lo mejor será esta la suerte de una nación de
desarrollo tardío. Eso es comparable a la literatura
latinoamericana, que no es una simple extensión
transoceánica de la europea, tal como Juan Rulfo
no es el Kafka latinoamericano, ni García Márquez
el Cervantes latinoamericano. lo mismo ocurre con
la literatura china, que posee su propio rostro con
características propias. El hecho de que algunos
periodistas y críticos nos otorguen títulos tales como
Kafka B, Kafka C, no nos produce ninguna alegría.
lo más importante es: lha existido una cultura o
civilización completamente pura? ¿Es real y confiable
la noción de Occidente? Es una gran cultura la
occidental, pero los números arábicos que emplean los
modernos científicos occidentales fueron invención

de los árabes. El cristianismo y el islam de Occidente
vienen del medio oriente, muy lejos del mapa europeo.
El sistema del servicio civil basado en los códigos
napoleónicos utiliza como referencia directa los
exámenes imperiales iniciados por China hace más de
mil afios. Por lo tanto, la cultura humana siempre ha
sido la separación en unión o la unión en separación,
lo uno mezclado con lo otro. Delimitar la cultura
occidental y la oriental, relacionarlas con lo moderno
y lo tradicional, no es más que un acto de pereza
mental que tiene muchos riesgos. Para un autor, todo
patrimonio cultural constituye valiosos recursos y
no es nada sensato descuidar e incluso menospreciar
sus recursos originales. De igual modo, reproducir
a los demás de manera exacta no es más que una
ilusión, al menos un desperdicio o una búsqueda por
todas partes de lo que se encuentra al alcance de la
mano, y esto supone desestimar la diversidad de la
civilización. Hace algunos afios conocí a un genetista
que me dijo que él y su equipo conceden mucha
importancia a las "especies primitivas", tales como
desenterradas de tumbas antiguas, plantas silvestres
crecidas en lugares apartados, es decir, especies que
aún no han sido utilizadas en la agricultura moderna.
Estas especies suelen evitar la degradación funcional
y conservar más genes de calidad.
Pero cabe preguntar ¿estas especies deben pertenecer a la tradición o a la modernidad? Si corresponden
a la tradición, lcómo podeinos descubrirlas, comprenderlas y utilizarlas sin acudir a la teoría moderna ni a
la ciencia genética? Si corresponden a la modernidad,
lpor qué las están matando los fertilizantes e insecticidas, la maquinaria y la producción a gran escala de la
agricultura moderna?
Esta es una historia del nuevo despertar de una
"especie primitiva", que posiblemente sea una
metáfora, una perspectiva de esperanza, oportuna para
los escritores de los países en vías de desarrollo. •

�ANATOMÍA DE LA CRÍTICA

La inclusión de la

Rusticatio

Mexicana' de Rafael Landívar,
en el curso de Literatura Mexicana

O IOSÍ RO■ERTO
MEMDIRICII.A.CA

o
z
o
o
z
o

..
X

'.,,

-o
N

...'
111

A

~
111
~

11

o
111

:!z

.'-.
1ft

o

1
~

1ft

o

1
~

f

138

�ANATOMÍA DI! LA CRÍTICA

afael Landivar, autor de la Rusticatio mexicana
fue uno de los jesuitas mexicanos expulsos, en
- ...
este caso a Bolonia, de los 650 que hubieron
de salir de la Nueva Espafia por orden real de Carlos
III, mandato del cual se libraron sólo en los territorios
vaticanos y en los de la reina Catalina de Rusia.
Landivar nació en Guatemala en 1731 y murió
en Bolonia en 1793. Se licenció en filosofía en 1746
y se doctoró en la misma disciplina en 1747, en la
Universidad de San Carlos de Guatemala. Llegó a la
Nueva Espafia en 1749. Ingresó a la Compafiía de Jesús
en 1750 y se ordenó sacerdote cinco afias después, en
función de que había cursado ya las humanidades y la
filosofía Fue profesor y rector del Seminario de San
Jerónimo en Puebla. Se estableció en Italia en 1767, el
mismo afio de la expulsión (Musacchio, 1990: 1004).

TRAD.CCIOMES CONOCIDAS
Para el presente trabajo, he tenido frente a mi y he
consultado las traducciones de Ignacio Loureda, de
1924, y de Octaviano Valdés, de 1942. Loureda era
catedrático de la Universidad Nacional de México y
en su advertencia "Al que leyere» sefiala:
Acaso no haya en toda la numerosa, valiosa y
erudita producción literaria de Méjico en el siglo
XVIII, que es por excelencia la centuria de la
cultura mejicana, sobre todo de su sistematización,
difusión y nacionalización, una obra tan eminente y
representativa como la Rusticaría mexicana del P. Rafael
Landívar, que es creo yo, en las letras mejicanas lo que
Alegre en la Ciencia[...). (Landívar,1924: v).

Loureda agradece a don Jaime Torres Bodet el haber
podido consultar en la Biblioteca Nacional los
ejemplares de la Rusticatio que procedian del Colegio
Apostólico de San Fernando (Landivar, 1924: vi).
Octaviano Valdés (1901-1991), por su parte, era
un culto sacerdote de la Arquidiócesis de México.
En 1922 ingresó a la Universidad Gregoriana. Doctor
en filosofía y teología en 1929. De 1930 a 1952 fue
profesor de griego, arte, filosofía y teología en el
Seminario Conciliar de México (Astey, 2011: s.p.).
Canónigo de la Catedral. Colaboró en la Gaceta del
Arzobispado y en la revista Ábside. Fue miembro de

la Academia Mexicana de la Lengua. Estudioso de
Horacio y de Landivar (Ocampo, 2007: v).
Valdés aporta más datos biográficos sobre Landivar
y dice que éste fue prefecto de la Congregación de la
Anunciata y rector del Seminario de San Borja en
Guatemala, vistió en el Noviciado de T epotzotlán de
México la sotana de la Compafiía de Jesús y al fallecer
en Bolonia el 27 de septiembre de 1793, fue sepultado
en la iglesia de Santa María delle Mu:ratelle (Landivar,
1942: vii). 1
Da cuenta Valdés de las traducciones al castellano
sobre esta obra de Landívar, mencionando las de Luis
Beltranera, Federico Escobedo y Joaquín Arcadio
Pagaza (fragmentos), al igual que la de Ignacio Loureda.
Acerca de la traducción de éste, Valdés opina que:
La versión de Loureda está en prosa y editada
con el texto latino. Tiene el mérito de haber
sido la primera translación completa, pero muy
desafortunada a causa de su infidelidad. Y no cabe
disculparla diciendo que se trata de lugares en que
por lo oscuro la interpretación es dudosa, pues en
la mayoria de ellos el sentido es bien seguro [...].
Si los limites de este estudio lo permitieran,
podria multiplicar los ejemplos hasta el cansancio.
No hay un libro sin varios pasajes falseados; baste
decir que haciendo a un lado inexactitudes de
poca importancia he contado unos ciento setenta
lugares en que aparece alterado sustancialmente el
pensamiento original.
Domina en la obra cierta dureza de lenguaje
y violencia de giros por la manera de traducir la
construcción latina, materialmente, sin adaptarla
al espíritu del espafiol [...].
Es lamentable también la impresión del
texto latino, sumamente descuidado; pues
comparándola con la segunda edición de Bolonia
de 1782 , he hallado unas sesenta erratas, de las
cuales no pocas dejan ininteligible el sentido.
Media docena de ellas consisten en alteración de
orden de los versos u omisión de ellos, uno o más,
hasta diez, como en el primer libro en que falta del
dieciocho al veintiocho. (Landívar, 1942: xx-xxii).
l \'er igualmente: Tradición jesuita en Guatemala: una ,1proximación
histórica, de Jesüs M. Sariego, trabajo de 18 págmas disponible en
ht tp://bíblio3.url. ed u.gt/Li bros/trdje_is.p&lt;lf

�ANATOMÍA DE LA CRÍTICA

LAIRD NACE MOTAR LOS ASPECTOS ESPACIO-TEMPORALES DEL POEMA
~

~

DE L.A.MDIY.A.Rp SUS IMPLICACIONES PAR.A LA MEIOR COMPREMSIOM DE
LA SOCIEDAD COLONIAL, CUYAS TENSIONES ~EN.AS SE 11AM COMEN•

ZA.DO A EXPLORAR".
LA. OBRÁ DE .ANDREW L.AIRD

Pero un libro que me ha parecido soberbio y que
merecerla pronta traducción al castellano es The
cpic of America. An introduction to Rafael Landívar and
che Rusticatio mexicana, nueva versión al inglés,
del profesor Andrew Laird de la Universidad de
Warwick, quien ha publicado varios trabajos de
investigación sobre Juan Luis de la Cerda, Francisco
Xavier Alegre, Diego José Abad y Bernardo Ceinos de
Riofrío.
Laird trabajó durante 2003-2004 en el Centro de
Estudios Clásicos del Instituto de Investigaciones
Filológicas de la UNAM, con una beca de la
Universidad de v\Tisconsin y de la British Academy,
lo que le permitió realizar este monumental trabajo,
que implica muchos afies previos de investigación y
conocimiento del tema. Está publicado en 2006 por
la casa Duck,vorth y lleva hermosas reproducciones,
amplísimas notas y una selecta bibliografíahemerografía. 2
Andrew Laird deja claro en su prólogo que
Landivar "era uno de los más destacados poetas
latinistas de América". Al mismo tiempo, sefiala que
"ha habido cuatro traducciones de la Rusticatio al
castellano, incluyendo dos en verso, y una al inglés
por Graydon W. Regenos", parte cuarta que él
reproduce en su Epic of America (Laird, 2006: 3-4).
En su conclusión, Laird hace notar los aspectos
espacio-temporales del poema de Landívar; sus
implicaciones para la mejor comprensión de la
sociedad colonial, cuyas tensiones "apenas se han
2 Algunos de los autores citados por l.aird son: Mauricio Beuchot,
D&lt;1vid Brading, Alfonso Castro Pallares, Gustavo Couttolenc,
Gerardo Decorme, M,uiano Cuevas.José Antonio Ferrer Benimeli,
Virginia Guedea, Tardsio Herrera, Anthony O'Higgins, A. L
Kerson, José Maria Lafragua, Miguel León-Portilla, J. ~1ara
Gaviilia. Alfonso y Gabriel Ménde:: Plancarte. Agustln Millares.
Bernabé Nav¡trro, Ignacio Osorio, Joaquln Antonio Peñalosa,
Manuel l. Pérez Alonso, Octaviano Valdés, M. A. Suáre::, R.
Shrifler y muchos más.

comenzado a explorar"; que contiene un inmejorable
material para ser estudiado en lo que hoy se denomina
como intertextua1idad; que queda por profundizar lo
relativo a la ensefianza,aprendizaje del latin como
lengua fundamental, al tiempo que llama la atención
a los académicos de habla inglesa acerca de la
necesidad de tomar en consideración a más poetas y
escritores hispanos, a fin de enriquecer la ensefianza
de las humanidades (Laird, 2006: 74-75).

CONTENIDO DE LA. ••snt:A.no ltlEXleA.HA.
La obra de Rafael Landívar contiene: una dedicatoria

a la ciudad de Guatemala; una advertencia que señ.ala
cómo la mayor parte de lo que evoca fue apreciado por
el poeta o constatado por veraces testigos, pasando
luego a los libros, que abordan ejemplos de los reinos
mineral, animal y vegetal, siempre con presencia
humana, a saber: los lagos (I), el volcán .Jorullo (II),
las cataratas guatemaltecas (III), la cochinilla y la
púrpura (IV), el afiil (V), los castores (VI), las minas
de plata y de oro (VII), el beneficio de la plata y
del oro (VIII), el azúcar (IX), los ganados mayores
(X), los ganados menores (XI), las fuentes (XII),
las aves (XIII), las fieras (XIV) y los juegos (XV),
libro al que dedico mi atención y que se ha elegido
por la experiencia de su didáctica para los alumnos
de Letras y de cuantos aman las humanidades, en el
curso de Literatura Mexicana. La obra de Landívar
contiene un apéndice sobre La cruz de Tepic.
Voy ahora a los primeros versos del libro decimoquinto de la Rusticatio:
LlBERXV: LUDI
Lustra venenaris posrquam montana sagirtis
Horrcntcsque canum turbavi murmure saltus,
Fcrt animus pravum ludis miscerc laborcm,

�ANATOMÍA DI! LA CRÍTICA

Et vires blanda fi·accas revocare quiete.
Ty11da1idac juvcncs, tcnui ludcrc disco
Sacpc juvat, durasquc animo dcpcllcrc curas,
Dicitc, quae festis pracstct spcccacula ludis
Occiduis cmissa plagis animosa juvcncus:
Et vidistis e11im pucri, et rcseratc potcstis.
Protinus armaros generosa in praelia Gallos
Ipsae sequar. Ncc c11im fas ese obduccrc pugnas,
~uac nova limphati recludunt monstra furoris.
Vix ccrvicc minax,Jastuquc elata supcrbo,
Inccssuque fcrox graditur crista ta volucris
Assiduo gaudens socias i11vaderc bello,
Cum ludi vcsanus amor, cum sacva vol upeas
Cl10rtibus abreptam parva concludit in aula,
Fimc pcdem rctinct, solcrsquc ad prcaclia servat

luego de las peleas de gallos, landívar describe con
detalle las carreras de caballos, que a tantos jinetes
como espectadores entusiasman, para luego narrar
la llamada fiesta brava o corridas de toros, mismas
que hoy día han sido cuestionadas en diversos países,
regiones y ciudades hispanolusitanas por la crueldad
hacia la bestia, pero que tanto arraigo tienen, por
otra parte, en nuestros pueblos latinos.

[... ]
LIBRO XV: LOS JUEGOS
Después de haber alborotado con mortales flechas
[las cavernas montafiosas
y de haber inquietado con ladridos los hórridos
[bosques,
se impone combinar el trabajo malo con el juego
y reponer las fuerzas perdidas con el agradable
[ocio.
iOhJ jóvenes tindáridos, que gustan frecuentemente
[de recrearse con el delgado disco
y ahuyentar con esto las preocupaciones,
digan qué juegos son
los que más practica la entusiasta juventud venida
[de Occidente:
y que ustedes han conocido de nifios y pueden
[ahora relatar.
Seguiré este tema, al punto, con las peleas
de los valientes gallos. Ciertamente no puedo
[ocultar las sangrientas pugnas
que estos nuevos monstruos del furor ponen de
[manifiesto.
Tan pronto como gallarda y orgullosamente
avanza el ave con su cresta alzada,
ril'lendo feroz continuamente con sus iguales,
el vesánico amor al juego, la cruel pasión,
saca a aquélla de su corral y la pone en una
[pequefla jaula,
donde se le liga con cuerda una pata y se le reserva
[astutamente para la pelea[...]

Nil tamcn occiduis pubes ardcntius oris
Optar, quam circo cauros agitare feroces.
Arca laca patee duro circumdata vallo
Plurima quae fusac praebct subscllia turbac
Pulchra coloratis, variisque omata tapctis,
Et quam solus adit ludo ú1dulgcrc suetus,
Sivc pcdes norit tauros illudcrc sal cu,
Seu fragcmris cqui duris regar ora capistris [...]
Non nunquam gladio nimium dwn fidit acuto
Tollitur in coclum confossus víscera cornu
Conccditque accr fatis gladiator iniquis.
Ille cruentata co,pus pcrvolvit arena;
Horrcscit visu populus, sociique periclo.
Hinc ali is aliac succcdunt ordine pug,,ac,
Dum juvac alccrnis ludos confundcrc ludis.
Mas nada prefiere tanto la juventud occidental
como la lidia de coros bravos en la arena.
Se prepara una amplia área rodeada de fuerte valla,
la cual ofrece muchos asientos a la numerosa
[concurrencia,
cubiertos éstos de coloridos y vistosos tapetes de
[ornato.
A esta valla o redondel entra sólo el preparado para
[esta suerte,
sea que sepa burlar al toro con sus sal tos,
sea que sepa dominar la cabeza del fuerte caballo
con el firme cabestro[...]
Algunas veces, el osado torero, confiando demasiado
[en su filosa espada,
es levantado por los aires y comado en sus órganos
[vitales.
El toro revuelca en la arena el cuerpo ensangrentado,
por lo que éste sucumbe de amarga muerte.
El público y los mozos se horrorizan ante la escena.
Continúan luego nuevas corridas, una después de
[la otra,

�ANATOMÍA DE LA CRÍTICA

alternadas y con la finalidad ele no hacer monótono
[el espectáculo.

Landívar advierte luego que, durante la misma
fiesta, se da igualmente el jaripeo de un toro bravo,
donde la bestia es sujeta para que la pruebe uno de
los mozos, montándolo como si fuera un equino,
pudiendo alternar la fiesta con carreras de caballos.
Consigna igualmente el poeta guatemalteco la suerte
de lo que hoy perpetúan los valerosos Voladores
de Papantla, que se dejan caer al espacio en una
demostración que no ha perdido su expectación
y colorido. Viene también descrito en el libro de
"Los juegos" la suerte del famoso palo ensebado. Y,
finalmente, relata Landívar la fuerza y hermosura del
legendario juego de pelota.
Nil vero miranda magis speccacula praebct
~uam numerosa vacans Indorum copia ludo.
lila prius densum sudan ti ex arborc gummi
Cogit (cuí virtus donavit clastica nomen),
Atque pilam vario magnam glomcramine formar,
~uac tenues supcretgeminatis saltibus auras.
Tune manus ingentem fingir sinuata coronam,
Primus ubigrandem sursum jacit ímpetus orbem,
~uin ulli manibus liceat contingcrc jactum;
Sed potius fcmore. auc cubitis. humerisque, genuque
[. ..].
~uod si aliquis manibus spheram pulsare volantem
Ausit, et incautus lege,n violare severam,
Ille, notam passus, patitur dispcndia ludí.
Nada, sin embargo, brinda un más sorprendente
[espectáculo
que el que ofrece una numerosa compafúa de Indios
[que así juegan.
Primero recogen una gruesa goma
tomada del árbol del hule (le dio nombre su elástica
[propiedad),
y reuniéndola forman una pelota grande,
que puede rebotar subiendo por el aire.
El equipo entonces forma un amplio círculo
y hace a lo alto el primer tiro de la pelota,
sin que a nadie le sea permitido, una vez lanzada,
[tocarla con la manos

sino, más bien, con los muslos, los codos,los hombros
[y las rodillas [...].
Pero si alguno de los jugadores osara cogerla con su
[manos mientras está en el aire
y violara esta estricta norma,
aquél, además de recibir una amonestación por
[quebrantar esta ley,habrá de J_:Qgar
[los gastos del juego.

COMCL■SIÓM

Por motivos de tiempo no me ha sido posible traducir
y comentar todo el capítulo o libro decimoquinto de
la Rusticatio mexicana de Rafael Landívar. Considero
que el prilner lector de este poema, o quien lo relea, ha
podido darse una idea de su forma y contenido, en un
afán del poeta por fijar la riqueza de estas costumbres
seculares, muchas de las cuales subsisten y son
practicadas hoy.
Vuelvo a insistir en la ensefianza y práctica de un
latín más avanzado en nuestras escuelas y facultades
de Letras, para que pudiendo saborear textos como la
Rusticatio, no abandonemos esta calidad de las letras
clásicas y continuemos en la creación, historia, análisis
y crítica de nuestras letras indígenas y virreinales,
dentro del curso correspondiente. •

REFERENCIAS
Astey, L. (1995). La leyenda del Teó[i!o. Recuperado el 24 de
mayo &lt;le 2011 de http://biblioteca.ítam.mx/estudios/estu&lt;lio/
letras41/rexrol/sec 1.html
Laird, A. (2006). Thc cpic of Amcdca. A11 i111roducrio11 IO Rafael
Landívar a11d rhe Rustica tio Mexicana. Londres: Duckworth.
Landivar, R. (1924). Rusricaci611 mejicana. Traducción lit eral y
directa de la segunda edición de Bolonia, 1782, por Ignacio
Loureda. Ciudad de México: Sociedad de Edición y Librerla
Franco Americana.
Lan&lt;l!var, R. (1942). Por los campos de México. Prólogo, versión y
notas de Octaviano Valdés. Ciudad de México: llNAM.
Macchi, L. (1951) Diccionario de la lengua latina, cuarta edición.
Buenos Aires: Editorial Don Bosco.
Musaccbio, H. (1990) D1ccio11ario e11ciclopédico de México. Ilustrado,
tercer-a reimpresión. Ciudad de México: Andrés León, Editor.
Ocampo. A. (2007). "\'aldés, Octaviano (1901-1991)" en
Diccionario de cscri!Ores mexicanos, siglo xx: desde las ge11eracio11cs el
arenco y novelistas de la RC11ol11ció11 hasta nuestros días. Ciudad de
México llNAM.
Sariego. J. M. (2010). Tradición jesuita en Guatemala: una
,1proximación histórica. Recuperado el 1 de mar=o de 201S de
http://biblio3.url.edu.gr/Libros/traje_g.pdf

�ANATOMÍA DI! LA CRÍTICA

;

;

Mll'OLOCIA IMl'IMA
·Y TRACICOMEDIA·EM:
l-

.LA GIGANTA,
DE PATRICIA
LAUREMT KULLICK

.. .Jr i/4

-

~- :'. ~lflQ~
·-

, y-:.~~

-.
•

--

•

~..

•

..-....
~~¿.
%,.

-. -...

,,¡,,,,1
1

, __

�ANATOMÍA DE LA CRÍTICA

n La Giganta, la tercera novela de Patricia
Laurent Kullick, la narradora - y sexta de
diez hijos- recrea y examina a la madre
como si la confrontara su propia conciencia: ''yo
nací - dice- para mirarte siempre, para vigilar
tu suefio, acompatiarte y cuidarte en la cantina de
los soldados". Sin embargo, este recurso sobre el
que se estructura el texto es al cabo una amorosa
interpelación que se desliza del dolor no asumido
hasta el júbilo de vivir, asi sea en las condiciones
menos propicias: tal narradora retrata el hogar de
aquellos dias como si cada uno de sus integrantes - o
al menos los hijos mayores- cumpliera complicadas
misiones especiales a lo largo de la jornada. Especie
de hilo umbilical, puente de plata entre el ser que
permanece dormido y aquel que remonta los limites
del espacio doméstico, su ejercicio se detalla asi: "te
explico a través de una sonda delgadisima que me
provoca una vibración dolorosa por todo el sistema
linfático".
Memorial zumbón que hace las veces de paliativo
contra la miseria y el caos cotidiano en que sobrevive
una familia que, con las distancias del caso, recuerda
a la de Thc Royal Te11e11baums, la película de Wes
Anderson, el recuento se torna una piadosa exégesis
del clan engendrado por la Giganta y el ingeniero
francés Etienne, un padre extrafio a su propio linaje
que se antoja sólo un visitante más de la casa. Entre
larga misiva y relación de hechos, más que de cargos
y reclamos (sin asomo de amargura, la voz le pide
extemporáneamente al abuelo exhibicionista que
evite ensefiarles su "cosa" o hacerles "mafias" a fin
de que no se retrase el proceso de maduración, con
el consiguiente "bajísimo coeficiente emocional" que
les traeria la experiencia), La Giganta se tiene también
como un esfuerzo entre creativo y curativo - se
deshilvana desde el "mar catártico" donde la narradora
dice encontrarse- sobre el que se asienta la mitología
íntima de un grupo cuya disfuncionalidad deviene
tragicomedia.

E

Así, presenciamos la preparación comedida de
una desgracia que a final de cuentas no fragua:
las tentativas de suicidio colectivo que la Giganta
emprende para escapar definitivamente de la
precariedad, tanto material como existencial, recalan
en opciones festivas o equivalen a ese ansiado gran
viaje que las familias normales planean para las
vacaciones. No cabe siquiera el drama en proponer
que si no mueren devorados por los tiburones en
Mazatlán durante un paseo improbable a esa playa,
lo hagan dinamitados de regreso en la camioneta que
tampoco poseen. Caben, sí, el franco absurdo por el
prurito de cuidar las formas, como el plan de untar
de DDT a todos antes de darles una dosis de arsénico
para no morir llenos de piojos; y aun el episodio
fársico, a un paso de la carcajada - uno de sus hijos
la encuentra "mirando incrédula la llama de la tubería
de gas", convertida en un soplete que no evoluciona
en la llamarada y explosión final- , trágico sólo por
su ineficacia y el aura de impotencia que reserva para
una Giganta a la que derrota esa vida que se niega a
abandonarla.
Etienne en cambio si conseguirá dejarla, por
petición expresa de la mujer, convencida al fin de
que nada tiene que hacer junto a ella aquel hombre
"prestado" literalmente por la familia original que
dejó en Europa, y para el que México es sólo un
estado mental que lo ha atado a una parentela espuria.
Siempre lejano y ajeno - por un tiempo se emplea
en Oaxaca construyendo carreteras- , inasible aun
cuando permanece en casa, ocupado en emborracharse
para dialogar en ausencia con sus vástagos franceses o
en observar el cielo a fin de descubrir constelaciones,
sus hijos mexicanos se asumen como un error mestizo,
dislates genéticos o meros accidentes a resultas de un
experimento amatorio que empezó diecisiete afios
atrás, cuando sus padres se conocieron.
Su desarraigo, pues, se funda en esa fusión
imposible o tan difícil de congeniar en el seno del ADN
- coctel violentado, alebrestado, lodo convulso que

�ANATOMÍA DI! LA CRÍTICA

aún no se asienta- , concepto al que Patricia Laurent
acude con fortuna igual que al de los borradores
humanos. Subrayo esta cualidad provisional que
distingue a la progenie de Etienne y la Giganta por
la fonna en que se reitera tanto el término - "los
borradores humanos no duermen, sino vigilan porque
siempre están al borde de ser borrados de la faz de la
Tierra"- , como la noción de ese limbo ontológico en
el que para bien o para mal medran:
No estamos autorizados a existir, no tenemos
la bendición divina, no pertenecemos a esta
dimensión. Somos parte de una ilusión, de una
prestidigitación. Etienne suefia con el regreso
a Francia. la Giganta no sabe ni por donde le
llegó esta hilera de hijos y piojos: ella es una gran
bióloga experta en venenos. Alberto se fusiona
en un movimiento politico. Felipe se vuelve nifia.
Efraín, el acróbata supremo de la felicidad, caerá
en el abismo de la ausencia, en el mito de todos los
fugitivos.

Bocetados apenas, así sea para participar en un ensayo
de dimensión cósmica, los diez espíritus viajeros
fraccionados viven cada cual su suerte y muerte Alberto, el mayor, desaparece en calidad de prosélito
de la Uga 23 de Septiembre; Efraín, el segundo hijo y
héroe arquetípico de la casa, renuncia a ella cuando
pelea con su padre tras de que este intercambia a Felipe
por un reloj de oro y latas de ultramarinos, etcétera- ,
bajo la férula de ese humor que no escapa de la mirada
de su autora ni aun - o, por el contrario, sobre todoen los momentos convencionalmente signados para
generar cualquier otra clase de emoción. Pongo de
ejemplo la muerte de Alberto que, si bien es inobjetable,
la viene a confirmar desde el más allá, por obra de una
sesión mediúmnica, el espíritu de Abraham lincoln;
o la calistenia pavloviana a la que es sometida la bebé
Valeria por la narradora a fin de ganarse unos pesos,
ante un auditorio atónito por una escena que pareciera
ideada para el programa de Los Simpson.
Por momentos paganos que se encomiendan a
otros dioses, los que sean, con tal de ser socorridos
del infortunio al cual los condena la incuria paterna y
las inútiles jornadas de trabajo de la Giganta - volvía
a casa "borracha, semidesnuda y hasta golpeada",

A LO LARCO DE ESTA YERTICI•
NOSA SUCESl6N DE NECNOS
OUE DAN CUENTA DE LA CICAN•
TA Y SU PROLE, LA PROSA SE
~

YUELYE ADEMAS UN SURTIDOR
DE EPIFANÍAS: '"LAS CICANTAS
~

NO NECESITAN PROFESION, LA
TIENEN DE NACIMIENTO: PER•
DOMAN FÁCILMENTE Y APARTE
~

SONRIEN"■

perdiendo incluso el bolso y los productos que debía
haber vendido- , los hermanos de la narradora, al
igual que ella y sus padres, son presentados con
maestría socarrona, calculada, dosificadamente, en
un texto que va marcando su derrotero por medio de
prospecciones que anuncian los pasajes torales - la
huida de varios de los hermanos para trabajar en la
televisión y conseguir dinero, el incendio provocado
para acabar con todo, por ejemplo- , cebados
hábilmente para el lector con digresiones a manera de
estampas que potencian subrepticiamente el interés
en la próxima escena clave.
A lo largo de esta vertiginosa sucesión de hechos
que dan cuenta de la Giganta y su prole, la prosa se
vuelve además un surtidor de epifanías: "las gigantas
no necesitan profesión, la tienen de nacimiento:
perdonan fácilmente y aparte sonríen"; "La vida es
hermosa para los suicidas. Hay una dosis de cinismo
saberse prerreventado"; "Los occidentales nos
miramos y sonreímos porque no sabemos hacer otra
cosa en la oscuridad"; "la melancolía es un órgano
que no puede ser extirpado en Jerusalén", entre otras;
constatando con esta calidad escritura!, además de
su habilidad narrativa ya comentada, la madurez y el
talento de una de nuestras primeras escritoras.
Enhorabuena a Paty Laurent por esta tercera, breve
y no menos poderosa novela. e

�ANATOMÍA DE LA CRÍTICA

-o
e,

O MOllA LIZET CASTILLO ACalUE

Maternidad sin tregua en

LA GIGANTA

N

.....

...
111

A

◄
A

111

111

o
111

:!z;

Patricia Laurent Kullick
HABLAR 11E LA GIGANTA :\fO ES TAREA FÁCIL. TENE~OS QlTE SlT~1ERGIRNOS
EN LA LITElv\TURA DE PATRICIA LAlTRENT Y DESCl-BRIR lT&gt;!A NARRATI\'A
APARENTE;\lE:\fTE UGERA, :\fO OBSTA.'-ITE LLENA DE SL\·IBOLISMOS Y DE SITl'ACIOJ\TES
FlTERA 11E LO COt1lTJ\'. ESTA J\'0\TELA, Ql'E \'10 LA LlT= PRI}.i1ERA E~ }.1AR.:0 l)E 2015,
ES PARTE DE LA C()LECCIÓN Ai'-TDAN=AS DE LA EDITORIAL TlTSQlTETS.

.-.
.....

a
~

1:

:1

�ANATOMÍA DI! LA CRÍTICA

¿Ql'IÉ~ ES L1\ c;IGANTA? LA GIGANTA ES LA PROTAGONISTA DE ESTA HISTORIA
Y l1E Ql1IEN NllNCA SABE~1OS Sl- NO:\.fBRE, SÓLO QlTE ES INDÍGENA Y BEBEl1ORA
CO11PlTLSI\'A DE }.1E=CAl, CON lTN Jv1VY BlTEN ClTLO Y PIERNAS; ADEJ\1ÁS DE
CO:\TSER\1AR SlT DENTADlTRA CO}.1PlETA A PESAR DE LOS 10 HIJOS, PRODlTCTO
DE SlT RELACIÓN COK ETIENNE, lTN INGENIERO FRANCÉS LlEGAl1O A OAXACA
PARA PARTICIPAR EN OBRAS VIi\lES.
////////////////////////////#/////////////////////#/////////////////////#/////////////////////#/////////////////////////////////////////////////////////////////

a Giganta con su don de la fertilidad ha sido
productora de una prole similar a las doce
.....__ tribus de Israel. Cada hijo muestra un sello
distintivo. Esta progenie es inaugurada por Alberto
(el revolucionario) y seguida por Efraín (la voz calma),
continúa con Felipe (que quiere ser nifia), Violeta
(con sus monedas),Julieta (eternamente enamorada),
Susana (la bailarina), Carlos (que no entiende nada),
Óscar (se da cuenta del desmadre), Yazmín (llora,
llora) y la pequefia Valeria (la esperanza).
Valeria es un bebé bamboleante, deseosa de comer
crema de cacahuate, de lucir su vestido rojo símbolo
de libertad y de paseos. Valeria representa la máxima
expresión de libertad cuando con su pequefio dedo
indica la puerta y necesita salir de casa. "Nació lista
para irse." (p. 67).
La Giganta es la imagen de la madre mexicana, la
Chingada, la Malinche, la mujer nativa de estas tierras
violentada por el extranjero. "Explosión cósmica
entre la risa. Suefios en afiicos, pedacería de nifios, los
piojos también, a chingar a su madre. Nos evitamos
costosos funerales y oneroso terreno de panteón. El
rompecabezas de la raza mestiza que traerá la paz a la
Tierra ipuml, adiós a los mundos paralelos..." (p. 50).
La Giganta es México: Madre de todos y
desesperanzada en lo más profundo de su ser y de su
estirpe. Ninguneada por sí misma, pero a la vez reconoce
que su producción aunque sea genética es vasta,
importante, representa un crisol de ideologías y avidez
de esperanza, deseos por triunfar y salir adelante. Feliz
de su dinastía bella, con esa belleza europea heredada
del padre, con esa fuerza absoluta, heredada de la madre.
La Giganta es mujer, es madre, es representante de
una raza superior. Para mal vivir vende cosméticos y

L.A. NOYEL.A. TIENE L.A. PARTICU•
L.A.RIDAD OUE MUESTRA EL LADO
MÁS OSCURO DE L.A. MATERNI•
DAD Y LOS EXCESOS PROYO•
CADOS POR ACCIONES OUE SE
SALEN DE CONTROL.
libros por catálogo, también es duefia de una carcajada
capaz de acabar con todo.
La novela es la historia de una nación saqueada,
invadida, en busca de una identidad propia narrada a
través de la voz infantil de una nifia de 11 afios, parte
de esa prole milenaria llena de anécdotas de aventuras
y de saqueos. Narra lústorias de violencia familiar,
representadas en la piel de la Giganta, en la piel de los
nifios que tienen hambre y nunca se sienten seguros,
pero nunca demuestran el miedo.
Historias de los piojos y de los excesos que como
madre la Giganta comete. Cada escena representa los
recuerdos, recuerdos tristes divididos en 25 capítulos de
diferentes extensiones. Comienza con la remembranza
del intento de suicidio de la Giganta y el intento de
ahogar a los 10 hijos y continúa con otras posibles
formas de matar a los nifios. Una especie de Medea
mexicana que no termina de fraguar el plan y ejecutarlo.
La novela tiene la particularidad que muestra
el lado más oscuro de la maternidad y los excesos
provocados por acciones que se salen de control. La
autora utiliza tonos desde lo más sombrío hasta lo más
jocoso, conserva la mirada inocente de la nifia que está
contando la historia.

�ANATOMÍA DE LA CRÍTICA

LA CICANTA REPRESENTA LA DES•
MITIFICA.Cl6N DE LA MADRE QUE SU•
CUMBE ANTE LAS ADYERSID.ADES Y
SE SOMETE AL DOMINIO DEL PADRE.
Patricia laurent utiliza recursos estilísticos y
retóricos para describir cada situación familiar,
sin omitir hablar de lo deprimente de la vivienda;
sin embargo lo hace con un lenguaje sencillo y
perfectamente seleccionado para que sin importar
la carga emotiva del momento, se palpe ligero y
transitorio por parte del lector. Crea los ambientes
nauseabundos y melancólicos, alegres y nostálgicos,
llenos de colores, llenos de olores, de imágenes
y de piojos. la fluidez de su prosa es uno de los
elementos que hacen que esta novela presente las
situaciones familiares, de maternidad, hablar de
los hijos, hablar del marido, de los vecinos, de las
injusticias, situaciones comunes, pero también de la
revolución, del homosexualismo, de las enfermedades
y de las vejaciones que como indígenas sufren algunos
habitantes del terrufio que se describe en la historia.
Es muy loable la prosa de Patricia Laurent, ya que a
pesar de la sordidez de los pasajes, siempre hay manera

de salvar la situación y los nifios fungen como ángeles
guardianes de su madre, ellos la cuidan y no a la inversa,
que es lo que tradicionalmente debería suceder.
También vale mencionar que en el camino de la
literatura escrita por mujeres la Giganta representa
la desmitificación de la madre que sucumbe ante las
adversidades y se somete al dominio del padre. la
Giganta no es abnegada, no es objeto de maltratos que
queden impunes. Cuando está sobria actúa de manera
muy contundente, cuando bebe mezcal, no es capaz
de darse cuenta de los peligros a los que orilla a sus
hijos, sin embargo los hijos siempre saben qué hacer.
A lo largo de las 131 páginas que pasan ligeras, los
entrafiables personajes se funden con la transgresión
de la siempre conservada imagen de la maternidad y
acrecientan la idea de la justicia y de la fraternidad.
Brindan la esperanza de reconocer el valor de la
familia, que sin importar los infortunios, al mantenerse
unida sabe vencer todo obstáculo. e

-o
'f

..

N

'111
A

~

111

a:
111
o

111

.!z;

.'-.

.:
f

:

�•
•

comentarios a dos voces
FUTURO MOMCADA: Acerca de nuestro artículo,

quería comentarte que la idea es sostener una
conversación vía e✓mail en la que se pueda interactuar
a través de preguntas (y contra ✓preguntas ),
comentarios, citas, etc. y luego hacer una edición de
esos textos, con los fragmentos que cada quien quiera
afladir. Si estás de acuerdo podemos empezar por
donde sugeriste: lQué es un intelectual?

■EMITO ESTRADA I.A.RA:

En forma por demás
sintética, se puede decir que un intelectual es aquel
que utiliza su intelecto; esto implica, como decia
don Daniel Cosio Villegas, que se haga funcionar
ese remate superior de nuestro cuerpo que se llama
cabeza y que se ejerciten las capacidades propias del
ser humano y que nos distinguen de otras especies
inferiores en este sentido. Me refiero a la capacidad

�ANDAR A LA Rl!DONDA

de análisis, la capacidad de síntesis, la capacidad de
medios. No son pocas las ocasiones en las cuales un
juicio critico y la capacidad de aportación creadora.
gran autor que sorprendía con sus ideas escritas,
Todas estas capacidades están relacionadas entre
terminó contradiciéndose con sus acciones. En este
sentido, dada la casi inexistencia de un sentido crítico
sí y se utilizan para abordar un determinado
informado entre las mayorías,
problema y encontrar una
solución al mismo. La llamada TODAYÍAAESTASALTUR.A.S el intelectual aparece como
inteligencia, creo yo que no
un líder de opinión que bien
SE
SICUE
PRIYILECIAM•
es otra cosa que la habilidad
pudiera dedicar su tiempo
para utilizar las capacidades DO LA MEMORIUCIÓM Y a confundir, en beneficio de
mencionadas ante una SE SICUE BUSCANDO EL los intereses que le facilitan
la vida. Ed,vard Said decía
situación dada.
ACRÍTI• en uno de sus textos que "...
Se supone que la sociedad, SOMETIMIENTO
a través del proceso de CO DEL ALUMMO AÚM EM la historia es hecha por
socialización y a través de
hombres y mujeres, y puede
MIYELES
ACADÉMICOS
SU•
la educación formal, entre
también ser deshecha y re,
otras cosas, desarrolla esta PERIORES.
escrita siempre con silencios y
dimensión intelectual de los
elisiones, con formas impuestas
educandos. Nuestra realidad, desgraciadamente, es
y deformaciones que son toleradas". En este sentido,
el intelectual, que no es un sujeto objetivo, sino un
otra muy diferente; todavÍa a estas alturas se sigue
privilegiando la memorización y se sigue buscando
autor con cargas ideológicas claras, ayuda a escribir la
el sometimiento acrítico del alumno aún en niveles
historia y, claro está, a re-escribirla. ¿Cuál es entonces
académicos superiores.
el papel del intelectual?
Considero que el intelectual surge de diversas
carreras o profesiones, pero principalmente de
BEL: Creo que históricamente el intelectual siempre ha
estado cerca del poder, frecuentemente lo ha anhelado,
aquellas relacionadas con las letras o con las lla1nadas
ciencias sociales: Ciencias políticas, Derecho,
lo ha buscado con fervor, lo ha criticado, se ha dejado
usar o, también, se ha mantenido a cierta distancia,
Antropología, Sociología, Economía, Psicología,
Historia, etc. Todas estas carreras relacionan a la
buscando la libertad necesaria para poder hablar
persona con el conocimiento del hombre en sociedad,
con mayor objetividad de los asuntos sociales que le
con el poder, con el acontecer histórico de la
competen al tema político y a los políticos. Algunas
veces, para cumplir con su misión crítica, ha tenido
humanidad y lo sensibilizan respecto al papel de uno
mismo ante todos estos hechos.
que arriesgar el pellejo al toparse con autócratas que no
toleran la menor divergencia. Me refiero sobre todo a
Es necesario sefialar que el intelectual utiliza sus
capacidades para analizar críticamente su entorno
las dictaduras tanto de izquierda como de derecha.
social para sefialar rumbos, alternativas, soluciones.
Efectivamente esta correspondencia entre el
Para esto el intelectual tiene forzosamente que
intelectual y el poder es compleja y no se relaciona
solamente con el saber, con la información, con
expresarse, tiene que manifestar públicamente sus
ideas, sus análisis, sus juicios, sus críticas y sus
las ideas, sino que tiene un componente ético, un
aportaciones; tiene que escribir, tiene que hablar y, en
componente que se relaciona con el compromiso
términos de Freyre, tiene que "pronunciar su palabra".
profesional en cuanto a la búsqueda de la verdad y a la
difusión de esta verdad, cueste lo que cueste y esto no
es tan sencillo incluso en las democracias, menos aún
FM: Pensando en la existencia del intelectual
como un orientador de la mirada o un intérprete de
en democracias incipientes como la nuestra.
realidades, se me cruzaba por la mente la compleja
Respecto a las contradicciones que mencionas, sí,
relación que éste tiene con el poder, particularmente
efectivamente, sin embargo es necesario distinguir
su manera de acercarse a las instituciones y a los
entre el error y la perversidad. Un intelectual puede

150

�AMDAIIA LA

equivocarse en sus aseveraciones críticas y después
rectificar en sus acciones. Lo grave y moralmente
nefasto es cuando el intelectual se comporta en forma
contraria a lo esperado, rompiendo así la congruencia
entre lo escrito y lo actuado y decide en la práctica
aceptar lo inaceptable, con un trasfondo absolutamente
pedestre o monetario.

o
:z
o
o
:z
o

..
J:

'

-o
IO
N

...'
111
A,

◄
A,
111

a:
o

11

..
.-'.
111

◄

:z

:...
::a

FM: El error y la rectificación son hechos que merecen
algunas reflexiones, sobre todo teniendo en cuenta que
la historia es una materia sujeta a la eventualidad de la
interpretación y es muy poco común que un personaje
público se retracte por lo dicho o hecho. Sabemos
que la política mal entendida es el arte de decir
mentiras, quizá por esa razón ha sorprendido tanto
El Alcalde, un documental realizado por dos cineastas
y un periodista (Emiliano Altuna, Carlos F. Rossini,
Diego Enrique Osorno ). En este trabajo se abordan las
circunstancias del gobierno de Mauricio Fernández
Garza, presidente municipal de San Pedro Garza
Garcia (2009-2012/2015-2018). Lo sorprendente es
que este hombre, aun siendo pol1tico, dice verdades de
manera desabrochada, y esas verdades son realmente
lamentables, antiéticas e inaceptables, por decir lo
menos, sin embargo, es interesante saber que una
buena parte del público local parece no entender la
crítica implícita que hacen los directores, sino que,

1ft
~

Q,

~~ 1A i:ol.ÍJV.
1D ~

~AUAAV.S,

~QAELBal~t:'et.~

OJMAMEN'TE...

ll■ •OMDA

más bien interpretan la película como una apología
al personaje. Ante este hecho quedan en el aire dos
posibles interpretaciones: o bien el promedio de
la gente no tiene una cultura visual que le permita
entender que aunque el documental le da la voz a
Fernández Garza, no está de acuerdo necesariamente
con sus opiniones y acciones, o cuando se le dicen
verdades terribles al pueblo, este asiente por
ignorancia o por evasión.
BEL: En México nadie renuncia y nadie pide
perdón, me refiero a los políticos. Lo que decía de los
intelectuales que rectifican en los hechos es diferente,
recuerdo en este momento el caso de Octavio Paz,
que renunció a la embajada en la India después de
la matanza de Tlatelolco. En contraposición, Martín
Luis Guzmán, uno de los novelistas de la Revolución
más reconocidos, se solidarizó con Díaz Ordaz de
manera verdaderamente penosa.
La política real nos presenta a personajes-actores,
que mienten y que representan papeles agradables al
público. Son capaces de todo, especialmente cuando
tratan de captar votos en las famosas campafias
político-electorales. Desde cargar nifios hasta abrazar
ancianas, pasando por los bailes guapachosos en los
que se atreven a zapatear y a mover cadera con la flor
más bella del ejido. Son capaces no sólo de mentir sino
de manipular, de chantajear, de amenazar, de robar, y
también de matar. Esto no quiere decir que todos los
políticos sean así, considero que en todos los partidos
hay excepciones y gente buena con verdadera vocación
de servicio, que trata de hacer valer sus puntos de vista
y sus principios, pero considero que son una minoría.
Es necesario también hacer notar que un
político aparentemente honesto y de principios
mientras es parte de la oposición, puede cambiar
radicalmente ya en el poder, ante la necesidad de
realizar sus proyectos o ante la enorme tentación de
enriquecimiento rápido, más ahora cuando entran
en juego los millones del narcotráfico y del crimen
organizado. Esto que estoy diciendo para México
se puede generalizar para todas las sociedades
contemporáneas y para todos los tiempos, desde
luego con matices y diferencias. No estoy excluyendo
de esto a la misma Iglesia Católica o, precisando, a
la jerarquía de esta iglesia, detentadora de un poder

�ANDAR A LA Rl!DONDA

Respecto a la democracia
representativa, no hay de
BUENA, EM LA. TRINCHERA otra en cuanto a lo posible y lo
DE CADA QUIEN, ACTUANDO deseable, sin embargo, nuestra
realidad en México y la historia
DE BUENA FE Y COMOCIEM• política contemporánea
DO LAS POSIBIUDADES QUE nos sefiala que nuestros
diputados y senadores al que
OFRECEN MUESTRAS LEYESp siempre representaron fue al
MANIFESTANDO MUESTRAS Presidente de la República. A
IDE4S,
EIERCIEMDO
EL partir del cambio de partido
en el poder, los políticos en
;
AMAUSIS DE MUESTRA REA- el Congreso representaron
UD.AD Y EIERCIEMDO MUES• y actualmente todavía
;
representan a sí mismos y a
TRA
CRITICA
INFORMAD.A.
FM: Ante el hecho de que
sus partidos. los ciudadanos
cuentan casi exclusivamente
los inedias de comunicación
no sólo determinan el poder, sino que ellos mismos
para colectar votos en tiempos de campafia, para
comprar su apoyo en las periódicas elecciones o para ser
lo configuran, y ante la certidumbre de que la
utilizados como carne de cafión o como comparsas en
de1nocracia representativa aún no es posible en
eventos oficiales.
México, al menos en términos de la equidad ante
Para nuestros politices cuentan sobre todo las
el voto que puede uno figurarse como necesaria en
televisaras, los otros medios masivos de comunicación,
una sociedad, surge la noción de resistencia. Resistir
los empresarios grandes, los banqueros, los grandes
como sinónimo de fortaleza.
¿Cuáles son entonces las relaciones posibles entre
sindicatos controlados, el gobierno norteamericano y
ahora, también los grandes capos multimillonarios con
el intelectual y los medios de comunicación?
quienes algunos se han asociado provechosamente.
La resistencia siempre es buena, en la trinchera de
BEL: Respecto a los medios de comunicación, no
cada quien, actuando de buena fe y conociendo las
sé si se pueda afirmar que son los que configuran el
posibilidades que ofrecen nuestras leyes; manifestando
poder. lo que sí es cierto es que conforman elementos
nuestras ideas, ejerciendo el análisis de nuestra
muy poderosos en las actuales democracias. En
realidad y ejerciendo nuestra crítica informada. En
México, durante muchos afias, el partido en el poder
realidad este es el quehacer del intelectual, esté donde
niantuvo un control absoluto de todos los medios,
esté, en el arte, en la literatura, en las universidades,
no sólo con el monopolio del papel para la prensa
en el periodismo.
escrita (a través de la productora e importadora
de papel, PIPSA), sino con un dominio sobre la
El intelectual forzosamente tiene que relacionarse
radio, las revistas y la televisión cuando ésta se
con los medios de comunicación, tiene que publicar
sus artículos en los medios impresos, en revistas esinició. Con algunas honrosas excepciones, todos los
pecializadas, también dejarse ver a través de la telemedios "agacharon la cabeza" y, en cierta forma, se
visión y dejarse oír a través de la radio. Esto es abbeneficiaron económicamente con las publicaciones
solutamente necesario si pensamos que el intelectual
del gobierno. Las dádivas a muchos periodistas fueron
debe, como objetivo fundamental, no sólo analizar y
lo común y los periodistas mercenarios proliferaron.
Hubo actos verdaderamente vergonzosos de algunos
enjuiciar críticamente su realidad sino dar a conocer
sus puntos de vista al mayor público posible.
duefios y empresarios, quienes para quedar bien
con el presidente en turno se atrevieron a denunciar
la libertad del intelectual es la condición más
importante para que su pensamiento y sus juicios sean
"irregularidades" de sus colegas.
internacional inmenso. Es el
fenómeno del poder que como
decía lord Acton corrompe y
cuando es absoluto, corrompe
absoluta1nente . También
se puede decir que el poder
no corrompe, sino que es el
hombre el que hace mal uso
del poder, o también se podría
agregar que el poder aflora la
verdadera personalidad de los
políticos, haciendo que la parte
oscura y destructiva de su ser,
protagonice su quehacer.

LA. RESISTENCIA SIEMPRE ES

152

�AMDAIIA LA

correctos y reconocidos. Esta libertad del ejercicio
intelectual frecuentemente se topa con la sensibilidad
"delicada" del político autócrata y se producen
ataques injustos. El caso de Excélsior es significativo.
Don Julio Scherer, ante los ataques de Echeverría,
tuvo que abandonar el periódico en unión de todos
los editorialistas, que habían conformado - todos
ellos- un equipo intelectual de primer orden.
Televisa durante muchos afios estuvo a las órdenes
del ejecutivo en turno y frecuenteinente daba "dolor de
estómago" escuchar 24 horas el programa noticioso de
esta empresa, que decía únicamente lo que le convenía
al gobierno o al partido en el poder. Ahora todo indica
que, por primera vez en nuestra historia política, esta
televisara construyó y preparó a su candidato a la
presidencia, y lo llevó al poder con la ayuda del PRI a
sus órdenes: Enrique Pefia Nieto.
FM: Las relaciones de poder existen en todos los
ámbitos de la vida social, incluido el trato con las
personas más cercanas. Este hecho puede generar
largas reflexiones acerca de las mejores maneras
de establecer consensos en torno a determinadas
ideas. Debido a que somos humanos y no existe una
sociedad "perfecta", esas maneras de relacionarnos se
encuentran siempre en construcción. La ética es un
comportamiento común preferible para la mayoría,
es decir, consensuado. la ley detennina la puesta en
acción de una determinada ética, pero pudiera decirse
que carece de sentido si los gobernados no entienden
sus razones, o si dicha ética no hace parte de sus
comportamientos cotidianos.
Convendría preguntar si en las actuales circunstancias - me refiero a las condiciones establecidas por los
medios dominantes- la voz del intelectual independiente tiene alguna incidencia en el imaginario colectivo.
En este punto vale decir que la libertad del intelectual
comprometido con los medios de mayor cobertura,
pudiera no existir, si entendemos que la mayoría de éstos operan a partir de sus propios intereses y no de los
requerimientos informativos y de análisis que implica
la difusión de ideas en una sociedad.
Hace poco escuché una frase dicha por un
funcionario del servicio de seguridad de Israel - Shin
Bet- que iba más o menos así: "aquellos que son
vistos como terroristas por un bando, resultan ser los

ll■ •OMDA

defensores de los derechos del otro bando". Según esta
frase, todo pareciera reducirse a las subjetividades, sin
embargo, resulta importante preguntarse qué entiende
por "derechos" una sociedad, y en qué medida algunos
de esos "derechos" pudieran lesionar los de otras
sociedades. Al respecto, no estaría de más pensar cómo
se configura la posición ideológica de un intelectual.
BEL: Como veo las cosas, el intelectual está irremediablemente unido al poder, ya sea directamente, como
parte de la estructura política, aportando sus conocimientos, su análisis, su pensamiento crítico o sus
ideas sobre políticas públicas. Aquí vale la pena recordar, entre otros, al grupo que rodeó a .Juárez, posiblemente el gabinete más brillante que tuvo México en el
sigloXJX.
El rey, el presidente, el primer ministro, el dictador,
el director de empresa, el gerente, el secretario
sindical, el duefio de una televisora, el hombre más
rico del mundo, el padre de familia, el rector de una
universidad, el cura, el obispo, el cardenal, el papa,
todos están relacionados con el poder y lo ejercen de
una manera o de otra, y los integrantes de esos grupos
respectivos reaccionan también ante este fenómeno de
una manera o de otra.
El intelectual también tiene poder y también
lo ejerce. La información que maneja, su palabra,
el medio en el que se desenvuelve, sus análisis,
sus escritos, su contribución en los medios de
comunicación, su influencia en la opinión pública
y también la influencia que puede llegar a tener con
los que ejercen el poder político. Cierto es que en
nuestras sociedades son muy pocos los que leen los
periódicos, más pocos los que leen libros y más pocos
todavía los que pueden tener una opinión crítica
respecto a lo que leen, y esto limita sobremanera
el efecto de la palabra del intelectual. La mayor
parte de la gente en nuestra sociedad ve televisión y
principalmente los programas que podríamos llamar
de recreación, que en gran medida son basura. Todos
estos productos, efectivamente, entretienen a la gente,
pero también la deforman, la embrutecen, le minan su
capacidad crítica y la distraen respecto a su también
quehacer cívico de conocer lo que está pasando, de
reaccionar ante las diversas manifestaciones del poder
institucional y de actuar en consecuencia.

�ANDAR A LA Rl!DONDA

,,DISCREPAMCUC' ES UNA PAL48RA QUE MERECE ATEMCIÓM.
YIST.A. DE MANERA RÁPIDA PUDIERA SER IMTERPRET.A.D.A. COMO
EL IMICIO DEL COMFUCTO, SIM EMBARCO, CONSIDERO MÁS
.A.CERT.A.DO EMP.A.REMT.A.RL.A. COM L.A. MOCIÓM DE PLURALIDAD.

-oco
N

...'
111
A

◄
A
111

a:

111

o111

~

....
◄

~

'

z

&gt;
a:

o...
ou

'&lt;C

¡

1

111

J:

&lt;C

La palabra del intelectual incide en un pequefio
número de personas, y tal vez lo importante de esto
es que estas personas son las más conscientes, las más
informadas, las más alertas.
La cuestión del poder y del liderazgo es un fenómeno
complejo aún en los grupos pequefios, más aún en
los grupos mayores y más todavía en las grandes
comunidades urbanas en donde el poder político se

entrelaza con el poder económico, que a veces se funden
y en otros casos se enfrentan.
FM: "Discrepancia» es una palabra que merece atención.
Vista de manera rápida pudiera ser interpretada como el
inicio del conflicto, sin embargo, considero más acertado
emparentarla con la noción de pluralidad. No estar de
acuerdo pudiera suponer, en términos civilizados, la

�AMDAIIA LA

posibilidad de que dos partes o más argumenten con
respecto a un asunto, sin tomar represalias, sin pretender
la eliminación de uno de los contendientes dialógicos.
Al respecto citaré tres ejemplos bastante ilustrativos.
Primero: hoy me enteré que un caricaturista fue corrido
de su puesto en uno de los periódicos más importantes
de Monterrey, debido a que en una de sus publicaciones
criticaba al entonces Gobernador. Traducción: la
discrepancia es un arte poco practicado, más bien
tem.ido, aunque se haga con humor y en el contexto
pertinente. Segundo: hace un par de semanas me enteré
de que en otro diario de esta ciudad, la sección cultural
- o las dos páginas que más se le parecen- no ejerce
ningún comentario crítico acerca de las politicas estatales
en cultura - que lo merecen- , debido a que quien
dirigia dicha institución - CarmenJunco- es familiar
de los duefios del medio impreso. Traducción: cuando
todos trabajamos para el mismo bando la discrepancia
es un riesgo que pocos quieren (pueden) correr. Tercero:
escucho con regularidad casos de maestros que no son
recontratados en instituciones universitarias de la ciudad
porque intentan ejercer libre cátedra. Traducción: en las
instituciones educativas superiores - sobre todo las
privadas- el estudiante es un cliente y el maestro un
trabajador fácilmente sustituible, es decir, impedido para
ejercer una formación que puede pasar por el disenso.
BEL: la palabra discrepancia es una palabra mágica. Son

precisamente los que discrepan los que han cambiado
al mundo, para bien o para mal. Esto, enmarcado en lo
que podríamos llamar una postura dialéctica social o
lo que en Sociologia se llama Teoría del Conflicto. Esto
que estoy afirmando se aplica a cualquier manifestación
humana: en política, en economía, en cualquier ciencia
de las llamadas exactas, en educación, en filosofía, en
cuestiones técnicas, etc. El avance de la historia humana
y de todas las civilizaciones, ha sido precisamente por la
intervención de los que discrepan, los que cuestionan,
los que siempre han mostrado su inconformidad por lo
establecido. En arte, el pecado capital se comete cuando
se repite, cuando se copia, cuando se muestra incapacidad
para proponer algo nuevo, y en las actividades cientificas,
el avance se da cuando alguien construye una hipótesis
diferente, confrontando lo que existe.
En el plano político, la palabra discrepancia está uni,
da a la alternativa democrática; en realidad no se puede

ll■ •OMDA

hablar de democracia sin la posibilidad de disentir, sin
la posibilidad de dialogar, sin la posibilidad de debatir.
Toda esto, independientemente de que los que discrepan
son muy pocos. Son muy pocos, pero con ellos estamos
en deuda permanentemente.
la palabra discrepancia está unida a la palabra plural
y a la palabra democracia. lo más aburrido en esta vida
es relacionarte con personas que piensan exactamente
igual que tú, y lo más productivo, desde el punto de vista
intelectual, es lo contrario, es decir, la construcción de
relaciones conflictivas en las cuales se dé precisamente
la discrepancia, el debate y el respeto por el análisis y el
juicio crítico del otro. Esto sin embargo, requiere que los
dialogantes estén en niveles similares en cuanto a la infor,
mación, en cuanto a la formación y en cuanto al respeto y
la tolerancia precisamente de los argumentos diferentes.
Esto no es fácil de lograr, lo más frecuente es que las persa,
nas, incluso las personas inteligentes y cultas se "aferren" a
ideas preconcebidas y no permitan que los juicios del otro
cambien sus estructuras, su pensamiento, sus ideas.
Creo que en estos casos estorban las ideologías, pues
éstas están cargadas de emocionalidad y pesan tanto
que enturbian el encuentro con la verdad. Una ideología
es una reducción, en algunos casos, caricaturesca de la
realidad, en otros casos, una deformación perversa. lo
curioso y lo grave de esto es que independientemente
de lo erróneo o equivocado que sea una construcción
ideológica, los resultados en la práctica de su aplicación
política, económica, social, son absolutamente reales.
la historia nos muestra casos tristes, patéticos,
dramáticos, terribles o francamente criminales. Esto
para la izquierda y para la derecha.
Cuando la discrepancia es pública y es hacia un
personaje del medio político, frecuentemente algunos
medios ejercen una especie de autocensura y no
publican lo que consideran que puede afectarlos. Esto se
acentúa cuando los duefios de los medios, abiertamente
están a favor de un determinado partido político.
FM: Pensando un poco en el origen de la violencia,

podemos considerar que su germen se encuentra
en todos los seres humanos y que puede brotar
en diferentes situaciones dependiendo de, entre
otras causas, algunas que tú mencionas: formación,
información, reducción, imposición o equivocación.
Todo el mundo quiere apagar el fuego que se fue

�ANDAR A LA Rl!DONDA

encendiendo de manera gradual en México, pero
la verdad es que se especula mucho al respecto y se
tratan de ignorar algunas de sus principales causas.
Para ponerlo en pocas palabras diremos que existe
una ética malsana que se erige como modelo en
la sociedad y que surge de las relaciones políticas
corruptas. De manera que cuando un ciudadano
obtiene un cargo público, suele reproducir cierto
tipo de comportamientos que le acostumbraron a ver.
En el ámbito de la empresa privada, los monopolios
tienen un "código de comportamiento" en el que
siempre se privilegian (defienden) los intereses de la
empresa, es decir, de sus propietarios. Estos hechos
determinan los índices de pobreza, malnutrición,
insuficiencia en servicios, educación y salud en una
sociedad, en fin, llueve sobre mojado.
Algunas personas se cuestionan por qué en lugares
con igual o mayor nivel de pobreza no existen
semejantes estados de tensión. Se mencionará por
ejemplo al África subsahariana donde se encuentran
varios de los países más pobres del mundo (Angola,
Chad, Zimbabue, Zambia), cuyos indices de violencia
son menos de la mitad de los que se registran en
el país con la economía más estable de la región:
Sudáfrica. Claro, estas naciones no viven al lado de los
EU y tampoco enfrentan la eventualidad del tráfico
de armas y drogas, ni la decisión del gobierno para
"erradicar" los problemas sociales por la fuerza, en un
juego de alianzas que resulta muy confuso a los ojos
de la opinión pública.
Antanas Mockus, maestro y político colombiano,
sefiala tres ejes que determinan las acciones
censurables (punibles) en una población: moral,
cultura y ley. Estos tres filtros suelen ser diferentes en
cada nación, como quiera que las acciones religiosas,
culturales o legislativas que generan impedimentos
en un contexto, en otro no; lo hacen, sin embargo,
es importante decir que la satisfacción de las
necesidades básicas de vida para la totalidad de los
habitantes de un determinado lugar puede generar
grados menores de violencia.
BEL: Respecto al terna de la violencia, probablemente
debemos entenderla como parte de la sustancia
humana; la parte negativa, destructiva que habita en
todos nosotros y que determinadas circunstancias

hacen que aflore. Esto en el terreno individual,
pero desde el punto de vista social-estructural, es
necesario entender que existe, o puede existir una
violencia institucional, una violencia por parte del
Estado en contra de la ciudadanía, iniciándose así
lo que Hélder Cftmara llamó «Espiral de violencia»,
que principia con políticas injustas en contra de las
rnayorias, medidas de explotación, de manipulación,
de dominación y que como respuesta se da una
violencia revolucionaria de reivindicación.
El obispo de los pobres, como se llamó a este
insigne brasilefio, decía que «la madre de todas las
violencias es la injusticia», y en México, durante
decenios, se ha limitado la libertad de miles de
personas, se ha mantenido una situación no sólo de
pobreza de más de la mitad de la población sino de
miseria en muchos casos. Desgraciadamente, también
en México se ha construido una estructura social de
desigualdad con repercusiones insospechadas. Aquí
tenemos a uno de los hombres 1nás ricos del mundo
y por otro lado, a millones viviendo y soportando
algún grado de pobreza, que en algunos casos es
pobreza alimentaria. Existe una pequefia élite aliada
con el poder político que ha usurpado la riqueza del
país de muchas maneras. Alguien dijo que México es
surrealista, no, es descarnadam.ente realista; con un
realismo gubernamental hipócrita, manipulador y, por
otro lado, una ciudadanía que no acaba de nacer.
FM: Existen revoluciones violentas y no violentas.

las revoluciones no violentas tienen logros no tan
espectaculares, cotidianos, pequefios para explicarnos
más claramente. las transfonnaciones en este planeta,
en términos sociales, políticos, tecnológicos, tienen
altas dosis de violencia. l os cambios en la geología, los
cambios climáticos, los cambios en un cuerpo biológico
víctima de una enfermedad pueden tener circunstancias
similares, sin embargo, también podemos hablar de
cambios que en la naturaleza son el resultado de cierta
gradualidad y que además son cíclicos.
Sabemos que los muertos por acción de la violencia
siempre son contados según la posición ideológica
que se tenga: es frecuente el ocultamiento de grandes
atrocidades que hace el poder, sabemos también que
las víctimas de regímenes suelen ser olvidadas, a
pesar de la historia escrita o fabulada, a pesar del arte.

156

�AMDAIIA LA

UMA REYOLUCIÓN, DESDE EL
PUNTO DE YISTA SOCIOLÓCICO
O POLÍTICO, IMPLICA CAMBIOS
PROFUNDOS EN UN LAPSO DE
TIEMPO RELATIYAMENTE CORTO.
LA REALIDAD NOS DICE OUE HAY
COSAS OUE NO SE PUEDEN CAM•
BIAR EN UMA SOCIEDAD SIN UTI•
LlliR LA YIOLENCIA.

ll■ •OMDA

Existen acciones violentas que se vuelven normales
o se transforman en propaganda ideológica, a fuerza
de mencionarse. La denuncia es una cualidad del
intelectual, de hecho, la posición del intelectual debe
ser la del contradictor en contextos sociales donde
impere la injusticia, la antiética, la violación de los
derechos básicos. No un incendiario, no alguien que
usa las palabras como armas, más bien alguien que
revela y se rebela.
Es un hecho que trabajar para el poder representa
comodidades. En Monterrey se habla de la expulsión
de los jesuitas hace varias décadas, como resultado de
su aliento ideológico a las causas populares. También
se sabe que - casi al mismo tiempo- la Legión
de Cristo y el Opus Dei tuvieron gran acogida en la
ciudad, debido a sus claras simpatías con la derecha
local. La fe funciona mejor para algunas personas
cuando se gana en abundancia.
Las sociedades pueden sintetizarse en unas cuantas
ideas asumidas de manera mayoritaria. ¿Cuáles podrían
ser las ideas más viables en una sociedad como la nuestra?

lo que está pasando en todos lados con la influencia de
las redes sociales y la posibilidad de buscar infonnación
de cualquier cosa, la posibilidad de comunicarte como
lo estamos haciendo en estos momentos, la posibilidad
de tener contacto directo con las manifestaciones
artísticas de todos los tiempos, etc.
Una revolución, desde el punto de vista sociológico
o político, implica cambios profundos en un lapso de
tiempo relativamente corto. La realidad nos dice que
hay cosas que no se pueden cambiar en una sociedad
sin utilizar la violencia. La lucha por la libertad
siempre estará presente, incluso ante la promesa de
seguridad y de satisfacciones económicas. Acabo
de ver una película sobre la Rusia en los tiempos de
José Stalin y se me grabó una frase atribuida a este
dictador: "La muerte de un hombre es una tragedia,
la muerte de un 1nillón es estadística". Las grandes
matanzas han sido también en nombre de Cristo y
tomando como bandera la defensa de una determinada
fe religiosa. El poder siempre corrompe. A propósito
de las revoluciones , Cristo es uno de los grandes
personajes que durante siglos ha influenciado el
comportamiento humano. Agrego que para la mayoría
de los que se dicen católicos en México, Cristo es el
gran desconocido.
Es importante decir que, en México, los conquistadores utilizaron la violencia, la palabra, la religión y el
engafio. Cortés pro1netió a los pobres Tlaxcaltecas liberarlos de los imperialistas Aztecas y lo que les dio fue una
nueva dominación que duró hasta el siglo XIX. Recuerdo
lo que decía uno de los Virreyes, dirigiéndose a los pobladores indígenas: "Ustedes están para callar y obedecer",
y parece que esta ha sido la consigna aún después de una
supuesta revolución.

BEL: Considero que los cambios actuales, profundos,
y que han afectado el modo de vivir de toda la gente
en el mundo han sido realizados no por políticos, sino
por tecnólogos, por ingenieros, por personas creativas.
La computadora, el teléfono celular, la tableta, etc.
están modificando la manera de vivir de mucha gente,
para bien o para mal. Todo lo que estamos viviendo
en estos momentos es un cambio revolucionario, que
incluso en algunos casos, ha determinado cambios
políticos, recordemos lo que ha pasado en el inundo
árabe, con las dictaduras y la rebelión de los jóvenes,

Flill: La violencia es una de las manifestaciones del espíritu humano, surge de manera animal, como una advertencia, como una defensa del territorio, como una manera de
imponerse por la fuerza. En fin, todos podemos ser violentos o violentados.
Alguna vez le escuché decir a un indígena del Cauca colombiano que sus anuas eran las palabras. Se refería al poder de su mitología, a la vitalidad del pensamiento. El Cauca
es el departamento - estado- con mayor población indígena en Colombia y uno de los más sacudidos por las
múltiples manifestaciones de la violencia, ocurridas en el

�ANDAR A LA Rl!DONDA

cruce de annas en manos civiles, militares y paramilitares,
el narcotráfico y la arremetida de los proyectos extractivos transnacionales. En fin, los pueblos indígenas siguen
siendo, en varios sentidos, luces en medio del camino.
BEL: La violencia actual se relaciona sobre todo con la

actuación del narcotráfico, al que se le atribuyen cuando
menos sesenta mil muertos durante el sexenio pasado
y más de treinta y cinco mil desaparecidos, a la fecha.
Esto es una tragedia que está marcando a la sociedad
entera con el signo del terror, la sangre, la corrupción y
la descomposición de las estructuras del Estado y de la
sociedad misma. Creo que esta crisis es profunda y no veo
alternativas a corto plazo.
El Estado está debilitado, las instituciones sociales están quebradas y el poder de los criminales se manifiesta
por todos lados.
FM: Hablamos de un genocidio en México, sin embargo,
el país sigue andando. En el fondo, cualquier acto violento

es una manifestación del miedo. Así mismo sucede en
Colombia, desde hace seis décadas, si contamos solamente la última fase de la violencia, que incluye el alzamiento en armas por parte de civiles a través de los
grupos partidistas, los grupos guerrilleros, los narcotraficantes, los paramilitares financiados por terratenientes y la mezcla en mayor o menor medida de
algunos de ellos. El gobierno colombiano reconoció a
finales del afio pasado que el número de víctimas en los
últimos cincuenta afios de conflicto, supera los cinco
millones. El Estado considera como víctimas a las personas que han sufrido infracciones al derecho internacional o violaciones graves a los derechos humanos.
En Colombia, toda una generación de líderes
campesinos, políticos, sindicalistas y figuras del ámbito cultural, además de intelectuales y maestros, ha
sido asesinada. El asesinato es una de las estrategias
que tiene el poder para amedrentar a las voces disidentes, actuales y futuras. No son pocos los pensadores que
fueron silenciados de esta manera, intimidados o comprados por el poder.
Pensar en tiempos de crisis puede resultar peligroso, pero también es fundamental hacerlo, de esta
manera, artistas e intelectuales responden a su tiempo, poniendo espejos de cuerpo entero ante las sociedades en las que habitan.

BEL: Creo que la labor del intelectual es esa, elaborar

espejos de cuerpo entero para que todo mundo se vea
como es, en lo individual y en lo colectivo, con sus
virtudes pero también con sus lacras.
La búsqueda y el encuentro con la verdad, eso que
supuestamente nos hará libres, eso como finalidad
suprema de los científicos y de las organizaciones
académicas, eso como valor supremo de nuestra
existencia, eso es lo que representa el espejo de cuerpo
entero.
Sólo a.fiadiré que a veces nuestro cerebro nos enga.fia y
vemos lo que queremos ver. Corresponde a los "oculistas"
hacer que la visión se corrija y que todo mundo vea lo que
es. Esto es frecuentemente revolucionario y por lo tanto
peligroso. Es peligroso simple1nente porque los espejos
muestran niveles de injusticia, de explotación, de avaricia,
y esto trastoca el "orden" institucional.
FM: A la luz de la desaparición (asesinato) de 43

normalistas de Ayotzinapa, pienso cómo este hecho
ha sido una piedra de toque que ha sacudido al país.
Las cifras de asesinatos son escalofriantes, a partir del
sexenio de Felipe Calderón (2006-2012) como resultado
de la "lucha frontal" contra el narco. En la pesadilla que ha
vivido México desde entonces se nos ha acostumbrado

o
:z
o
o
:z
o

.
J:

......

!

o
N

...
......
111

A

◄
A
111

a:
o
111

....
111

◄

:z
......

éOUÉ LE PteA
A i5'1'1'.
soc1eDAI&gt; '?

~
~...
~

l:
Q

~

¡
~

158

�AMDAIIA LA

ll■ •OMDA

a la presencia de la muerte, sin POSIBLEMENTE ESTE SEA también era militar. Estamos
embargo, lo ocurrido en Iguala
hablando de principios del siglo
UNO
DE
LOS
MOMENTOS
surge como un hecho limitrofe, y
pasado.
entre muchas razones posibles, MÁS CRÍTICOS DEL ESTADO
Algunas personas calculan
esto se debe a que aparece como
MEXICANO COMTEMPORÁ• que en el estado de Guerrero se
una réplica de lo ocurrido en
generan aproximadamente 17 mil
Tlatelolco (1968): estudiantes MEO Y, PRECISA.MENTE POR millones de dólares al afio por el
conscientes e inconformes que ESO, SE REQUIEREN MEDI• cultivo y procesamiento de la
fueron silenciados por la fuerza.
amapola. Esto no es de ahora ni
Las circunstancias son diferentes D.A.S RADICA.LES PARA. LIM• es poca cosa.
en estos dos hechos, pero la PIAR LAS INSTITUCIONES
El grupo de los Beltrán
sensación es similar. Vivimos
Leyva y después los llamados
QUE
LO
COMPONEN.
en una sociedad totalitaria,
"Guerreros Unidos" son los
atemorizante, al mando de un
grupos que controlan, parece ser,
Estado que se fraguó en los estudios de televisión, sin
la plaza y las rutas de este lucrativo negocio. Negocio que
gobernabilidad, un Estado ligado al crimen, un Estado
dispone, como todos los de su especie, de una partida que
que es el crimen mismo.
podríamos llainar de "relaciones públicas". Que basta y
sobra para "convencer" a la policía local, a los responsables
BEL: El caso de Guerrero debemos enmarcarlo, como el
de la seguridad, a los alcaldes y quién sabe más arriba y
caso de Michoacán yTamaulipas y, tal vez como otras
hasta dónde.
entidades de la república, dentro de la problemática
Los traficantes están dispuestos a todo, por eso los
niveles de violencia, los asesinatos, las fosas clandestinas,
del crimen organizado y sus alianzas con políticos de
todos los niveles, con empresarios pequefios, medianos
la corrupción generalizada, la impunidad.
y grandes, con la policía, asi en general, y tristemente,
En Guerrero se encuentra el municipio más pobre de
también con mandos militares.
México: Metlatónoc y aquí los campesinos miserables
En Guerrero hace muchos afios que se cultiva amapola
cultivan amapola ya que, aunque los narcos los explotan,
y este cultivo se ha disparado en los últimos afios,
esta planta les deja más que el maíz. Este municipio
representa uno de tantos casos de violencia institucional;
simplemente porque el negocio de los opiáceos genera
las más altas utilidades en las actividades de lo que se
la violencia del olvido, de la explotación, de la miseria, que
conoce equivocadamente como narcotráfico y también
los criminales aprovechan perfectamente en su beneficio.
El Gobernador con licencia, la policía federal, la PGR,
porque la demanda en Estados Unidos ha aumentado.
el CISEN, el Gabinete Federal de Seguridad, la Secretaría
Los empresarios criminales del narcotráfico son
de Gobernación, las corporaciones militares, el Presidente
criminales y asesinos pero no son estúpidos. Si el
vecino país ya está produciendo miles de toneladas
Pefia Nieto lno sabían nada?
de mariguana y de muy buena calidad; si el gobierno
Posiblemente este sea uno de los momentos más
norteamericano está abriendo el mercado propio y está
críticos del Estado Mexicano contemporáneo y,
legalizando este producto no sólo para fines medicinales,
precisamente por eso, se requieren medidas radicales
que los tiene, sino para fines recreativos; si pronto
para limpiar las instituciones que lo componen. Medidas
radicales en el sentido de raíz, de fondo, de esencia; y en el
este vecino será el mayor productor de cannabis del
mundo; en buena mercadotecnia criminal, los narcos
fondo, en la raíz, tenemos una estructura política enferma
mexicanos han encontrado otra alternativa: la amapola
y una sociedad descompuesta, desigual.
y sus derivados, principalmente la famosa goma de opio,
La élite político-empresarial, por sí sola, no tomará
que por cierto, fue el primer producto de este tipo que
estas medidas radicales. Se requiere que surja la
nuestros paisanos empezaron a exportar a Estados
ciudadanía organizada y que exija pacífica pero
Unidos y, curiosamente, fue el gobernador de Baja
firmemente el cumplimiento de la ley y el imperio de la
California Norte el primer exportador. Debo afiadir que
justicia.

�ANDAR A LA Rl!DONDA

No se trata de crear más LA CUERII.A ES EL LÍMITE MÁS ca pi ta lis tas (n eoli beral es),
burocracia de seguridad, ni
tradúzcase esto como: la
LAMENTABLE
OUE
PUEDE
YI•
crear otra inútil corrúsión. Este
intención de satisfacer un deseo
no es un asunto policiaco, ni YIR UNA SOCIEDAD Y SURCE que nunca se sacia o el impulso
siquiera militar, es un problema
CUANDO LA POSIBIUDAD DE espasmódico del consumo
en todas sus manifestaciones
ecológico, político, empresarial,
asentado todo esto sobre una HABLAR DES.APARECE.
posibles.
En la época de la guerra fría
base social de corrupción cuya
manifestación más patética es la ilnpunidad, ésta más
enn--e los bloques liderados por Estados Unidos y la URSS,
grave aún que el delito rrúsmo. Se trata de un Estado que
existían guerrillas y convicciones ideológicas; ahora sólo
no ha atendido, en el caso del consumo de drogas, la parte
existe la ley de la oferta y la demanda. Crudo y duro:
preventiva y la posibilidad de legalizar~controlar este
vendedor y cliente, sólo que con armas de por medio.
asunto. Se trata de un estado de derecho alejado de la
Contra el narcotráfico nadie puede, porque disentir
realidad; se trata de que al país entero se le ha visto como
es peligroso y porque los beneficiarios econórrúcos son
cada vez más poderosos. A propósito, la ONU afirma
un enorme botín; se trata de que más de la rrútad de la
población ha quedado como una masa invisible para los
que entre el 70 y el 95% de las ganancias del narcotráfico
- dependiendo del tipo de droga- se queda en los
gobernantes, sin voz, sin fuerza, sin aliento. Se n--ata de
la desigualdad, se trata del engafio monumental, se trata,
Estados Unidos, Canadá y algunos países de Europa,
finalmente, de la debilidad de un ciudadano que no acaba
en tanto que los costos sociales son asurrúdos por los
de nacer.
países principalmente cultivadores y/o productores:
Es necesario encontrar la verdad sobre el caso de
compatriotas enfrentados a muerte, es decir, todas las
Ayotzinapa. Es necesario encontrar la verdad sobre
versiones posibles del pánico.
México. Es necesario encontrar el verdadero carrúno hacia
Diremos que el Tratado de Ubre Comercio (1994) fue el
inicio de la debacle mexicana la incapacidad de tener una
la consolidación democrática. Es necesario escuchar la
voz de los muertos y desaparecidos que claman justicia.
autonorrúa empresarial y alimentaria debido a un acuerdo
que, entre otras cosas, representó el establecirrúento de las
FM: Encontrar la verdad de lo que ha sucedido en el
rnaquiladoras de este lado de la frontera, lo cual supuso
México reciente es un tema fundamental, sobre todo
daflos ecológicos y condiciones laborales mínimas sin
cuando esa verdad aparece tan celosamente custodiada.
injerencia del Estado mexicano; a este empobrecirrúento
En pocas palabras, debe clarificarse cuántos de los
de la sociedad se sumó la deportación de cientos de rrúles
crimenes que se conocen fueron cometidos por el Estado.
de personas por parte de Estados Unidos desde 2006;
Una pregunta substancial para entender el conflicto
dos elecciones presidenciales dudosas (2006 y 2012); el
establecirrúento de la llamada guerra contra el narcotráfico
mexicano sería la quién le conviene la guerra contra el
narcotráfico? o, siendo más básico, la quién le conviene
(Felipe Calderón Hinojosa en 2006), así como la ola de
el narcotráfico?; además, ¿qué hechos desencadenaron
reformas legislativas (2013 , 2014) que vinieron con el
el narcotráfico tal como hoy se conoce en este país?;
presidente en curso, Enrique Pefla Nieto.
Analmente es clave indagar ¿quiénes son los beneficiarios
la guerra es el lírrúte más lamentable que puede vivir
de esta guerra cuyo capítulo anterior ocurre todavía en
una sociedad y surge cuando la posibilidad de hablar
desaparece. No está de más indagar ¿cuál es el origen de
Colombia después de treinta afios?
Cabe decir que ningún Estado puede derrotar al
la increíble cantidad de armamento que llega a este país?
narcotráfico debido a que éste asume la inexistencia
Si bien la pregunta parece tendenciosa, es evidente que
de la ética. Si la ética no existe, robar, torturar,
las fábricas de armas no se distinguen propiamente por
desaparecer, ejecutar no son acciones condenables,
promover la paz y la justicia en ningún lugar del mundo.
todo lo contrario, son las Klicencias" de las cuales se
Cuando el poder que te gobierna es la delincuencia,
vale el narcotráfico para crecer.
la instauración de un nuevo poder debe ser motivo de
El narcotráfico es la más rampante de las prácticas
hondas reflexiones. •

160

�-- ·

---

•FOUSTERONH

., ,,,

�co

o
N

'...IU
A,

~
IU

Clt

111

o
111

~
z

.&gt;
Clt

g
o

u

'

1
...fli

!

o

=
~

162

�LA CIUDAD DONDE UMO MACE Y CRECE SE MANIFIESTA, COMSCIEM•
TE O IMCOMSCIEMTEMEMTE EM CADA COSA QUE UMO REALIZA.. EM
EL CASO DE LOS QUE VIVIMOS EM MONTERREY Y SU ÁREA METRO•
POLITANA, UNO SE ENFRENTA A UN LUCAR LLENO DE MATICES,
DESDE LOS MÁS FAVORECEDORES HASTA LOS MÁS TRÁCICOS. AL
SER CONFRONTADOS POR UNA PIEZA D
ES LO QUE PERCIBIMOS.

D

D
D

SILVESTRE MADERA ESTO

�D ■ .+.RT ■ S

T

■ SP ■ IISMOS

ergio Silvestre Martínez Madera es
un artista plástico que domina dis,
tintas disciplinas como son el dibujo,
la pintura, el grabado, el muralismo y el stn:et
cartoon. Además de una técnica impecable en
sus trabajos hay mensajes que van desde lo
personal hasta lo sociopolítico, reflejando los
problemas del país y del mundo. Esto se debe
a que Silvestre no es un artista que se quede en
su estudio a plasmar miradas lejanas, sino que
puede adentrarse en cualquier ambiente y sen,
tirse cómodo, ganarse a la gente y sus pláticas,
conocer de primera mano lo que está sucedien,
do a su alrededor y plas1narlo con una mirada
analítica y mediante ideas claras y precisas.

S

111

111

-

111
~

u

111

G

j
◄
u
111

111

SU BÚSQUEDA Y COMPROMI•

:z

SO COM EL ARTE Y L4S CA.USAS

.,,

111

......

-o

SOCIALES LO LLEYAROM A C.A.•

N

...
......

MAR EL COMCURSO MA.CIOMAL

111

A

'"LOS 43" EM LA CA.TECORÍA. DE

◄
A

CARICATURA..

11

Su acercamiento al arte se dio desde muy
pequefio a través del dibujo, al darse cuenta de
que en las calles hay situaciones y personajes
tan particulares que es imposible no pensar en
plasmarlos en papel. Los afios y las distraccio,
nes propias de la edad despertaron en él un interés mayor por esta disciplina. Madera es Licenciado
en Lenguajes Audiovisuales (UANL). Su trayectoria
laboral lo ha llevado por diversos caminos, siendo al,
gunos de los más destacados su paso por el INAH de
Nuevo León donde se desempefió como dibujante na,
turista en el área de arqueología (2012-2014), su labor
como encargado de organización y logística de ex,
posiciones de artistas emergentes de la localidad en
la Universidad Humanista de las Américas, así como
su etapa como encargado de la obra pictórica en la
Biblioteca Magna de la UANL (2014-2015) donde
llegó a conocer otras perspectivas del mundo del arte.
La necesidad de ir consolidando su dominio de
otras técnicas lo ha llevado a tomar cursos de grabado

111
~

o
111

.....
◄
:z
......

-

s:::

u
~

y escultura con artistas de reconocimiento interna,
cional como Edgar ~Bacalao" Argaez, grabado, y Héc,
tor Olivares, escultura. Su búsqueda y compromiso
con el arte y las causas sociales lo llevaron a ganar el
concurso nacional "Los 43n en la categoría de carica,
tura, esto le permitió tomar un curso con el monero
Trino en el Centro Cultural Talavera CDMX y viajar
a Barranquilla, Colombia, en un intercambio cultural
donde pudo conocer el arte y realidades de otro país.
Es uno de los más jóvenes y prolíficos dibujantes
de este género en México. Su facilidad para la cari,
catura política puede apreciarse en los numerosos
cartones que ha realizado para Vida Universitaria , Siete
Días, Sol Azteca, El Horizonte y La Roe ka. Otros de sus

~
i
~

�,

\

dibujos pueden encontrarse en fanzines, como La
Nevera, y libros independientes, como Los hedonistas
cansados, y dos libros que condensan su trabajo y que
han sido adquiridos a lo largo de toda la república:
Crcativerio (2013) y Silvcstiario (2015).
Sus murales se encuentran en hoteles y restaurantes importantes de la ciudad, en exposiciones
con sus pinturas, dibujos e ilustraciones , pero también en la calle donde cualquier persona los puede
ver al salir del trabajo mientras espera el transporte
que lo llevará a casa. Con ironía y un humor puntual, las piezas de Madera estimulan al espectador a

cuestionarse una realidad que necesita ser expuesta y confrontada. Silvestre sabe que el arte puede
cumplir una labor social, que puede llevarlo a otros
lugares además de lo contemplativo y de la experiencia estética, que el arte y el artista no sólo deben estar en galerías, aulas y publicaciones especializadas,
sino que el arte y la vida pueden, y deben, estar también allá afuera, en un acercamiento con la gente y
los lugares. Esto es lo que vuelve a Madera un artista
completo que va más allá de la ejecución técnica y el
talento, lo cual se ve reflejado en su vida y congruencia, y, por supuesto, en su obra. e

�DI!

Á■Tl!S

Y l!SPl!IISMOS

SYLVIA MOLLOY
• RAÚL OLYEILA MIIARES

o

:z

!:z
o

J:

'
IO
o
N
'111...
A

~

A

111

et

111

o

11)

~

-&gt;:z""
et

g
o
u

!1ft'
m
...

¡

EN VIRTUD DE UMA CITA EFECTUADA A TRAVÉS DEL CORREO ELECTRÓNICO, ME
ENCUEMTRO A PUMTO DE EMPRENDER UN DIÁLOCO CON SYLVIA MOLLOY (BUE•
NOS AIRES, 1938), ESCRITORA, ACADÉMICA, ENSAYISTA, NARRADORA, AUTO•
RA DE DOS NOVELAS MUY PARTICULARES, Y DE UM LIBRO SOBRE BORCES QUE
ES TAMBIÉN EXCEPCIONAL.

166

�•■

~

RAUL OLYERA (RO): Quisiera que me contara un
poco, maestra, ¿cómo fue que empezó usted a escribir
de una manera consciente?

ARTES 'Y ESltl!IISMeS

sentido, agradezco haber podido hacer las dos. Cada
vez más quiero incluir esa veta critica, darle una vuelta
personal a la critica. De hecho, últimamente he escrito
textos que son una combinación de las dos escrituras.

SYLYIA MOLLOY (SM): La pregunta no es fácil,
o mejor dicho, la respuesta no es fácil. Yo de muy
RO: Lo que yo observé En breve cárcel es que hay como
chica, como todo chico, me gustaba leer mucho y
un filón biográfico, donde relato y crónica se traslapan,
pensaba que un dia iba a escribir, luego cursé estudios
de una manera que sólo el autor lo entiende o bien el
universitarios en Francia y
detective, es decir, el critico
comencé por el camino de la LA IDEA DE ESCRIBIR FIC• que siga su vida paso a paso.
crítica. Mi primer libro fue
Cl6M ME T.AL.A.DR.A.IIA PERO, SM: Me gusta la idea del
escrito en francés, La diffusion
de la littérature hispano-américaine AL MISMO TIEMPO, COMO detective, porque me acuerdo
en France au XXe siecle (1972), ESTABA
EMBARCADA EM que un amigo mío me dijo:
ésta novela se lee con la
y fue alú que comencé a leer
a Borges, quien fue uno de EL CAMINO DE LA CRÍTICA, curiosidad que uno lee una
los escritores que Francia ESCRIBÍ UM UBRO SOBRE crónica. Volviendo a lo que
descubrió tempranamente.
decía de la dificultad que tuve
■ORCES,
OUE
ME
PARECÍA
La idea de escribir ficción me
al principio, fue una dificultad
taladraba pero, al mismo tiempo, LA MEIOR MANERA DE LAM• sobre todo de época. Fue una
novela que yo publiqué en
como estaba embarcada en el
URME
A
LA
FICCl6M,
DE
Al.camino de la critica, escribí
Espafia, porque en Argentina
nadie quería publicarla. Era
un libro sobre Borges, que CUMA FORMA..
me parecia la mejor manera
plena dictadura y no había
de lanzarme a la ficción, de alguna forma. De hecho,
manera. Aceptaron el libro de Borges pero en la misma
mientras escribía ese libro comencé en forma paralela
casa editora, yo tenía un amigo ahí, quien me dijo: me
a escribir ficción. Ahí empecé a escribir En breve cárcel
gustaría publicarla pero francamente no puedo. En
vista de eso, tuve mucha suerte de poder publicarla
(1981). Terminé prácticamente al mismo tiempo Las
en Seix Barral. Cuando iba a Buenos Aires llevaba
letras de Borges (1979) y En breve cárcel.
ejemplares. Fue una novela que tuvo una circulación
RO: Eso es interesante, pues yo veo un maridaje,
underground al comienzo. Me he encontrado con gente
que la había leido en fotocopias. Se pasaban fotocopias.
una combinación muy particular en su obra, entre
la narrativa y el ensayo. Eso, creo, enriquece ambos
Está bien, es una manera de llegar a los lectores.
géneros: al ensayo lo vuelve menos árido y a la narrativa
RO: ¿La primera reedición vino con la Serie del
la hace más rica en conceptos. En espafiol, de pronto
Recienvenido?
no hay muchos autores así. Los editores quieren cosas
típicas, canónicas, 1nás puras, comerciales. ¿Usted tuvo
algunos problemas con su primera novela en Argentina?
SM: Hubo dos reediciones. La primera fue en Argentina
en un sello de poca difusión, Simurg. La segunda fue
SM: Encasillar a la gente. Primero quiero volver a
aquí en México con Alfaguara, salió en una serie que
patrocinaba el Claustro de SorJuana. Sandra Lorenzana
lo que decíamos de las escrituras que se conectan,
apoyó mucho la publicación de la novela, así que tuve
la crítica y la ficcional. Yo siento que cada una
"contamina" a la otra. Uso el verbo contaminar en
mucha suerte. La novela fue encontrando padrinos o
un sentido positivo, cada una enriquece a la otra
madrinas. El primer padrino fue Severo Sarduy quien
efectivamente. De modo que para mi se vuelven
me recomendó en Seix Barral. Para México mi segunda
una, son dos facetas de una misma escritura. En ese
madrina fue Sandra lorenzana y luego puedo decir que

�D ■ .+.RT ■ S

T

■ SP ■ IISMOS

Ricardo Piglia fue mi tercer padrino, dentro de la Serie
del Recienvenido.

RO: Con Ricardo Piglia ha habido una serie de
coincidencias, han sido ustedes maestros en el mismo
departamento de ciertas universidades estadounidenses.

cómo abordarlos. Hay un escritor chileno importante,
Augusto d'Halrnar, que se conoce muy poco, tiene una
novela notable, La pasión y muerte del Cura Deusto (1924),
que es una novela de contenido homoerótico y por eso,
creo, no se le ha leído, se le ha ignorado. Mi interés no
es elegir, llamar la atención sobre el homoerotismo en
la novela exclusivamente sino decir: está ese elemento,
mirenlo, es importante dentro de la lectura que hacen
acerca de la novela.

SM: Pero no al mismo tiempo, yo ensefié en la
Universidad de Princeton durante muchos afios pero
él vino después. Ahora estoy
libre como un pájaro. Estaba
EM EL CANON LA.TIMOAME• RO: No todos han tenido
en la Universidad de Nueva
la fortuna de contar con la
RICAMO
MO
LEEMOS
DESDE
York hasta que me jubilé. En
protección de un editor y
Buffalo comencé mi carrera
LA PERSPECTIYA DEL CÉ• amigo íntimo co1no Franc;:ois
docente, luego Princeton,
Wahl en el caso de Severo
MERO
Y
ADEMÁS
LEEMOS
A
Yale, Nueva York. ~Ahora
Sarduy, a cargo de Éditions du
POCAS ESCRITORAS.
estoy donde no estoy~, como
Seuil. ¿Usted conoció a ambos?
diría Gabriela Mistral. la idea
SM: Sobre todo conocí bien a
de Piglia ha sido estupenda.
la Serie del Recienvenido ha rescatado textos que ya
Severo. Era muy gracioso, con un sentido del humor
estaban agotados. Es muy bueno darle nueva vida a
estupendo, con una elegancia y despilfarro verbal
esos libros, el mío incluido.
notables, la capacidad de reírse de sí mismo, no sé, era
una esencia muy refrescante y a la vez de una ludicidad
RO: Volviendo al ensayo, es casi obligado hablar
ejemplar.
de Borges, referirse a él, en los libros de usted, en
particular, ¿cuáles son los puntos más originales, algo
RO: ¿y a Roland Barthes, un buen amigo de Sarduy?
que nadie hubiera sefialado antes?
SM: Fui a una conferencia suya, he leído en forma
extensiva a Roland Barthes y lo considero uno de los
SM: No creo que me corresponda a mí decirlo. He
hecho mucho trabajo sobre género en un momento
criticos más importantes del siglo XX. Una vez me lo
donde no se trabajaba como categoría crítica. En el
presentó Sarduy pero no lo frecuenté con asiduidad.
canon latinoamericano no leemos desde la perspectiva
RO: ¿y a Juan Goytisolo?
del género y además leemos a pocas escritoras. Me
interesaba mucho Delmira Agustini en su relación
con Rubén Darío. Ahí empezó el interés por el
SM: lo conozco poco, lo conocí de hecho en Estados
género como categoría crítica y, dentro del género,
Unidos, porque se le invitó a dar una conferencia a la
universidad pero no lo he leído.
seguir distintas lineas que se habían ignorado hasta
entonces, sobre todo, trabajar la disidencia sexual
como categoría válida de análisis literario.
RO: la propuesta de Goytisolo y la propuesta de
Sarduy, en particular en la novela, depende mucho
RO: lEn relación con Borges sería interesante?
del lenguaje. lEn su caso personal, la propuesta
novelística es distinta, quizá más sutil?
SM: No, ahí sí no me meto. Me interesaba además
rescatar escritores o libros que se han dejado de leer
SM: No sé, no sabría cómo describirlo. Yo trabajo con
por una suerte de consenso, no sé cómo llamarlo, la
fragmentos, los acumulo, y escenas que voy hilvanando.
Trabajo mucho con material autobiográfico o con
crítica ha dejado de lado esos textos, porque no sabe

168

�•■

memoria, personal o de otros, a veces acudo, robo
recuerdos, digamos. Me interesa ficcionalizar el
pasado que yo recuerdo, fragmentos del pasado
que recuerdo, como digo, no sé inventar, no me
interesa inventar. Pienso que ya hay suficientes cosas
interesantes en lo que pueda yo recordar.

RO: El género fantástico como tal, en definitiva no le
interesa, lo me equivoco?

ARTES 'Y ESltl!IISMeS

SM: Varia imaginación (2003) es de hecho una doble
cita. Es parte de un verso que José Bianco toma de la
literatura espanola y la usa para una de sus novelas.
Sobre la última producción de Borges, hay un libro
que me interesa 1nucho que es un relato de viaje, Atlas
(1984), porque es el viaje de un hombre que no puede
ver, que no ve el lugar a donde viaja, que recurre a
memoria, a citas, a cosas que le han contado, para
hablar de ese lugar que no puede ver.

RO: Creo que, desde el punto de vista estilístico, esos
libros tienen un acabamiento sumo, una perfección
muy grande. Quizá ahí se halle lo más grande.

o
:z
o
o
:z
o

..

SM: Es el trabajo de la miniatura. Son textos cortos,
muy torneados. No sé. Yo prefiero ver a Borges como
una especie de corriente. Si tuviera que decir un libro de
Borges para llevarme a la isla desierta, diría un libro del
comienzo, Evaristo Carriego (1930), ahí en ese libro está
prácticamente todo.

J:

'

"'-o

..'
N

111

A

◄
A

RO: Hay una coincidencia con Borges, por la formación

•o
111

en Ginebra, que es que él también escribió algunos de
sus primeros textos en francés, como usted. Es curioso.
Hay una parte del exilio argentino que se desarrolló en
Francia y adoptó incluso la lengua francesa como idioma
de expresión literaria. Algunos son buenos, ¿recuerda
usted alguno? Hay ciertos autores que sólo conocen los
franceses, porque realmente pertenecen a ellos.

ID

..
.-'.
111

◄

:z

o

X

1ft

i

o
...

u
u
:a

e:

::
Q

SM: No puedo, me encontraria con las manos atadas,
inutilizadas para el género fantástico.

RO: lQué opina usted de esto? A Borges se lo conoce
más por sus cuentos, a veces por sus ensayos pero, en
los últimos afios de su vida, publicó libros como Los
conjurados (1985), colecciones de poemas en prosa,
estampas, poemas de inspiración ,vhitmaniana,
porque eran versos muy largos, en resumen, de varia
invención. Usted tiene un libro que se llama Varia
imaginación, que son relatos, por cierto.

SM: Hay otros que se han quedado en Francia pero
siguen escribiendo en espafiol, pienso en el caso de
Sergio Delgado, un cuentista estupendo, poco conocido,
cuentista y narrador en términos generales. O bien
otros escritores como la poeta Silvia Baron Supervielle,
que comenzó en espafiol, fue a Francia, se quedó a
vivir allá y ahora escribe en francés pero se traduce
ella misma a veces al espafiol. Hay un ir y venir de las
lenguas en ciertos escritores, es un tema en el que ahora
estoy trabajando.

RO: Usted mencionaba a José Bianco, Borges , la
revista Sur, yo he leido las novelas de José Bianco y
advierto, como descubro en Kafka o en otros escritores,
una especie de homoerótica velada. Es un tema
interesante, porque no está muy explorado, y lo mismo se

�D ■ .+.RT ■ S

PENSÉ

T

■ SP ■ IISMOS

,no ES COMO UM

DOM.

IAUÉ IIA.COCOM ESTACOIMCIDEM•
CIA.: PUEDO OLYIDARLA. O PUE•
DO TRATAR DE EXORCIZA.RL.A, DE
Al.CUMA MANERA, ESCRIBIÉMDO•
LA!"Y ES LO OUE HICE.
podña descubrir en Borges, ahí desde luego es más velado
todavía, más sutil, más oculto, pero habría 1nanera.

habia manera, en plena dictadura, de hacer demasiadas
averiguaciones. No se perdieron por motivos politicos
pero todo era politizado en ese momento. Esa pérdida de
las cenizas maternas fue algo que me pasó a mi, de nuevo,
es algo que tengo que contar.
RO: Son varias lenguas, en su caso personal, en
principio el castellano, después el francés como lengua
de ensefianza, y 1nás tarde el inglés como lengua de
adopción, pues tiene usted libros escritos en inglés.
SM: No de adopción. Fue lengua paterna. Me crie en

SM: Seguramente ha habido trabajos que ya han mirado
el homoerotísmo en "La intrusa", por ejemplo, el cuento

de Borges. Hay un critico, Daniel Balderston, que ha
trabajado ese aspecto de Borges. Y el caso de Bianco
también. Es decir, aparece el tema. Los libros se leen
según las épocas y esa lectura homoerótica de Bianco
posiblemente no hubiera ocurrido en otro momento,
digamos, pero las perspectivas de lectura cambian, se
enriquecen, se combinan de 1naneras diversas.
RO: Si usted considera el caso de Kafka, un relato
como "La colonia penitenciaria" (1919), hay una serie de
prácticas sadomasoquistas que pueden interpretarse en
otro contexto. ¿De qué manera la propia biografía, las
vivencias personales forman parte de la obra narrativa,
qué distancia hay que tornar, si es que alguna, para
procesarlas, cómo es su método?

dos lenguas. Mi padre era argentino, hijo de irlandés
y de escocesa, pero la colonia inglesa en esa época
en la Argentina era muy cerrada y mantenia el inglés
como lengua. Mi papá, si bien argentino, fue a colegios
argentinos y todo, mantenia el inglés y nos hablaba a mi
hermana y a mi en inglés. Así que hablábamos espafiol con
mi madre, que era de origen francés, hija de franceses, pero
que habia perdido la lengua. Eso me taladraba mucho,
la idea de perder una lengua. Cómo no mantuvieron el
francés a la vez que el espafiol, me sigue preocupando.
Me da pena la idea de que una lengua se pierda cuando
se la puede seguir manteniendo. De alguna manera, eso lo
tengo bastante consciente, yo pedí aprender francés.
RO: Sobre todo, la de su madre. ¿Después no hubo
manera de volver a Francia, ensefiar allá, volver por
temporadas?

SM: No tengo método. He tenido, no sé qué palabra

SM: Fue muy difícil. Si bien me doctoré alli y todo, el

elegir, la suerte de haber escrito dos novelas cuyos
comienzos, cuya escena primera, digamos, corresponde
a una vivencia muy intensa núa y a partir de eso,
esa vívencia núa que elijo, pasar al ámbito narrativo,
novelesco, que sirve como de envión, me da el envión para
continuar. En el caso de En breve cárcel, esa experiencia que
cuenta la narradora de haber llegado a un apartamento
donde ya había estado y eso por casualidad, me ocurrió
en efecto. Pensé "Esto es como un don. ¿Qué hago con
esta coincidencia: puedo olvidarla o puedo tratar de
exorcizarla, de alguna manera, escribiéndola?" Yes lo que
hice. En el caso de la segunda novela, de Et1 breve cárcel, el
personaje que llega con las cenizas de su madre y luego
esas cenizas se pierden, verdad. Eso me ocurrió a nú. Las
cenizas de mi madre se perdieron por algún tiempo y no

sistema francés era muy cerrado en esa época y era muy
difícil entrar en él. Ahora es mucho más fácil. Pero está
bien, me mantuvo en un ir y venir que, de alguna manera,
intelectualmente, me nutre.
RO: Para concluir, yo que soy también traductor, me
interesa su opinión, ¿qué cosa podria usted decir al
respecto?
SM: Simplemente recordar que la traducción es, ante

todo, un acto de lectura. Ese acto de lectura cuestiona
toda idea de inmovilidad de un original. En cuanto se
traduce un texto se relativiza toda idea de texto original
y es lo más fecundo que puede pasar en la literatura,
establecer diálogos entre versiones de un mismo texto.

170

�•■

ARTES 'Y ESltl!IISMeS

LYOTARD VS EL MUNDO
EL ,,ESCRITOR FA.MTASMA.''
EM ACCIÓN

,,

~-

~~

• PA■LO ESPIMOSA YER.A.

.

.

,,,
~'\.i.~

,~
,~

8 , ,. ;~
\ ,..~~.Á " !:
:

...
:-,.;

111
Q,

- -~----------,
Q,

AUM~

l

l.POR OUÉ ESCRIBÍ ESTA MOYEL.A.?

a idea de explorar, como el Capitán
Nema en 20,000 leguas de viaje submarino, las
profundidades de este mar cenagoso en
que se ha convertido el México actual asolado por
poderes fácticos y "constitucionales", refiriéndose en
específico a los cárceles del narcotráfico y al Gobierno
federal, respectivamente, fue una idea que se tomó en
obsesión enfermiza hasta "explotar" al introducir, en

L

ese infierno, a un especie de Don Quijote de la Mancha
que en apariencia "no tiene vela en ese entierro": el
profesor Juan Lyotard K, un profesor de ciencias de la
comunicación de masas cuya vida personal se asemeja a
la de Indiana J enes en versión de antihéroe.
Juan Lyotard K. representa al ciudadano de este
país con todas sus cualidades y defectos, pero además
simboliza al "sujeto de la enunciación" del cuarto

�D ■ .+.RT ■ S

T

■ SP ■ IISMOS

IMFIMIDAD DE EYEMTOS Y PUES•
TAS EM ESCENA SURCIEROM DE
LA '"MADM", IMCLUYEMDO PER•
SOMAIES ENTEROS Y UNA CRAM
CANTIDAD DE ~FAIBSY MUDOS
MARRA.TIYOS QUE SE TEIIEROM
~

~

POR SI MISMOS COMFIMAMDOME
~

A MI, COMO '"ESCRIBIDOR", AL
ROLDE CASI UN.ARTESANO Y 11.AS•
TA DE UM SIMPLE ESPECTADOR
DE LA FIESTA ABRUMADO POR
LA CRAM CANTIDAD DE ACOM•
TECIMIEMTOS DESPLECÁ.MDOSE
LEMTAMEMTE AMTE MIS MARICES.
poder, el de los mass media independientes atropellados
por el Estado y por las fuerzas criminales organizadas
que exigen la "ley de l'omerra" que podemos sintetizar
como "silencio o plomo". Como prueba viviente,
además de los cientos de periodistas asesinados
en México, ahí está lo que sucede en Veracruz y la
reciente masacre contra un fotorreportero y una
activista social, Rubén Espinosa Becerril y Nadia Vera,
que se atrevieron a desafiar al Leviatán jarocho.
En el ámbito de la ficción, pero siempre reflejando la
hiperrealidad que nos permea de signos neokafkianos,
Lyotard es sacudido en un momento crucial de su vida
muy confortable, partiendo de principios del Zen
budismo, por una especie de sato1i o despertar de la
conciencia, por no hablar de "iluminación cósmica" de
la mente. Este "despertar" significa el revelar, contra
su propia voluntad, la existencia que él conoce de un
pacto mafioso disefiado bajo la mesa, al margen de la
sociedad, entre los jefes de jefes de los grandes cárceles
y la cúpula del poder del Gobierno federal, escalando
desde el gabinete de seguridad nacional hasta la
Presidencia de la República. Por supuesto tal empresa
está plagada de riesgos. Subirse al ringa enfrentar a
dos gigantes para "desenmascararlos" simboliza aquí
y en China una acción suicida, propia de un samurái.

IRRUMPE EL ,,ESCRITOR FAMTASM.MT

El problema al relatar la síntesis de este posmoderno
viaje de Ulises es que la novela, disefiada bajo un
estricto plan narrativo, se salió de control y empezó
a escribirse por sí misma. Día tras día durante esos
seis o siete afios que me llevó contar esa historia
de corte semiótico, el texto empezó a crecer por
sí solo y los personajes irrumpieron de manera
imprevisible, como una especie de "rizoma", en el
lenguaje de Deleuze y Guattari, o en un sentido de
"deriva" del discurso, remitiéndonos a la teoría de la
deconstrucción de Derrida, aunque yo prefiero, como
semiótico y apegándome al pensamiento de Charles
Peirce y de Umberto Eco, definir ese "modelo de
autoescribirse" como parte esencial de la semiosis,
es decir, la propia interpretación que alguien hace,
cualquier ser o cualquier entidad, en torno a un signo
y a su objeto. Es el proceso de "reenvío de signos" o
una nueva interpretación del proceso, en sí, la base de
la comunicación.
Lo anterior es importante para entender cómo
opera, al margen del escritor, un texto que se separa
de las intenciones del autor y que exige autonomía en
su devenir, las propias líneas o corrientes narrativas,
y que empieza a "escribirse" por sí solo o guiado por
una especie de "escritor fantasma" como diría Reman
Polanski. En Lyorard vs el mundo sucedió eso al pie
de la letra: infinidad de eventos y puestas en escena
surgieron de la "nada", incluyendo personajes enteros
y una gran cantidad de affaires y nudos narrativos
que se tejieron por sí mismos confinándome a mí,
como "escribidor", al rol de casi un artesano y hasta
de un simple espectador de la fiesta abrumado por
la gran cantidad de acontecimientos desplegándose
lentamente ante mis narices.
Así, la idea de crear un thriller político, una
novela negra o hasta un guion cinematográfico
tomando como protagonistas a dos grandes "sujetos
de la enunciación" como lo son los "jefes de jefes"
- incluyendo a sanguinarios sicarios de los cárteles,
así como los facciosos representantes del poder
político, escalando a los más altos niveles del Gobierno
federal y de otros poderes como el legislativo y el
judicial- se quedó atrás. Y la narración empezó a
desenvolverse y a multiplicarse por otras veredas

172

�•■

ARTES 'Y ESltl!IISMeS

y vericuetos que nunca tuve en mente dentro de mi
a la sociedad. Y así, apoyándose en un mass media, el
"plan maestro" que constituía la novela, la que hubiese
periódico La Galaxia de Gutenberg, publica, hasta cierto
podido concluir en menos de un afios, llevándome así
punto en contra de su voluntad, los términos del pacto
desatando así, tras abrir esa "caja de Pandora", toda la
a más de seis afios intentando resolver el crucigrama
o el "cubo de Rubik" en que se convirtió la obra. Por
ira de esos grandes poderes que se transforma en una
eso hablo del rizoma del postestructuralismo, de la
vendetta incontenible en contra del pobre de l yotard
deriva de la deconstrucción y de la semiosis narrativa,
y del mundo que lo circunda. Y me pregunto: lquién
fenómeno que se puede entender al darle lectura a
en este país, como indefenso ciudadano o persona
una ilnprescindible obra de Umberto Eco titulada
común y corriente, tiene la fuerza o los recursos para
Lector i11 fabula, un texto crítico
enfrentar la furia incontenible
que revela cómo opera este
de dos poderes como los
UN.A.
SÍNTESIS
DE
LA
OBRA
proceso de "auto-escritura" de
representados por los cárceles
una historia, donde el autor se NOS LLEY.A.RÍ.A. .A. SIMPLI• y por el propio Gobierno
transforma en lector y viceversa. FIC.A.RLA COMO LA LUCII.A. federal, este último como,
destaca louis Al thusser,
Estamos en el terreno de la
"semiótica del receptor", ni más DESICU.A.L ENTRE DOS PO• monopolizador de la fuerza
ni menos, del "interpretante DERES
OMNÍMODOS EN de Estado o de la violencia
otro": usted y yo. Lyotard vs
institucional?
CONTRA
DE
UN
TERCER
el mundo exigió su patente de
Una síntesis de la obra
corso y se salió con la suya y PODER: LOS NA.SS #EOIA., nos llevaría a simplificarla
autoescribió al margen de un
como la lucha desigual entre
COMO
ESTÁ
SUCEDIENDO
atónito escritor, yo mismo, su
dos poderes omnímodos en
propia versión de la historia, .A.CTU.A.LMENTE EN MÉXICO. contra de un tercer poder:
que por cierto está inacabada.
los mass media, como está
sucediendo actualmente en
l.DE O■É NOS 11.ABLA LA MOYELA?
México. l a masacre de periodistas que se atreven a
desafiar o develar asuntos ultra-secretos del mundo de
Una novela en sí es una especie de "historia de historias",
los cárceles o del ominoso universo del poder político,
de diferentes narraciones, las que en su momento
es más que un hecho. lo podemos leer de manera
cotidiana sin irnos al espacio de la ciencia ficción en
empiezan a entrecruzarse generando verdaderos nudos
brownianos que en momentos desesperan al lector.
revistas como Proceso o Nexos, y en diarios como Reforma,
El Norte, LaJamada, El Universal, Milenio Diario o Excélsior,
Así, podemos sintetizar en unas cuantas palabras la
gran historia o récitde la obra como podemos reducir la
aparte de muchos medios de estados o municipios
como el semanario Zeta de Tijuana. Muchos de los
trama de unfilm en dos minutos. Pero eso sólo nos da una
imagen muy analógica o connotativa del objeto en sí.
escenarios narrativos que aparecen en la novela fueron
Lyotard vs el mundo es la historia de un profesor,
extraídos de estos medios de comunicación con sus
que es periodista a la vez, enfrentado por cosas de las
propios nombres y citas, incluyendo textos completos
circunstancias a un gran secreto de la "política negra"
de periodistas críticos. Aquí la realidad cotidiana o
mítica, como diría Roland Barthes, se funde y confunde
que asola y devasta al país: un acuerdo mafioso de "no
con la hiperrealidad ficticia de la obra. A veces, en parte,
agresión" pactado entre dos poderes fácticos para
parece que estamos leyendo una crónica o una nota
proteger sus propios intereses (t'El Chapo" Guzmán y
la Presidencia de la República?). Por azares del destino
periodística de lo sucedido el día de ayer, y a veces la
realidad supera a la ficción como diría Julio Cortázar al
y gracias a su amistad con un súper-sicario amigo de
la infancia, tiene acceso a dicho documento top secret y
referirse a Rayuela. Es lo que convierte a la obra en una
no logra dominar a su conciencia, que le grita y le exige
apasionante narración donde no siempre sabemos qué
revelar dicho secreto de índole criminal para alertar
es realidad y qué es ficción.

�D ■ .+.RT ■ S

T

■ SP ■ IISMOS

UM eA.STl#C FUERÁ DE SERIE

Cada uno de los personajes que irrumpen en la
historia con su propia linea narrativa van tamizando,
texturizando, contextualizando y dotando de tercera
dimensión al gran relato y aquí es donde es necesario
destacar cómo la novela en sí se separa del "escribidor"
y 1narca su raya para empezar a desplegar, al inargen
de un "gran creador" o dictador su propia versión de
los hechos. Así la lústoria del mejor amigo de Juan
lyotard, un joven profesor diez afios menor que él
llainado J.J. lincoln, empieza a surgir exhibiendo las
entrafias del mundo de este personaje, admirador de
expresiones de la cultura popular (la Familia
Burrón) y del arte contemporáneo;
y él también profesor en la
USEMASS , Universidad de
los mass media, tristemente
asociado al "Indiana
Jones" del relato y cliente
frecuente del Starbucks
desde donde se escribe
la historia y se percibe
el infierno. Y la propia
madre de este joven,
Ma Marilyn quien rinde
culto a la Coatlicue y a
los dioses prehispánicos y
aztecas irrumpe de manera
imprevisible y provocadora
en esta "red de redes" en que se va
transformando el relato, dejándonos una
impresión de total incertidumbre y asombro.
"la venganza de los dioses se precipitará sobre ti con
toda su fuerza,Juan lyotard".
El joven Aristóteles Kowning de 17 afios, hijo único
de lyotard, vive en un mundo de metarrealidades, un
"mundo otro" que termina como empieza: de ficcióncolor-de-rosa a ficción-sangrienta sin que él o el grupo
de teenagers que lo rodea entienda de qué se trata. Aquí
el consumo de la ca,mabis, la golden, tiene mucho que ver.
Y el draina es que el adolescente no tiene oportunidad
de poder traducir el affaire al que son lanzados él y
su novia Alice love, igual que un golpe de dados en
las Vegas, el famoso Un coup de dés de Mallarmé que
decidirá su suerte. Tras irrumpir dentro de una alegoría

onírica, en el entorno cotidiano del propio Van Gogh,
su habitación en Arles (obra intervenida en la propia
portada de esta obra) y estableciendo un extrafia
relación téte-a-téte con el famoso pintor y después de
un encuentro azaroso con un piloto de Fórmula 1 en
la logósfera de Sao Paulo minutos antes de definirse
el Campeonato Mundial de Pilotos en el circuito de
Interlagos, Aristóteles no logra decodificar el porqué de
su aventura existencial ligada, por cuestiones del azar,
con la de su padre, quien también deja de ser duefio de
su voluntad para cometer atrocidades, o actos asertivos
en otro contexto. Finalmente, como un objet trouvé,
la cabeza del impetuoso adolescente aparece, como
una versión neobarroca de la Mona Lisa, en
el Museo Francis Bacon de Londres,
semejando una obra de arte post,
conceptualista del artista inglés
Maurice Himmler.
"El Orejotas" Rivera,
temible sicario que trabajó
bajo las órdenes de "Jefes
de jefes" de varios cárceles
y quien afios antes
interpretó a Gestas , el
ladrón que insultó a Jesús
en la puesta en escena de
"la Crucifixión" en el Cerro
de la Estrella de lztapalapa,
representa el "puente
intocable" que tiende rumbo a
su amigo de la adolescencia, Juan
Lyotard, con efectos inesperados, propios
de un film de Hitchcock. Es él el súper-matón de
la lústoria quien, en un arranque de ingenuidad o de
lealtad, le entrega las llaves de la "caja de Pandara" al
periodista-escritor rogándole utilizar dicho inaterial
para una novela inexistente y por supuesto, lyotard
genera un golpe de timón conforme a su naturaleza
mitóinana y exhibe el "acuerdo mafioso" en su columna
periodística bajo el sugerente titulo de El Presidente
pacta que desata el tsunami de la venganza o del "ajuste
de cuentas". Toda esta línea narrativa de amistades y
traiciones deriva en una mise-en-scene propia de una obra
de Beckett (Esperando a Godot) o de un film de Tarantino
(Pulp fiction) que no es válido develar en este evento. Seria
como asestar una pufialada al espíritu mismo de la novela.

174

o
z;
o
o
::,

...
Q

..,'

oN

g'

::,
X
111

a:

ID

o
111
o

.-u-..
a:

~
!'

3

�•■

ARTES 'Y ESltl!IISMeS

Otro personaje notable es Tony IYOJ'A.11.11 YS El 11'll#IIO, de los grandes jefes; Peter Peter,
D. Cooper, zar del narcotráfico
fiel amigo de J. l yotard, quien
radicado en Manhattan y hombre DE 800 P.ÁCIMAS, ES UNA intenta, vía la semiótica del arte,
de todas las confianzas del más MOYEL.A. OUE NA.Y OUE develar los misterios últimos
poderoso de los "Jefes de jefes",
de la obra de El Tintoretto en
LEER,
UM
DISCURSO
DE
Venecia; Nefertiti, la esposa de
quien establece una alianza
tripartita con el licenciado Karl LA REALIDAD COMTEM• Peter Peter que busca venganza
Trueno - alto y ambicioso POR.ÁMIE.A. OUE NA.Y OUE tras ser violada; el Presidente
funcionario de la Secretaría del
de la República, confinado
Interior con acceso directo al SECUIR HASTA EL FINAL, en su despacho de los Pinos,
Presidente de la República y UM EJERCICIO DE SEl1'l0• escenificando un largo soliloquio
en torno al "pacto maldito";
todo un aparato represivo a su
SIS
1#
PIHlfflESS,
EM
TÉR•
alcance- y el senador Ríoseco
Maurice Himmler, el inefable
- siniestro personaje de larga MIMOS DE JAMES JOYCE, artista británico que busca
trayectoria política con todo un OUE NA.Y OUE EXPERI• sacudir el mainstream del arte
background de eventos corruptibles
contemporáneo a cualquier
MENTAR,
OUE
YIYIR.
de alto nivel y de complicidades
precio; Mary Emily, la perfumista
facciosas, destacando su amistad
de livershop permeada por una
con grandes capos del crimen organizado y con toda
semiósfera de aromas y erotismo propio de un relato de
"Gabo", que se le atraviesa a lyotard y a "El Balas" sin
una red de contactos estratégicos que le permiten
llevar él y su familia un tren de vida propio de la Dolce
escrúpulos; loreta laplenaide, la exesposa de Lyotard
vita fellinesca (cualquier parecido con algún político
que lo maldice y estigmatiza para bonarlo del mapa a
mexicano es mera coincidencia)- .
toda costa, aliada a su eterno pretendiente Clark Kane;
Y el propio Juan l yotard Kowning, un "lobo
Oly Glamour, alter ego de lyn May adorada por l yotard
estepario" del México del Siglo XX, extraído de la
en sus noches onanísticas y de desvelo mientras su
mismísima posmodernidad de la que nos habla su
esposa trabaja incansable, como Penélope, hasta que se
hotnónimo, el filósofo francés, autor de La condición
harta; Diana Kane, discipula del profesor de semiótica
posmoderna, con toda clase de obsesiones, manías,
&amp;: mass media dispuesta a todo con tal de cruzar el "Mar
visiones, reticencias y hasta instintos criminales que
de los Sargazos" de los exámenes finales ...
lo convierten en todo un cronopio cortazariano que no
sabe, y parece no importarle, lo que quiere. Su propia
UMA MOYEL.A. OUE HAY OUE LEER
vida o lo que sabemos de ella a través de la novela es
un transcurrir accidentado y tautológico, una especie
Lyotard vs el mundo, de 800 páginas, es una novela que
de viaje u odisea hacía la nada, hacía el nonsense. lo
hay que leer, un discurso de la realidad contemporánea
único que le resulta apasionante al sefior lyotard es,
que hay que seguir hasta el final, un ejercicio de semiosis
aparte del estudio de la comunicación de masas y como
in progress, en términos de James J ayee, que hay que
buen hamo croticus en declive, las mujeres hermosas y
experimentar, que vivir. Es más que un reflejo o una
voluptuosas aunque estas sean vedetces de manufactura
representación de la realidad, la realidad misma apenas
virtual, de magazine o de película.
simulada. Es una historia de historias que supera la
A estos personajes se si 1man en la saga una docena de
ficción. Una narrativa que se desborda a sí mis1na.
seres ficticios inspirados en la realidad, como el General
Y no lo digo como "autor", sino como el artesano en
que me convertí en mi rol de "escribidor", quedando
Golf que presume de incorruptible y de honrado hasta
las cachas tras haber sido el gran decisor en la región
deslumbrado con el resultado final tras ser sustituido
militar del "triángulo dorado" en el Pacifico; "El Balas",
por un tramposo, chapucero e inteligente como
temible sicario quien, como a Terminator, no lo detiene
Sherlock Holmes, "escritor fantasma" que clonó mi
nada ni nadie para cumplir las encomiendas recibidas
identidad o que vino en mi auxilio. •

��MIIC ■ LÁNEA

e C.A.llLOI LÓPE'.I

CORRECIR
LO incorre ib le

E

l trabajo del corrector es polémico e incomprendido. Las opiniones extreinas sobre este
oficio van desde afirmar que el corrector es
un escritor frustrado hasta considerar innecesaria su
labor. Hay escritores que piensan que su trabajo no
debe ser tocado ni con el rasgufio de una coma, pero
hay otros que confiesan en privado -aunque nunca
lo expresen por escrito ni den el crédito donde corresponde- que el corrector es coautor de su obra, que
sin su ayuda sus textos serían un galimatias, o más
pobres, o antiestéticos.

a la mejor perla idiomática. La convocatoria ha tenido
gran aceptación entre correctores de estilo, editores,
traductores, disefiadores, escritores, periodistas,
publicistas, maestros, promotores culturales, autores
de manuales, funcionarios, estudiantes, quienes
aprovechan el foro para exponer los problemas con que
se enfrentan a diario, sus dudas y opiniones sobre la
corrección y sus alrededores.
El trabajo de corrección nunca mereció el interés
de la academia. Por eso es comprensible que los textos
de los académicos sean los peores;
Miguel Angel Asturias MICUEL .Á.NCEL ASTURIAS el de los doctores, sobre todo, más
decía que el trabajo del
ocupados en llenar informes para el
corrector era igual al del DECÍA OUE EL TRABAJO DEL Sistema Nacional de Investigadores
carnicero, mientras que
ICUAL y pedir becas, sin tiempo para leer
CORRECTOR
ERA
José Saramago afirmaba
o aprender a escribir con sintaxis
que "el oficio de correc- AL DEL CARNICERO, MIEN• y ortografía aceptables. Por eso
tor pertenece al reino TRAS OUE IOSÉ SARAMACO no pueden corregir los trabajos
de la libertad".
de sus alumnos y los libros que
AFIRMABA
OUE
'"EL
OFICIO
Para hablar de estos
escriben o las tesis que asesoran
y otros temas, y para DE CORRECTOR PERTENECE están inundadas de errores de
recordar el nacimiento
todo tipo. Tampoco hacen trabajo
AL
REINO
DE
LA
LIBERTAD"■
de Erasmo de Róterdam
de investigación respecto a algo
(Holanda, 27 de octubre
tan elemental como la corrección
de 1466-12 de julio de 1536), se celebra cada 27 de
y aceptan sin criticar las reglas de la Real Academia
octubre el Dia Internacional de la Corrección de Estilo.
Espafiola y las reglas hechas por instituciones
En la Biblioteca de México José Vasconcelos, desde
extranjeras. Dos ejemplos de esto son la aceptación y
temprano hasta muy noche, se llevan a cabo diversas
recomendación de Cómo se hace una tesis, de Umberto
actividades organizadas por Profesionales de la Edición,
Eco, y el manual de la Asociación de Psiquiatría
que dirige Ana lilia Arias. Entre otras cosas, se crearon
Americana (APA) para trabajar el aparato crítico. El
los premios "Martí Soler" a la mejor anécdota de
primero no tiene aplicación ni en Italia y el segundo se
corrección de estilo en México y el "Nikito Nipongo"
usa más en México que en Estados Unidos.

�MISC ■ LÁM ■ A

El sometimiento de los intelectuales al imperio
es tal que hasta para las resefias que les encargan
a sus estudiantes piden palabras clave y abstract,
aunque tanto el trabajo como la publicación estén
hechos en su totalidad en castellano. Cuando uno
les pide explicaciones sobre esto, sacan a relucir su
autoritarismo para decir que así lo hace todo el mundo
y que las revistas arbitradas deben escribirse de acuerdo
con los criterios locos de una asociación que trastoca
todos los elementos de las fichas bibliográficas, por
ejemplo, y la puntuación que usan sin rigor ni criterio.
Por fortuna, hay personas cuerdas que se rebelan
contra las entelequias, y con una buena dosis de crítica
y sentido común hacen un trabajo digno con los textos
que les toca corregir. De manera que si se topan con et.
aL en una cita, aplican sus conocimientos de latín, de
inglés y de puntuación para darle sentido a lo que el
doctor quiso decir: et al. Y hasta le aconsejan que para la
próxima use en su idioma y otros, para no complicarse
la vida.
Durante cientos de afias el trabajo de corrección
se hizo de manera empírica; los conocimientos se
transmitían en los talleres de impresión de maestro
a aprendiz. la asociación civil Profesionales de la
Edición se creó el 11 de diciembre de 1993 con el fin
de capacitar a los correctores y luchar porque se
reconozca el carácter profesional de su oficio, útil en
todas las áreas del conocimiento, y para documentar
el trabajo de corrección de estilo en México. Una
organización similar existe en Argentina, la Fundación
litterae, dirigida por Alicia Lorrilla, que inauguró
la Casa del Corrector y en 2010 llevó a cabo las
Jornadas Internacionales sobre lengua Espafiola. En la
península ibérica, Antonio Martín preside la Unión de
Correctores de Espafia.
El Premio Martí Soler se instituyó en reconocimiento a su labor constante y preocupación para capacitar
a las personas que trabajan en el mundo editorial y su
extensa trayectoria en él. la anécdota ganadora fue la
que contó Beatriz Corona, traductora independiente:

- ¿Por qué le quitas el acento a dieciséis? preguntó el corrector.
- ¿Que no sabes que los números no se
acentúan? - contestó, orgullosa.

Al concurso Nikito Nipongo llegaron las siguientes
perlas:
Se agregan tres cucarachas [por cucharadas] de
azúcar (Contenido, febrero, 1993).
Curso de verano infantil (Cartel pegado en un
vagón del metro Universidad-Indios Verdes).
Primero. - Se exhorta al Titular del Ejecutivo Federal
a que por medio de la Secretaría de Relaciones
exteriores solicite al Gobierno de los Estados
Unidos de América que suprima la advertencia de
no visitar México, por las consecuencias fatales que
esto conlleva para nuestro país, sin dejar de olvidar
que somos parte del Tratado de libre Comercio de
América del Norte (Senado de la República, Gaceta
del Senado, núm. 2, 13 mayo, 2009, http://goo.gl/
kf2u6V).

o
z:

!a
:,

'

-o
'f
N

'.,¡111
A

◄
A
111

a:

111

o
111

a:

g
o

u
&gt;
◄

Come frutas naturales (En un anuncio de Big
Cola publicado en Sólo DFi1tbol, Canal 4-Televisa,
noviembre, 2009).

.'-.
...o
;
~

u
"11:

1
.....

~u

3

~

Harta de ser enmendada por el joven corrector,
buscó en un texto revisado por él alguna errata, para
echársela en cara:
- Mira lo que se te fue - le mostró una palabra,
donde le había marcado un dele que eliminara un acento.

178

�MIIC ■ LÁNEA

EL CORRECTOR TRABAJA COM
EL CEREBRO, COM EL COR4ZÓM,
COM LAS EMTRAÑA5F AMA LAS PA•
L.4.RRASJ SE PREOCUPA POR CUI•
DAR EL TESORO DEL LEMCU.AJE.
LAS CORRECCIONES OUE NACE
SOM POR EL BIEM DEL TEXTO.

Alicia Galván resultó ganadora con la siguiente:
Externamos nuestras mas sentido pesar y nos unimos
a la pena que embarga a nuestra compal'lera Claudia
Salceda por la perdida de su hermana. Rogamos
al Sefior Jesucristo por una pronta resignación,
descanse en Paz. Respetuosamente, Rosarito en la
Noticia (23 oct, 2008, littpl/goo.gl!e70z]P).
Eugenia Huerta mandó las siguientes, fuera de
concurso:
El pasado 23 de octubre, durante la ceremonia
de entrega de los premios Príncipe de Asturias,
al referirse a la UNAM como una institución que
acogió a intelectuales espafioles refugiados en
México después ele la derrota de la República en
la guerra civil, el mismísimo Felipe ele Barbón y
Grecia, príncipe ele Asturias y heredero al trono
espafiol, soltó ésta en su discurso: "los espanoles
del éxito y del llanto", en un intento por citar a uno
de ellos, el poeta León Felipe, que les llamaba "los
espmoles del éxodo y del llanto" (en El exilio espa,101
en México, 1939-1982. Ciudad de México: Salvat/FCE,
1982, p. 778). Nunca se sabrá si el error, más que
errata, fue obra de quien le escribió el discurso o si,
simplemente, Felipe no sabe leer.
Y otra:
...inicia en México la labor de detección de cáncer,
principalmente a expensas del estudio de la
descamación de células vaginales ( técnica del Papa
Nicolao) ...

"iChin! ¿No habrá querido decir Papá Noel?", se
pregunta Huerta.
El corrector no sólo sabe reglas del lenguaje; su
acervo cultural es amplio, su conocimiento de las
materias del saber es vasto. El corrector trabaja con
el cerebro, con el corazón, con las entrafias; ama las
palabras; se preocupa por cuidar el tesoro del lenguaje.
Las correcciones que hace son por el bien del texto.
Sin einbargo, algunos no hacen bien su trabajo.Julio
Cortázar se irritaba con los correctores ( en Confieso que
he vivido, de Pablo Neruda, anota: "iChe Otero Silva,
qué manera de revisar el manuscrito, carajo!") y se
mostraba sarcástico con ellos (en la segunda edición
de La realidad y el deseo, de Luis Cernuda, de Editorial
Séneca, debajo del colofón que presume que el libro
estuvo "bajo [sic] el cuidado tipográfico del poeta
Emilio Prados", con una llamada al pie de página en la
palabra cuidado agrega a mano: "el descuido").
Quien corrige no espera recompensas y su labor es
mal pagada, lo mueve solo la convicción de ayudar en
la creación de un texto digno; lo hace según le dicta su
conciencia. Si no fuera por el trabajo del corrector, las
faltas se multiplicarían sin parar, navegaríamos en un
mar de erratas, nos ahogaríamos en ellas. Pero aun así,
es impresionante la cantidad de erratas y errores que se
encuentra uno todos los días, en todos lados, a todas horas.
Según Jerónimo Hornschuch, el corrector "debe
evitar con el mayor cuidado el entregarse a la ira, a la
tristeza, a la galantería; en fin, a todas las emociones
vivas. Debe, sobre todo, huir de la embriaguez, pues,
lhay un ser cuya vista esté más turbada que aquel
idiota que transformaba Diana en Rana?". Quiere
correctores castos el autor de la Orroripografía (Leipzig,
1608), algo difícil de conseguir en estos tiempos; o
tal vez debido a esto, los creadores de programas
inventaron el corrector integrado a las computadoras.
Sin embargo, todos sabemos que estos correctores
automáticos no son ciento por ciento confiables.
El conocimiento y la capacidad de discernir es una
facultad solo de los seres humanos y es preferible un
corrector depravado (otro adjetivo que suele colgarse
a quien se dedica a este valiente, deifico oficio),
vicioso, que celebre con un trago cada obra terminada
- c01no lo hacen los maestros albafiiles- y que sonría
con un isalud! porque salvó del coma a un libro que se
encontraba en estado traumático.

e

�.,,

o
N
'111...
A

◄
A
111

a:

111

o

111

~

.-.
:z

&gt;

...◄
111

a:

D

◄
:)

D

~

EL COLOR TIENE MUCHAS IMFLUEMCIAS EM LOS ARTISTAS. EL PIM•
TOR LOS RECREA, EL FOTÓCRAFO LOS CUAJlD.A., EL MOYELISTA LOS
DESCRIBE, EL ESCULTOR LOS OLYIDA Y EL POETA LOS YIYE. O TAL
YEZ TODOS LOS YIYEM EM UNA EXPERIENCIA DIFERENTE Y DE UMA
FORMA DIFERENTE. LOS COLORES SOM MAMIFESTA.CIOMES DE LA.S
EMOCIONES Y LAS EMOCIONES LAS PADECEMOS, IUECA.M COM MUES•
TRA MENTE, MUESTRA YOLUMTAD Y LAS DECISIONES OUE MOS NA.•
CEM SER. A YECES PARECE OUE LAS EMOCIONES MOS NACEN SER
MÁS OUE MUESTRAS PROPIAS DECISIONES, SOM A.CCIOMES OUE
PODEMOS SEPULTAR EM EL SÓTANO, PERO MUMCA. DEIAN DE LATIR
DELATANDO MUESTRA MA.TURA.LEZA.

180

...'
~

�MIIC ■ LÁNEA

EL COLOR ES TIEMPO QUE PASA,
ES COMTIMCEMTE, SOM MOMEM•
TOS QUE TIEMEM PRIMCIPIO Y
FIM, MO SOM ETERMOS. POR ESTO
SU YA.LORA.UMEMTA..

E

dith Sodergran, poeta nacida en Rusia,
decidió escribir en la lengua de sus padres,
el sueco; puede que por esta razón sea más
poeta sueca. Ellos provienen de lugares frios con
poca luz en el invierno, pero un invierno blanco.
En cambio, ella proviene de primaveras y veranos
llenos de sol, que hacen relucir los colores de
las hojas, el césped, las flores, el cielo y el mar.
las sombras no son completamente oscuras, la
oscuridad tiene un tono de luz, no hay oscuridad
profunda. Pero en el invierno la noche es tan negra
como temible. El otofio es el anuncio de estos dias
sin color, sin sol.
The days ofautumn are tra11sluce11t
pai11tcd 011 theforest'sgolden grou11d...
Thc days ofaunmm smilc ar all thc world.
Ir is so good co sleep without desirc,
satcd with flcrwcrs,ofgrcc11 grow11 tired,
thc vi11e's red garla11d at thc hcadb()(JJ·d of tite bed...1

los colores se convierten no sólo en emociones sino
en vida, contraste con la muerte que se vacia en el
negro. El color es tiempo que pasa, es contingente, son
momentos que tienen principio y fin, no son eternos.
Por esto su valor aumenta. Como toda vida, muere. El
color hace que la vida valga la pena. Que valga la penar
ver por la ventana, voltear a ver los labios, los pétalos
y el reflejo en el lago. la palidez es muerte, soledad,
vacío de belleza.
Tl1e colours' lo11ging is the blood's. Ifyou thirst after bcauty
you must close your cyes a11d look into your own heart.
Yet bcauty fcars the daylight a11d too many looks,

1 De ·The Days of Autumn", trad. De David McDu[f en Complcce
Pocms ( Bloodaxe Books, 1984).

yet bcauty will not suffcr noisc or all too ma11y
[movemc11tsyou must not bringyour l1cart to your lips,
we sl1ould 11otdisturb the 11oblc rings ofsilcnce a11d so!itudc, what is grcater to mcct tha11 an unsolvcd riddlc with strange
[features&gt;1

El color llena al hombre de vida, a la mujer de belleza,
y el poema hace al color eterno. luz que no termina
de reflejar lo que no podemos asir, pero que podemos
nombrar y de esta forma experimentar. En una
antologia de poesía popular espafiola, Octavio Paz
encontró un poema que narra la historia de la religión,
y en ese sentido, de casi toda la lústoria de la cultura
occidental.
En un portal de Belén
nació un clavel encamado
que por redimir al mundo
se volvió lirio morado.3

lo encarnado, lo vivo, lo rojo. Se une con el cielo
divino y azul. Forman a otro color, el cual mezcla
tanto el misterio de la humanidad y la divinidad de
Cristo. También está dentro del misterio la intensa
moral en la cual nuestra cultura se ha asentado
por casi dos milenios. la pureza del lirio sólo fue
posible tras la redención de un sólo hombre, tras el
desgaste de todo el color que tenía dentro. Perdió su
temporalidad para ser inmortal, para ser eterno. Sin
color sólo hay forma.
El color en la escultura de los dioses en la
antiguedad era para realzar su belleza. los batiaban
2 De ·The Colours· longing·, trad. De D,1vicl .\lcDuff en Complcc,
Pocms (Bloodaxe Books, 1984).
3 Canción popular anónima. Octavio Pa:: la recoge en su ensayo ·El
lirio y el clavel" que aparece en su libro Al pase (Seb( Barral, 1992).

�MISC ■ LÁM ■ A

en oro para establecer su belleza pero también su
formas para describir la nieve, más de 40 formas
estado divino. En Mesoamérica las piedras talladas
de nombrar una sola forma blanca. También
recibían colores de la naturaleza. los tótems de
Paz en su poema "Blanco" jugó con la forma del
los nativos americanos se distinguían tanto por
poema, tanto por su lectura como por su presencia
su color como por el animal que
física: es un códice como el de
simbolizan. la intención era
los antiguos mesoamericanos
EL
DESIERTO que desdoblaban para relatar
resaltar su naturaleza eterna.
Por desgracia usaban pigmentos DE LO BL.AMCO MO su historia; así el poema se
desdobla para ser vivido. En
naturales, estos se desgastaron
YERÍ.A.MOS TAM YIYO si, el poema es una forma que
con el tiempo.
los escultores que sucedieron EL ROIO DEL ÚLTIMO cambia , que tiene más de una
a los antiguos romanos y griegos
lectura, 1nás de una forma de ser.
DÍ.A.
DE
OTOÑO.
.A.SÍ
no vieron los colores que llenaba
Al leer a Sodergran uno
de vida a estas obras. Sólo vieron COMO LOS PÉTALOS experimenta la facilidad con
la forma. El blanco del mármol
que puede terminar una sonrisa,
MO
SERÍ.A.M
TAM
ETER•
se convirtió en belleza, pero se
la pesadumbre que se tiene que
convirtió en presencia blanca MOS EM EL POEMA soportar con uno mismo en
de la forma . No es ausencia COMO ES SU PRE• el invierno , que la vida tiene
de color, es presencia de la
un precio y ese precio es la
SEMCI.A.
EM
MUESTRO
totalidad. De la idea de belleza,
eternidad. Sin el desierto de lo
que puede tener cualquier SÓT.A.MO DELATOR.
blanco no veríamos tan vivo el
forma , inclusive la humana, no
rojo del último día de otofio.
sólo divina.
Así como los pétalos no serían
los nativos de las tierras
tan eternos en el poema como es
frias del norte de América presencian al clima
su presencia en nuestro sótano delator. El juego
como un ser vivo, saben que puede cambiar su
cósmico de los contrarios desciende hasta nuestra
hábitat en cualquier momento. la forma blanca
vista. lo que muere y lo que nace, lo que es eterno
que los rodea cambia día a día, tras vientos,
y lo que es perecedero. la forma sólo está ahí para
tormentas, lluvias, días claros y nevadas. El clima
que sea en el cambio. La eternidad no tiene forma,
tiene su temperamento , la nieve es la huella que
no cambia, no trasciende en nuestra vida porque
deja tras un arranque de ira o de compasión. la
no la alcanzamos a abarcar. Lo perecedero tiene
característica primordial de estos pobladores es la
forma, cambia y trasciende nuestra vida porque
adaptación. En su lengua pueden tener más de 40
sólo dura un pestafiear. e

182

�MISC■ LÁM ■Á

ost ✓ it
o la brevedad de la alegría
e ICMACIO COMWE'.I CA.BELLO

o
%
o
o
:,

..
G

'co

-o
N

'...
111

A

&lt;
A
111

a:

ID

o
111

...&lt;
111

a:

&lt;
:,

A Gabriela Muñaz García

T

odo o nada son palabras relativas dentro del
cuerpo del post-it: un poema, una ecuación
matemática, un saludo, un "te amo", una
fecha especial, una receta, un dibujo, un signo o una
obra de arte. Observar un post-it pareciera más bien un
ejercicio de apreciación y un reto a la creatividad. Su
cuerpo de cuatro lados (metáfora de las extremidades
del ser humano) nos invita a conocer las variables del
espacio-tiempo: una sola palabra puede modificarse
en su tamafio a gusto de quien escribe el asunto y ésta
no conoce, en algunos casos, la vejez.

Las dimensiones y colores del post-ir brindan
un toque mágico y atractivo a la vista: desde
7.5 cm1 hasta el doble de la medida de éste
sorprenden en toda circunstancia. La ventaja de
este cuadrado en miniatura es su flexibilidad de
contenido y aplicaciones, pues nos lleva a ejercitar
la creatividad, el gusto y la brevedad. El post-ir es
quizá un juego (in )consciente de sopa de letras, de
confrontación escritura! ( decir todo en un suspiro
de palabras es el gran desafío), de conocimientos
euclidianos y habilidades de disefio.

~

;

-..
&gt;
11' &lt;

z'-

- --

- --- -

---__
----.. . . ._

--

-

--

-----

--

---------

--

�MISC ■ LÁM ■ A

la idea es el primer aspecto por expresar, pero esta
Al llevarnos al asombro el post-ir muestra alguno de
sus dotes estoicos: el ímpetu del amor, el arte de vivir, la
construcción babélica de líneas, trazos y planos tiene
su código, inherente para algunos y, para otros, muy
creación de algo metalinguístico y no muy helenístico,
inquietud - como conocimiento- y exaltaciones del
dificil de desarrollar: un esquema donde expresar
lo deseado es el fin . Después viene el tormento de
pathos. la atención provocada en algunas personas al ver
la escritura - tortura conocida
estos mensajes se debe a la ausencia
por Italo Calvino y los escritores
.A.CTOS MUY COTIDIA• gramatical y sintáctica de las
norteamericanos de la generación
palabras y oraciones construidas,
OS SOM LOS DETERMI
perdida- al cuestionarse cómo
sefialamiento mal visto por la
hacer y decir. Este objeto de
MAMTES HEIDECCEA.ü.• poca depuración de errores o
cuatro extremidades manifiesta
pereza de pulir lugares comunes y
OS DE LA IDEMTID
un ars combinatoria - desde las
deficiencias. ¿Pero no es así nuestra
primeras ideas de Leibniz hasta las
EL EMISOR DEL POff comunicación hoy en día? Quizá
concepciones y explicaciones de
en eso radica el arte de expresarse
#F.
CADA
FORMA
EX•
Barthes- de ideas, sentimientos,
con post-ir en la actualidad. Si caben
acciones y sensaciones: agrupación PRES.ADA EM EL PAPEL alrededor de veintitrés palabras (sin
de las palabras en forma de col1age
tomar en cuenta el tamafio de la
IRÁ
UM INDICIO PAR.A
y/o pastiche y un acercamiento por
tipografía y caligrafía de la persona)
LRECEPTOR.
instinto o sentido común a la ciencia
en el cuadro de papel y como única
salida - a manera de intención
de las formas (la farma del cuerpoespacio del post-it).
verbal kamikaze- abreviar y
Existe una parte muy interesante dentro de esta
efectuar apócopes de algunas palabras sea un beneficio
taxonomía de matices del post-ir: la ontología del decir y
para la transmisión del mensaje, entonces podemos
ser. Caminar y ver un automóvil cubierto de post-it, tapizar
comprender el desliz gramatical.
la oficina, adherir uno de estos cuadros despegables al
Te veo de rato!
cuerpo de alguien o colocar uno solo en el refrigerador
se convierten en la identificación y característica de
quien escribe y quien lo recibe. El mensaje o lo escrito
E te traes las rolas
determina la identidad - en algunas ocasiones no
pa' ver qué onda porque
descifrada por el receptor- de las personas: se reconoce
igual y sale algo, no
el destinatario de la escritura y la idea o expresión.
Si observamos a un joven pretendiente adornar el
Atte: Pedro
automóvil de su amada con mensajes amorosos y ella
reconoce las expresiones, la suavidad del tema y la
Tampoco debemos canonizar un modo o estilo de
intención del obsequio, se crea justamente esa conexión
expresión pues aquí es donde la poesía hace acto de
de identidad ontológica; o si bien una madre le deja
presencia: un haikú bien o mal construido, un verso
un recado a su lújo en la pantalla de su computadora
sin ritmo o con exageradas cacofonías, un verso
personal, éste reconocerá la sutileza descrita. Actos muy
libre o un caligrama. En el post-it se suscitan también
cotidianos son los determinantes heideggerianos de la
paisajes inímaginables, palabras construidas creativa e
identidad del emisor del post-it. Cada forma expresada
inteligentemente y juegos linguísticos (paranomasias)
en el papel será un indicio para el receptor. Escribir algo
en donde se resaltan la trascendencia y esmero de lo
en breves cantidades requiere de una astucia mental y
escrito. Un espíritu breve mallarmiano en las palabras
de una concreción quirúrgica, incluso incorporar estos
y un disefio apollinezco decoran la anatomía del papel
papeles en determinado lugar demanda una habilidad
sin importar el color fluorescente de éste. Entre menos
de ingeniería o arquitectura: aquí mismo la estética
palabras se ocupen y el mensaje se soporte a través de
encuentra espacio para integrarse y decorar o trascender.
la brevedad y/o creatividad, el post-ir se convierte en

1 84

�MIIC ■ LÁNEA

un fragmento de literatura muy peculiar: imágenes
trazadas a través de un pufio de letras, caligramas
sostenidos en el papel y, colgando entre la superficie
de algún lugar, la narración completa o inconclusa
de un texto. La potencialidad del posr-ir recae en
ser una manta abigarrada de estructuras, colores,
herramientas, sensaciones, palabras, imágenes y
oportunidades, y en expresar en concreción la esencia
e identidad a través del ejercicio verbal breve.

LPOR OUÉ ESTE OBJETO T.AM SEM•
CILLO PROYOC.A FELICIDAD? LAS
Y.ASTAS RESPUEST.A.5 SE YUELC.AM P.AR.A SOBRESALIR DOS: LOS
MEMS.A.IES ESCRITOS EM ÉL Y EL
FÁCIL MA.MEIO P.AR.A DEIA.R UM
TEXTO EM CU.ALOUIER LUc.A.R.

UNA PIUA. IIACEDORA DE FELICIDAD/
F.A.CILID.A.D
Cuando el tiempo es un factor abrumador y
reaccionamos con intolerancia porque deseamos
expresar algo, obtener un permiso o simplemente no
perder tiempo, es entonces que el posr-it se vuelve un
utensilio muy cómodo y escueto de diversa capacidad
expresiva. Esta practicidad aparente en el papel
autoadhesivo oculta un arte muy complejo y de suma
diversión porque no sólo es utilizado como intercesor
de un mensaje, también es un objeto holístico: tomar un
post-it e iniciar con él un juego hábil de Tangram para
construir ciertas figuras, entretenerse con juegos de
papiroflexia, arrugar por completo el papel y lanzarlo
para atraer la atención de alguien o usarlo como tapiz
para cubrir algún inconveniente arquitectónico.
El desprendimiento material de esta pieza de
papel hacedora de peculiares características funciona
como un desapego físico y emocional del emisor:
aspecto psicológico oculto al escribir sobre él y
dejarlo en un sitio. A este desprendimiento material
le sigue una liberación interna y verbal de la persona:
desencadenarse del ímpetu, apuro o euforia al escribir
el asunto. No sólo en la literatura y el arte podemos
observar implícitamente esta teoria psicológica sino
también es llevada hasta nuestro rutinario actuar en la
vida: escribir algo y expresarlo para consumir o liberar
una necesidad.
A partir de toda esta acción del desprendimiento se
suma un lugar común en la psicología y en las intenciones
de los medios de comunicación: la representación de la
psyche de la persona. La psyche interviene en la escritura
del mensaje y su intención: se manifiestan desde las
sensaciones hasta las percepciones del emisor a través
de un estado consciente o inconsciente. Lejos de enfocar

la manifestación de la psyche por procesos cognitivos,
es a través del alma - en su concepción clásica- la
proyección de la escritura del mensaje: en la intención
literaria este romanticismo es la vía de difusión textual.
Después de comprender la función de la psyche y
el desprendimiento material en el post-it es prudente
conocer de manera concreta que en el reconocimiento
de estos cuadros se asoma un rostro junguiano: a través
del reconocimiento del mensaje se asocia la identidad
pública o la personalidad (entre el ego y la persona)
del emisor en el receptor. Este reconocimiento de la
identidad pública del emisor es la acción trascendental
al recibir u obtener un post-it porque se adquiere una
causa o sensación (felicidad, uso cómodo o asombro): un
recordatorio de un quehacer cotidiano o un mensaje de
amor, por eje1nplo.
Además de estas consideraciones teóricas, se encuentra
la cuestión del color de los papeles. ¿Por qué utilizar
colores fluorescentes si la razón esencial es el texto? Esta
cuestión de tono travieso nos remite a tomar en cuenta
la posibilidad de escribir un texto muy escueto y poco
provocativo: el color intercede para ayudar a sostener la
importancia del mensaje. Con normalidad encontramos
estos papeles cuadrados en color amarillo y éste mismo
en tonalidad fluorescente: su atractivo disefio nos cautiva
en alguna medida. Color y palabra parecen ser ya un
juego sinestésico en donde la percepción de los colores es
análoga -en algunos casos- al tono de las palabras.
Este papel cuadrado se convirtió en un hacedor de
dos características muy prudentes - según el siglo XXI
y sus propagandas modernas- hoy en día: la facilidad
y felicidad. ¿Por qué este objeto tan sencillo provoca
felicidad? Las vastas respuestas se vuelcan para sobresalir
dos: los mensajes escritos en él y el fácil manejo para dejar
un texto en cualquier lugar.

�MISC ■ LÁM ■ A

LA DESCRIPCl6M DEL MEMSAIE, LAS PALABRAS, LAS LETRAS Y LAS
IMACEMES •METAFORAS- ES UM COMIUMTO EM SI DE ,,FOR.Mil".
;

;

ESPACIO+ FORMA/ PALABRAS ::: OIIUl'O
AIIXl'OST•ff'

Bajo la rúbrica del "Taller de literatura potencial"
podemos presentar al posr-it como un ejercicio de
literatura hecha por estructuras no lineales y formales:
la brevedad - casi llevándonos al microrrelato- ,
el espacio adecuado para un haikú, las dimensiones
prudentes para la realización de un verso libre o la
construcción gramatical de una oración con palabras
mini.mas. El "Taller de literatura potencial" o Oulipo nace
a partir de escritores y matemáticos con las ideas de
crear literatura no convencional e incluso jugando con
los límites de las formas y cánones establecidos. Estos
escritores pretendían una unión de las matemáticas
y la literatura sin regla instaurada. El Oulipo fue
contemporáneo del nouveau roman, de allí su incesante
búsqueda experimental en la literatura.
En este taller como en el post-it las formas, los
espacios y las palabras son la herramienta principal del
juego literario. El posc-it es el cuaderno u objeto donde
la experilnentación verbal desencadena el mensaje
o historia, el espacio de éste no es limitado porque
la tipografía de las palabras es manejada a gusto,
convención y creación y las palabras son el pretexto de
expresar algún deseo. La intertextualidad se presenta
en ciertas ocasiones en el papel: basta la evocación de
una palabra hacia otra o que un personaje remita a otro.
Quéondal
No te vayas a tardar
sino te vas a parecer a una tortuga
Sobres, te veo a'i
Atte: Karla

¿Cómo un pedazo de papel es un taller? Escribir y
escribir no garantiza poder expresar exactamente
lo deseado debido a cuestiones de precisión verbal o
creatividad. Este espacio - ahora clasificado como

;

taller- nos obliga a redactar con determinadas
palabras, signos y posiciones en el papel: se convierte
en un recurso hábil por desafiar en algunas ocasiones
a los convencionalismos de escritura y expresión
comunicativa.
El espacio es fijo y no absoluto pero repetitivo en sus
medidas. A esto le agregamos la(s) forma(s) de escritura
a desarrollar en el post-itporque el espacio visto en éste
suscita una especie de reto creativo - ya implícito en
el emisor- para acomodar cada palabra o letra desde
la reflexión mental y así proyectarla en la escritura y
descripción del asunto. la descripción del mensaje, las
palabras, las letras y las imágenes - metáforas- es un
conjunto en sí de "forma".
Una particular mirada en este taller y objeto
cuadrado es -coincidencia indiscutible de la nueva ola
narrativa del siglo XX: nouveau roma11- la eliminación
de signos ortográficos, adaptaciones de anglicismos,
supresión de una consonante ("h") y permutación de
algunas de éstas (la "c" y "q" por "k") y repetición de
vocales (sobre todo la "a" y "o") e intercambio de éstas
(la "u" sufre muchos cambios por consonantes), asiduo
uso de apócopes y la pereza de escribir una palabra
extensa o compuesta (por ejemplo: quehacer por
"khacr" o no te creas por "ntc"). Esta riqueza moderna
de la gramática - en general en varios países y no sólo
en el espafiol- y, expuesta y provocada en el post-ir,
prueba la trascendencia de un objeto ordinario a niveles
filosóficos, literarios y psicológicos.
la relación análoga entre el "Taller de literatura
potencial", las teorías psicológicas, los preceptos y las
concepciones clásicas y experimentaciones linguísticas
dejan en claro por qué desglosar una teoría mínima del
post-it: iniciar a comprender y aproximarse a los objetos
más cotidianos del ser humano para conocerse a si
mismo y al orro a través del tiempo. El post-it dejó de
ser un artículo de oficina o un papel más en la casa y
pasó a ser un proyecto de comunicación de amalgamas,
un color de múltiples reacciones a través del sentir y
se colocó como un artefacto de trascendencia (no)
material-efectivo. e

186

�MIIC ■ LÁNEA

DE POETAS
YDE

• REMA.TO Tlllü.lERO

MONSTRUOS

-oco
N

...'
111

A

◄
A
111

a:
o

ID

..
111

◄

%

1
esde hace algún tie~po, con poca disciplina,
he mtentado traducir a Robert Herrick, el
poeta inglés del siglo xva. Herrick es un autor
virtualmente desconocido en nuestra lengua; con los
dedos se cuentan las traducciones de sus poemas, todas
ellas dispersas, fragmentarias y casi inasequibles.
Herrick es un autor del que mucho podemos
aprender. Su poesía no es de esa Poesía con mayúsculas
que se ancla en el Ser, esa Poesía que sólo da pasaporte
a excesos, profundidades y trascendencias. No, nada de
eso. La poesía de Herrick se antoja más terrenal, más
saludable y amable. Herrick es un poeta que se sabe
humano,demasiado,hurnano. Uno que, cuando canta
al amor, habla de amores terrenales que festivamente se
resuelven en la cama. Los pezones de su amada Julia, el
sudor, el aroma y el vestido de la dama son temas de su
poesía.
Anacreóntico quizás sea el adjetivo que mejor
le convenga a nuestro poeta, pero es más que eso.
Meditativo y pesimista por momentos, comparte un aire
de familia con Ricardo Reís y los Rubaiyat. En sus versos
palpita cierta ironía, mitad trágica y mitad cómica, que
a los modernos nos hace mucha falta, tan serios como

D

somos, tan llenos como estamos de temores y de culpas.
Traducirlo ha sido fatigoso. Si se traduce de manera
literal, suena pedestre. Las delicadas aliteraciones
del idioma inglés, la cadencia inglesa que alterna con
soltura sílabas acentuadas y sin acentuar, le sirven a
Herrick para vestir de esplendores imágenes de crudeza
anatómica y hasta fisiológica. Traducir a Herrick es
reescribir a Herrick, pulirlo hasta encontrar el tono
que, en la lengua de este lado, capte la intención y el
contenído del original.
Un poema de dos versos, de factura sin tacha y todo
regocijo, puesto tal cual en espafiol alcanza níveles de
insólita banalidad:
HER LEGS

Fain would I kiss myJulia's dainty leg,
Which is as wl1ite and hairless asan cgg.
Llevado, literal, al espafiol, el poema suena así:
Sus PIERNAS
Gustoso besaría la pierna deliciosa de mi Julia,
la cual es tan blanca y tan lampifia como un huevo.

�MISC ■ LÁM ■ A

;

;

El adjetivo mismo que Herrick LA. LECCION DEL DI.A: ENTRE ¿De quién es esta manita, de quién
(la orejita, el ojito, la nartcita?
usa para referirse a la pierna de
LA. INOCENCIA Y LA. MONS• ¿De quién la barriguita llena de
su amada, "dainty", es enganoso.
(leche? ¿No se sabe todavía?
RUOSIDAD MEDIA UN TRE
"Deliciosa" es una manera de
¿De un impresor, de un médico,
traducirlo. "Delicada" y "fina"
NO DEKA.SIADO CORTO.
[de un comerciante, de un cura?
son otras opciones, como
¿A dónde irán estos graciosos
también lo son "sabrosa" y
[piececitos, a dónde?
"exquisita". lQué se hace con un adjetivo que refiere de
¿A la huerta, a la escuela, a la oficina, a la boda
igual manera cualidades espirituales y culinarias?
tal vez con la hija del alcalde?
No vale la pena enumerar las decenas de intentos
por dar a la traducción una justa personalidad,
Cielito, angelito, corazoncito, amorcito,
acorde simultáneamente con el original y con oídos
cuando hace un afio vino al mundo,
habituados a las sílabas redondas del espafiol. El
no faltaron serutles en el cielo y en la tierra:
poema (cuya rima y métrica no representaron, por
un sol de prtmavera, geranios en las ventanas,
cierto, un obstáculo menor) quedó así:
música de organillo en el patio,
un presagio favorable envuelto en un fino papel de
[color rosa.
Antes del parto, su madre tuvo un sueno profético:
ver una paloma en suenos, será una buena noticia;
capturarla, llegará un visitante largamente esperado.
Toc, toe, quién es, así late el corazón de Adolfito.

Sus PIERNAS

Un huevo, limpio y blanco: asi se mira
la deliciosa pierna de mi Julia
donde un beso, con gusto, le daría.

A otro le habría quedado mejor. Yo tuve que afiadir un
tercer verso, cambié la rima consonante por asonante y
(lástima) no pude rescatar la métrica original, aunque
sí encontré una medida nueva de once sílabas por
verso. No se oye tan mal, ni nada falta: están presentes
aquel huevo lampifio, la sabrosa pierna y el gustoso
beso. Al menos fluye no exento de limpieza, y quizás
tampoco exento de algún eco de la belleza que tenía el
poema original.
Así fue como las blancas piernas de Julia, que acaso
se desnudaron en una alcoba de Londres en aquel lejano
1600, saltaron el mar y los siglos y aquí, por labios que
hablan espanol, serán otra vez besadas.

Chupete, pafia!, babero, sonaja,
el nifio, gracias a Dios, está sano, toquemos madera,
se parece a los padres. al gatito en el cesto,
a los nifios de todos los demás álbumes de familia.
Ah, no nos pondremos a llorar ahora, ¿verdad?.
mira, mira, el pajarito, ahora mismo lo suelta el
[fotógrafo.
Atelier Klinger, Grabenstrasse, Braunen,
y Braunen no es una muy grande, pero es una digna
[ciudad,
sólidas empresas, amistosos vecinos,
olor a pastel de levadura y a jabón de lavar.

11

No se oye el aullido de los perros, ni los pasos del
[destino.
El maestro de historia se afloja el cuello
y bosteza encima de los cuadernos.

De Wislawa Szymborska es este poema, en la traducción

de Abel A. Murcia publicada por el Fondo de Cultura
Económica:
PRIMERA RlTOGRAFiA DE HITLER

¿y quién es este nifio con su camisita?
Pero isi es Adolfito, el hijo de los Hitler!
¿Tal vez llegue a ser un doctor en leyes?
¿Q quizá tenor en la ópera de Viena?

La lección del día: entre la inocencia y la monstruosidad

media un trecho demasiado corto; unos cuantos anos,
dos o tres ideas bien aprendídas, unos cuantos sucesos
funestos. O quizás es otra la lección: que es una y la

188

�MIIC ■ LÁNEA

o
z:

eo
z:
o

%

.,,'

-o
N

...'
111
A,

misma la naturaleza del bien y la del mal. O acaso: que
es imposible dilucidar la verdadera condición del mal,
que su naturaleza es demasiado escurridiza, demasiado
subjetiva, indistinguible. O que el bien y el mal son mera
cuestión de perspectivas. O, tal vez: lo inexorable del
destino - o en contrario: lo desastrosa.mente incierto
que el futuro- es lo fácil que resulta torcer el rumbo y
propiciar catástrofes y demonios. Los demasiados trucos
del azar. Lo vacuo que resulta aún pensar en la esencial
bondad del hombre y de la naturaleza.
Siempre me aturde aquella parte del poema que habla
de las sefiales en el cielo y en la tierra. La mención del sol
y los geranios, y el suefio de la madre, me llenan de una
congoja helada, áspera, dura. Es demasiado cruel obligarse
a contemplar el horror (que no se nombra) en las imágenes
de una felicidad tan luminosa como doméstica y hasta
trivial. Es bucear demasiado lejos, al fondo donde nuestras
certidumbres diarias pierden todo significado y no hay
lógica ni sentido co1nún de los cuales echar mano para
comprender.
Wisla\.va sabe bien cómo invocar a los 1nonstruos.

◄
A,
111

a:

111

11

o
111

g

...

-

e,

z:
o

11

a:

◄
e,

...'111
Q,

o

1
J:

El 17 de abril de 1979 fue declarado de interés nacional
por la Presidencia de Argentina el Primer Congreso
Mundial de Filosofía Cristiana, próximo a celebrarse
en octubre de ese mismo afio en la ciudad de Córdoba.
Que un congreso de filosofía sea proclamado
oficialmente como "de interés nacional" es toda una
noticia y motivo suficiente para echar las campanas al
vuelo. ¿Comenzaba a cristalizarse en la América Latina la
perseguida alianza entre la filosofía y la politica, entre el
pensamiento y la acción? ¿El suefio que dos mil afias atrás
ya acariciaba Platón se hacía realidad en la Argentina?
Una inquietud, cierta desazón, un sentimiento de
irremediable contradicción surge cuando las cartas
se ponen sobre la mesa. El Presidente de la República
Argentina era entonces Jorge Rafael Videla. Esto es 1979
y la junta militar lleva tres afias en el poder. Faltarán aún
cuatro afios para que la democracia regrese a la Argentina
y Videla sea juzgado por sus crímenes y condenado
a la prisión perpetua. Esto es 1979 y estamos frente a
un congreso de filosofía cristiana declarado de interés
nacional por un gobierno apuntalado en las armas de una
junta militar.

Impulsado y encabezado por la alta jerarquía
eclesiástica de Argentina, con la intención de aglutinar
"a todos los pensadores auténticamente católicos", el
Congreso de Filosofía buscó desde el inicio el apoyo
guberruunental, como consta en estas lineas escritas por el
Dr. Alberto Caturelli, Presidente de la Comisión Ejecutiva
encargada de organizar el evento (esta cita y las siguientes
son del primer volumen de las me1norias del Congreso,
impresas por la Sociedad Católica Argentina de Filosofía
entre 1980 y 1984):
En los preparativos transcurrió el ano 1978 y era
necesario interesar al Gobierno Nacional en una
empresa que comprometía tan gravemente a la
Argentina. Por ese motivo, en diciembre obtuvimos
[Caturelli y Mons. Dr. Octavio Derisi, Presidente
de la Comisión Organizadora] una entrevista
con el Presidente de la Nación quien comprendió
inmediatamente la trascendencia del Congreso y
nos brindó su ayuda. En la nota que dejamos en
sus manos hacíamos referencia a "la especialisima
situación de la Argentina en medio de un mundo
en crisis" y al papel que puede jugar el pensamiento
católico en la construcción de su fururo. El 17 de abril
de 1979, el Congreso fue declarado de interés nacional
(p. 16 del primer volumen de las memorias).

�MISC ■ LÁM ■ A

Las mismas memorias '"LA FILOSOFÍA SICUE SIEMDO UMO
Conocí a uno de los
cuentan que Videla
filósofos que estuvieron alú,
DE
LOS
PILARES
FUMDAMEMTA.LES
Agustín Basave, hombre
asistió al primer día
del Congreso. Estuvo DE MUESTRA CfflUZACIÓM".
de cuya integridad moral
en la misa inaugural,
e intelectual no tengo
dudas. No dudo tampoco - no tengo razones para
oficiada por el Arzobispo de Córdoba, Mons. Dr. Raúl
hacerlo- de la integridad de los demás asistentes
Francisco Primatesta, Cardenal, y en seguida acudió al
Teatro Libertador General José de San Martín, donde
al Congreso. Es propio de las dictaduras buscar la
pronunció el discurso de apertura. El discurso de Videla
apariencia de legitimidad; es fácil dejarse seducir y
está incluido en las memorias. Habló de la búsqueda
convencer por el hijo de puta en turno. En la hora
de la verdad, del bien común. Fue breve, puntual e
de los impostores es dificil, si no imposible, aclarar
responsabilidades, intereses y lealtades. La verdad,
irreprochable. "La filosofía sigue siendo uno de los
pilares fundamentales de nuestra civilización», afiadió
de suyo nebulosa, se torna aún más escurridiza
casi al término de su discurso.
y esconde sus evidencias. La paradoja de esta
Se impone preguntar qué llevó a un grupo de
historia es la siguiente: la celebración misma del
hombres sabios, presumiblemente comprometidos
Primer Congreso Mundial de Filosofía Cristiana,
por convicción personal con la caridad y la verdad, a
encaminado a establecer y proclamar los pilares
participar en un Congreso auspiciado por una dictadura
de una verdad que a los congregados parecía tan
clara, tan fácil de reconocer, está fundada en la
militar. lQué los llevó a Córdoba en 1979? Se entiende
ocultación de otras verdades: las verdades de los
(porque ha ocurrido miles de veces en la Historia) el
vinculo que existia entre la jerarquía eclesiástica del
presos y los desaparecidos, de los libros quemados,
de los hombres silenciados, la del doble discurso
lugar y los duefios del poder. De esa jerarquía y de ese
vínculo emanó el Congreso. ¿Pero los demás? ¿Será que
del gobierno y de su diplomacia, con sus acuerdos y
el anhelo sincero por fundar los pilares de una verdad
sus compromisos no del todo declarados. La verdad
que juzgaban incontrovertible hizo a los filósofos pasar
misma se pudre. Cae del árbol, ligera, como un fruto
hueco, como una mera apariencia, un simulacro de
por alto las circunstancias seculares del Congreso?
¿Una vez más el fin justificó los medios?
lo que pretendió llegar a ser. e

190

-o
N

N

......

.¡

111

A

~

A

111

a:
111
o

111

:!z;

.-.
......

~~

;
o

!
1
Q

�ALA LETRA

LA

•

-o
IO
N

.,'
111

A

◄
A
111

a:
o

11

..
111

◄

%

■ÁR■A.RA. IA.CO■S

l apodo de Licha se lo
pusieron Pati y Márgara
una tarde en que entre
copas Alfredo les contó que una
noche afias atrás no se habia
desmaquillado antes de caer
dormido en su cama, ni se habia
quitado la peluca femenina y ni
siquiera el vestido ni las joyas
ni los tacones con los que habia
asistido a la fiesta, de modo que en
la ma.fiana, cuando su papá entró
a despertarlo y vio el estado en
el que se encontraba, con alarma
llamó a gritos a su esposa, "ilicha,
Licha, ven a ver lo que le sucedió
a Alfredo!". Y lo cierto es que a
partir de entonces sus dos amigas
del alma adoptaron el apodo, con
beneplácito de Alfredo, tanto para

dirigirse a él como para referirse a
él entre ellas o ante los demás.
De qué otro modo podia ser
cuando Pati estaba involucrada
en una relación o en cualquier
asunto, sino transformándolo,
convirtiéndolo en un episodio
más de la gran aventura que vivir
significaba para ella.
Alfredo, o Licha , se ha
dedicado a recorrer restaurantes
por el mundo y aplicarles de
una a cinco estrellas para una
guia internacional que es muy
consultada. Le gusta la cocina,
obviamente, y cuando vuelve a la
Ciudad de México y a su propia
casa suele organizar cenas con sus
amigas para presentarles sus más
recientes hallazgos gastronómicos.

�Pati y Márgara eran muy amigue~
ras (es decir, Pati era; Márgara sigue
siéndolo) y cada una vivía envuelta en
múltiples y distintas actividades, tan~
to de trabajo como sociales, y cuan~
do licha las invitaba por lo general
ellas llegaban a la cena con otros
amigos con los que hubieran tenido
compromiso en aquella misma oca~
sión, lo que para licha siempre ha
sido bienvenido.
Las dos eran antropólogas (es
decir, Pati era; Márgara sigue sién~
dolo), pero mientras que Márgara
es experta en textiles
artesanales, Pati lo era en
el tema de los inmigran~
tes en México en el Siglo
XX. Así, con frecuencia
se veían entre indígenas
o mexicanos pero de
origen extranjero. Por
razones y circunstan~
cías particulares, las dos
se desenvolvían como
hablantes en inglés, apar~
te del espafiol, aunque
Pati dominaba también
otros idiomas, además de que era
muy buena para jugar con todos
los idiomas que conocia, aunque
en grados diferentes, y para reirse
inocente pero ingeniosamente de
ellos.
A Pati, que había sido gran
viajera, con frecuencia la visitaban
extranjeros, tanto en su casa como
en su oficina, ya fuera por amistad
o por asuntos de trabajo, como en
el verano era el caso de Midori, una
investigadora y profesora de espafiol
en Japón, especializada - no se sabe
por qu~ en el cine mexicano hecho
por realizadores de origen libanés.
Midori era muy seria y muy delicada
y atenta. A pesar de ser de estatura

más bien baja, su presencia imponia.

Hablaba y escribía perfectamente
bien el espafiol, con una caligrafía
muy fina y muy cuidada, tanto así
que a la propia Pati le daba una
ligera verguenza contestarle sus
cartas, pues la correspondencia
era uno de los medios en que Pati
más lujo se daba jugando. Pati no
usaba las mayúsculas, por ejemplo,
y podía imitar a la perfección, por
escrito, el habla de los indígenas del
país hablando espafiol, para ellos su
segundo idioma.

Una vez coincidió que Midori
estuviera de visita en la Ciudad
con que Llcha, recién regresado
de Japón, organizara una cena
japonesa a la que, entre otros
amigos, invitó a sus viejas amigas
Pati y Márgara, y a la que, a
su vez, Pati invitó a Midori.
Mientras que Pati y Márgara
se vistieron de kimono ( que
les prestó licha, igualmente de
kimono), con una gran flor en
el pelo cada una y sandalias de
madera con el calcetin que separa
el dedo pulgar del resto de los
dedos, según consta en la serie
de fotografías que se tomaron,
Midori asistió vestida a la manera

192

occidental, un discreto y clásico
vestido de noche de color rosa
pálido.
En la cena corrió el sake,
como lla1namos en México a la
bebida alcohólica tradicional de
Japón hecha a base de arroz, que
acompafió diversos platillos de la
cocina japonesa. Yllegó el momento
en que Pati cantó, en japonés, una
canción de cuna japonesa auténtica
que había memorizado en una
reunión con cierto banquero nipón
afios atrás, y en consecuencia todos
los demás se animaron a hablar
"japonés" pero en espafiol, o sea,
hablaron espafiol pronunciado
como nosotros oímos el japonés,
o en inglés, es decir, "inglés a la
japonesa" , como jugaríamos a
llamarlo en México. Todo esto
tácitamente contando con que el
perfecto conocimiento del espafiol
de Midori probable1nente no
abarcaba la comprensión del humor
que recorría la reunión, pues de lo
contrario quizá se habr1a sentido
ofendida.
A la hora de despedirse del
anfitrión y de llevar a Márgara y
a Midori a sus respectivas casas o
alojamientos, además de darle las
gracias, Pati le dijo a licha en voz
alta, "Taque care" y le dio un beso.
Midori se bajó en la parada
del metro, y Pati y Márgara la
vieron alejarse. Pero de pronto
Midori rectificó y se dio media
vuelta para volver a acercarse
a ellas. Pati bajó la ventanilla
para oír qué les tenía que decir
y, con Márgara, gozaron cuando
la oyeron recomendarles "Taque
care" y de nuevo alejarse, después
de hacerles una reverencia a la
manera de la tradición japonesa. •

-oco
N

'...111
o.

~

111
~

11

o
111

.!:z

.-'
¡:!
~

~

1ft

�LETRAS AL MARGEN

e ED■.ARDO AMTOMIO PARRA

-o
e,
N

...

'-

111

A

◄
A

111

a:
o

ID

111

:!z

-...
'-

oQ

¡:
cr

:
Q

...~
...o
~...

111
111
~

D esde

tiempos de Montaigne, a quien se atribuye,
si no la invención del
género, sí su puesta en funciona,
miento como lo conocemos en la
actualidad, se dice que el ensayo
no pretende otra cosa que pasar al
papel una suerte de conversación,
ya sea entre el autor y el lector, o
bien del autor consigo mismo, sin
que intervengan mayores artificios
retóricos, es decir, una conversación natural, como si se tratara
de una sobremesa, sobre cualquier
tema de interés para quienes intervienen en ella.
Esta condición de "naturalidad"
es difícil de aplicar a muchos de
los ensayos con los que nos vamos
topando en nuestras vidas de
lectores, ya que se nos presentan
como tales ciertos escritos que

pertenecen a otra clasificación,
como las monografías, los tratados,
los estudios, las introducciones y
hasta las resefias, que quizá tengan
muchas de las características del
género, excepto, por supuesto, la
de naturalidad conversada; pues
tqué hay de natural en una página
que el autor atiborra con esquemas,
alusiones a datos duros y con
múltiples citas a pie de página? A
mi en lo particular me resultaría
imposible sostener una charla en
la cual mi interlocutor tuviera que
detenerse a cada momento para
demostrarme con cifras y fichas
bibliográficas que está diciendo la
verdad.
Tal vez por eso, de entre todos
los tipos de ensayo que se publican,
o que pasan por serlo, mi preferido
es aquel al que ha dado en llamarse

"ensayo personal", o "ensayo
creativo", para diferenciarlos de los
que proceden de una investigación
exhaustiva o los que se abocan a la
interpretación de algo. El ensayo
personal y creativo es el que más se
acerca a lo que deseaba Montaigne
en el momento de tratar de definir
el género: inicia sin formulismos
retóricos, como si se derivara de
los temas tratados de antemano en
una plática, y comienza a crecer y a
extenderse conforme más ideas se
enredan al tronco del tema principal;
a veces llega a una conclusión, a
veces no es necesario, pues, como en
las charlas informales, su intención
no es sino pasar revista a una serie
de hechos o de planteamientos;
está escrito con un lenguaje sencillo
- de acuerdo con el vocabulario
y la cultura de su autor- , y quizá

�su principal estrategia narrativa
sea la digresión, ese impulso que
nos hace desviarnos un poco de
tema, rodearlo, envolverlo, pasar de
largo, pero siempre regresando a él
después de establecer un contexto
más amplio.
Las piezas que constituyen
El corto verano del cuervo y otros
ensayos, de Ramón López Castro
son como las descritas, creativas
y personales. Leerlas es igual
que conversar con su autor,
pues para quienes lo conocemos
resulta evidente que todas ellas
giran en torno a los intereses
que él ha privilegiado siempre:
el cine, la literatura clásica y la
contemporánea, los viajes a paises
lejanos, la historia de México y
la historia universal, la narrativa
de ciencia ficción, el arte y la
historia militar, la familia, la
seducción del lenguaje, el amor...
Aún más: quien haya conversado
con Ramón López Castro, como
yo lo hago desde hace más de un
cuarto de siglo, se dará cuenta que
tanto el lenguaje como el modo
en que estructura sus ensayos
son su manera normal de hablar
y de pensar, ya que su lenguaje
en la conversación siempre es
elevado, y cualquier plática con él
se verá salpicada con anécdotas,
referencias a autores o a hechos
del pasado de las que acumula su
extraordinaria erudición.
Desde la primera pieza, titulada
"África mía", advertimos que estamos ante un libro bastante personal, pues en ella se involucra no sólo
la vida privada, íntima, del autor,
sino que en vez de una disertación
sobre el Continente Negro, lo que
leemos es un recuento de las imá-

genes africanas que López Castro
lleva en la memoria, gracias sobre
todo al cine, a la literatura y a esa
amante ocasional que, desde Málaga, le sefiala en el océano la linea
de sombra que proyecta la tierra
en lontananza. Esa primera pieza,
un ensayo breve que hace las veces
de pórtico, es como un anuncio
que nos dice en qué territorios
nos vamos a internar conforme
transcurran las páginas: en el territorio de un hombre sumamente
memorioso; en las reflexiones de
un escritor en extremo curioso
que intenta siempre ver el revés
o los reveses de las tramas; en la
inventiva de un imaginador cuyo
único límite parece ser el de la coherencia de las ideas.
Así, al pasar de un ensayo al
siguiente, los lectores nos volvemos
algo así como confidentes de
Ramón López Castro en lo que
respecta no sólo a sus relaciones
interpersonales, sino también a
sus luchas diarias en el oficio de
escritor, como cuando nos habla
de la creación de un personaje en
el texto titulado "Vida y traición
de las cosas inertes"; o a las
consecuencias emocionales de un
problema de salud en el ensayo
que lleva por título "La mueca"; o al
sencillo disfrute de unas vacaciones
en compafiía de sus sobrinos en la
última pieza del libro, llamada "El
corto verano del cuervo". En los
ensayos mencionados, uno puede

194

sentir que está sentado a la mesa
en compafiía del autor, con un café
o una copa de por medio, y que
las palabras simplemente fluyen
sin otro propósito que el de pasar
un buen rato con un amigo culto,
inteligente y observador, cuyo
escepticismo, o mejor dicho, cuya
duda metódica, lo lleva a revisar las
cosas por todos los lados posibles.
Una charla sin ningún propósito
aparente, pero profunda, donde
los destellos de la inteligencia y la
capacidad de la memoria se vuclven
herramientas de convencimiento, y
de la que uno emerge enriquecido
con ideas e imágenes que quizá de
otro modo nunca le habrían pasado
por la cabeza.
No obstante, además de los
textos que abordan en forma
directa diversos aspectos de su vida
personal, en El corto verano del cuervo
hay otros textos que asimismo la
rozan mientras parecen enfocados
en otros temas, como el titulado
"Camina como hmnbre", que desde
el título nos anuncia que se trata
de las visiones de quien a lo largo
de su vida ha sido un f/éineur. En él,
López Castro inicia sus reflexiones
sobre el simple acto de caminar
refiriéndose a un filme en el que
los protagonistas realizan unas
caminatas inolvidables, Deseando
amar, de Won Kar Wai, para luego
rememorar lo que vio, sintió y
pensó durante sus caminatas por
las calles de Monterrey, por las de

-oco
N

...'
111

A

~

111

a:
o

111
111

~
z

.'-.
-.

e

1J:
u

1
!

...u~

..

!

~

o

1
3
~

~

�PARA LÓPEZ CASTRO CONOCER OTROS TE•
RRITORIOS E INTERACTUAR CON CULTURAS
DISTINTAS ES COMPRENDER MEJOR LOS PRO•
;

PIOS Y COMPRENDERSE MEJOR A SI MISMO.
París y las que tiene guardadas en
la memoria pertenecientes a otras
generaciones.
El autor no oculta su cosmopolitismo, al contrario, lo exhibe en varios de sus textos, ya
que para él el viaje es otra forma
de conocimiento que, además,
por supuesto, deja experiencias
muy gratas. Para lópez Castro
conocer otros territorios e interactuar con culturas distintas es
comprender mejor los propios y
comprenderse mejor a sí mismo.
Esto lo pone de manifiesto en el
ensayo titulado "los tiempos del
verbo desear", donde nos descubre que en una ciudad como
lisboa el verbo se conjuga en
pasado y da paso a la saudade;
que en Nueva York se conjuga en
presente, pues ahí los satisfactores de los deseos se encuentran
al alcance de la mano; y que él
aprendió que en \i\Tashington se
conjuga en futuro, pues sólo en el
futuro sería posible encontrar un
amor como el que imaginó en esa
capital.
Viajes de estudio, viajes de
placer, sesiones y más sesiones de
cine, lecturas, experiencias personales, reflexiones y observaciones
constituyen la materia prima con
que se elaboran los textos de El
corro verano del cuervo. Los vasos comunicantes que conectan entre sí
cada una de estas fuentes son los
que configuran la visión del autor,

del ensayista, hasta convertirla en
un discurso rico y chispeante capaz de relacionarlo todo. Así, en
el texto titulado "Inmersión", a
partir de la visita a un museo en
el que contempla un submarino
alemán, Ramón lópez Castro reflexiona sobre la muerte - uno de
los temas que más rondan sus palabras- y sobre la traición. En "El
amor es un jabalí en la espesura"
hace un repaso de los diversos tipos de amor que embargan al ser
humano, desde el amor al dinero,
el amor cortés medieval, el amor
mistico y el amor pasión, al que
identifica como un jabalí a causa
de su salvajismo y su vocación
destructiva. El amor al dinero, sin
embargo, está analizado en un ensayo independiente titulado "la
manía de la avaricia: un acercamiento fílmico", donde el autor se
enfoca en los magnates financieros
y creadores de crisis que nos ha
retratado el séptimo arte.
Se podría decir que casi no
hay tema que no interese a un
ensayista como Ramón l ópez
Castro. Aunque no ocupen el
centro del enfoque de cada texto,
los tópicos y las ideas que se
van desprendiendo de las líneas
conforme se avanza en la lectura
de ellos son innumerables y,
aunque sea de manera rápida,
son examinados con atención.
En otras ocasiones, en textos
breves, lópez Castro nos habla

de las imágenes y pensamientos
que le suscitan ciertas noticias
o comentarios. Por ejemplo, en
el texto titulado "Naturaleza
muerta con estacionamiento y
rey jorobado" reflexiona sobre la
terrible suerte de Ricardo III de
Inglaterra, de quien ya se había
ocupado en el ensayo sobre el
amor, al saberse la noticia de que
su cadáver fue encontrado muchos
siglos después de su muerte en
las obras de un estacionamiento.
Cruel destino para quien, gracias
a Shakespeare, es considerado
el villano más redondo de la
literatura occidental, en palabras
del propio lópez Castro. Y para
rematar esta relación tan estrecha
entre historia y literatura, el
autor nos entrega un texto
donde se pasa revista a dos vidas
paralelas, la de Osear Wilde y la
del narrador cubano Reinaldo
Arenas, distantes en el tiempo,
pero cercanas en la represión
que ambos sufrieron por su
orientación homosexual y que los
convirtió prisioneros del sistema.
Cuando el pensamiento y el
lenguaje del autor comienzan a
desplegarse, el tema central del
ensayo se convierte tan sólo en
una suerte de paseo en el que
la verdadera riqueza se halla
en los detalles adyacentes, sin
contar con que ese paseo puede
desviarse de improviso a causa
de una digresión más atractiva.
Si, leer este libro es como dar
una caminata en compafiía de
Ramón lópez Castro en la que
nos dejamos seducir poco a poco
por su cultura, su ingenio, su
inteligencia y la calidez de su
palabra.

��HASTA AMOS RECIENTES, ESTE TEXTO (O SE•
RIE DE TEXTOS) CIRCULABA CASI SIEMPRE
EN COPIAS FOTOSTÁTICAS O DICITALES
-COMO BUENA OBRA ,,RARX'- PERO NO
POR SER DE LEYRERO SINO POR SU FORMA:
PRESENTADO COMO UNA ESPECIE DE MINI•
NOYELA NECNA DE CAPÍTULOS BREYÍSIMOS.

o está claro aún si el
narrador uruguayo Mario levrero (1940-2004)
terminará por convertirse en un
autor "de culto", de esos que son
celebrados más por el rescate
póstumo de su obra que por las
virtudes de la obra misma. Hace
30 afios nadie hacía caso de él
fuera de su país natal. luego se le
tildó de autor "excéntrico" o "de
género". Escritor pero también
instructor de talleres literarios,
creador de juegos y crucigramas,
a levrero se le tiene ahora como
uno más de los "raros" sudamericanos; una especie de Robert
Walser surrealista, anónimo, reticente y rodeado de visiones.
Esto es una canterla, desde
luego, y el primero que puede
combatirla es levrero mismo,
quien escribió de su propia vida
en varias ocasiones y dedicó
al tema su libro final: La novela
luminosa (2005), testimonio
conmovedor del impulso creativo
y vital en la vejez y al mismo
tiempo una novela completamente
alejada del sentimentalismo y
los clichés del "escritor secreto",
"rebelde" o "decadente". Este
era un hombre que pasó sus
últimos afios dedicado al trabajo,

rodeado de personas cercanas
con las que tenia las mismas
dificultades de cualquier ser
humano y testimoniando su
propio declive físico de forma
sincera y desapasionada. los fans
que esperan de sus escritores una
biografía emocionante (y muchas
veces toleran que esa biografía
no esté acompafiada de una obra
medianamente legible), jamás van
a interesarse en Mario levrero.
Tampoco le va a interesar jamás
a quienes usan los libros como
una forma de sentirse cerca de las
celebridades que adoran, antes
que como un objeto para leer: los
adoradores de Werevertumorro,
diga1nos, o cualquier otro show
writer. No importa.
En cualquier caso, habria que
leerlo, simplemente. Conocer
aquel libro y el resto de la gran
obra de levrero, y entre ellos
el que es, probablemente, el
más innovador y transgresor, el
más audaz y el más cargado de
resonancias: Caza de conejos, escrito
originalmente en 1973. Hasta afias
recientes, este texto (o serie de
textos) circulaba casi siempre en
copias fotostáticas o digitales como buena obra "rara"- pero
no por ser de Levrero sino por

su forma: presentado como una
especie de mini-novela hecha de
capítulos brevísimos y además
sobre un tema aparentemente
banal (las peripecias alocadas,
a veces monstruosas, de un
grupo de cazadores de conejos,
justamente), Caza de conejos ha
sido menospreciado como una
"mera" colección de 1ninificciones,
un "mero" cuento infantil o una
"mera" historia de ciencia ficción,
indigno de ser reeditado como
otros libros - más claramente
novelas o libros de cuentos- de
su autor.
Sin embargo, aunque el libro
no deja de jugar con muchas
convenciones literarias, es algo
más: es una novela mutante, una
obra que subvierte y dinamita
(anticipándose a mucho de la
literatura impresa y digital del
presente) las convenciones,
en particular, de la novela. los
"capítulos" iniciales de Caza de
conejos, marcados con números
romanos como una edición
rancia de Víctor Hugo y con un
prólogo que presenta su escenario,
personajes y temas centrales
( cazadores, animales, un bosque,
un castillo, catástrofes, violencia,
humor y erotismo), parecen sugerir

�EN •EALID.A.D, EL COMIUMTO DE eAU OE
eOHEIO$ NO TR.4'14 UM.4 LÍME.4 M.4RR.4TIY.4
SINO QUE .ABRE UN CAMPO DE IIISTORl.4S,

o
%

DE MÚLTIPLES MUNDOS M.4RR.4DOS SIMI•
L4RES ENTRE SÍ, DONDE NO 11.A.Y UN ,YAMCE"

eo

MI UM.4 '"RESOLUCIÓN" DEFIMITIY.4, SINO

-'o

::,
Q
~

-.AL MEMOS POTEMCl.4LMEMTE- IMFIMIT.4S

N

...'

.4PROXIM.4CIOMES Y .4LTERM.4TIY.4S.

111

A

~
111

et

111

la continuidad de una historia: el
entrelazamiento de fragmentos
que es la base de la forma de la
novela desde la Edad Media.
Y entonces, a medida que
avanza por los textos, el lector se
da cuenta de que no está leyendo
una progresión dramática: un
personaje muere y en el siguiente
fragmento está vivo, luego muere
de otro modo, luego el escenario y
las situaciones cambian de 1nanera
a paren temen te irreversible ...
para ser revertidos en el texto
siguiente...
En realidad, el conjunto de
Caza de conejos no traza una línea
narrativa sino que abre un campo
de historias, de múltiples mundos
narrados simil ares entre si,
donde no hay un ~avance" ni una
"resolución" definitiva, sino - al
menos potencialmente- infinitas
aproximaciones y alternativas.
Esto es subversivo porque pone
en aprietos al lector que sólo
conoce la lectura novelesca como
consumo de una trama "enérgica",
consistente, que lo lleve al final
Sólo un pufiado de obras del siglo
XX (pienso en los Ejercicios de estilo
de Queneau, cuyo fin es otro)

intentan un sabotaje similar; sólo
algunos experimentos recientes
de escritura digital parecen
prolongarlo, al menos por ahora.
Hasta hace poco todas las
ediciones de Caza de conejos tenían
erratas bien visibles y a veces
idiotas; por ejemplo, la primera
que leí está en una antología
de Bernard Goorden, Lo mejor
de la ciencia ficción latinoamericana
(Martínez Roca , 1982) , cuyo
corrector puso la numeración de
todos los "capítulos" en caracteres
arábigos, sin tomar en cuenta que
dos de ellos son breves juegos
metaficcionales en los que se hace
referencia a los números romanos;
el sentido de ambos se perdía
en la edición espafiola porque
dependía precisamente de que se
reconociera y respetara esa parte
de la propuesta de levrero.
Una edición del libro publicada
en 2012 por Zorro Rojo, cuidada
y bella como todas las de esta
editorial, es, al parecer, la primera
sin fallas. Además, las ilustraciones
de la artista catalana Sonia Pulido
refuerzan la dureza de la historia,
su vuelo imaginativo y sobre
todo sus implicaciones eróticas.

198

o

111

g

-u...
%

o

111

et
◄
u

'z

:-o

--g
u
u

o
111

::,

o
et
◄

..
o

u

111

►
o

et
A

:!'
~

Una invención significativa o
re-lectura aparece en la portada
misma: la imagen de una conejalolita armada con un rifle, que
no está explicitada jamás en el
texto pero engrana perfectamente
las sugerencias de perversión y
transgresión gozosa de levrero
con las de varias de las figuras
principales de l a literatura
occidental. •

!
~

1e.a

e~
:!

�PLlTi\IAS AL \71.TELO

El escenario
dela

escritura

~.

.'/

¡/ , ' '

,;¡,¡@¡•t
1

,.. ,,,.

.
1

' ·~,'f•

! ·,

... '
'!, . •

-o
e,

•

.,
•

1

l~tl\;;

••~ l••'l'1~,•
.¡,..1,4-¡ 1•' ' }{'•

\',l\i.~\'\'J'/1.•

..'
N

111
A,

e IEISICA lollETO

&lt;
A,
111
~

ID

o

..
111

&lt;
z:

uando se han pasado
tantos afios - diez ,
para ser precisa- tras
el telón, como un director que
alista los detalles para la puesta
en escena de una obra en donde
quienes salen a representarla
son otros, de pronto pasar de
estar tras bambalinas a estar
en el escenario puede resultar
un poco violento. Sobre todo
para mí, que siempre he sido
terriblemente tímida y pararme
frente a un público me congela.
Sospecho que por mi carácter,
sí, se me da practicar oficios
discretos. Como la edición. La
edición es, por lo general, un
oficio discreto. Por supuesto
existen editores que no destacan
por su sencillez, pero no me
refiero a los editores comerciales,
esos que comandan negocios y
van a la caza de más y diversas

plumas, sino a los editores de
mesa, a los que trabajamos con
los textos, más específicamente,
los que tomamos en nuestras
manos la labor de desmadejar
escrituras. Los que con nuestras
plumas desplumamos. No por mala
leche, pero es nuestra labor: leer,
leer con lupa, como se ha dicho
cien mil veces - y yo miope; eso
de que los editores leemos con
lupa no me cae nada en gracia- .
Entonces, de usar mi pluma
para desplumar a componer
un plumero, hay un trecho. Un
trecho de diez afios recorridos
por estas mismas páginas de
Armas y Letras, las que ahora
acogen mi escritura. Pasé diez
afias cmnponiendo este escenario
en el que ahora me planto.
Afirmar que ahora manejo una
pluma es un decir, por supuesto.
Ya casi no tomo plumas para es,

cribir, aunque para editar me sigo
valiendo de la perversa pluma de
tinta roja - y sí, tengo que admitir
que es muy placentero encontrar
un error y marcarlo, aunque por la
discreción propia de mi oficio sólo
lo pongo en evidencia ante mí, y al
autor se lo comunico de la manera
más diplomática posible- . Pero
me desvío; decía que no, no sos,
tengo una pluma, escribo directo
en la computadora, como imagino
lo hacen ya muchos escritores. Es
decir, tecleo. Sin embargo, sí uti,
lizo plumillas, tajos y tintas para
trazar letras; para hacer caligrafía.
Puedo sostener, sin temor a equi,
vocarme, que entre trabajar la escri,
tura como editora, escribir, yprac,
ticar caligrafía, hay una separación
muy puntual. Son oficios distintos,
pero históricamente complemen,
tarios. La diferencia más clara es,
triba, como bien lo explica Wang

�Hsi Chih, reconocido calígrafo, en
que "La escritura necesita del sentido, mientras que la caligrafia se
expresa sobre todo mediante la
forma y el gesto". Co1no editora y
escritora ocasional, entiendo que
el aparecer de la escritura, su sentido, su legibilidad, es primordial.
Escribir a mano, teclear o textear
al final son acciones que llevan al
mismo objetivo: elaborar textos
legibles que comuniquen. Como
aspirante a calígrafa entiendo que
la apariencia de la escritura es fundamental para detectar precisamente el gesto, el rostro, la imagen
de las palabras. Eso que hace única
a cada escritura. El gesto caligráfico es irrepetible, mientras que
estas letras impresas con un tipo
de fuente específico, son y serán
siempre iguales.
El escenario en el que se presenta
cada tipo de escritura se construye
con el manejo de la pluma. Una
pluma que puede ser real, un
bolígrafo, por ejemplo, o un decir,
una metáfora. Lo que no varía, y
esto lo puedo decir como editora,
escritora y aspirante a calígrafa, es
la certeza de que toda escritura es
intencional, deliberada. Creo que
toda escritura tiene una intención.
No sólo en su sentido, sino en su
aspecto. En su aparecer y en su
apariencia. De estos dos aspectos
se conforma toda escritura, no sólo
la literaria, no sólo la académica.
La escritura toda. Puede ser muy
burda y utilitaria, pero mientras sea
escritura habrá sido concebida con
un sentido y un aspecto. Por eso
la metáfora de la puesta en escena
me resulta muy pertinente: todas
las escrituras que pasaron frente a
mis miopes ojos y mi desplumadora

LA ESCRITURA OCURRE SÍ, CUAMDO LA ES•
CRIBIMOS, PERO SOBRE TODO OCURRE CUAN•
DO SE LE LEE, CUAMDO LOCR.A COMUMI•
CAR. CUAMDO SALE AL ESCENARIO Y MOS
DESLUMBRA POR LO MÍTIDA Y MOS COM•
MUEYE POR LO COMCRUEMTE.
pluma traían consigo su sentido
y su aspecto; porque sabían que
serían leídas, es decir, serían vistas,
y había que cuidar que su actuación
fuera impecable. La escritura ocurre
sí, cuando la escribimos, pero
sobre todo ocurre cuando se le lee,
cuando logra comunicar. Cuando
sale al escenario y nos deslumbra
por lo nítida y nos conmueve por lo
congruente.
Ahora que lo pienso - y lo
escribo, no quiero dejar de destacar
que ahora escribo- , editar una
revista cultural, y universitaria,
también es componer un plumero,
uno muy heterogéneo, con
plumas de colores, jaspeadas,
brillantes, cortas, largas, y con el
cual sacudimos, literalmente, el
sopor, la apatía, el individualismo,
la indiferencia; aligeramos el
eco persistente de un discurso
hegemónico y terrible, el que nos
tiene atrapados en la violencia, la
desigualdad y la injusticia. Porque
las revistas culturales apuestan por
el diálogo, la inclusión de diversos
puntos de vista; son espacios
de critica, de reflexión. No son
publicaciones inocentes. Si algo las
define es su afán de conmoción.
Apuntan a la generación de
ciudadanos, verdaderos habitantes
conscientes de su ser dentro de la
sociedad en la que les ha tocado

vivir. Durante mi tiempo como
su editora, procuré que en Armas
y Letras, a través de los textos
publicados, se mantuviera vigente
su intención social y política, la
intención primera y original de su
fundador, Raúl Rangel Frías. Quien
por cierto no fue nada tímido y se
posicionó como un líder en muchos
sentidos. Fue director y actor de su
propia obra; plwna fuente de la que
manaron proyectos enormes como
nuestra Universidad.
Ahora estoy parada sobre el
escenario de Armasy Letras. Aquí me
sostengo con mi pluma. O con mis
plumas. Trabajar en la revista ha
sido una experiencia básica para mí,
que me obsesiono por el aparecer
y la apariencia de la escritura. No
hay invento más maravilloso, más
perfecto; no hay una expresión más
clara de la inteligencia humana,
que la escritura. Esto es en lo que
creo, si es que me lo preguntan;
y aunque por mi carácter sólo se
me da practicar oficios discretos,
silenciosos, apuesto por éstos que
construyen escenarios para la
escritura: los libros, las revistas, los
muros, virtuales y reales ... todos
esos espacios que son además
posibilidades que tanta falta nos
hacen ahora, en este momento de la
historia en que vamos andando por
la noche de la humanidad.

�C.t. ■.t.LLERÍ.t.

COMTRASTEY
COMPLEMENTO
armas y letras

- ---·-·· .... ---·--- ----

TÍTULO: Armas y Letras. Revista

de literatura, arte y cultura de la
Universidad Autónoma de Nuevo

Esto
es todo:
, ARCUEAITE

... ....
-.....
--DURAS

~

• ... IMlft

,

...

Lcón,núm 90
AftORESI Varios
■DITA1UANL

AÑO12015

,.,.
,. ,...............
... ~_,..

..

evé conmigo la revista,
como lo hago con el
texto que esté leyendo en curso, a un sinnúmero de
lugares intentando con ello empezar su lectura, hago hincapié
en la palabra intento pues ni en el
transporte público, sala de espera,
cafetería o banca de parque tal cometido fue posible co1no con otros
materiales de lectura en ocasiones
anteriores. Algunas veces, durante
la noche en la sala o en las visitas
a la biblioteca logré esa primordial
atención indivisible para explorar
su contenido. Entiendo mejor
ahora el origen de tal abstracción,
inicié al azar y de ahí, lo siguiente:
Chipuli interviene con un monstruo, la desidia devoradora. Como
abrir una caja de pandora, se detuvo el tiempo, "los ojos de la mora»
parecían darle aún más poder... Era
sólo el primer texto que leía de la
edición 90 de Amias y Letras.

LI

Inevitable fue luego la vinculación con otro desatino moderno,
"la red de indiferencia general» que
Coral Aguirre nos menciona en
"los pasos perdidos, los caminos
sofiados". Un pasaje agudo que
parte de la ciudad y la mujer como
habitante de la misma, donde, a la
vez, la autora va abarcando temas
desde la seguridad personal hasta el
uso y función del espacio público,
pasando por conceptos más subjetivos como ciudadanía, confianza y
comunidad. Sirva una modesta selección para demostrar la relevancia casi axiomática del texto:

[Con base en] Hacernos cargo de
nuestros derechos con paciencia, con nuestros pasos yendo
y viniendo, con la organización
silenciosa de nuestros encuentros y nuestras tareas juntas...
sin pausa, paso a paso, día a día,
calle a calle, de esquina a esquina. En la plaza y en la feria, en el
parque y en el zócalo, a la salida
de la escuela y de regreso.

Habitar la ciudad sofiada es
cambiar lo que se ejerce en ella.

"¿Cómo escribir la Patriar podría
plantearse en relación a lo precedente pero es también donde
hallamos a Rosetti, quien con una
aportación de eje académico va revisando el quehacer literario de J.J.
Fernández de lizardi. Rosetti departe sobre la reflexión que a partir

[Pero necesita de] La transformación socialmente solidaria,
dentro de una resistencia lúcidamente cotidiana, y que de algún
modo es la de la mayoría.

[Puesto que] La falta de educación y el soslayo a nuestras
responsabilidades éticas es el
núcleo de nuestra orfandad.

�CA ■ ALLERÍA

de su obra genera en sus receptores
así como la inevitable posibilidad
de evolucionar a raíz de la misma.
El autor ha erigido su escritura "entre la utopía y el desencanto". Un
ejemplo, no sin antes recordar que
el periodo histórico de sus obras
abarca de 1816 a 1822, Lizardi plantea una isla utópica cuyo sistema
"cívico-político" dista mucho del de
la capital mexicana:
Existe un gobernador elegido
por el pueblo, los horarios de
trabajo se encuentran regulados,
cada ciudadano se encuentra a
gusto y participa activamente
para que la regularidad subsista.
Marguerite Duras, imponente pero
no exclusiva, nos da aún más a
través de, en palabras de Vela, "las
postales del alma", de quienes nos
comparten sus recuerdos y percepciones. En "De la página a la
pantalla", Sepúlveda relata: "fue un
sábado por la tarde del verano de
1985, en la Alianza Francesa de la
colonia María l uisa, cuando pude
conocerle India Song... Un cine con
absoluta seriedad y acaso, sin pensarlo, escribía en la pantalla para
los que el escritor francés Stendhal
denominó "The Happy Few"'. O volviendo a "El fluir de las imágenes",
de Vela: "una prosa instintiva
- como ninguna otra- que tiene
su propio ritmo sincopado, pero
fluido como el rumor del mar".
"Escribirse" por José luis Aguirre
y la selección de "Esto es todo"
por Mijares proporcionan una
continuación ahora literaria. En el
primero "Ella es la historia. Se mira
a sí misma y se arranca una parte...
Para, al final, decir que ella misma
es literatura, pero sólo después de
escribir, escribirse. Posteriormente,

"varían las reflexiones, la espera, el
elogio, las coincidencias, la rebelión
de los pesares, la desazón, el deseo,
la muerte." Y cita:
Ven a amarme.
Ven.
Ven a este papel blanco.
Conmigo.
Bonitzer dice que Duras "es un es,
cándalo", pues entre otras cosas, "ha
entrado en el cine cargada de elipses
cada vez más insolentes, ünproba,
bles, con imposibles acercamientos
directos a un núcleo extático, hacia
una evidencia oscura y cegadora".
En palabras de Fellous, de la conversación entre Duras y Godard
"sólo quedaba su encuentro", y lo
va1nos presenciando a medida que
la lectura avanza:
DURAS: Pero yo llamo "escrito"
a todo: al libro que escribo y
convierto en una especie de
escrito en blanco, no puedo
salirme de él o deshacerme de él.
En él me pierdo.
la cronología y las aportaciones de
los autores francófonos las otorga
Miguel Covarrubias. Se destaca,
mención intencionada de lo establecido en la resefia de Hernández
acerca del trabajo de Covarrubias
como editor, "el encomiable y arduo
trabajo que amerita ser traductor. ..
y los avatares que éste conlleva", integrándose al total del espectro que
teníamos con las postales anteriores.
Citando este mis1no volumen de
Covarrubias, Podría dejarlo todo al
azar, "Estoy convencido de que no
sólo de pan vive el hombre. También
mucho le conviene la poesía porque
ésta le ayuda a vivir con plenitud",
sosteniendo con ello las aportacio-

nes de Collado, Marsman - traducido por Osvaldo Rocha- y Zrunbrano, sefialando de lo que nace: "luego
se averigua con aquello del destino."
la obra plástica de Alberto
Cavazos desafía, particularmente las
versiones a color, en la adaptación
que se hizo luego en el disefio parece
no causarles dafio alguno. El trabajo
de Griselda Villegas aparece también
pero en menor frecuencia, no con
ello demeritando su importancia. la
amalgama entre los compafieros de
página agrega valor sin resultar inva,
sivo, exagerado o competitivo.
Albert Caraco vive a través del
análisis que ofrece Villareal. Comprender el panorama de la existencia humana en conjunto con el
ambiente circundante que generó
tales consecuencias decanta en un
reto. Sí, su "desbordante pesimismo
nos arroja, como a su versión de la
naturaleza humana, en la oscuridad
de sus letras, en un vacío negro lleno
de soledad, dolor y hastío reflejado
en sus ensayos". Claro, se obtiene
una lección, a la par de un ejercicio
empático, una confronta... una provocación de naturaleza atemporal e
intolerante hacia el letargo. Cita:
Nuestras revoluciones son puramente verbales y cambiamos las
palabras para ciamos la ilusión
ele estar reformando las cosas,
tenemos miedo de todo y de nosotros mismos, encontramos la
manera de eliminar la audacia
yendo más allá ele la audacia y
tener ocupada la locura exagerando la locura.
En "Vargas Llosa o el nuevo Rodó",
Aguilar construye un puente para
mostrar las similitudes entre ambos
intelectuales. "los dos están en contra de la ignorancia, de los hombres

�C.t. ■.t.LLERÍ.t.

-o
N

'111_,
A,

◄
A,
111

a:
o

ID

111

...%◄

que han provocado ésta y lucharon
contra la ultra especialización de
las disciplinas que encasillan al es,
tudiante". En respeto a la vigencia
de sus posturas y contextos, esto va
más como ejercicio de apreciación
que de sobreimposición que pare,
ciera implicar su título.
Redondean la caballería: Alvara,
do con quién compartimos "este
juego mortal", que es "la lectura del
poema pues se vive en el instante
suspendido, en el aire de nuestra
propia respiración ..." refiriéndose
al trabajo de Ferreira Gullar. Flores
en su recomendación de La más
densa niebla, afirma que gracias a las
nuevas versiones que realiza T olio
Malpica de los cuentos clásicos de
Hans Christian Andersen, se crea la
compafiía ideal para lectores de procedencias y edades varias. Vázquez
comenta sobre "una prosa limpia y
agradable" en El corro verano del cu-

crvo y otros ensayos, donde la estampa
de Ramón López Castro "siempre
provoca y a través de ella, se traza
una ruta".
Lo diario más palpable es reve,
lado por Jacobs, Chimal, Parra y
Kaput. A los primeros dos la crea,
tividad les encuentra trabajando,
llámese trabajo a hacer conciencia
de acciones sintomáticas o lavar
platos. En Letras al margen, La mano
siniestra de José Clemente Orozco,
se invita a conseguir este libro de
Ernesto Lumbreras, al ser bajo la
premisa de Parra, una animada platica con un hombre culto que nos
nutre con sus conocimientos, sin
resultar pretencioso. Por último, se
cierra esta familiaridad con la única
entrevista del ejemplar. Kaput nos
transmite a través de su redacción
que hemos irrumpido en la cocina
donde tiene lugar la breve pero
profunda charla con Coral Aguirre.

Ella, a su vez, vuelve a despejar la
niebla:
Tenés que saber. Tenés que tener
conciencia. Yeso define toda una
vida. Hay que tener memoria, hay
que tener responsabilidad ética...
Nunca más, que no suceda nunca
más...

En tiempos donde, citando a Pas,
cal Quignard, el silencio es el vértigo moderno, podria afirmarse que
casi pasa lo mismo con la atención.
Agradezco que esta revista, apoyada
de manera absoluta por el equipo
que la forma, sirva de balanza para
nivelar el aturdimiento. Un 1neritorio nivel de detalle y la delicadeza en
su conjunto, continuan enalteciendo
su propopsito sin exepción.
Alejandra J uárez

�CA ■ ALLERÍA

ÍNSULAS
DEARMAS
TOMAR
omo un mazo de naipes,
barajo una y otra vez
los doce libros de la
colección Ínsula, estos cuadernos
de escritura que ha publicado
la revista Armas y Letras de la
Universidad Autónoma de Nuevo
León para conmemorar su 70
aniversario. Como las piezas de
un rompecabezas, los acomodo en
orden y luego rompo la formación
para elegir uno. Al azar, pienso
mientras la mano se desliza sobre
ellos.
El primero - no puedo, ni
quiero, evitarlo- es Postales desde
mi cabeza, de Sergio Loo. En él, el
hablante poético, atacado por la
enfermedad y la desazón, describe,
para "la gente que quedó atrás", una
Barcelona deslumbrante y hostil.
Leído ahora, pareciera que Sergio
nos hablara desde ese otro lugar
al que se fue hace dos afios y, de
pronto, de entre los versos brota
una ínfima y engafiosa sensación de
que sólo estuviera en esa otra tierra
desde donde llegaran sus postales.
Después, los afectos vuelven

C

a imponerse y tomo otros tres
cuadernillos: el primero, Tutti quanti,
donde Franc:;oise Roy mezcla prosa
y verso en un libro que trasciende
la simple clasificación de poemario,
que transita hacia otros géneros
y donde cuestiona la condición
humana e incluso la divina, cuando
afirma que "Dios ha hecho votos
de silencio"; el segundo, aquel
que reúne un par de cuentos de
Pedro de Isla, en uno de los cuales
María Asunción, harta de su vida
miserable, lanza el azadón contra
una piedra que, al fragmentarse,
deja ver la imagen luminosa de
la Virgen María, cuya aparición,
junto a buen despliegue de lo que
ahora llamamos marketing, acabará
cambiándole la fortuna a todo el
pueblo.
En tercer lugar, Las ciudades
latinas de Alberto Chimal,
esa mirada trascendental al
mundo conocido por medio
de la descripción - a modo de
divertimento- , de una serie de
ciudades desconocidas, cuyos
nombres son únicamente cada

una de las letras del alfabeto
latino. Estas ciudades son
buscadas por Horado Kustos,
explorador "interesado en hallar
y documentar lo extrafio, lo
raro, lo inusitado", a partir de
una única pista: las muy notas
lacónicas, que parecen escritas
por un aforista, encontradas por el
viajero en Internet. Sus anfitriones
- habitantes de un pueblo que
se llama Coma y colinda con otro
pueblo que se llama Punto- le
preguntan asombrados: "dnternet
es un lugar?" y piden que les cuente
más sobre tan fabuloso sitio.
Dos ensayos, que son los
primeros títulos de la colección,
integran esta primera docena.
Bárbara Jacobs cuenta - y revisaen Hacia el valle del sue1io la historia de
la historia que es a su vez contada
en su novela Las hojas muertas, e
incluye fragmentos de varias de
sus obras en este texto, que fuera
originalmente una conferencia
dictada en el City College de la
Universidad de la Ciudad de Nueva
York, mientras que Víctor Barrera

�C.t. ■.t.LLERÍ.t.

Enderle, el otro ensayista, diserta y
argumenta acerca de Fray Servando
Teresa de Mier como primer autor
de las letras regiomontanas.
También la dramaturgia
ha encontrado lugar entre los
cuadernos de Ínsula. Dos problemas
acuciantes de la frontera norte
ocupan la atención de José luis Solís
en los guiones de El hombre bue110 y
Endless balero: la sequía en las zonas
desérticas y la migración ilegal
hacia Estados Unidos; mientras
que en el monólogo Exposición de una
larva, de Vidal Medina, el personaje
emplaza a los espectadores desde
su condición de gusano, que es
resultado de un experimento que
pretende extinguir, o al menos
transformar en otra especie, a todos
los integrantes de esta humanidad
que ha perdido la ternura.

Otros libros se unen al conjunto:
los delicados y luminosos haikús
agrupados bajo el titulo Un puñado
de sol, de Eduardo Zambrano;
el magnífico Artis, de Ricardo
Cuadros, poernario en prosa acerca
de la poesía como acto de fe y de
creación, como advocación de la
vida y de la muerte, y también
como traición; y el cuento La 11ovia
y sus amigas, de Paulino Ordófiez, en
el cual la observación de la foto de
una boda es el mejor pretexto para
describir la vida de seis amigas,
con sus dobleces e hipocresía y,
a través de ellos, hacer un retrato
también de toda una clase social.
Al final de la tirada de este
dominó, de este pufiado de runas
que son ínsulas, queda mi libro:
Bailando a oscuras, ese cuaderno del
amor y el desamor que también

- por qué no- les recomiendo.
J essica Nieto, coordinadora
de esta colección, explica en su
introducción que estos cuadernos
han sido concebidos como "libros
de bolsillo, de corte literario,
breves en su extensión, que
conforman un panorama actual
de escrituras de autores y autoras
en lengua hispana". Recuerdo
entonces que los pobladores de
Coma le dicen a Kustos: "Éste es
el país de la escritura humana" y
me atrevo a decir que, como las
Ciudades latinas, así son estas
Ínsulas de Armas y Letras: pequefios
países que dan cuenta de un mapa
escritural, de este fragmento
representativo de la literatura
contemporánea en espafiol.

Odette Alo11so

Memorias de Adrián
IDIT.A.I Editorial Sesgo
.A.MOi 2015

DE
ALFONSO
ELIZONDO

os barrios urbanos
donde vivía ya
• • •
no existen, los
grandiosos espacios rurales que
frecuentaba se han poblado y sólo
me ha quedado la inmensa alegría
que generan en mi espíritu el
universo privado e infinito de mis
suenos... ", dice Alfonso Elizondo
al inicio de su libro Memorias de
Adrián. Son textos construidos en
el deambular por los días, entre las

redes de la imaginación, concitada
para iniciar así la obra literaria.
Ubicado al oriente de Monterrey
en la década de los afias 40, Adrián
cruza por aquellos barrios que
serían recuerdo inextinguible
de su nifiez y su adolescencia,
sostenido en el transcurrir de un
mundo rural que recién llegaba
a la ciudad para afrontar nuevos
desafíos sociales. Un mundo de
carencias en una entonces ciudad

TÍT•LO• Memorias de Adrián

.A.•TO•• Alfonso Elizondo

'-'- 1

adolescente, como la llamara José
Alvarado, que recibió quizás como
ninguna otra ciudad mexicana
la influencia de Nortea1nérica.
Nacido en el seno de una familia
de clase media, recibe las primeras
letras en un colegio liberal, lo
que ayudó notablemente a su
fonnación. Ama la filosofía, la
literatura, que apuró a grandes
dosis desde la temprana juventud.
Ingresa a las aulas universitarias:

�CA ■ ALLERÍA

primero al bachillerato y después
en Filosofia y Letras, que abandona
para ingresar a Ciencias Químicas.
Asiduo asistente a la entonces
recién creada Biblioteca "Alfonso
Reyes", conoce y se relaciona con
otros jóvenes cuya pasión por
la literatura y el arte los hacia
confrontar sus ideas y crecer
así en las lecturas y la discusión
apasionada de los nuevos libros:
En esos anos se consolidó la
Escuela de Verano, se habilitó
el Aula Magna del Colegio Civil
como espacio público para
la ópera y el teatro, se creó el
semanario Vida Universitaria, se
financiaron dos publicaciones
literarias autónomas llamadas
Kátharsis y Apolodionis y surgió
un organismo de crítica
cinematográfica con sala de
exhibición encabezado por
el joven cinéfilo Roberto
Escamilla, quien logró traer a
Monterrey a la figura del cine ele
habla hispana más importante
de esa época: el gran director
espafiol Luis Bufiuel , quien
había construido el momento
más hermoso del cine mexicano
en tocia su historia. ("Las artes
en Monterrey 50- 60", p. 33).
Asiste al accionar de aquel grupo
de universitarios de ideas liberales
y de izquierda, - algunos de ellos
fueron sus maestros- , que bajo
la guía y la visión de Raúl Rangel
Frias, construyeron el andamiaje
filosófico, científico y artístico
sobre el que creció una nueva
Universidad de Nuevo León, Casa
de Estudios aletargada desde su
inicio, en 1933, por la somnolencia
del oscurantismo y los ecos
porfirianos del Siglo XIX.

Poco a poco, Adrián aisla sus
pensamientos, descubre las voces
del paisaje que le rodea y construye
con sus primeros alientos el camino
que al crecer lo modificará y hará
llegar hasta los litorales solitarios
en donde se debaten la inteligencia
y el suefio de la vida.
Libro escrito con sobriedad
y fácil acomodo en una síntesis
expresiva, su orden nos describe
primero la infancia en los barrios
del oriente de la Calzada l\iladero,
en donde el padre de Adrián
tuvo un bazar. Después, el de La
Montera, cercano al anterior, barrio
de quienes sofiaban con ser toreros
y en donde Adrián descubre un
diario deambular surrealista de
oligofrénicos: personajes en los
que la ternura deja su impronta
de simpatía, donde hay notas
de humor chispeante y una voz
escondida entre las palabras que
los retratan, a veces los estrujan,
los redimen siempre, a pesar de
las adversidades, las miserias y el
abandono:
El primer loco del desfile era
"Canelo", una versión terrenal
del semidiós olímpico Sísifo,
quien durante el sol ardiente del
mediodía caminaba danzando
hacia el poniente ele la ciudad
con un costal vacío que llenaba
con la basura que los vecinos
del barrio habían depositado
en recipientes metálicos
afuera ele sus casas. Al mismo
tiempo se detenía a ejecutar
bailes patéticos y cánticos
guturales indescifrables frente
a las casas, con el propósito ele
obtener algo ele comer o unas
cuantas monedas ele cobre que
le arrojaban al piso para que se
fuera.

Con las primeras sombras ele
la tarde "Cando" regresaba
hacia el Oriente de la ciudad
con trote desgarbado y entre
sonidos quejumbrosos mientras
derramaba en la calle todas las
piezas de basura que había
recogido durante su gira del
mediodía, hasta que se perdía
entre las sombras y carrizales de
la Acequia ele los Indios donde
tenia su guarida nocturna. ("El
Barrio ele La lvtontera", p. 19).
En la última parte del texto,
Elizondo habla de las regiones
fronterizas de Tamaulipas que
conoció de cerca: Difunto Ángel,
El Quitrín, La Bandera, Guardados
de Arriba y de Abajo, La Misión,
Huerta del Aire, y de gentes e
historias traspasadas de emoción,
hu1nor y tristeza; retratos insólitos
y bien construidos:
En pleno verano llegaba
sonriendo y vociferando a la
cantina más concurrida ele
Difunto Ángel este extrafio
personaje donde se mezclaban
la demencia pura con la gracia
de un comediante ele la legua.
Apenas vestía un calzoncillo
corto de algodón de chillantes
colores con un cinturón de
explorador en el que ganchaba
s u cantimplora llena de
tequila y unas botas de cuero
color café con casquillo en las
puntas, como las usadas por
los exploradores. Su enorme
barriga y sus piernas muy
blancas y de un tinte rosado
quedaban al descubierto
mientras sostenía en sus manos
una caja llena de cervezas y
pequefios trozos de hielo. ("La
Guajolota", p.55).

�C.t. ■.t.LLERÍ.t.

los cinco últimos relatos del libro
hablan de personajes singulares
que destacaron entre todos por su
picardía, su humor y por los hechos
notables en sus vidas: "El Chanate",
"El Pato Viejo", "la Guajolota", Chuy
"El Enjabonado", Tello Mantecón y
"El Manchas". De ellos, uno de los
más interesantes es T ello Mantecón,
conocido actor popular de carpa en

el Teatro México de Monterrey, de
un ingenio que afloraba para esta~
llar en la risa del auditorio con es~
pontánea facilidad. Queda retratado
para la historia en este bello pasaje.
Memorias de Adrián de Alfonso
Elizondo, nace a la luz pública por
un autor que ha sabido entender el
paso de la vida, ganar vuelo sereno
y evocar sus recuerdos y su mundo.

Su aspiración, él lo ha dicho, es
llegar al entendimiento con formas
coloquiales y descriptivas, a una
expresión literaria que propicie
sin obstáculos linguísticos la
comunicación con los lectores. Creo
que Alfonso Elizondo logra sus
propósitos en este bello libro.

LECTURA
y
FUTURO

11

incluso provocarlas. Un libro debía
ser una herida permanente. Por eso
consideraba que aquellos libros que
dejaban a su lector igual que antes
de leerlos eran libros fallidos.
El texto de José Ángel tiene
esa virtud de trastocar, despertar,
conmover y mover a la reflexión
a sus lectores. En Lectura y futuro,
leyva hace una suerte de cala en
las dolencias sociales e individuales
que trae aparejadas la ausencia
del libro en nuestras vidas. Sabe
que si bien la lectura no es una
herramienta probada de "éxito" ni
garantía de progreso y bienestar
material , ni siquiera pasaporte
al poder político, su carencia "si
es garantía de sometimiento, de
pobreza, de marginación, de olvido,
de ceguera, de debilidad critica".
Con la afilada punta de un
escalpelo, leyva hace una breve
incisión sobre el tema de la educación
en el país: sus anquilosados
programas, sus erróneos contenidos

1

E

n "Criticar al crítico"
(1961), T. S. Eliot reconoce
estar 1nás interesado en
lo que otros poetas han escrito
sobre la poesía, que lo que han
dicho sobre ella aquellos críticos
que no son poetas. Algo parecido
a eso nos sucede a muchos cuando
oímos hablar sobre el tema de
la lectura: preferimos siempre
la reflexión de los lectores
consuetudinarios que además son
también escritores, por encima
de la opinión de los estudiosos y
los investigadores avocados a la
cuestión. lo que ocurre, tal vez, es
que de los primeros uno recibe (y
percibe), más que un diagnóstico
o un análisis estadístico, el eco
vivo de la emoción y la reflexión
que dejó en ellos el libro, tal como
si se tratara de los rastros de
fuego que dejó el paso del amor
por sus vidas.

José Ángel leyva, que es ante todo
un poeta y un avezado lector, ha
escrito un libro sobre el acto de leer
y sus consecuencias, Lectllra y futuro.
En él, a partir de la pregunta "¿Leer
para qué?", leyva rechaza con
fundado razonamiento la idea del
lector hedonista y la lectura sólo
como fuente de placer. José Ángel
cree que la función del libro y la
lectura no es otra que provocar un
estado de crisis en el lector, es decir,
provocar en él un estado de alerta
que lo lleve a la duda y siembre
de interrogantes su pensa1niento.
¿Para qué se querría un libro que
adormezca la conciencia de su
lector? Ciorán se preguntaba al
respecto si los libros servían para
aprender en realidad; para eso, se
respondía, bastaba con ir a clases.
Creía, pues, que un libro debía
ser un peligro , trastocar la vida
del lector, hurgar en sus heridas o

Alfonso Reyes Martínez

■ f■ W... Lectura y futuro

....,... José Ángel leyva
■an&amp;a Fondo Editorial
Estado de México
ofie1 2015

�CA ■ ALLERÍA

utilitarios y pragmáticos, lejanos de
toda consciencia social, indiferentes
al otro, porque nada del otro
importa al final de cuentas.
En esta oscuridad ética y
moral en la que se nos educa
desde los primeros afios, asuntos
como la literatura, la filosofía,
las humanidades, en general, y la
poesía, en particular, son temas que,
debido a su "inutilidad práctica",
hemos ido dejando de lado co1no
sociedad, con las consecuencias
que ello implica: ceguera moral,
violencia, corrupción, devastación y
depredación de recursos naturales;
en suma, descomposición del tejido
social.
En medio de esas calamidades
variopintas, Leyva percibe la pezufia
del mal, el lado oscuro del poder,
al cual todo ese caos beneficia de
modo natural. En efecto, tal como
apunta el autor, una sociedad
sin libros y sin lectores afirma la
supremacía de un conocimiento
perverso, puesto al servicio del
dominio y la enajenación, y limita,
en consecuencia, el desarrollo de
una sociedad crítica, consciente,
reflexiva.

En un contexto así, la lectura
resulta entonces un medio de
disenso y transgresión contrario
al sistema, porque lleva al lector
de un estado pasivo a la torna de
consciencia, a la puesta en duda de
certezas dadas. Por eso, José Ángel
ve en la lectura, más que un suave
viaje en poltrona, un camino de
exploración que lleva al lector al
encuentro de la manzana prohibida,
de "la manzana de la crisis" que un
día nos arrojó de la inocencia.
111

Lectura y futuro es más que un
texto bien intencionado a favor
de los lectores; es ante todo un
auto de fe de un poeta que ha
explorado las verdades profundas
de la condición humana a través
de la vida, la poesía y los libros.
Por eso, su mirada va más allá
del entorno y las coordenadas
sociales del tema. Así, desde la
poesía y sus posibilidades de
conocimiento, José Ángel explora
aquí también las expresiones
del suefio, la búsqueda de las
vanguardias y la muerte de éstas,

las temáticas y el imaginario del
Romanticismo del siglo XIX en el
cual se fincaron no sólo las bases
del resto de las vanguardias del
siglo XX sino el corpus total de la
sensibilidad y el arte de nuestros
días. De ahí su afirmación de que el
Romanticismo es, por excelencia,
"la gran vanguardia". Tiene razón:
de la temática romántica, la
tradición literaria ha desprendido,
propagado y prolongado la figura
del poeta como avatar de la
libertad, una especie de Prometeo
que alumbra con su antorcha
la oscuridad de la caverna; la
poesía también como revelación y
conocimiento de otros mundos.
Convencido de lo anterior, Leyva
reivindica a lo largo de este libro el
valor social de la poesía y la vigencia
del espíritu romántico libertario: su
herencia actual es la insumisión al
poder y el sentido contestatario y
subversivo que José Ángel atribuye
a la lectura en el presente y de cara
a los aspectos más siniestros y
sombríos del porvenir.

Féli.xSuárcz

�UNIVERSITARIA

DEL LIBRO

ll E.F UGl O DJ~ '1'0 1)0S PAJv \ L,A CU L'TLJ:l A
Ven y conoce las instalaciones de este recinto cultural de la UANL, donde
podrás disfrutar de todo un mundo acerca del libro a través de las diferentes
actividades que tenemos para ti, como talleres, conferencias y mesas redondas
dentro de la casa o en el espacio al aire libre. Nuestra librería cuenta con una
variedad de títulos y espacios confortables que invitan a la lectura.

iVISÍTANOS!
LIBRERÍA/ARTE--------Padre Mier 909 pte. esquina con Vallarta
Lunes a viernes: 10:00-19:00 h rs./ Domingos: 10:00-14:00hrs./ Sábados: cer rado
Eutrada libre/ Zona Wircless / Estacionamiento gr atuito por la calle Vallarta
Mayores informes: 8329-4126 y en publicaciones@uanJ.mx/ casadellibro@uanl.mx

I} Casa del Libro UANL

9 uANL

CNlVEkSIDAD A\1l"ONO-.IA 0B SU6\'0 IJ!ON•

~ casa_libroUANL

-

EDITORIAL UNIVERSITARIA UANL

�A■ TOR■ S

IOIERIIÁ ORTIZ

(San luis Potosí, 1981). Doctor en
Estudios Hispánicos por Brown University y profesor
investigador en la UASlP. Es autor de Los días con Mo11a
(FETA, 2011) y coordinador de la antología El complor
anticanónico. Ensayos sobre Rafael Berna! (FETA, 2015).

SUM XIMTAMC. Profesor de la

(Monclova). Estudió letras
Espafiolas y Diplo1nado en Arte Dramático por la
FFYl de la UANL Ha publicado en diversas revistas
y antologías. Como actriz y directora de teatro ha
incursionado en la dramaturgia para nifios y adultos.

(Monterrey, 1944).
Cultiva el ensayo, la resefia y la biografía. Es autor de
diez libros y profesor en la Universidad de Monterrey,
donde imparte, entre otros, los cursos de literatura
mexicana y literatura universal del siglo XIX. Es
miembro del SNI de Conacyt, Nivel I.

ADRU.llU. PAOLA Mili

(Monterrey). Coautora
del libro Sa11gre de Diosa: greguerías sobre el ciclo menstrual
(2015). Su obra ha aparecido en antologías editadas en
Espafia, Chile y República Dominicana. Ha impartido
talleres de lectura y creación literaria.

Universidad de lengua
y Cultura de Beijing y subdirector del Centro Regional
de Institutos Confucio para América latina. Ha
traducido de chino a espafiol y de espafiol a chino
obras de diversos autores.
IOSit ROBERTO MEMDIRICNACA

ADIUAMA CISME ROS CARli

(Monterrey, 1982). Maestro en
literaturas Comparadas por la Universidad de
Guadalajara y Doctor en Estudios Humanísticos por el
ITESM. Ha publicado artículos en numerosas revistas
y antologías.
IIÁFAEL CARCfA

(leópolis, Ucrania, 1937).
Poeta, traductora, ensayista, crítica literaria y
periodista cultural. Maestría en letras Francesas en
la Uníversidad de Varsovia. Ha traducido y publicado
en Polonia a numerosos autores latinoamericanos del
siglo XX.
KRYlffMA RODOWSKA

(Skierniewice, Polonia, 1941).
Traductor e investigador. Estudió Filología Francesa
en la Universidad de Varsovia y Filología Espafiola e
Hispanoamericana en la Universidad de la Habana
(Cuba) así como estudios de posgrado en el Institut
d'Études Hispaníques de la Sorbona.

'.IYCMUMT WOIIKI

(Hunan, China, 1953). Escritor y
traductor. Entre sus numerosas obras de narrativa
y ensayo destacan Papa pa y Diccionario de Maqiao. Ha
merecido numerosos premios dentro y fuera de su país,
como la Orden de las Artes y las letras que otorga el
gobierno de Francia.
NAM INAOCOMC

NUCO -YALDitS (Monterrey, 1963). Narrador y ensayista.

Ha merecido importantes reconocimientos como el
Certamen Nacional de literatura Alfonso Reyes en 1994.
Recientemente publicó la novela Breve teoría del pecado
(2013) y el ensayo El dueño y el creador: un acercamienro al
dédalo narrativo de Sergio Pito! (2014).
(Monterrey, 1970). Estudiante
del Doctorado en Filosofía con énfasis en Estudios de la
Cultura, UANL Colaboradora en distintas revistas de
literatura y Humanidades. Actualmente prepara su tesis
doctoral en tomo a la escritora M.arla luisa Garza, loreley.
MOIIÁ Ll'.lff CASTILLO

(Colombia/México). Poeta,
disefiador, artista visual. Ha publicado Papel espejo
(2000/2012), y Poesía es la política del i11co11sciente
(2013/2015), entre otros libros. Una muestra de
su trabajo se encuentra en futuromoncada.com y
colectivoesteticaunisexcom
FUTURO F. MOMCADA

■ EMITO ESTRADA LARA.

Realizó estudios de
Adminístración, Sociología, Educación y Arte. Ha sido
alumno, maestro, investigador y funcionario en varias
instituciones universitarias. Actualmente se dedica a la
producción artística: escultura y bajorrelieves en metal
y madera.
Profesor universitario y productor
audiovisual. Ha publicado cuentos en antologías de
la UANl , la revista Oficio y fanzines. Fundador de la
editorial los hedonistas cansados, donde ha dado
espacio a autores emergentes ahora reconocidos.
FORASTERO NDZ.

�AUTOR ■ S

(Monterrey, 1985). Pintor,
muralista y caricaturista. Cuenta con diversas
exposiciones individuales de pintura y dibujo y ha
publicado los libros Creativerio (2013) y Silvestiario
(2015).
IIL'YEITRE MADERA

(1968). Ensayista, narrador
y poeta. Ha colaborado en Tierra Adentro, Luvina,
La Tempesrad, La Palabra y el Hombre, autor de Puntos
cardinales (2003) y Las influencias expuestas (2013).
Sobrevive como traductor y corrector.

■ÁR■ARA IACO ■ I

(Ciudad de México, 1947).
Narradora y ensayista. Merecedora del Premio
"Biblos~ al Mérito 2013. Sus libros más recientes son
Antología del caos al orden Qoaquín Mortiz/Planeta,
2013) y La Duer1a del Hotel Poe (Ediciones ERA/UANl,
2014).

RAIÍL OL'YERA NIIAREI

ED■ARDO AMTOMIO PARRA (león,

1965). Narrador
y ensayista. Por el relato Nadie los vio salir ganó el
Premio de Cuento Juan Rulfo 2000. Fue becario de
la.John Simon Guggenheim Memorial Foundation
en 2001. Su libro más reciente es Desterrados (2013).

PA■LO EIPIMOIA 'YERA. Es presidente y fundador del

Instituto de Semiótica y Cultura de Masas &amp;: Mass
Communications. Entre sus libros destaca El scmiófago/
Poesía semiótica dedicado a Octavio Paz.
Fundador y director de Editorial
Praxis, en México. Recibió el Premio Nacional de
literatura de Guatemala. Dirige la revista El Puro
Cuento. Es autor de varios libros.
CARLOS LÓPEJ:.

EDCAR l ■ARRA ZA'YALA

(Monterrey, 1984) .
Estudiante del Doctorado en Filosofía de la Cultura,
UANL Ha sido maestro durante 9 afies en los niveles
de secundaria, preparatoria, licenciatura y maestría.
Actualmente prepara su tesis doctoral en torno a
Octavio Paz.
ICMACIOCOMZÁLUCA■EILO (Monterrey,1987). Editor,

corrector y branding. También es escritor y músico.
Ha publicado poesía y ensayo en antologías y revistas
digitales.
(Ciudad Victoria, 1976). Es autor
de los libros Una habiración oscura (Consejo Estatal para
la Cultura y las Artes de Tarnaulipas, 1997), La leona
(UANl, 2000) y Yorick (Diáfora/UANl, 2008). En 2012
fue becario del FONCA en la especialidad de Poesía.
REMATO TIM.A.IERO

AL■ERTO CNINAL

(1970). Escritor, practicante y
estudioso de la escritura digital. CNN México incluyó
su cuenta de Twitter en una lista de las 140 mejores del
país. Mantiene el sitio web: www .lashistorias.commx

(Monterrey, 1982 ). Editora, ensayista
y aspirante a calígrafa. Fue becaria del Centro de
Escritores de Nuevo león en 2010. Ha publicado
el libro Metal de la voz. Ensayos en torno a la escritura
literaria (Ediciones Intempestivas, 2011).
IEIIICA MIETO

(Monterrey, 1985). licenciada
en Comunicación Social por la Universidad
Regiomontana. Colabora en diferentes instituciones
públicas y privadas en las áreas de Administración,
Comunicación y Cultura.
ALEIAMDRA IUÁREJ:

(Santiago de Cuba, 1964). Es
poeta y narradora. Entre sus obras más recientes se
encuentra el libro de cuentos Hotel Pánico (Universidad
Veracruzana, 2011) y el poemario Bailando a oscuras
(UANl, 2015).
ODETTE ALOMIO

(Monterrey, 1943).
Editor y Disefiador editorial. Fue fundador de la
revista literaria Salamandra y director de Armas y Letras
y Katharsis, entre otras publicaciones. En 2015 obtuvo
el reconocimiento al Mérito Editorial que otorga la
UANL
ALFOMIO RETEi NARTiMEJ:

FliLIX l■ÁREJ:

(Estado de México, 1961). Poeta,
ensayista y editor. Entre sus libros más recientes se
encuentran El amor incluso (2011) y el libro de ensayos
Enigma y profecía en la tradición de Occidente (2013). Es
coordinador del Programa Editorial de la UAEM.

����</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="213">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3142">
                <text>Armas y Letras</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="479186">
                <text>Es una publicación trimestral editada por la Universidad Autónoma de Nuevo León a través de la Editorial Universitaria. En las páginas principales de Armas y Letras se incluyen textos literarios, particularmente poesía, narrativa y ensayo, de escritores destacados de la localidad, nacionales e internacionales. Inició en 1944 de manera mensual, se mantiene activa en soporte físico y digital.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Text</name>
    <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="102">
        <name>Título Uniforme</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="487519">
            <text>Armas y Letras</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="97">
        <name>Año de publicación</name>
        <description>El año cuando se publico</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="487521">
            <text>2015</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="53">
        <name>Año</name>
        <description>Año de la revista (Año 1, Año 2) No es es año de publicación.</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="487522">
            <text>19</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="54">
        <name>Número</name>
        <description>Número de la revista</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="487523">
            <text>91-92</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="98">
        <name>Mes de publicación</name>
        <description>Mes cuando se publicó</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="487524">
            <text>Julio-Diciembre</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="101">
        <name>Día</name>
        <description>Día del mes de la publicación</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="487525">
            <text>1</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="100">
        <name>Periodicidad</name>
        <description>La periodicidad de la publicación (diaria, semanal, mensual, anual)</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="487526">
            <text>Semestral</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="103">
        <name>Relación OPAC</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="487544">
            <text>https://www.codice.uanl.mx/RegistroBibliografico/InformacionBibliografica?from=BusquedaAvanzada&amp;bibId=1751803&amp;biblioteca=0&amp;fb=20000&amp;fm=6&amp;isbn=</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="487520">
              <text>Armas y Letras, Revista de literatura, arte y cultura de la Universidad Autónoma de Nuevo León, 2015, Año 19, No 91-92, Julio-Diciembre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="487527">
              <text>Departamento de Acción Social Universitaria</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="487528">
              <text>Literatura mexicana</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="487529">
              <text>Historia crítica</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="487530">
              <text>Arte mexicano</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="487531">
              <text>Narrativa</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="487532">
              <text>Ensayos</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="487533">
              <text>Poesía</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="487534">
              <text>Es una publicación trimestral editada por la Universidad Autónoma de Nuevo León a través de la Editorial Universitaria. En las páginas principales de Armas y Letras se incluyen textos literarios, particularmente poesía, narrativa y ensayo, de escritores destacados de la localidad, nacionales e internacionales. Inició en 1944 de manera mensual, se mantiene activa en soporte físico y digital.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="487535">
              <text>Universidad Autónoma de Nuevo León, Dirección de Publicaciones</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="487536">
              <text>Cuéllar, Margarito, 1956-, Director Editorial</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="487537">
              <text>Nieto, Jessica, Editora</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="487538">
              <text>01/07/2015</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="487539">
              <text>Revista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="487540">
              <text>text/pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="487541">
              <text>2020004</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="487542">
              <text>Fondo Universitario</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="487543">
              <text>spa</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="487545">
              <text>Monterrey, N.L., (México)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="68">
          <name>Access Rights</name>
          <description>Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="487546">
              <text>Universidad Autónoma de Nuevo León</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="96">
          <name>Rights Holder</name>
          <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="487547">
              <text>El diseño y los contenidos de La hemeroteca Digital UANL están protegidos por la Ley de derechos de autor, Cap. III. De dominio público. Art. 152. Las obras del dominio público pueden ser libremente utilizadas por cualquier persona, con la sola restricción de respetar los derechos morales de los respectivos autores</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="35070">
      <name>Dos allás de un mismo pájaro</name>
    </tag>
    <tag tagId="35071">
      <name>Entrevista Sergio Mondragón</name>
    </tag>
    <tag tagId="35072">
      <name>La Giganta de Patricia Laurent Kullick</name>
    </tag>
    <tag tagId="35074">
      <name>Maternidad sin Tregua</name>
    </tag>
    <tag tagId="35073">
      <name>Mitología íntima</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
