<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="17898" public="1" featured="1" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://hemerotecadigital.uanl.mx/items/show/17898?output=omeka-xml" accessDate="2026-06-10T17:52:40-05:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="15899">
      <src>https://hemerotecadigital.uanl.mx/files/original/317/17898/INTERFOLIA._2009._No._2._0002015980ocr.pdf</src>
      <authentication>9e40aebe6d88940f6f57f25255fad4e8</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="56">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="499016">
                  <text>NUEVA ÉPOCA, CIUDAD UN IVERS ITARIA

,._ ~ r .). '1- r

L~

.1.. "'--' ---,...

'--

NÚMERO 2

ENERO- FEBRE

1 , \._.\

.1.._

-

~-

,

�--...0,ICA ~Af!'IA O UA.NL

;i.,EoITORIAL

FONDO
UNIVERSITARIO

;i.,GRATA COMPAÑÍA
Veinte poemas para ser leídos en el tranvía

;i.,CoRTESÍA
Temperamentos de escritor
Alfonso Reyes

Caminata nocturna
Francisco J. Serrano

;i.,DE VNA VOZ
Ernesto de la Peña: Premio Internacional
A ljonso Reyes 2008
Adriana Bux

El desafio poético de Ali Chumacera
Blanca Luz Pulido

Don Federico Gómez en la Universidad
José Emilio Amores

;i., LA EXPERIENCIA LITERARIA
La vida vuela y el resto es mentira
Carolina Olguin

;i.,MAL DE LIBROS
El canto del soldado viejo
Yasrnin Santiago
Lo que provoca una flor
Enrique Silva

;i., RETRATOS REALES
E IMAGINARIOS
Saintjohn Perse
Jorge Sauceda

;i.,ENTRE LIBROS
Adquisiciones recientes
Capilla Alfonsina Biblia

INTERFOLIA

�EDITORIAL
n este segundo número de Interfolia tenemos el gusto de guar-

E

dar para la memoria de los universitarios uno de los eventos

culturales de mayor importancia del año 2008: la visita de Ernesto
de la Peña con motivo de su recepción del Premio Internacional
Alfonso Reyes, uno de los reconocimientos más importantes que
se hacen en México a la creación y la investigación literaria. Este
premio también le fue entregado, en 1986, al imprescindible poeta
mexicano Ali Chumacero, a quien le dedicamos en octubre pasado
un sincero homenaje en ocasión de su nonagésimo aniversario,
homenaje que continuamos en este número de Interfolia.
Estimulados por una aguda reflexión de Alfonso Reyes sobre
los tipos de escritor, entregamos estas páginas sobre los autores
que escriben mucho, los que escriben de todo y los que han hecho
grandes obras en pocas palabras.

Mineiva Margarita VilJalTeal

Directora de la capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria

A~ons• flt ..,..., es~ucha. y atilenM ''hasta fl final" rual~uier ii~•
curso. .. sin má.'- ge-do lle impacienda 'lnt ti ('ig-a rrillo . ..

Tolllddo de Alfonso Reyes en wrkoturo. México, UNAM, 1989.

�GRATA COMPAÑÍA

CORTESÍA
T EMPERAMENTOS DE ESCRITOR
ALFONSO REYES

Terminóse de imprimir este
libro el t 5 de Diciembre de
t 922, en la imprenta de Coulou:ma, en Argenteuil, H. Barthélemy, director. El colorido
de las ilustraciones fué ejecutado por Ch. Keller. Compónese el tiraje de esta obra de
850 ejemplares numerados,
sohrepapelVeJin puro hiloLafnm.a, y 150 ejemplares, sobre
el mismo papel, fuera del comercio, firmados por el autor.

ay categorías de escritores. A todas prefiero la que establece

H

Rémy de Gourmont:
l Escritores que escriben,
O

2· escritores que no escriben.
Schopenhauer ha propuesto dos clasificaciones. La primera es
una clasificación polémica bastante vulgar:
l • Escritores que escriben para decir algo,
2· escritores que escriben para ganar dinero.
Los dos grupos nos parecen igualmente honorables.
-El escribir -decía Johnson- o ha de ser para ganarse el sustento, o es necedad.
Aunque oigo comentar a Voltaire, definitivo:
Je n'en vais pas la nécessiré.

Oliverio Girondo. Veinte poemas para ser leídos en el tmnvía.
Ilustraciones del autor. Argenteuil, Coulouma, 1922.
Dedicatoria:
Oliverio Girondo [rúbrica)

�La segunda clasificación de Schopenhauer se acerca ya al misterio
lírico, aunque no lo penetra:
1• Escritores que escriben sin pensar. o con pensamientos
ajenos.
2° escritores que piensan al escribir,
3' escritores que piensan antes de escribir.
Notemos la ausencia de una cuarta categoría:
4º escritores que piensan después de escribir.
A esta especie cómica parece pertenecer cierto amigo de Heine
que, tras de construir una apología del cristianismo, se convencía de
su error y la arrojaba al Fuego; comenzaba, entonces, una apología
del paganismo; pero al acabarla, se arrepentía otra vez, y la arrojaba
también al fuego.
Opina Schopenhauer que la tercera categoría es la más noble. ¿Por
qué no la segunda? Necesariamente se ha de pensar antes de escribir
(3ª categoría) y, sobre todo, mucho, mucho, después de haber escrito
(4ª categoría). Esto es evidente y no vale la pena de insistir. Pero lo
que da sustancia a la obra es muchas veces lo que se va pensando al
hacerla, y de lo que no se tenia idea antes de comenzarla. El mismo
Schopenhauer define la ley del "escribir en si":
- Lo que se escribe para algo desmerece por eso mismo.
No se debiera escribir-para.
Sé de hombres que sólo recogen la conciencia de su ser con la
pluma, y que sólo parecen pensar al estimulo externo de la escrirura:
éstos son los hombres del arte. Para pensar necesitan útiles y herramienta, como para un oficio material. Y no hay arte sin herramienta.
Sólo así es sabroso pensar. La palabra evoca la idea; el lirismo engendra la razón: la consonante es, en la poesía moderna. fuente de inspiraciones. Es la ninfa Eco -dice el poeta- que engendra su diálogo a
solas. Schiller sentía una emoción lírica abstracta cuando iba a brotar
de él la poesía, y Horacio nos cuenta que, en mitad de la noche, le
asaltaba el ansia de hacer versos. Es verdad: por la inquietud abstracta
de escribir se conoce al que es escritor. Hasta para leer necesita de la
pluma. A veces se le sorprende, en plena charla, distraído, trazando
con el indice letras en el aire. El pintor de vocación pretende ver con

los dedos tanto, al menos, como con los ojos. También el escritor de
vocación parece pensar con la pluma.
El escritor piensa al escribir. Hay unos que escriben por acumulación externa -soldando notas- y otros hay que escriben por crecimiento interno. Éstos dan el tipo del escritor. En aquéllos la fuerza es
pobre; en éstos, manante. Como crece la línea de tinta, así va desenvolviéndose su pensamiento. Su pluma misma tiende a fundir codas
las palabras en un rasgo continuo. y nunca da alcance al pensamiento. Pero, a veces, aquí y allá detonan mal combinados elementos (el

espíriru es caprichoso). y la pluma se quiebra, sembrando una flor de
chispas radiantes. Entonces la continuidad se interrumpe, y hay que
disponer de dos o tres cuartillas a la vez, y escribir a un tiempo en
todas ellas, a grandes trazos. Tales paréntesis resultan normales en
algunos. Quizá los que dictan a cinco secretarios a un tiempo son más
bien unos perezosos...
Suelen los grafománticos tener razón: mucho dice un autógrafo sobre el temperamento del escritor: pensamos en los de Balzac, descritos por Gautier. La descripción es interminable: Gaucier, como Balzac,
hubiera ganado recordando que el estilo es economía. Precisamente
el procedimiento de corrección usado por Balzac consiste en ampliar:
por medio de interlineas, frases al margen, notas y llamadas (cruces,
bicruces, estrellas, soles, cifras, letras), líneas que estallan -Fuego de
artificio dibujado por un niño- hacia arriba, hacia abajo, a la derecha,
a la izquierda, y luego al nordeste y al nornordeste, y así infinitamente. Balzac salía de la tarea desvelado, la cabeza humeante, el cuerpo
exhalando vapores como los caballos en invierno: le había echado
cien calderos de agua al estilo ... ¡Ahora lo entendemos todo!
Pero ¿qué hay en la letra de imprenta que incita a corregir? Los
más no pueden corregirse en sus manuscritos; necesitan, para desdoblarse en críticos de sí propios, verse desde afuera: en molde.
Otros, como Flaubert, se leen en voz alta y a solas.
Otros, afectos a recitar sus versos como el Ligurino de Marcial.
aprovechan la visita de los amigos. Goethe se ha quejado de ellos en
una lied irónica:

�El poeta va a dar un convite y quiere que asistan a él las vírgenes
más puras, las esposas más fieles, los ricos no presuntuosos, los poetas que gustan de oír versos ajenos, pero no de recitar los propios. Es

CAMINATA NOCTURNA
FRANCISCO

inútil: nadie llega.

J.

SERRANO

-¡Ea! -dice el poeta a su criado-. Ve a buscarme otros huéspedes, ve a decir a la gente que venga tal como es y con todos sus vicios;

a Cris Salazar

que así vale más.
Entonces el criado tiene que abrir las puertas de par en par.

A través de lo espeso de tinieblas rejegas
las entrañas confusas del desierto navegas,

Tomado de 8 cazador (Obras completas 111, México, Fondo de Cultura Económica, 1956).

a los siglos regalas permanentes destellos,
son vestiglos sin rumbo tus sedientos cabellos:
nada, ni los rumores que en el vulgo levantas
envilece las piedras que fustigan tus plantas;
de esta breve galaxia que en silencio rumora
¡eres única dueña en esta lóbrega hora!
Y a esta raza drogada con su propia locura

tus harapos gloriosos no mendigan ternura:
sola, con un lenguaje de titánicas vestes
~

■.....

1
1

28deenero

Mundosbaps
(Badlands)
4defebrero

Días de gloria
(Days of heaven)
11 de febrero

La delgada línea roja
(The 1hin red line)

18 de febrero

El nuevo mundo
(The new worid}
M1ercoles 11 00 y 18:00 hrs
Sala de Usos Mult1ples
Capilla Alfonsina Bibhoteca Universitaria
Mayores informes: 83294015 ext 5383

ENTRADA LIBRE

conversas con las horas y los cuerpos celestes.

�puede fomentar la lectura entre los jóvenes a través de su interés

DE VIVA VOZ
ERNESTO DE LA PEÑA: PREMIO
INTERNACIONALALFONSO REYES 2008
ADRIANA BUX

por el chisme. "Es muy variada", dijo refiriéndose a la literatura,
"y si a usted le interesa el chisme, que a todos nos interesa, no
hay más chisme que la literatura. la cultura en general. Lo que
pasa es que en vez de que se entere uno de lo que hace 'Chuchita
la de junto' se puede enterar de lo que hacían los grandes de la

L

a labor de Ernesto de la Peña es el testimonio de su amor

por la humanidad. Ha traducido los Evangelios según Maceo;

Marcos, Lucas y Juan directamente del griego, así como la obra de
Nerval, Mallarmé, Valéry, Ginsberg, Prousc y Elioc. Ha estudiado la
obra mayor de Cervantes en Don Quijote: la sinrazón sospechosa,

y el simbolismo de la rosa (la flor por excelencia) a través de la
literatura y las culturas en La rosa transfigurada. Ganó el Premio
Xavier Villaurrutia por el libro Lo.s estratagemas de Dios. Es un conocedor de la ópera y ha realizado una importante labor de difusión cultural a través de la radio y la televisión. Actualmente se le

historia, que podría ser más interesante".
El Premio Internacional Alfonso Reyes se instituyó en 1972
y se otorga anualmente a un autor como reconocimiento a sus
aportaciones en el campo de la creación y la investigación literaria. Las instituciones organizadoras son la Sociedad Alfonsina
Internacional, el Consejo Nacional para la Cultura y las Arces, el
Instituto Nacional de Bellas Artes. el Consejo para la Cultura y las
Artes de Nuevo León. la Universidad Autónoma de Nuevo León y
el Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey.
El premio, que consta de diploma y de un cheque de 600 mil

considera uno de los diecisiete sabios mexicanos del siglo XX. La
pesos. fue entregado en una ceremonia llevada a cabo la mañana
tarde del 8 de octubre, la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria
se engalanó con la presencia de este "pozo de sabiduría", como
algunos lo llaman. distinguido con el Premio Internacional Alfonso

del mismo día en el auditorio de MARCO por Jaime Labastida,
vocal de la Sociedad Alfonsina Internacional; Sergio Vela, titular
del Conaculta; Romeo Flores Caballero. presidente de Conarte,

Reyes 2008.
y el escritor e investigador Alfonso Rangel Guerra. quien acudió
Ernesto de la Peña acudió para develar la placa conmemorati-

representando a la UANL.

va del premio en una breve ceremonia en la que Minerva Margarita Villarreal destacó la avidez lectora del homenajeado, su amor
por la lengua. su curiosidad innata que lo llevó a aprender treinta
idiomas y a aficionarse a remas como la mineralogía. la religión

y la literatura. Destacó la filiación humanista de De la Peña, al
relacionar su obra con la herencia intelectual de Alfonso Reyes. y
subrayó la importancia de que las nuevas generaciones conozcan
a estos grandes pensadores del siglo XX.
El homenajeado, quien modestamente se calificó a sí mismo
como una persona en una búsqueda continua de conocimiento.
instó a los jóvenes estudiantes que le acompañaron en la ceremo~

nia a leer e investigar. a mantener una actitud abierta y curiosa

12

~

ante el mundo. En una declaración a la prensa comentó que se

13

�tualmente, tan exigente, en donde el ser mismo se pone a prueba
de manera tan abismal, que no debe ex trañar a nadie, pues es

EL DESAFÍO POÉTICO DE ALÍ CHUMACERO

casi una consecuencia lógica de ello, la suma total de su obra poé-

BLANCA LU Z PULIDO

tica: tres libros. Veamos la forma en que él mismo se refiere a la
muy comentada parquedad de su escritura:

M

uchos críticos, al hablar de la obra de Alí Chumacero, han

El escritor. generalmente, sufre la voracidad de expresarse. No es mi

repetido tres aspectos de manera recurrente: la unidad que

caso. y en eso soy antiescritor. Hay escritores que escriben mucho,

presenta, su rigor y su virtuosismo. Incluso. como señala el en-

otros que escriben poco, y los más exigentes no escriben nada. Cuando

sayista José Antonio Jacobo 1, se ha vuelto casi un lugar común

uno escribe poco, no es que no tenga la sensibilidad, la inteligencia o el

bordar sobre el primer asunto, el de la unidad y concentración,

arrojo para realizar su trabajo, sino que elige mucho sus palabras, sus

empleando la metáfora del diamante acuñada por Marco Antonio Campos -precursor de la corriente de revaloración moderna

expresiones y sus momentos.•

Afirma Chumacero en una entrevista: "Yo soy estructuralmen-

2

del poeta-, quien, en las palabras introductorias de la primera
edición de la Poesía completa de Chumacero, labró una imagen
que sería retomada después, con variaciones diversas, por otros
autores:
se trata de una obra que podríamos compararla a un diamante: casi no

te un hombre de pensamiento. Yo soy dentro de la literatura, además de un escritor que busca la belleza, un escritor que cree que
la belleza está sustentada en el pensamiento. Las ideas dan la
base a todo lo que hago".5 Y en efecto, en una primera lectura
de su ·obra, llama la atención el esquema ceñido, austero, clásico

es posible quebrarla. y si se hace, parece quebrase toda ella. Su avara

de estos poemas, que parten de la exploración de un instante,

obra, reunida en tres pequeños libros, es un solo poema, y da, corno

de una imagen, y van construyendo, de manera completamen-

pocas obras de nuestros poetas, visión de unidad: imagen de arco

te lógica desde un punto de vista sintáctico. estructuras verbales

iris en un fondo de oscuridad.3

que, a través de los recursos de la imagen y la adjetivación, en-

El propio Ali ha dejado constancia de cómo concibe su trabajo:

tre otros, instauran giros inesperados donde la acumulación ·de
oscuridades y claroscuros, de penumbra y deslumbramiento, de

como un ejercicio de sensibilidad que lo llevó, por sus dificultades
intrínsecas, a realizar una obra ceñida y parca. En Chumacero.
la extensión de su obra está íntimamente ligada a la concepción
misma de la poesía, un arte tan arriesgado emocional e intelec-

'José Antonio Jacobofmo,'Unidadyruprura del diamante: análisis de la obra de Alí Chumacero: en Samuel Gordon, compilador, Poélkos mexialno5 delsiglo XX. Col. Ensayo. fón / Universidad lberoameficana, 2004, pp. 91-133.
2Habla Oiumacero soble ello:1rabajé mucho en literatura pem no lograba que alguien advirtiera la calidad de mi
trabajo. Entonces dejé de publiGlr aunque continuaba escribiendo ootítas para periódicos yrevistas. Unbuen día,
Marco Antonio campos leyó mis poemasydescubrió secretos que nadie había visto; él mismo publicóaños después
[en 1980)mi poesía completa~ AHChJmacero, post(}{de lo palabro. ÚJn lllleIµ!jOdewbriel Bemol&amp;ooo&lt;kls.
México, Alfaguara/ Conaruha / INBA, 2004, p118.
1
Marco Antonio campos,'Prólogo: en AlíChumacero, Poe1awmpleto. l..os libros del bicho 10. México, Premíá,
19ro,p.s.

desnudez y misterio en paradójica asociación, van sobreponiendo
al discurrir lógico de los versos una correlación de imágenes de
'Alí ChumaCf!o, postorde la palabro, p. 117.
lmiliano Ruiz Parra,'Alí Chumacero: el respeto a la palabra por encima~ todo: en Milenío Semanal, núm. 309,

18 de agosto de 2003, México, p. 78.

�plurales sentidos, complejas y a veces herméticas. En estas series

algunos de los motivos recurrentes de esta poesía-. adquieren

de imágenes a menudo encontramos la conjunción de elementos

vida propia y una significación superior incluso al precario destino

opuestos o paradójicos, que al asociarse en las palabras del poeta

humano. La jerarquía del pensamiento, en la que el propio Chuma-

ascienden unidos hacia la creación de una nueva realidad surgida

cera dice sustentar el eje de sus poemas, en la frase anteriormente

qe esa asociación. Realidad, por cierto, que en ocasiones resulta

citada: "las ideas dan la base a todo lo que hago", se ve matizada,

oscura, como proveniente de un mundo que estuviera más allá de

sin embargo, por la irrupción de elementos que caen del lado de lo

lo visible o de lo inteligible. más allá de los lectores, e incluso más

incomprensible o lo oscuro. Afirma el autor: "Después del ' Poema

allá del mismo poeta, por la naturaleza contrastante, antitética. de

de amorosa raíz' [ ... ] fui entrando a hacer una poesía que a veces

sus componentes. Como si miráramos una estructura de cristal

ni yo mismo la reconozco y desde luego nunca entiendo". 7 Vicente

líquido naciendo de un sonido, o un estruendo transformado en

Quirarte ha dicho que la poesía de Chumacera es una "galería de

abismo. He aquí tres ejemplos de esas complejas imágenes, toma-

esculturas verbales",8 y se podría decir que, aunque se nos escapen

dos de sus poemas (los subrayados son míos):

en la penumbra ciertos rasgos de la estatua -porque no podemos
ver iluminada al mismo tiempo toda la superficie de ella, sino sólo

Cae la rosa. cae
atravesando el agua,
lenta por el cristal de sombra

fragmentos- , reconocemos, al mirar la galería entera, que aloja
creaciones profundamente vivas, labradas con el mármol de la inquietud de verdades esenciales de la vida humana.

en que su tallo ahoga; [...]
desciende imperceptible [ ... )

y las olas la cubren. la desnudan [...]

Pastor del tiempo
Xavier Villaurrutia, un poeta profundamente admirado por Chu-

*
Mueve los aires. torna en fuego
su propia mansedumbre: elfrio

va al asombro y el resplandor
a música es llevado.

macera, escribió: "Detener lo fugitivo, en el tiempo; plasmar lo
mudable, en el espacio, son las operaciones mágicas que se propone el artista frente a su modelo".9 Y Chumacero
suscribe la misma poética cuando afirma:
El poeta, como todos los artistas, es un pastor del

Augurio del nacer. todo es asombro,
tiempo. Va cuidando la desaparición. Quizá entonimpulso detenido: así la garra del leopardo

en huella petrifica violencias que sucumben.6

ces resulte mejor decir que el poeta es un pastor de
la muerte. Se salva de la corriente, del río que es el
tiempo , gracias a ciertos logros artísticos.

Y no se trata tan sólo de la creación de imágenes paradójicas
o complejas, sino de mundos completos que se erigen en cada

Nada más. Por eso, cuando un poeta muere, su obra
inmoviliza un instante que ya jamás transcurrirá.'º

poema, como estatuas a un tiempo visibles e invisibles, donde
los elementos que rodean al hombre: las grietas, el espacio, tos
espejos, las imágenes, las sombras, la muerte -para mencionar

!fragmentos de.Auna florinmersa: ·s ortJe de la danLJ"y'Consejos del perezoso• AlíChumacero, Anto/ogÑ7
personal.Col. As de oros. México,Secretaría deúdturade Puebla / Colibri, 2003, p. 19, 27y 39.

'Ruiz Parra, op dt, p. 78.
Sl¡lcente Qu1rarte, ·una estatua para Alí Chumacero: en M11enioSemanal, núm. 309, 18de agosto de 2003, México,
p. 77.
'Diado en Manuel Ulada,&gt;mief ViUamutia, dno.Jentaamsdes¡AJés desu rrwte. Col. La centern. p.131.
'-Olumar.ero,Ní Chumacera, pastorde la ¡XJ/abra, p. 72.

�En un agudo ensayo dedicado a Chumacera, en su libro Este

decir y no decir (Ensayos sobre poesía). Eduardo Hurtado habla

el mundo y el hombre- de una obra que consiga, como quería
Rimbaud, cambiar no el mundo, sino la vida:

sobre la desventaja de considerar "perfecta" la obra de este poeEn la multiplicidad de las tendencias que en el curso de la historia litera-

ta, por la consiguiente petrificación que esa visión puede llegar

ria nos es dable pe!cibir, encontramos al poeta, dueño de una vocación

a imprimirle. Por el contrario, Hurtado sostiene que una tensión

-más o menos explícita- de 'descubridor', de 'mago', de 'vidente'

constante recorre sus poemas, y que la tentativa de Chumacera

de 'desterrado', que persiste alerta vigilando con su obra la integridad

en ellos es "crear un lenguaje en el que confluyan lo exterior y lo

de sus sentimientos. [ ...] En tanto la ordenación del caos obedece a la

11

propia e íntima ordenación interior del poeta, su respuesta al mundo

interior, todas las perspectivas. "

en que reside no se ajusta al reconocimiento de las instituciones que

Ali Chumacero es, en sus poemas. un apasionado del hom-

precisan, con plena claridad. los limites de la esperanza humana. Poesía

bre, del ser humano, de los abismos del deseo, la soledad y la

y sociedad tienden, pues, a rehuirse por la incompatibilidad de los mé-

muerte. Su dedicación, su intensidad , lo llevaron a crear un len-

todos a que recurren, por el desdén que una y otra se dedican.

guaje aciago 12 para ahondar en las profundidades de una exis-

[... ]

tencia que, en el mundo desolado de la postguerra, alejado ya de

El poeta edifica con sus propios materiales un universo privado, y en

las falsas ilusiones de la modernidad, le tocó desde su juventud.

ese ámbito procede a bautizar con un "sentido nuevo" las palabras [...]

El mundo se destruye a sí mismo constantemente, y la función

el poeta impone en su trabajo el modelo de su propia naturaleza expre-

de la poesía es tratar de preservar ese tiempo que se deshace.

sada en la alegria de ver cómo sus palabras han sido poseídas por ese

Para ello ahonda, explora, avanza entre tinieblas.

"sentido nuevo" que él les ha otorgado. 1 ◄

Mi poesía [ ...] dispone, por un lado. de la percepción de un mundo

Así, podemos concluir que uno de los principales objetivos de la

y p.or ot ro lado tiene la

poesía de Chumacera es socavar los fundamentos de una visión del

sensualidad que obliga a tomar el mundo entre las manos, mirarlo

mundo añeja, cancelada, opresiva. Al cincelar el lenguaje en sus poe-

que está destruyéndose constantemente,

bien y tratar mediante el uso de los sentidos de rescatar esa vida
que se nos derrumba. 13

Chumacero hace una refutación del mundo, una profunda
crítica de esa realidad en perpetuo derrumbe, al apuntar hacia

mas, al dar cuerpo de nuevo, con su vida y su obra, a la función antigua del chamán, del mago, Chumacero creó poderosos instrumentos
verbales para sostener en el mundo, como una flecha vibrante siempre en el espacio y el tiempo, su poesía:

la sensualidad (y el amor), hacia la conciencia de la hondura del

El arte, por supuesto la poesía, es una flecha lanzada a gran velocidad y

arte, hacia la salvación por el espíritu, el cuerpo y la intensidad

que, sin embargo, permanece constantemente suspendida en el aire. El

sensorial, todo esto por medio de la creación -dentro de una

tiempo puede transcurrir, y transcurre, mientras el arte permanece. '

5

búsqueda profundamente romántica de la unidad perdida entre

fruanlo Ht.ttado,Este,m-yoocm (~mrJXk!SKJJ. ctt Las rorasSitiadas. M!'xico, Aldus, 2003, 11 131.
l2'f¡¡ el (tfltrode la poesla de Chumacero. aptJ1ta con razóo Jarolx&gt; Sefamí, está la tentativa de definir 111 lenguaje
capaz deexpresar lasangustias del hombre (la angustia de la lllllt'lte, en primer térmoo). Pero esa intencíóo IUe!e
culminaren'el hallazgode 111 vaoo'.¿Cómo COOJUfc! este poetJ, con qué nuevasannas, ese vacío monaP Mediante el
raro ritual de coovoc.ar, una yotra vez, las imágenes de la desolaóóny la níntlbid.,¡i 133.
ºAlfChumo&lt;fro. pastcnlekJpo/abro, pp. 131-132

Extractodet texto leídoporla autora dU@nteel'Homenaje aAlíCh001aCeroen su&lt;xlaJWefSario~ que organizaron el
pasado 21 de octubre la Ca¡x11a Alfonsina BibliotfGl U~ria yel Selninariode laCu!nra Mexicana, yen el que
también partidparon los poetas.lolge Esquinca, José Javier\lllalll'al yMinerva MargaritaWlalll'al.

11

Alí Oiumacero, /JJsnmentosaítí&lt;os. Letrasmexicanas. México, Foooo deCultlf3 Económica, 1987, pp. 4-6 y10.
"óAJfOuwxero,(XlStorde/ofXJ/alxa,¡135.
11

�La reflexión de don Federico Gómez cayó en cierra abona-

da. Fueron tres las consecuencias: primera, el presidente de la

DON FEDERICO GóMEZ
EN LA UNIVERSIDAD

República otorgó el subsidio solicitado por el periodista. Segunda, el presidente, además, firmó un acuerdo mediante el cual se

)OSÉ EMILIO AMORES

concedía a la Universidad la mayor parte del terreno del Campo
Militar. En el tercer corolario, y por añadido, se formó un grupo

U

nas pocas palabras producen resulta~o~ tan macizos como
las montañas. Efectos abundosos, prod1gos y duraderos. Al

escuchar el nombre de don Federico Gómez renacen en mi memoria sus encuentros con la Universidad. En una ocasión venturosa,
mes de julio de 1950, don Federico publicó su editorial en primera
página del diario El Porvenir. Sucedía que Miguel Nemán Valdés,
presidente de México, estaba de visita por tres días en Monterrey.
Para el presidente fueron incisiones de calendario plenas de bienvenidas, inauguraciones, sonrisas. En medio del ambiente de regocijo,
don Federico dejó caer su mensaje que con el nombre de "Nuestra
Universidad" apareció el martes 18 de julio de aquel año de 1950.
Lo dijo viril y armoniosamente: señor presidente, nuestra Univer-

sidad es más bien la Universidad del Norte, sirve tanto a Nuevo
León como a Zacatecas, Durango, Tamaulipas y Coahuila. Cuarenta
por ciento de sus alumnos vienen de esas entidades (bienvenidos
como siempre), pero aquellas regiones no contribuyen al régimen
de gastos que ocasionan. El magro presupuesto de Nuevo León está
dedicado en más de la mitad a la enseñanza. Por otro lado, desde el
origen del país, la Federación se lleva casi toda la recaudación fiscal
y deja al gobierno estatal un mínimo por cobrar. El presidente de
México, continúa don Federico, debe analizar la situación y otorgar
a nuestra Universidad un subsidio bastante mayor que el actual.
Es necesario subrayar algunas singularidades. Don Federico Górnez dice nuestra Universidad, no dice la Universidad. De acuerdo
con sus palabras la Universidad es de nosotros, de todos. La Universidad es incluyente: obreros, empleados, comerciantes. Le pertenece a cualquiera porque nos regala el conocimiento sin distinción

~

20

alguna; nos abriga y por eso nosotros debemos abrazarla. Ese es

de empresarios dedicado a la obtención de recursos orientados

'
J

al patrimonio de la Universidad. Se sumaba, así, a los subsidios
gubernamentales, la aportación de particulares y empresas. Estaba claro, la Universidad era la meta común.
Otra estancia de don Federico Gómez en la Universidad fue
durante la gestación y amanecer de ella. Yendo un poco hacia el
pasado nos situamos en el 25 de febrero de 1933. En esa fecha
se presentó a la ciudad el Comité Organizador de la Universidad
de Nuevo León, integrado por representantes del gobierno estatal, del Ayuntamiento, los directores de las escuelas existentes de
enseñanza superior, un alumno por cada una de ellas y miembros de la comunidad: el licenciado Héctor González, el doctor
Procopio González Garza, el periodista Federico Gómez, el profesor Plinio Ordóñez, la señorita María de la Luz González, el profesor Joel Rocha, César Ramírez, David Alberto Cossío, el doctor
Eusebio de la Cueva, el doctor Nicandro L. Tamez, el ingeniero
Spencer Holguín, la señorita Belén Garza, el profesor Juventino
Torres, la señorita Ana Maria Delgado, Rubén Castillo, Guadalupe
R. Santos, Roberto Cantú y Eduardo Uvas Villarreal. Presidia el
Comité el doctor Pedro de Alba, que era representante del gobierno federal, y por ello fue designado como presidente efectivo
Pedro Benítez Leal, director del Colegio Civil, según consta en el
testimonio escrito.
Ya he comentado otras veces que la fundación de la Universidad de Nuevo León conlleva tres palabras: fue trascendente,
importante y oportuna. En 1933 había en el país una sola universidad, la UNAM. La clase media podía sostener, en la ciudad
de México, uno o a lo mucho dos hijos por familia. Ahora, con

el mensaje.
la nueva Universidad de Nuevo León todos tenían a la mano la

...,..
21

�enseñanza superior. Pero lo trascendente se acentúa sobre la clase obrera: a ella se le abrían las puertas de la movilidad social a
través del conocimiento. Y así fue. La clase obrera se tornó clase

LA EXPERIENCIA LITERARIA
1A VlDA VUElA Y EL RESTO ES MENTIRA
CAR.0 LINA OLGUfN

media.
El acto fundacional fue importante por ser obra de gente local. Con excepción del enviado de la ciudad de México, doctor
Pedro de Alba, todos los miembros del comité organizador eran
nacidos o avecindados de tiempo atrás en Monterrey. En tiempos
anteriores la Secretaria de Educación había expresado su deseo
de establecer cuatro universidades regionales: la del Sur, la del
Norte, Oriente y Occidente. Se quedó en buenas intenciones, y
nada de nada. Cuando los del centro se dieron cuenta de la decisión local mandaron rápido un representante que al menos estuviera en la fotografía. Por último, el nacimiento de la Universidad
fue oportuno en virtud de que para 1933 ya se habían consolidado las industrias mayores y el sistema financiero. Es sabido
que en las sociedades urbanas el primer paso es la acumulación
de capital; una vez lograda la acumulación, aparece el deseo por
aprender conocimientos prácticos para el mejor desempeño del
oficio. En Monterrey ese proceso es muy claro.
En homenaje a los iniciadores y fundadores de la Universidad,
vemos que no sólo se preocuparon por los conocimientos de aplicación inmediata sino también por el saber especulativo. Desde
el primer día estaba presente la Facultad de Filosofía y Letras.
Tengo la convicción de que don Federico Gómez estaría a gusto entre nosotros, aquí en la Universidad. Fue parce de ella desde
el origen, lo fue en el cambio de 1950 y continuó en el Patronato
Universitario. Don Federico fue un autodidacta del saber especulativo, un fino espíritu universitario. Vale la pena contar y cantar
hechos de su vida.
Oiscuoo pronunóado en el"Homenaje afederíco fiómez Sacia: que se llevó acabo el 18 de noviembre
pasado en la facultad de Derecho yúimmología.

xisce en el Fondo Alfonso Reyes una edición de 1906 de The

E

Rubáiyát de Ornar Khayyam, de 5 cm de ancho por 6.3 cm

de alto; es el libro más pequeño y una de las rarezas bibliográficas de esta biblioteca. Contiene 75 rubáiyát o cuartetos del poeta, filósofo y astrónomo persa, tomados de la primera versión de
Edward Fitzgerald -del año 1857-, quien tradujo del persa al
inglés y cuyo trabajo fue celebrado y difundido ampliamente en
occidente, sobre todo a partir de sus versiones posteriores. pues
la primera, que publicó de manera anónima, no tuvo difusión.
Esta edición de 92 páginas fue publicada en Venecia por S.
Rosen, cuando FitzGerald ya había muerto pero sus versiones
seguían siendo reconocidas y comentadas. El ejemplar muestra
un papel muy bien conservado hasta hoy, con unas bellas ilustraciones de Guido Maria Stella en tinta roja. y en sus gruesas
paseas se observan marcas de broche. Las páginas que contienen
los cuartetos -después de un largo prefacio escrito por Fitzgerald
a la primera edición- llevan una cornisa formada por dos líneas
rectas bajo las cuales aparece una serie de dibujos de hojas de vid
en color rojo, a propósito de las alabanzas al vino que Khayyam
hace en tos Rubáiyát. En las ilustraciones intercaladas aparecen
jardines, personajes con turbantes: unos escanciando el vino,
otros observando la bóveda celeste.
En el prefacio Fitzgerald habla del origen de Ornar Khayyam
(quien nació en Nishapur de Jorasán. hoy Irán, en la segunda mitad del siglo XI de nuestra era. y murió a principios del XII), lo cual
lo obliga a relatar las leyendas que giran en torno a su figura de
hombre eminente en la ciencia y la poesía. Se cuenta que la vida

~

de Khayyam estuvo curiosamente ligada a la de otros dos perso-

22

najes, Nizam al Mulk y Hassan al Sabah, amigos de juventud, por

�el juramento que los tres hicieron de que el primero que llegara a

antes de descender al polvo y perder el vino, la música, el verso.

adquirir fortuna la compartiría con los otros dos. Nizam se convir-

El poeta se pregunta cómo, sin quererlo, llegó a la vida. y sabe

tió tempranamente en visir del sultán, y Ornar y Hassan fueron

que una cosa es cierta: la vida vuela y el resto es mentira. Hay un

a pedirle cumpliera la promesa. El visir accedió y Ornar obtuvo

velo a través del cual nada se ve: el nudo del destino y la muerte

una pensión mensual para retirarse a estudiar los astros; Hassan,

no se puede desatar; en eso, el entendimiento es ciego. El barro

por su parte, solicitó un puesto en el gobierno. pero, habiéndolo

del vaso se confunde con el barro del hombre; el vino los une. Al

obtenido, las intrigas y la ambición lo hicieron caer en deshonra,

final, el poeta pide que al morir laven su cuerpo con el vino, que el

por lo cual anduvo errante hasta que se convirtió en el líder de una

viento de las hojas de la vid lo cubra y lo entierren en algún jardín.

temida secta que se asentó en los cerros; era conocido como el

Por el aire, sus restos serán perfume.

Viejo de la montaña, encabezó numerosas matanzas. y se dice que

La obra de Ornar Khayyam es especial no sólo por las leyendas

de su nombre deriva la palabra "asesino". ya que sus seguidores

acerca de la vida del poeta, por los múltiples manuscritos o sus

eran llamados los hassassines. Khayyam, dedicado a sus estudios,

innumerables traducciones, sino por la belleza de su poesía, en

elaboró algunas tablas astronómicas y ayudó en la modificación

la que algunos ven sensualidad epicúrea, otros misticismo, eso-

del calendario a petición del sultán en turno, al tiempo que se

terismo y un sinfín de valores -incluso, no han faltado los que

especializaba en las artes del vino y escribía poesía. Fue un hom-

acusen a Khayyam de blasfemo y cínico. No en balde siguen apa-

bre especialmente odiado y cernido por los sufíes, cuya práctica

reciendo nuevas ediciones de sus poemas por todo el mundo, y

ridiculizaba, pues era un hombre honesto, su mensaje era directo

éstos son aún objeto de estudio y discusión entre orientalistas y

y privilegiaba el goce de los sentidos en lugar de las mortilkacio-

aficionados.

nes. Como poeta no fue reconocido en su país sino hasta tiempo
después de su muerte.

Gracias a la biblioteca de Alfonso Reyes. podemos apreciar
bellezas como este ejemplar de 1906. junto con ediciones de los

Por otro lado, Fitzgerald comenta sobre la existencia de diver-

Rubáiyát en español, francés y portugués que se encuentran en el

sos manuscritos de los Rubáiyát en Calcuca, en Oxford, en París, y

mismo acervo y muestran una diversidad de traducciones, estudios

de los considerados apócrifos que contienen diferente número de

e interpretaciones. así como el aprecio de Reyes por esca obra.

cuartetos (uno de ellos contiene 516, y el exceso de repeticiones
lo delata como falso). En la actualidad, aún están en discusión la
autenticidad de los manuscritos y los métodos y criterios para
determinarla.
l

El tema fundamental de los Rubáiyát es la efímera vida que
sólo se ampara en el presente. No hay m isterio; lo que hay es

. . . lt"-ttll&amp;

"'*"-1t1t

XXV

,

Wl,y, ali tlie Saints
Who disa.ss•d 311d $ages
Of fhe T•o Worfds so ,___. -

are Uu-ust
--y,
Like _rool1sh PrOJ&gt;bets
Au theír Wonfs to Scornhrtb. ;
&amp;catfer'd, and their v ~

la vida, el vino, el ahora. El hombre muere y regresa a la tierra.
forma un lecho en el pasto donde otros, algún día, se reclinarán;

are stopt with.

Do.t._._

XXVI

en la tierra nace el barro, y con éste, se hará el jarro en el que,

t3t.

luego, otros tomarán vino. Hoy es como ayer, y ayer, como el primer día de la creación. Sólo queda regocijarse con el vino, llenar
el vaso y despejar los arrepentimientos y los temores del futuro,

O.h, come With old
To
leave the W - ~
that - thlng "' cei-tain,
One ~~ llies; .
Tire Res( ¡g Ua~ • and file

'-

~

~~~l'.ehasbfo,n,
-

61-

�MAL DE LIBROS
EL CANTO DEL SOLDADO VIEJO

que lo vio nacer. de los mares que ha recorrido de ida y vuelta
en sus vagancias por el mundo, de las montañas que dominan el
paisaje de sus recuerdos

YASMÍN SANTIAGO

Kipling pone en boca de personajes vividos y creíbles los jui, , Del pan vuestro y la sal de cada día / he comido, y mi sed
he saciado con vuestra / agua, con vuestro vino. Os he visco morir, / y he llevado también vuestra existencia." Con estos
versos, pertenecientes a Departamental ditties and other verses,
abre el libro El himno de McAndrew y otros poemas de Rudyard
Kipling, compilación de algunos de sus trabajos poéticos más
connotados, traducidos al español y seleccionados por José Manuel Benítez Ariza.
La obra poética de Kipling es poco conocida entre los hispanohablantes. Centrada en temas políticos. en aconcecimiencos
ocurridos en el ámbito del Imperio británico de fines del siglo
XIX y principios del XX (es decir, la época de su apogeo y de los
primeros síntomas de su decadencia), fue considerada en su tiempo como "poesía de circunstancias". Las alusiones particulares a
personajes y sucesos que no se encuentran en el recuerdo inmediato del lector actual, además de la extrañeza que producen las
convicciones políticas de este autor, hacen que la lectura sea una
labor ardua, pero no incómoda ni exenta de interés.

cios y opiniones que tiene a flor de labios. Su crítica a la corrupción de jerarcas coloniales es más virulenta cuando un virrey cínico o un ministro apático toma la palabra. Su fe en el Imperio y
su profética visión de un mundo en el que la tecnología dominará
es más poderosa cuando un soldado, viejo. ignorado e ignorante,
canta maravillado el progreso imparable de las máquinas. El dolor
por la muerre de millares de soldados es mayor cuando lo pone
en boca de sus viudas.
En Kipling reconocemos la maestría de su prosa. la recreación
perfecta de paisajes y criaturas exóticas en el mundo occidental,
la técnica depurada de un escritor que fue considerado uno de
los mejores de su época. Al lado de esta prosa. su poesía parece
brusca. Debajo de la superficie, sin embargo, es posible percibir la
labor de un poeta que no deJó de buscar la imagen ideal, la canción acabada, el verso perfecto. De lo más intimo a lo épico, con
la rispidez del que no quiere callarse nada, Kipling entregó una
poesía polémica, pero interesante y hermosa a su manera. Vale la pena leerla y conocer esta faceta casi desconocida, al menos

La poesía de Kipling fue controvertida en su época. Sus detracentre nosotros, lectores contemporáneos.
tores vilipendiaron su falta de sutileza al abordar los remas más
sensibles para la sociedad británica Así. no es extraño encontrar

de uno de los escritores más destacados
del siglo XX.

alusiones poco escrupulosas a la corrupción de la alca burocracia
colonial, la manera en que las tropas inglesas obedecían designios con frecuencia crueles y las malas condiciones de vida a que
estos soldados eran sometidos. Kipling no se muerde la lengua
para denostar la comodidad de los súbditos británicos. que no se
sienten afectados por lo~ violemos acontecimientos que se desarrollan en las colonias. en Irlanda o en los estados europeos. listos
a entablar contiendas mundiales. Y sin embargo. es este mismo
Kipling irónico y malicioso el que canea las dulzuras de la tierra

BoorodeM'.Ndtwy{tlV5fXX!fM5, de~ ~

Sevla,Renacmelto,2mí
181 p.

íoodo Lilera!lfa

�No menos interesante que la materia que trata es el entusiasmo con que Ernesto de la Peña comenta sus fuentes. Aclara, com-

LO Q!JE PROVOCA UNA FLOR

para y critica, ensaya traducciones del hebreo y del griego,

ENRIQ!)E SILVA

y sorprende con la amenidad de sus
precisiones. Este prurito explicativo

n La rosa transfigurada, Ernesto de la Peña sigue el rastro de

E

una flor desde su aparición en la tierra hasta nues-

produce algunos cabos sueltos que prometen sabrosas discusiones que el libro, por

tros días. Historia sin duda apasionante si se limitara

ceñirse a su asunto, no podría contener. El dato

al aspecto botánico, lo mejor es que éste es sólo el

revelador y la interpretación alternan con el comen-

punto de partida. La rosa, con su asombroso ejército

tario entre paréntesis que sazona y agrada pero tam-

de variedades, entre las cuales multitud son hijas de

bién enriquece: una gran cantidad de datos curiosos

ese fenómeno natural llamado empresa humana, ha
servido en la diversidad de culturas y tiempos como sím-

traídos con atingencia nos recuerdan que la buena prosa y
el humor se entienden.

bolo de altos e indispensables ideales.
El autor acomete su tarea a la vez con profusión y prudencia. ¿Cómo no agradecer un libro de vasta erudición que se lee
con interés ascendente de principio a fin? De la Peña empieza
por explicar la genealogía de la rosa, las vicisitudes de su proliferación y el arte de su cultivo. Después comenta los testimonios
griegos y latinos sobre las propiedades medicinales de esta flor,
para adentrarse luego en los misteriosos procesos por los cuales
a las características físicas evidentes (el color. el aroma, la forma;
los pétalos y espinas) se les atribuirán en el seno de las religiones
valores simbólicos precisos. Así, examina el autor la importancia
de la rosa como elemento asociado a deidades griegas como Eos,
la aurora, y Adonis, dios adolescente cuya sangre se transforma
en una rosa roja que representa a la vez la muerte ritual y la vivencia erótica.
Las propiedades curativas de la rosa irán más allá del sentido
fisiológico y serán verdaderos poderes mágicos en Apuleyo y los
relatos de Las mil y

una noches; el cristianismo verá amor y muer-

te en los pétalos rojos, pureza y piedad en los blancos, al asociar la
rosa con las figuras de Cristo y María; la misma flor será imagen
de la fugacidad de la vida, y por su circularidad, se identificará con
la rueda de la fortuna en la poesía persa como en el taror.

LaID'IJ trormpoda, de Ernestode la Peña

MéxKo. FoododeCultlla EcooomiGl, 1m
234p,il
Foooo Literatura

�nos parecen obvias. (Aunque...) Pero aquellos nombres que per-

RETRATOS REALES E IMAGINARIOS
SAINT-JOHN PERSE

siguen al hombre sin motivo aparente, que vienen a la memoria
unas veces, y otras salen al paso en los anuncios de la calle. los

JORGE SAUCEDO

libros y las conversaciones, son un caso especial.
Un día, en un paseo de domingo por el lecho de un río me encontré a un mercante que ofrecía una multitud de libros usados y
viejos (y entre ellos muchos sospechosamente intactos: colecciones, enciclopedias. como retazos de una biblioteca). No compré
otra cosa que un inesperado ejemplar de Relación de los hechos de
José Carlos Becerra, con su graciosa cubierta de sellos fingidos y
una dedicatoria autógrafa de una doctora a un doctor. Es curioso,
no recuerdo muchas cosas. pero sé que el nombre que descubrí
en el epígrafe del libro me había perseguido y siguió haciéndolo
algún tiempo después: "Homme infesté du songe, homme gagné par

/'infection divine. Saint-John Perse".
Los versos de José Carlos Becerra resultaron provocadores de
la imaginación y me hicieron pensar en un modo de hacer poemas alzando la voz no sólo en volumen sino propiamente en altura. Imaginaba al leer que el de la voz hablaba desde arriba. en

A

veces se presenta. con insistencia una idea poniendo a prueba nuestra capacidad deductiva. Puede ser un trozo de sue-

ño que no se alcanza a concretar, una palabra más bien ajena,

una posición donde podía mirar a la vez algún detalle del barrio y
el panorama del atardecer. Luego sabría que Saint-John Perse. el

0

- lo peor- la cantinela de una frase que alguien ha dicho. que
hemos soñado o que simplemente imaginamos con demasiado
realismo -de bulto- y que nos saca de quicio durante uno, dos
días. porque de ella no distinguimos ninguna sílaba y ninguna
idea, sino sólo todo lo demás: el cono, el énfasis. una cierta intención. Es curioso y provoca algún tormento tener una imagen tan

del epígrafe. poeta originario de las islas Guadalupe, lanzaba sus
poemas desde una altura un tanto mayor. lo suficiente para jugar
a identificar a los insectos por sus nombres mientras trazaba un
mapa imaginario del mundo real.
En una librería de la ciudad de México me encontré con las

Lluvias de Saint-John Perse. Lo leí en un café de Monterrey de
grandes ventanales. Para entonces había olvidado la rara frecuen-

clara de algo que no se puede agarrar más que con el puro recuerdo, com o si nos encontráramos en un sitio en que nos abandona
la facultad de entender. No sabemos de dónde vien e la cantinela,
pero he de decir que cuando estoy en tal situación acometo con
seriedad la tarea de descubrirlo.

~

30

También sucede con los nombres. Cuando se trata de uno conocido no tardamos en explicarnos las cosas y las conclusiones

cia con que me había topado con aquel nombre (incluidos. por
cierto, epígrafes de otros libros). Más me interesaba la coincidencia de su poesía. Por varias razones largas de explicar. el asado

jabalí, o aquello de mi corazón visitado por una extraña vocal. o su
insistente Señor. señor terrible de mi risa. adquirieron en mi mente
la categoría de presencias inesperadas, del mismQ modo que los
trozos de sueño y las cantinelas de claridad abstrusa que les decía

~

31

�yo. Poco importa esta conexión a la hora de considerar objetiva-

ENTRE LIBROS

mente los méritos del poeta (no es tal el propósito de esta nota),
pero no deja de parecerme buena materia de reflexión ese sentimiento de que ciertas palabras que encontré en las Lluvias, ciertas

ADQ!JISICIONES RECIENTES
DE LA CAPILLA ALFONSINA BIBLIOTECA UNIVERSITARIA

imágenes no sospechadas, venían de más lejos, como si hubiera
sabido de ellas y lo estuviera recordando muy lentamente.

iJtl Arenas, Reina Ido. El mundo alucinante. Fábula 177. México, Tusquets, 2005.

Al pensar los poemas. y luego de tener alguna información sobre las aficiones científicas del poeta, su conocimiento profundo
de asuntos antropológicos y su poco común experiencia viajera
(embajador en China, exiliado en Estados Unidos, infancia caribeña y juventud europea), soñé con la idea de que el encuentro
con Saint-John Perse fue una respuesta inesperada a una pregunta
que me hacia desde poco ames. Convicción agravada por las reflexiones sobre la relación entre ciencia y poesía que contiene su
discurso de recepción del Nobel. Yo andaba buscando -cal vez no
es así. pero después así fue- una manera de conectar esto con lo
otro. y llamar con la misma dignidad al insecto y al hombre que
mira el insecto. y la lluvia que moja a ese hombre. y al hombre
que los observa, y he aquí que este individuo curioso. de quien
se ha dicho que no escribía poemas, sino textos poéticos, a quien

iJtl Acwood, Margaret. Luna nueva. Traducción de Luis Marigómez. Poesía 21 .

Barcelona, Icaria, 2000.
iJtl Bueno, Francisco. Los judíos de Sefarad. Del paraíso a la añoranza. Granada,

Ediciones Miguel Sánchez, [s. a.].
iJtl Caravia, Santiago. La biblioteca y su organización. Biblioteconomía y Adminis-

tración Cultural 8. Gijón, Trea, 1995.
iJtl Cassany, Daniel. La cocina de la escritura. Barcelona, Anagrama, 2006.
iJtl Castellet, Josep Maria. La hora del lector. Ficciones 36. Barcelona, Península,

2001.
iJtl Chaín Navarro. Celia. Técnicas y métodos de recuperación de información.

Murcia, DM Librero Editor, 2004.
iJtl Cicerón, Marco Tulio. Tópicos. Traducción de Bulmaro Reyes Coria. México,

Universidad Nacional Autónoma de México, 2006.
iJtl Conrad, Joseph. Azar. Traducción de Denise Despeyroux y Maria Teresa

Ortega. España, Montesinos, 2003.
llaman por igual la encarnación del espíritu francés y poeta latinoamericano. y que se tomaba la molestia de aclarar la obviedad
de que un modo de conocimiento no excluye otro, sino lo afirma
y enriquece, parece haberme dado algunas pistas.

iJtl Cordera, Rolando y Camilo Flores Ángeles. Los pobres frente a su futuro.
Economía. providencia.fatalidad. Cuadernos de Desarrollo Humano 17.

México, Secretaria de Desarrollo Social, 2004.
iJtl Cortés, Fernando. La elaboración de una canasta alimentaria para México.

Documentos de Investigación 18. México. Secretaría de Desarrollo Social,
2004.
iJtl Crespo, Ángel. Dante y su obra. El Acantilado 9. Barcelona, Acantilado, 1999.

iJtlDominguez Martinez, Jorge Alfredo. Derecho civil. Teoría del contrato. México,
Porrúa, 2002 .

...,.
32

�e11 Enríquez Cabot, Juan. El reto de México. Tecnología y fronteras en el siglo XXI.
una propuesta radical. México, Planeta, 2000.
e11 Esquilo. Tragedias. Traducción de Bernardo Perea Morales. Biblioteca Clásica
Gredos 97. Madrid, Gredos, 1986.
· e11 Flores Treviño, Jesús, Sergio Pansza Treviño y Ernesto T. Araiza Rivera. Las ley~s elector~les ~e Nuevo León, 1825-1997. Semblanza histórico-político-legislat1va. San N1colas de los Garza, Universidad Autónoma de Nuevo León. 1999.

e11 Loria Saviñón, Cecilia. la participación ciudadana y la sustentabilidad democrática de la política social. Cuadernos de Desarrollo Humano 15. México,
Secretaria de Desarrollo Social, 2004.
e11 Maquiavelo, Nicolás. El arte de la guerra. Traducción de Luis Navarro. Fontamara 187. México, Fontamara, 2001.
e11 Melnik, Diana y Maria Elina Pereira. Bases para la administración de bibliotecas. Organización y servicios. Buenos Aires, Alfagrama Ediciones, 2005.

e11 Formar usuarios en la biblioteca. Salamanca, Fundación Germán Sánchez
Ruipérez, 2001.

e11 Meyer, Jean. la Revolución mexicana. Traducción de Héctor Pérez-Rincón.
México, Tusquets, 2004.

e11 Giardinelli, Mempo. El género negro. Molinos de Viento 109. México, Universidad Autónoma Metropolitana, 1996.

e11 Morgan, Richard. Carbono alterado. Traducción de Marcelo Tombetta y Estela
Gutiérrez. Barcelona, Minotauro, 2005.

e11 Grass, Günter. Pelando la cebolla. Traducción de Miguel Sáenz. México,
Alfaguara, 2007.

e11 Navarro Durán, Rosa. El Quijote contado a los niños. Ilustraciones de Francesc
Rovira. Barcelona, Edebé, 2005.

e11 Gutiérrez Ordóñez, Salvador. Comentario pragmático de textos publicitarios.
Comentario de Textos 1. Madrid, Arco Libros, 2000.

e11 Nietszche. Friedrich. Sus mejores versos. Traducción de Francisco A. de !caza.
"A Quien Conmigo Va" 7. Sevilla, Renacimiento, 2004.

e11 Hanák, Vladimir. Enciclopedia de los animales mamíferos de todo el mundo.
Madrid, Susaeta, 1991.

e11 Nin, Ana"is. Incesto. Diario amoroso, 1932-1934. Traducción de José Luis
Fernández-Villanueva Cencio. Siruela Bolsillo 38. Madrid, Siruela, 2006.

e11 Hean~~· Seamus. lsla de las estaciones. Traducción de Pura López Colomé.
Mex1co, Calamus / Consejo Nacional para la Cultura y las Artes/ Instituto
Nacional de Bellas Artes, 2006.

e11 Petit, Eugene. Tratado elemental de derecho romano. Traducción de José
Ferrández González. México, Porrúa, 2006.

e11 Hernández Franco, Daniel. El gasto de los hogares y pobreza en México.
Cuadernos de Desarrollo Humano 5. México, Secretaría de Desarrollo Social, 2003.
e11 Kipling, Rudya:d. El ~imno de '."1cAn_drew y otros poemas. Traducción de José
Manuel Bemcez Anza. Poes,a Universal 1. Sevilla, Renacimiento, 2006.
e11 Lage Fernández, Juan José. Animar a leer desde la biblioteca. Materiales para
Educadores 85. Madrid, Editorial ces. 2006.
e11 Lammoglia Ruiz, Ernesto. El daño que hacemos a nuestros hijos. México, Grijalbo, 2004.
e11 Lispector, Clarice. la manzana en la oscuridad. Traducción de Elena Losada.
Libros del Tiempo 161. Madrid, Siruela, 2003.
e11 Lispector, Clarice. Revelación de un mundo. Buenos Aires, Adriana Hidalgo
Editora, 2005.

e11 Pi ñero, Antonio (ed.). Biblia y helenismo. El pensamiento griego y la formación
del cristianismo. Córdoba, Ediciones El Almendro.
e11 Piñeyro Piñeyro, Ernesto. El amor y la sexualidad humana. Manual del propietario para jóvenes y adultos. Monterrey, Psicología corporativa, 1987.
e11 Quino. ¡Cuánta bondad! México, Tusquets, 2004.
e11 Quino. Sí, cariño. México, Tusquets, 2004.
e11 Quintiliano, Marco Fabio. Sobre la enseñanza de la oratoria. Traducción de
Carlos Gerhard Hortet. México, Universidad Nacional Autónoma de México,
2006.
e11 Reyes, Alfonso. Fuga de Navidad. Monterrey, Al voleo/ El troquel, 1989.
e11 Reyes, Alfonso. Vidas de cu.ltura y pasión mexicanas. Correspondencia Alfonso
Reyes !Jesús Silva-Herwg 1939-1959. Testimonios 9. México. El Colegio de
México/ El Colegio de San Luis Potosí, 2001 .

�~rm~c....
w
..

;;a¡ Ríos, Guadalupe et al. De muertitos, cementerios. lloronas y corridos (1920-1940).

México, Universidad Autónoma Metropolitana / !taca, 2002.

IPlIBLIOl'ECA
1'fl1.
ORGANIZ~CIÓN

;;a¡ Roa Bastos, Augusto. Hijo del hombre. Homenaje 1. Paraguay, El Lector, 2003.

LA

¡;a¡ Rozas, Juan Manuel (comp.). La generación del 27_desde dentro. Madrid,

W'

Istmo, 1986.
;;a¡ Salvador Oliván, José Antonio. Técnicas de recuperación de información. Biblio-

teconomía y Administración Cultural 37. Gijón, Trea, 2000.
;;a¡ Schopenhauer, Archur. El arte de ser Jeliz. Traducción de Ángela Acker-

mann Pilári. Barcelona, Herder, 2000.
;;a¡ Shakespeare, W illiam. Sonetos. Versión de Antonio Rívero Toravillo. Poesía

Universal 11. Sevilla, Renacimiento, 2004.
;;a¡ Smith, Gerald E. Ingeniería económica. Análisis de gastos de capital. Méxi-

co, LIMUSA, 2001.
;;a¡ Sobejano, Gonzalo. Novela española de nuestro tiempo. 1940-1974.

Estudios y Ensayos Marenostrum 5. Madrid, Mare Nostr um, 2005.

Bases para
la administración
~ de bibliotecas
Organización y servicios

¡;a¡ Solas. Enmiendas de 2003, 2004 y 2005. Londres, Organización Marítima

Internacional, 2006.
;;a¡ Székely, Miguel. Veinte años de desigualdad en México. Cuadernos de

Desarrollo Humano 20. México, Secretaría de Desarrollo Social, 2005.
#ti Yirgilio Marón, Publio. Eneida. Nuestros Clásicos 28. México, Universidad
Nacional Autónoma de México, 2006.
#ti Zagajewsk.i, Adam. Antenas. Traducción de xavier Farré. El Acantilado 148.
Barcelona, Acantilado, 2007.
#ti Zambrano, Gregory (comp.). Odiseas sin reposo. Mariano Picón-Salas y
Alfonso Reyes. Correspondencia 1927-1959. Monterrey, Universidad
Autónoma de Nuevo León/ Universidad de los Andes, 2007.
;;a¡ Zapata Aguilar, Gerardo. Hualahuises, Nuevo León. pueblo de indios. México,

Nómada, 2007.

.__

lllIIDq¡CrJJ~.,,.ífti üH
ylt

del-

Günter Grass
Pelando la cebolla

�Porfirio

Barba
Jacob

Una influencia
definitiva.
Poesía,
periodismo
y vida cultural
en Monterrey

La Secretaría Académica de la
Universidad Autónoma de Nuevo León,
a través de la
Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria,
en el marco del 120 aniversario del natalicio y
50 aniversario del fallecimiento de Alfonso Reyes,
invita a la conferencia

Porfirio Barba Jacob

Una :lnfluenc:l.a def:ln:l.tiva

Poes:fa, Deriodismo y
vida cultúril 811 Mó.literrey
a cargo de

Rosa Spada SuáreB y Braano Torres L6pez
y a la proyección del video

Porfirio Barl&gt;a Jacob: Poeta maldito
Miércoles 4 de febrero de 2009
19:00 hrs.
Sala de Usos Múltiples II
Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria
Mayores informes: 83 29 40 15

ENTRADA LIBRE

feré teHt.a, de, ~IWerra.cM14
de, WUurty
de, ÚbjÚ&gt; uti:eÜje11i;e,

pa.ra,9uielte,; Ít&gt;jrm~~ur..de.r. ..
Seré erralnut-M...
Seré d«uu,,,urado...
Elwejeceré m et1t06fe. Pjerdcl,o de, fa, lira. ..

no~

Iré a, Ít&gt;r
~Htb
Dupaér U/(/ l/Ulfi;¡J__ _
UH, l/Ulfi;¡)__ ,

Ult,l/Ulfi;¡))' IUÍ/Ue,VÚiti:t)

uttalari-M,

Ilustraciones de Alfredo Beoavidez Befloya, tomada5del libroloislodelos ll'JCes, de Robert louiSSteveoson.
Barcelona, Libros del Zorro Rojo, 2006.

Ve.r/aiJu. ..

�JAl.1(10:.,

l&gt;uANL

UNIVERSIDAD AlFTO?'IOMA DE \UEVO LEÓ!'i

"

~

-

:¡¡

'i;;;
~

"

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="317">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3246">
                <text>Interfolia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="479084">
                <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Text</name>
    <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="102">
        <name>Título Uniforme</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="498188">
            <text>Interfolia</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="97">
        <name>Año de publicación</name>
        <description>El año cuando se publico</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="498190">
            <text>2009</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="99">
        <name>Época</name>
        <description>Época del la revista</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="498191">
            <text>Nueva Época</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="54">
        <name>Número</name>
        <description>Número de la revista</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="498192">
            <text>2</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="98">
        <name>Mes de publicación</name>
        <description>Mes cuando se publicó</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="498193">
            <text>Enero-Febrero</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="101">
        <name>Día</name>
        <description>Día del mes de la publicación</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="498194">
            <text>1</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="100">
        <name>Periodicidad</name>
        <description>La periodicidad de la publicación (diaria, semanal, mensual, anual)</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="498195">
            <text>Bimestral</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="103">
        <name>Relación OPAC</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="498213">
            <text>https://www.codice.uanl.mx/RegistroBibliografico/InformacionBibliografica?from=BusquedaAvanzada&amp;bibId=1751858&amp;biblioteca=0&amp;fb=20000&amp;fm=6&amp;isbn=</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498189">
              <text>Interfolia : Órgano Bimestral de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria, 2009, Nueva Época, No 2, Enero-Febrero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498196">
              <text>Cavazos Garza, Israel, 1923-2016, Director</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498197">
              <text>Poesía</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="498198">
              <text>Literatura</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="498199">
              <text>Publicaciones periódicas</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="498200">
              <text>Bibliotecas</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="498201">
              <text>Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="498202">
              <text>Cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498203">
              <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498204">
              <text>Universidad Autónoma de Nuevo León, Capilla Alfonsina Biblioteca </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498205">
              <text>Villarreal, Minerva Margarita, 1957-1919, Directora</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="498206">
              <text>Santiago, Yasmín, Edición</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498207">
              <text>01/01/2009</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498208">
              <text>Revista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498209">
              <text>text/pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498210">
              <text>2015980</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498211">
              <text>Fondo Universitario</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498212">
              <text>spa</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498214">
              <text>San Nicolás de los Garza, N.L., México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="68">
          <name>Access Rights</name>
          <description>Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498215">
              <text>Universidad Autónoma de Nuevo León</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="96">
          <name>Rights Holder</name>
          <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498216">
              <text>El diseño y los contenidos de La hemeroteca Digital UANL están protegidos por la Ley de derechos de autor, Cap. III. De dominio público. Art. 152. Las obras del dominio público pueden ser libremente utilizadas por cualquier persona, con la sola restricción de respetar los derechos morales de los respectivos autores</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="29968">
      <name>Alí Chumacero</name>
    </tag>
    <tag tagId="29966">
      <name>Caminata nocturna</name>
    </tag>
    <tag tagId="29970">
      <name>Canto del soldado viejo</name>
    </tag>
    <tag tagId="29969">
      <name>Don Federico Gómez</name>
    </tag>
    <tag tagId="29967">
      <name>Ernesto de la Peña</name>
    </tag>
    <tag tagId="4758">
      <name>Poemas</name>
    </tag>
    <tag tagId="29965">
      <name>Temperamentos de escritor</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
