<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="17911" public="1" featured="1" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://hemerotecadigital.uanl.mx/items/show/17911?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-18T06:48:04-05:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="15912">
      <src>https://hemerotecadigital.uanl.mx/files/original/317/17911/INTERFOLIA._2013._No._15._0002015991ocr.pdf</src>
      <authentication>7f12b4ba3ed485df91fd3be8e6e3a07e</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="56">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="499029">
                  <text>��PAIGRATA COMPAÑÍA
Rubén Bonifaz Nuño

7

PA1CORTESÍA

8

PA1GAJO DE CIELO

Arte{,cultura en la globalización
José

aría Infante

El anonimato de Víctor Hugo

Siete de espadas (Fragmentos)
Rubén Bonifaz Nuño

i:

Carlos Palom o

Los demonios y los días (Fragmento)
Rubén Bonifaz Nuño

li

PAIANCORAJES

Rljbén Bonijaz Nuño y la metáfora del héroe
Vicente Quirarte

Celebración del Día Internacional del
Libro 2013 con Dios. de Victor Hugo.
y evocaciones de Tomás Segovia
Alma Ramírez

V~ctor .Hi:feo y Tomás Segpvia
Hzstona e una traducc1on
José María Espinasa

lt

2b
2'&gt;

Dios (Fragmento).
de Victor Hugo
Versión de Tomás Segovia

3,

PAICALENDARIO
Un héroe cultural

Abraham Nuncio

4\

PAIEL ORO DE LOS TIGRES

Canto a las oc~aciones, de Walt Whitman
Traducción de duardo Moga

S(

1/Jlier_ry que cruza Brooklyn

tiempSli_el lugar no importan],

ele Walt
1tman
Traducción de Eduardo Moga

S!

PAIBRIZNAS

Eduardo lambrano y su brújula
de aire y flores
Guillermo Lozano

SI

PA1MAL DE LIBROS

Las transparencias del tiempo
Luis Armenta Malpica

SI

NRETRATOS REALES E IMAGINARIOS
Tomás González de Luna

José María Infante

Mirada de aprobación mutua
Martha Casarini Ratto

Tbmás González de Luna (1939,2013)

Alfonso Rangel Guerra

6
6

6!

NPRIMERAS LETRAS

Campo Alaska: un vals sobre la nieve
Berenice Zavala

Campo Alaska

Andrés Serrano

72

Pl&gt;'ÜJOS D E REYES

Palabras sobre el humanismo
Alfonso Reyes

PI&gt;' ENTRE 11 BROS
Adquisiciones !ecieYJte_s de la .
. .
Capilla Aljonsma Biblioteca Umvers1tana

6f
';t·.,

76

76

90

�~A--~
v\Pill.l"\!}UNSlNA

~

8f8UO't'ECA UNIVE.RS1lARIA o UANL

FONDO
UNIVERSITARIO

INTERFOLIA

�GRATA COMPAÑÍA
Rubén Booifaz Nuño. 8manto
y ta C(XQ(I(}. México, Universidad
Nacional Autónoma de México,
1958.

BL MANTO Y LA CORONA

Dedi&lt;atolia:

¡«/ "'11-~ )(~, .~
"~ ""~ ;,t·,.,.. Zut--..y
b,-"t• .

AJ poeta Alfonso Reyes, con
admiraciónilimitada ydewta.
Rubén Bonifaz Nuño
Noviembre de 1958.

Imágenes
por
RUB!N BONIPAZ N utilO

Rubén Booifaz Nuño.Imágenes. Letras
Mexicanas s. México, Fondo de Cultura

Económica, 1953.
Dedicatoria:
Para el poeta Alfonso Reyes, la más
clara cumbre de nuestra literatura,
a quien rindo homenaje por sus
calidades humanas ylítesalias.
Rubén BonifazNuño
Marzo de 1953

Ja~ ¿f,/.u~~
;(.~11 ~ ~ t , d,
&lt; tffeUc4-t.,(/ ~

~~,~

yu.u..... ~,::4

/4;i J,a, ,é?4.i/

~ ~ 1 /r @ ? ~

AJ.a:.:i}fJJ

4-'0

/?'l~ a.v/753
/mas 111,;dcana1
YQNDO DE C ULTURA t CONOMICA

. · 2C929
Detalle de ilustración realizada por Carlos Fuentes.

e//

~

7

�Durante el Renacimiento, el humanismo procura contemplar el

CORTESÍA

pensamiento teológico, y más de una vez rompe el cuadro fé rreo en
que éste llegó a encerrar la educación. Pues el hombre como ser te-

PALABRAS SOBRE EL HUMANISM01

rrestre merecía un sitio junto al hombre entendido como criatura di-

ALFONSO REYES

vina . Esta actitud naturalista asumió, en ocasiones, la forma de una
polémica entre el laico y el religioso y hasta se extremó en alardes de
neopaganismo artificial. En La vida es sueño. de Calderón, tan teólogo

A

muchas cosas se ha llamado humanismo. En el senti-

como poeta, todavía se recogen los ecos del diálogo entre la dignidad

do más lato, el término abarca todo lo humano, y por

natural y la dignidad sobrenatural del hombre.

aquí, el conjunto del mundo, que al fin y a la postre sólo

De modo general, el humanismo se mantiene como agencia útil y pro-

percibimos como una función humana y a través de noso-

gresista. Recomienda el uso de la preciosa razón frente a los bajos arrestos

tros mismos. Como todas las nociones demasiado amplias,

del instinto y de la pura animalidad. Propone el ideal del horno sapiens, el

esta explicación, sin ser verdadera ni falsa, no explica nada,

hombre como sujeto de sabiduría humana.

no aprovecha o, como se dice en portugués, no adelanta.

Sobreviene luego el desenvolvimiento de las ciencias positivas. És-

En el sentido más estrecho, el término suele reducirse al

tas insisten en el horno Jaber, el hombre como dueño de técnicas para

estudio y práctica de las disciplinas lingüísticas y las lite-

dominar el mundo físico. Y un buen día, el human ismo aparece, por

rarias, lo cual restringe demasiado el concepto y no señala

eso, como un vago y atrasado espiritualismo.

con nitidez suficiente su orientación definitiva. En el sentido más equívoco se ha llegado a confundir el humanismo
con el humanitarismo, especie filantrópica que nos lleva a

Semejante confusión se aclara fácilmente: más que en el cuerpo cambiante de conocimientos determinados, el humanismo se ocupa en las
características estables del hombre, características que tales conocimien-

terrenos muy diferentes. Cierto escritor, que precisamente

tos meramente atraviesan dejando en ellas sus depósitos. Y así, hasta los

acababa de publicar un libro sobre el humanismo, me dijo

libreros saben que las bibliotecas privadas de los humanistas conservan

que él no era humanista porque, si en un viaje por mar veía

mejor su precio con los años que las de los hombres científicos.

caerse por la borda a un pasajero insignificante y, a la vez,

Por de contado que ambos puntos de vista, el de la ciencia positiva

un cuadro de Velázquez, preferiría arrojarse al agua para

y el del humanismo, se concilian en la armoniosa cultura. También, en

salvar el cuadro y no al pasajero. Después de esto, yo ya no
vi el objeto de leer su libro.

principio, siempre es dable conciliarlos con el sentimiento religioso,

En aquel proceso de reeducación que, durante la Edad
Media, sucedió a la sumersión de Europa por los bárbaros,
se llamó humanidades a los estudios consagrados a la tradición grecolatina. Mediante ellos se procuraba modelar otra

a pesar de los desvíos históricos a uno y a otro extremo. ¿Por qué ha
de haber siempre reyertas para disputarse la codiciada presa que es
la educación humana? La disputa entre el humanismo y la ciencia, o
entre el sentir laico y el religioso, continuarán aquí, con nuevos acentos, la disputa abierta en la Antigüedad entre la filosofía y la retórica.

vez al hombre civilizado, al hombre. Y no sin una grave
conciencia de la responsabilidad, por cierto: tal vez se oye
decir a un austero doctor medieval que quienes están profesionalmente obligados a la frecuentación de los autores
gentiles deben cuidarse mucho de que con ello no padezca
su alma.
'MélxoE11/aOihml,suplemeotode~Mexioo, Ude junio de 1949, núm. 19,p. 1,c.oneltftulo

de"ldei ~ . l del humanismo:

Max Scheler predice la futura y deseable integración de los tres órdenes del saber que él enumera: 1) el saber de salvación, ejemplificado con la India; 2) el saber de cultura, ejemplificado con China y Grecia; 3) el saber de técnica, ejemplificado con el Occidente moderno. 2
Hoy el humanismo no es, pues, un cuerpo determinado de conocimientos, ni tampoco una escuela. Más que corno un contenido especí1

Más ampliamente se había refertdo Reyes aesta concepción de Scheleral final de su ensayo sobre la 'Posición de Amértca' (1942),
en Obras completos, XI, p. 270.

�fico, se entiende como una orientación . La orientación está en poner
al servicio del bien humano todo nuestro saber y todas nuestras actividades. Para adquirir esta or ientación no hace falta ser especialista
en ninguna ciencia o técnica determinada, pero sí registrar sus saldos.
Luego es necesario contar con una topografía general del saber y fijar
su sitio a cada noción. Por lo demás, toda disciplina particular, por ser
disciplina, ejercita la estrategia del conocimiento , robus tece la aptitud
de investigación y no estorba, antes ayuda, al viaje por el océano de
las humanidades. En Aristóteles hay un naturalista; en Bergson, un
biólogo; y nuestra Sor Juana Inés de la Cruz pedía a las artes musicales
algunos esclarecimientos teológicos.
Y es así como se establece la conversación -tan orillada a la controversia-

entre el hombre y el mundo , o, como alguna vez hemos

dicho, entre el yo y el no yo, entre el Segis y el Mundo, que tal viene a
ser el eterno soliloquio de Segismundo .
Digamos para terminar que esta función del humanismo sólo puede plenamente ejercerse y sólo fructifica sobre el suelo de l a libertad:
el suelo seguro . Y no sólo la libertad política -lo cual es obvio y ni
siquiera admitimos discutirlo por no agraviar a quien nos lea o nos escuche rebajándolo al nivel de la deficiencia mental-, sino también la
libertad del espíritu y del intelecto en el más amplio y cabal sentido, la
perfecta independencia ante toda tentación o todo intento por subordinar la investigación de la verdad a cualquier otro orden de intereses
que aquí, por contraste, resultarían bastardos.

México. 8-VI- 19493

,..,
10

' Textotomado de Alfonso Reyes, Obras completos, tomo XX, México, Fond~de Cultura fi:onómi
hombre, pp. 402-404.

.......
11

�la luz el alma présbita en la puerta
ejidal de la noche, y siglos
de lluvia entre las cosas suyas,
que los otros desean, le desviste
su lúgubre atmósfera de ahogados.

SIETE DE ESPADAS
(FRAGMENTOS)1
RUBEN BONIFAZ NUÑO

137

Ojos a ciegas toman de mi mano
la miga purísima y oscura
del agua subterránea . Sometidos

113

a su estación amarga, al hueco

Se destrenza y danza en lo profundo
la mole de raíces de una próxima
noche de tierra; desmigaja

del amor en hombros embriagados,
siembran sin ver, aunque es de noche,
la alondra visual del otro día.

sus joyas el amor junto a los bordes
indolentes del ánima, y los caños
abre -de muerte divididos-

ª su vena

pródiga y durmiendo.

138

La mañana inclinase de pronto
hacia el mar. Levadura planetaria,
el polvo del diamante raja un cielo

114

Vuelve a su rostro la mañana
bajo espaldas acuáticas. Recobra
Tomados de Rubén Bonifaz Nuño, Siete de espadas, México, Joaquín Mortiz. 1966.

de vidrio. y por la carne roja
y hacia el mar, camina la mañana
los caminos del pastor, seguida
por sus montañas en rebaño.

�Al pensar en eso grita mi sangre

LOS DEMONIOS Y LOS DÍAS
(FRAGMENTO)2
R.UBÉN BONIFAZ NUÑO

que no puede ser, que pasó la hora.
Motivos de sobra tengo
para descubrir que estoy desgraciado.
Tengo que pagar por otros, me obligo

6

a no decir nada que me complazca,

Desde lo profundo me nacen

a callar lo que tengo mío

ahora las palabras diferentes.

y a sangrar mostrando lo que comparto.

Algo que no entiendo, que desconozco.
hunde sus tenaces raíces

A veces un verso hermoso temblando

en mi corazón, y las tuerce en busca

alumbra la hoja en la que escribo;

de una paz creíble, de un canco nuevo.

me gusta leerlo.
Pero el corazón se me revuelve,

Si yo me negara a todas las cosas

me late al instante, dislocado,

que pasan, lo sé de cierto, podría

queriendo olvidar que en ese momento

sentirme seguro. Pero yo mismo

ha quedado ausente, no ha sufrido.

de mí no dispongo: no soy libre
ni siquiera para morirme solo.

Y entonces admito que no es justo;
que tengo el poder pero no el derecho
de hacerme feliz yo solo entre tantos.

�Ese día cayó la primera nevada sobre Nueva York, para gozo de

ANCORAJES

nuestras niñas Nicole y Priscila. Eran dos pequeños seres en el mundo

RUBÉN BONIFAZ NUÑO

Ellas y la ginebra Bombay zafiro en todas las terminales del cuerpo

Y LA METÁFORA DEL HÉROE

prendieron una hoguera que expulsaba el apetito de la loba tristeza

VICENTE Ql!JRARTE

pero formaban un batallón cuya alegría nada era capaz de derrotar.

y eran el mejor homenaje a nuestro Rubén, ya para siempre eterno.
De las fotografías que de él tomé en vida, la que prefiero es una
hecha en su departamento de la calle de don Manuelito. Representa

I jueves 31 de enero de 2013 de Nue-

E

sus libros de autores clásicos en ediciones príncipe, acompañadas por

va York era tan estimulante como

un gato Silvestre de peluche. Es para mí la que mejor representa su

despiadado. Encendí la computadora y

doble calidad de humanista profundo y niño lúdico, las dos caras del

entré al correo: un hielo más hondo, só-

héroe que nos enseñó a conocer. Uno de sus múltiples gestos de ge-

lido e inmediato se incrustó en el alma al

nerosidad no buscada es haber hecho de su vida una cantera donde

conocer la noticia, no por esperada me-

siempre existen vetas desconocidas y fecundas. Las palabras que el

nos dolorosa: Rubén Bonifaz Nuño había

enamorado de El manto y la corona dice al objeto de sus iluminaciones

dejado de estar tangiblemente entre no-

y quebrantos también pueden estar dirigidas a toda la humanidad:

sotros. Yo no estaba solo y, por fortuna,

"recuérdame / tal y como fui al cantarte, cuando era / yo tu voz y tu

había que hacer cosas inmediatas por la

escudo, / y estabas sola, y te sirvió mi mano."

vida: hacer frente al frío, comprar café,

La exigencia que Bonifaz Nuño se impuso desde sus años mozos

sustentar al animal que cotidianamente

hace que la figura del héroe anime cada una de sus palabras. Pero los

somos. Dos elegías brotaron de manera

esplendores y fastos de su héroe no nacen de acciones inmediatamente

inmediata, como oraciones laicas para

reconocidas y aclamadas por los hombres. Como lo afirmó alguna vez,

el más presente de nuestros ausentes:

la condición heroica consiste en vestir los arreos del príncipe en las

la escrita por Carlos Pellicer a la muerte

peores circunstancias y, lo más importante, comportarse como un hé-

de José Vasconcelos; la de W. H. Auden

roe aunque nadie esté ahí para dar testimonio de nuestras hazañas.

al enterarse del fallecimiento de William

Su persona, en el sentido de máscara poética que los antiguos dieron

Butler Yeats. La tierra de México iba a

al término, es ese hombre de ninguna parte que en soledad vela sus

recibir a un huésped que, en palabras de

armas para más tarde ejercerlas y así garantizar la fraternidad con los

Marco Antonio Campos, honró a la es-

de su sangre. Es el hombre que desde el interior de una casa, desde

pecie humana. Las palabras de Pellicer

el interior de un traje -ambas cosas prestadas, como todo en nuestra

podían, en ese instante, ser para Rubén:

aventura terrestre- mira caer la lluvia sobre la ciudad, en ese primer
poema, ya clásico, que abre Fuego de pobres:

89 veces la primavera
le dio su alegría profunda de belleza.

Pero sin olvidar, pero acordándose,

89 veces el estío

pero con lluvia y todo, tan humanas

le dio su agilidad y su brillo.

son las cosas de afuera, tan de filo,

89 veces el otoño

que quisiera que alguna me llamara

colocó su mano pensativa en su rostro.
89 veces el invierno
le negó la gracia submarina del silencio.

sólo por darme el regocijo
de contestar que estoy aquí.
o gritar el quién vive
nada más que por ver si me responden.

~

17

�~

18

Con esta condición de solítario solidario, Bonifaz Nuño enseña, y

Con motivo de la exposición Rubén Bonijaz Nuño en la Biblioteca

predica con el ejemplo, que la transformación del mundo debe comen-

Nacional, el maestro obsequió algunos de sus libros más personales :

zar por una transformación de nosotros mismos y que para realizar

los salidos de su pluma y aquellos otros, igualmente importantes, que

tal empresa nos hallamos solos. Los grandes proyectos ideológicos y

forjaron su educación sentimental: Victor Hugo, Cario Collodi, Edmon-

educativos de nuestro país -el Congreso de Apatzingán o la Reforma,

do de Amicis, Daniel Defoe. En esos libros de aventuras, en esas sus

la fundación de la Escuela Nacional Preparatoria o la autonomía uni-

primeras lecturas, Bonifaz halló tempranamente "el alma / de gozosas

versitaria- han sido obra de minorías. Es cierto que detrás se halla el

herramientas: nervios / de espadas, sangre destellando / por el codo

gran grupo de actores sociales que exigen el cambio, pero al final es

abajo, resquebradas / corazas ( ...)" Los héroes del niño y adolescente

un número reducido el que consuma las obras. Tal selección obedece a

Bonifaz fueron aquellos seres de excepción que por medio del valor, el

los sacrificios que demanda erigir las bases de construcciones huma-

conocimiento o la integridad se elevaban por encima de sus semejan-

nas permanentes. Bonifaz Nuño pertenece a esta minoría. Puede com-

tes, eran rechazados por ellos y devolvían con creces las bondades del

probarlo quien examina el conjunto de su obra o recorre su trayectoria

mundo. Más tarde, las facultades de Química, Derecho y Filosofía y Le-

pública al servicio de su amor fatal: la Universidad. Y si la Universidad

tras lo recibieron y fueron testigos de la manera en que deseaba ejer-

es la ciudadela en la cual se concentran los mejores principios de la

citar sus armas: los misterios de la materia y sus transformaciones, la

ciudad grande que es el país, Bonifaz Nuño es uno de los más heroicos

defensa de las causas justas, las letras que ilustran y liberan. Estas tres

defensores de ese espíritu que expresa los valores de nuestra raza. Se

disciplinas recorren y vertebran su escritura y su existencia. El Bonifaz

saquean las palabras de la tribu y se les despoja de su sentido oríginal:

defensor, que demuestra su disciplina de abogado, ofrece las pruebas

ahí está, para purificar el lenguaje, quien supo, desde sus primeras li-

necesarias para establecer la relación entre hombres y serpientes. Sin

des, que si el poeta aspira a volar, debe hacerlo muy alto, desde la geo-

su conocimiento de los grandes arcanos no existiría el hermetismo

metría impecable de La muerte del ángel hasta el enamorado irredento

luminoso de La flama en el espejo o de El corazón de la espiral.

y luminoso de Trovas del mar unido o los poemas no menos estoicos

Todo niño es un héroe y es un brujo. La diferencia es que Rubén Boni-

de Calacas. Y si en las odas de Píndaro ve la culminación del esfuerzo

faz Nuño, leal a su infante interior, lector tanto de Homero como de Harry

que corona el tiempo de los héroes, a través del rescate de las voces y

Potter, con el paso de los años continuó siendo mago y héroe. La refinada

cosmogonías de los antiguos mexicanos quiere decirnos aquello que,

y exigente alquimia de sus versos lo condujo a transformar la miseria coti-

sin saberlo, somos.

diana en un as de oros que permite la entrada a ciudades fundadas sobre

Todo niño sueña con ser héroe o mago. De ser posible, ambas cosas.

el canto. La atracción por el ser más prodigioso de la creación, escrito con

Rubén Bonifaz Nuño no fue la excepción. La encomienda materna de ir a

cinco letras, lo ha llevado a hacer de la emoción inmediata poemas de

las compras en el antiguo, siempre hondo y sorprendente barrio de San

amor que vencen las edades y ya forman parte no sólo de nuestro canon

Ángel adquiría proporciones épicas. El niño Rubén iba en busca del pan

sino, lo que es más difícil e infrecuente, de nuestro patrimonio espiritual.

y la leche con Sandokán y sus compañeros de aventuras, revividas en

El heroísmo de Rubén Bonifaz, al frente de su seminario y la revista Chi-

las ediciones de Saturnino Calleja, traducidas del italiano por R. Balsa de

comoztoc, consistió en buscar nuevos escudos para defender la dignidad

la Vega e ilustradas por A. Della Valle y L. Palau. Trasponer el umbral de

de una parte esencial de nuestra herencia. Su estoicismo nace además de

la escuela primaria "Porfirio Parra" -oficial, como todas aquellas en las

soportar calladamente los trabajos del solitario, de ejercer la caridad sin

cuales habría de templarse el acero de su alma- equivalía a la iniciación

hacerla pública, de afianzar la mano fraterna sin decirlo. "Yo amé, se hace

experimentada por Allan Quatermain a punto de dar el paso que lo separa

insigne en mi memoria, el honor del peligro", escribe el poeta. La vida es

de la gloria o de la muerte. Enfrentarse a golpes a la salida de la secunda-

el más peligroso y noble y canalla de los oficios, contesta el hombre. En

ria to, en Mixcoac, lo llevaba al instante supremo en que Melchor acampo

nuestro héroe Rubén, ambos deberes se cumplen y se nutren. Cada uno

exclamó: "Me quiebro, pero no me doblo".

de sus versos y de sus actos vitales es una apuesta total al arte de vivir.

~

19

�Hiel del macho hasta el fondo; bilis

cada nuevo combate. Su disciplina, su prodigiosa capacidad retentiva,

negra del macho desde el fondo; amargo

su devoción por la belleza y precisión del lenguaje lo llevaron desde

tizón viril del que se aguanta,

siempre a convertirse en el joven maestro dominador de todas las

por dentro, los filos y el resuello.

formas métricas y estróficas. De ahí que en sus versos nunca se noten

Resquemor mexicano en las espinas
de lujo. Si me viene guango.
Si te fuiste. Si me importa madre.

En los versos anteriores se halla una de las piedras angulares de ta
idea del héroe cantada y personificada por nuestro poeta y una de sus
más altas lecciones.
En 1945 Rubén Bonifaz Nuño publica su primer libro de versos : La
muerte del ángel. En t 994 aparecen sus Trovas del mar unido. Las trompetas fastuosamente enlutadas de los pájaros del alma de su admirado
Rilke acompañan ese primer vuelo; jaranas y zapateado, la más reciente colección de sus versos. En medio siglo de escritura, el mundo
Y el poeta han cambiado. El joven taciturno y valiente que descubría
el fin de la inocencia no es el hombre maduro, el niño grande cuya
fresca carcajada nos estremece la osamenta y nos brinda una nueva
lección de hombría. En febrero de 1959 Efraín Huerta publicó, como
octava entrega de Cuadernos del Cocodrilo, El dolorido sentir , poema
de Bonifaz que, con algunas modificaciones, está incluido en El manto
Y la corona. ¿Qué le dice Garcilaso , el soldado poeta que una mañana
de 1536 tomó una escala para iniciar, sin yelmo ni coraza, el ascenso
para aliviar la impaciencia de Carlos I de España y v de Alemania ante
la impotencia de sus soldados para tomar por asalto la fortaleza de
Muey, defendida por las tropas de Francisco !? Como él, Bonifaz sabe
que el buen cortesano, de acuerdo con la definición de Baldassare Castiglione, desempeña con igual habilidad , honor y valentía el ejercicio
de las armas, las letras y el amor. Como él, ha cumplido cabalmente
con esas tres exigencias que justifican nuestra estancia en la Tierra .
En los poemas de Bonifaz , como en los de Garcilaso, no hay sitio
para la melancolía, sí para la tristeza, cuyos embates el poeta soporta
con estoicismo y conocimiento de causa. La melancolía es el emblema
del sabio, el ángel oscuro que para tener nombre borra el nuestro. La
tristeza, en cambio, es universal, latente e invencible. Desde sus primeros combates verbales, Rubén supo que para enfrentar las Furias
-esas que se concentraban en su carne pero eran también las de su

~

20

semejante- era preciso ser armado caballero y forjar armas refulgentes que soportaran el paso de los años y no perdieran el filo tras

los andamios y sí asistamos a una sinfonía donde las notas brillan
con luz propia. Desde sus primeros libros de joven madurez, Bonifaz
Nuño encontró su tono y, aunque pareciera negarlo la suntuosidad de
su poesía, es el más clásico y el más mexicano de nuestros poetas. En
sus poemas se percibe tanto la devoción a la sabiduría conceptual y
rítmica de los clásicos grecolatinos, como hacia la experiencia en carne viva de José Alfredo Jiménez y la agonía istmeña. Acaso en los poemas de Albur de amor sea donde mejor se aprecie este enfrentamiento
entre los grandes lugares comunes y el talento personal e irrepetible
de Bonifaz . Él sabe que el gran poema es intemporal, y sus poemas de
amor son para nuestra cultura un patrimonio utilizado para la conquista o el homenaje, para el combate o su celebración.
Poesía altiva y humilde, rijosa y elegante, culta pero no culterana.
Cómo pudo consumar esta difícil y en él armónica relación entre lo
clásico y lo popular -que lo popular es también , en cierto modo, lo
clásico-, es un secreto que escapa al más atento de sus lectores y
acaso al propio poeta . Pero en esa alquimia se halla el eslabón más
vigoroso de su escritura. El aprendizaj e que dan los años le enseñó
también que la emoción no basta si no la vertemos en moldes donde
el músculo verbal y la iluminación inédita ejercen plenamente sus
potencias. De esa combinación nace el tono hablado y natural de sus
poemas, desde la transparencia conversacional de El manto y la corona,
hasta el hermetismo lúdico en Del templo de su cuerpo.
Más que a Rubén Bonifaz Nuño, su herencia pertenece a los numerosos hombres y mujeres que han pasado por la llama poderosa y
exigente de su poesía : el enamorado a quien nada puede despojar del
·manto y la corona y reivindica su derecho a entrar en el combate· el
hombre que sabe que "es mejor sufrir que ser vencido" ; la mujer que
ha sido conquistada por versos que todos, en algún momento, hemos
utilizado en el preludio o la consumación del amor; el i_niciado en los
altos misterios que fulguran en La flama en el espejo o El corazón de la
espiral. Los mejores poemas amorosos de Bonifaz son aquéllos donde
el orgullo del amante nace de la alabanza de la amada aun en su ausencia física, sea cuando ésta se despereza poco a poco en el lecho,

~

cuando renace en el claustro simbólico del baño o cuando corre debajo

21

�de la lluvia. La mujer recorre la ciudad, se posesiona de ella, la explora

medida, las titánicas y heroicas tareas llevadas a cabo

llevando en el cuerpo las huellas del combate amoroso.

por él. "Cúbrase de gloria, maestro", nos decía cuando

Testimonio de una doble victoria: la del cuerpo femenino que triun-

partíamos a un viaje, íbamos a presentar una ponencia o

fa sobre sí al superar sus límites mediante el esfuerzo físico, y la del

al encuentro de quien en ese instante era objeto central

enamorado que exalta ese cuerpo, lo celebra y toca, hace su historia a

de nuestras obsesiones amorosas. Cubrirse de gloria era,

medida que lo conoce y se conoce. La proeza del cuerpo femenino al

precisamente, tratar de ser superiores a nosotros. y hacer

enfrentar la fatiga, al desafiar su resistencia, al tomar físicamente po-

de cada hecho nimio una epopeya. Eso nos enseñó, entre

sesión de la ciudad, es una lucha contra la muerte. El poeta acompaña

muchas cosas, Rubén Bonifaz Nuño. Es justo, entonces,

ese cuerpo no sólo con palabras sino con sus sentidos. Entretejidas en

desear para él las alegrías que nos dio. Que vengan las

los discursos amoroso y celebratorio, Bonifaz entresaca las cartas de

jarochas a bailarle "El Ahualulco". y con su taconeo sin

su muy personal Tarot donde refulgen las potencias y energías enun-

par nos confirmen que la vida es un presente inacaba-

ciadas en la Cábala. Todo conocimiento es iniciático y para entrar en

ble; que le sirvan tamales con hoja de acuyo, esa hierba

el templo donde el cuerpo es a un tiempo continente y contenido, el

cuyo aroma le ha merecido ser canonizada. Que venga

amante debe abandonar su condición profana. Sólo así descubre Boni-

el maestro Erasmo Castellanos Quinto con su ejército de

faz a la mujer " finita pero interminable".

gatos y compruebe lo bien que ha aprovechado las leccio-

En su memorable estudio sobre Cayo Valerio Caculo, Bonifaz ha-

nes su discípulo Rubén. Que venga don Arcadio Hidalgo a

blaba sobre los riesgos de amar intensamente y sobre "la despiadada

cantar las coplas que sueñan en la sangre; que venga don

integridad del cuerpo de un hombre joven". Con el paso de los años,

Pedro Sainz de Baranda con su traje de almirante recién

el poeta aprendió, pero el hombre continuó entregándose al amor con

planchado y desde San Juan de Ulúa haga sonar los vein-

todos sus impulsos, altos los pendones y la armadura cada vez más

tiún cañonazos de rigor para que el estado de Veracruz

reluciente. Si una figura simboliza y resume el conjunto de estos ver-

y el país entero recuerden a quien vino al mundo para

sos, es la del héroe llamado Odiseo, Eneas o Catulo, Cuauhtémoc o

decir de otro modo lo mismo, y hacer, con las palabras

Bolívar, pero sobre todo la del héroe anónimo llamado Juan, o la gesta

de siempre, más perdurable y digna nuestra

del prójimo nuestro cuyo nombre no llegamos a saber, ése que al mirar

estancia en la Tierra.

los pechos de la vecina en el autobús urbano, demuestra las rotundas
verdades del poeta, "en amoroso fuego todo ardiendo". En una entrevista con Myriam Moscona, publicada en su libro De frente y de perfil,
Rubén Bonifaz Nuño afirma: "Los hombres sólo servimos para servir
a las mujeres, y muy pocas veces lo hacemos bien ". Por fortuna, el
poeta y el hombre Bonifaz no lo hicieron así. En su vida y su poesía se
encuentra uno de los más altos homenajes al amor y a su causa, esa
criatura capaz de trocar el agua en vino y hacer de la embriaguez un
camino de iluminación.
En alguna ocasión, el maestro Bonifaz dijo que si le querían hacer
una escultura, ésta fuera montado en un caballo y con una espada en la
mano. Naturalmente lo decía en serio, pues era el primero en saber, en
lo más profundo de sí, el claro varón que era y todo lo que había hecho

~

22

para merecer monumento semejante. Esa escultura existe en cada uno
de nosotros, cada vez que tratamos de homologar, en nuestra pequeña

�CELEBRACIÓN DEL DÍA INTERNACIONAL DEL
LIBRO 2013 CON DIOS, DE VICTOR HUGO,
Y EVOCACIONES DE TOMÁS SEGOVIA
ALMA RAMÍREZ

Minerva Margañta Villarreal, titular de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL ydirectora editorial de la
colecóón Boro de los tigres.

Autónoma de Nuevo León donó cuatrocientos cincuenta ejemplares de libros
editados en la Capilla Alfonsina a bibliotecas públicas del municipio de San Pedro Garza García.

La presentación de El oro de los tigres IV fue presidida por Jesús Ancer Ro1

dríguez, rector de la UANL, y estuvo a cargo de los escritores Agapito Maestre y

De izquierda a derecha: aaudia Tapia, secretaria de Desarrollo Cultural del municipio de San Pedro; Agapito Maestre,
consejero de Educación de la Embajada de España en México; Ugo Ruiz, alcalde de San Pedro; Jesús Ancer, rector de la
UANL; José María Espinasa, escritor yeditor; Minerva Margarita Villarreal, directora de la Capilla Alfonsina de la UANL

José María Espinasa; en la donación de los libros editados por la Capilla Alfonsina estuvieron ugo Ruiz, alcalde de San Pedro, y Claudia Tapia, secretaria de
Desarrollo Cultural de ese municipio. Minerva Margarita Villarreal, directora de

or amor a la palabra, todo esfuerzo vale la pena. No importa que no sea

P

la Capilla Alfonsina, agradeció a la Universidad los empeños para fortalecer la

moneda de cambio, o la gran pantalla de un televisor; la palabra reúne y

cultura entre su comunidad estudiantil y docente y al municipio de San Pedro su

nos reúne con los demás, nos enlaza y nos proyecta sin importar que pensemos

interés por acercar las publicaciones del recinto a su cargo a la comunidad. Esto,

distinto, profesemos religiones diferentes -o ninguna-, seamos hinchas de
equipos rivales o pertenezcamos a generaciones diferentes. Oral o escrita, ha
sido la herramienta, el arma, el instrumento de seducción por siglos de civilizaciones que mediante ella transmitieron su cultura, en una suerte de colonización
más duradera, eficaz y menos violenta que las guerras o invasiones.
Por eso y un sinfín de razones más, la palabra y cada una de sus letras tuvieron fiesta por partida triple el 25 de abril en la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria, con la realización de su tradicional evento para conmemorar el Día
Internacional del Libro, celebrado mundialmente el 23 de dicho mes. En esta
ocasión se presentó la cuarta edición de la colección de poesía internacional
bilingüe El oro de los tigres, conformada por Dios, poema de Víctor Hugo, cuya
versión al español fue realizada por Tomás Segovia. Además, la Universidad

además de la generosidad de los traductores que en las diversas ediciones de El
oro de los tigres han compartido sus trabajos de manera altruista, son parte de
los esfuerzos hechos por amor a la palabra, expresó Villarreal.
Así, en el marco del 80 aniversario de la Máxima Casa de Estudios, El oro
de los tigres IV rinde homenaje a Alfonso Reyes traductor, y a Tomás Segovia,
Premio Nacional Alfonso x de Traducción en tres años consecutivos, gran poeta
y entrañable colaborador y cómplice de proyectos del recinto alfonsino, fallecido
en noviembre de 2011 . El poema extenso Dios (Dieu) es una larga y erudita indagación sobre la divinidad y la naturaleza humana que Víctor Hugo escribió a lo
largo de cincuenta años, mismo lapso de tiempo que Tomás Segovia dedicó a su
traducción en verso, tarea que concluyó poco antes de su muerte, y que se pu-

~

blica por primera vez y de manera póstuma en esta edición. El libro cuenta con

25

�prólogo de Rafael Argullol y una presentación de Minerva Margarita Villarreal,
quien destacó que Dios es un poema emblemático de la cultura occidental, cuya
traducción fue toda una odisea.
Al inicio de la década de los sesenta del siglo XX Tomás Segovia comenzó
a traducir este poema, pero extravió la edición de Dieu con la que trabajaba.
Años después, encontró en el Fondo Alfonso Reyes de esta Biblioteca la misma
versión en francés con la que inició la labor y retomó el proyecto, que una vez
concluido concedió a Capilla Alfonsina.
Durante su participación, Agapito Maestre, consejero de Educación de la Embajada de España en México, recordó que Reyes fue un gran lector de Victor
Hugo. Mencionó que el espíritu de Dios "más que nunca está vigente en pleno
debate de civilizaciones" , y que leerlo es una necesidad para las sociedades actuales. "La calidad de una cultura depende de la calidad de sus dioses, no desde
una perspectiva teológica, sino de libertad de pensamiento y búsqueda de la
verdad", dijo.
Por su parte, José María Espinasa, director del sello Ediciones Sin Nombre y
editor de gran parte de la obra poética de Segovia, habló sobre el vasto legado
bibliográfico del autor de Sonetos votivos, Anagnórisis y Estuario, y de las preocupaciones y obsesiones que siempre enfrentaba al traducir la obra de autores
como Gilberto Owen y Giuseppe Ungaretti, por mencionar algunos. Traducir
poesía, así como escribirla, es un trabajo que se sustrae al comercio, declaró, y
Tomás traducía por gusto, pero le gustaba que sus trabajos fueran publicados.
Comentó que Dios fue un libro que marcó a Segovia desde los doce años, en
pleno exilio, y que la preocupación por lo sagrado fue un elemento presente en
su poesía y su obra.
Respecto de los textos de Victor Hugo, Espinasa expresó que no sólo fueron
la conciencia de su tiempo, sino que todavía hoy conservan su vigencia, algo
que Tomás Segovia logró captar y reflejar al momento de traducir. Es por ello
que Dios en versión de Segovia "es un verdadero acontecimiento" que haría
las delicias de Alfonso Reyes, consideró; el libro, acotó, reúne a Víctor Hugo y
Segovia en "una reconciliación más allá de la vida biológica. Ahora están juntos

Estudiantes ypúblico en general selecáonando ytomando en fonna ordenada los libros de obsequio.

en la literatura".
Al terminar la presentación se llevó a cabo la entrega simbólica del donativo
de publicaciones de Capilla Alfonsina al municipio de San Pedro, y Jesús Ancer
Rodríguez, rector de la UANL, entregó a las autoridades invitadas y a los presentadores monedas conmemorativas, acuñadas en plata, del 80 aniversario de esta
institución. La celebración concluyó con el obsequio de más de dos mil libros al
público que asistió al evento. Las editoriales y organismos culturales que hicie-

~

ron posible este regalo fueron: Mantis Ediciones, El Colegio de México, Cátedra

27

�Alfonso Reyes del JTESM, Ediciones Intempestivas, Fondo Editorial de Nuevo
León, Consejo para la Cultura y las Artes de Nuevo León, Bonobos Editores,

VICTOR HUGO Y TOMÁS SEGOVIA
HISTO RIA DE UNA TRADUCCIÓN

Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, Secretaría de Cultura de Coahuila,
Instituto Estatal de las Mujeres Nuevo León, Universidad Veracruzana, Fondo

JOSÉ MARÍA ESP INASA

de Cultura Económica, Almadía, La Cabra Ediciones, Universidad de Sinaloa,
Instituto Chihuahuense de Cultura, LunArena, Siglo XXJ, Universidad de Sonora,
Instituto Tamaulipeco para la Cultura y las Artes, Ficticia Editorial y la Dirección
de Publicaciones de la UANL.
La Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL agradece a todas estas instituciones y editoriales su respaldo para llevar a cabo esta importante
actividad de promoción del libro y de la lectura.

O

uien se tome el trabajo, nada fácil, de reunir la bibliografía completa de

~ las traducciones de Tomás Segovia, se encontrará con un universo asom-

broso, resultado de una constancia titánica, que sólo se puede entender cuando
en El tiempo en

los brazos, volumen 1, leemos frases como ésta: "en nueve días
traduje todas Las rosas de fülke". Y cuando se observa el resultado - la edición
de los Poemas franceses del autor de las Elegías de Duino por Pre-Textos- uno
se da cuenta de que a la enorme capacidad de trabajo convergía una gran capacidad de sintonía con el autor o la obra traducida, y con su sentido literario
en español. Tenemos la suerte, además, de que Las rosas de fülke también las
tradujo Eduardo Lizalde y podemos hacer un ejercicio de comparación entre dos

0

H) V ~

UCONACULTA CONARTE

._.... I■ ))((l

de las Mujeres
lnstitutofsbltal

•

slglo
veintiuno
edttores

•

Gobiemocle

Coahuila
$

cncIA

•

notables versiones.

-~

bo 1'1ebo1
IICIHU

Al igual que en sus cursos o en sus ensayos sobre el tema, lo primero que
se planteaba Segovia era qué significaba esa obra, ese poema, en el idioma
original, y qué significaba esa cuestión para el español. Por ejemplo -y se lo
escuché decir varias veces-, al traducir a autores que no le entusiasmaban,

BDJTOlllAL

como Breton, o a figuras menores -Gautier no es Nerval, evidentemente-,

v11&amp;
a
Almadía

lí

fl'&gt;ICl()t.U~~

señalaba la necesidad de hacer palpable en español la musicalidad del francés
a la vez que transmitir el contexto, la condición de la época o del momento de
la historia. Que al leer a Gautier en español sintiéramos (y pudiéramos decir),
como Baudelaire, que ése era el gran artista o, a la manera de Eliot, il miglior

Jabbro. El dilema de la lengua de partida y su tránsito a la de llegada era un
abismo que había que afrontar.
En muchas pláticas de sobremesa, conferencias y conversaciones a propósito de la traducción de poesía, Segovia se reía de esas asociaciones de traductores que imponían un tabulador: diez centavos de dólar por palabra, y que
terminaban por pagar por traducir un libro de haikús -tarea harto difícil- algo
así como cincuenta dólares. Y acababa siempre concluyendo que traducir poesía, como escribirla, es un trabajo que se sustrae al comercio. Y que se termina
haciéndolo por puro gusto.
Eso: gusto, fue lo que le brilló al poeta en los ojos cuando unos cuatro años
antes de su muerte, y al impulso de alguna de sus recurrentes reflexiones sobre
el romanticismo, Minerva Margarita Villarreal lo instaba a traducir Dios de Víctor
Hugo con un irresistible "yo te lo publico". Ese yo tan imperativo no correspondía

~

29

�En el pódium: José Maria Espinasa.

El oro de los tigres IV: Dios, de Vlctor Hugo, traducido por Tomás Segovia.
Con el tiempo, estoy seguro, descubriremos sus valores filológicos y literaexactamente a ella sino a la Universidad Autónoma de Nuevo León y a ese yo
colectivo que es la Capilla Alfonsina de esta universidad y su colección El oro
de los tigres, colección que le había llamado la atención a Segovia desde que
conoció sus primeras series.
Tomás Segovia traducía poesía por gusto pero le gustaba que sus traducciones se publicaran. Por eso la segunda parte de la frase resultaba muy importante:
te lo publico. Y, además, la traducción tenía su historia. Segovia nos contó, a
Villarreal y a mí y a muchos otros, pues lo contaba a la menor provocación,
que cuando salió de España con su familia en 1939, primero a Francia, luego a
Marruecos (Casablanca), el libro que le había marcado, a los doce o trece años,
había sido Dios de Victor Hugo.
Ya en México se había aventurado a traducir el difícil metro francés de Hugo
en unos alejandrinos castellanos admirables. Y, aunque no era del todo cierto,
presumía de recordar con su memoria prodigiosa la traducción que había hecho, misma que al llamar la atención de Raimundo Lida, lo había llevado como
becario a El Colegio de México de Alfonso Reyes, Cosío Villegas, Cernuda, Gaos,
Alatorre, etcétera.

Lo que no sabía Segovia es que el libro completo de Víctor Hugo, no la edición que entonces había manejado, el que después pudo ver precisamente en el
Fondo Alfonso Reyes de la Capilla Alfonsina de la UANL, era mucho más extenso
de lo que pensaba. Eso, sin embargo, no lo arredró y en los últimos años de su
vida trabajó con entusiasmo en la traducción que hoy se publica.

rios, pero hoy me interesa hablar más de su carácter simbólico en el contexto
de la obra del propio Segovia. Que fuera a la vez inicio y colofón de su vocación
literaria da al libro una condición de cierre tan preciso que parece imaginada
por el demiurgo. Yo no soy religioso pero puedo decir emocionado que Segovia
tradujo este libro preparándose para reunirse con Dios. En las últimas páginas
de El

tiempo en los brazos, aún

inéditas, Segovia consigna haber terminado la

traducción y sentirse liberado.
Un primer impulso me llevaría a decir de inmediato que Segovia tampoco
era religioso. Pero desde su muerte hace un año y medio, durante el cual he
releído los dos extensos volúmenes de sus diarios de trabajo y muchos de sus
ensayos y poemas, ya no estaría tan seguro. La preocupación de lo sagrado está
siempre presente en su reflexión y la de la iluminación en su poesía. Pero incluso el problema de Dios como dilema religioso también lo está. Lo que ocurre
es que se traca de un asunto claramente romántico, su tema nuclear. y si bien
el romanticismo tiene un aspecto escéptico, también es cierro que su desconfianza ante el mundo termina transformada en fe. Y la fe es un sentimiento
que se basta a sí mismo, que no exige comprobación. O, todavía mejor, que se
comprueba al ser experimentada, sentida, vivida interiormente, y no precisa
ser verificable externamente.
Una de las razones por las que Segovia admiraba tanto el romanticismo fue
por el papel que éste asignaba a la poesía, al arte y a la creación en general.
Y probablemente en ningún otro escritor romántico es tan evidente ese papel
como en Víctor Hugo. Sus libros no sólo fueron la conciencia de su tiempo, en

~

31

�cierta manera lo siguen siendo de la nuestra. La expresión conciencia de su tiem-

entraba como traductor en algo que también le pasaba como escritor en sus

po no lo quiere volver una antigualla, asunto de profesores o museógrafos. Y la

poemas largos: en una especie de trance rítmico. La expresión popular "le

traducción de Segovia, por esa búsqueda de significar en español hoy, lo vuelve

salían de carrerilla" describe bien lo que ocurría. Creo, por ejemplo, que eso le

actual. Victor Hugo reescribe Dios en español a través de la pluma del autor de

ocurrió con Shakespeare en Hamlet, y que le ocurrió de manera todavía más

Anagnórisis. Es el intervalo entre voces a lo que llamamos cultura o, en otro

subrayada con Dios de Hugo.

nivel, humanidad.

Tomemos ahora en cuenta otro elemento. Tomás se ganó la vida la mayor

segovia traducía de oído. ¿Qué quiero decir con esto? Que se metía en el rit-

parte del tiempo como traductor; para el Fondo de Cultura Económica, para

mo interno del poema; el primer paso era impregnarse de su ritmo, de su léxico,

Siglo XXI, para Joaquín Mortiz, para Pre-Textos, Galaxia Gurenberg o Anagrama.

de su sintaxis, de sus elementos fechados, del tiempo reflejado en sus versos.

Su prestigio para medirse frente a textos difíciles -como los Escritos de Lacan-

Una manera de comprender previa a la comprensión como tal. Escuchaba lo

trajo incluso agrias polémicas y no pocos sinsabores para el poeta. Pero una de

que el texto tenía que decirnos y ponía en juego todos los recursos del idioma a

las razones que tuvo para traducir mucho fue que la oficina se lleva a cuestas, el

su ~canee para serle fiel. En sus ensayos la preocupación por diferenciar e inclu-

texto original y la máquina de escribir bastan. Uno podría decir que también en

so oponer lo fiel a lo literal es una de las grandes enseñanzas a los traductores.

el trabajo de profesor se lleva el aula a cuestas y ésta está donde está el profesor,

Y en el caso de la poesía esa fidelidad es una condición del ser. Por eso señalaba

pero es una frase con un nivel metafórico más pronunciado. El traductor en

una y otra vez la trampa implícita en la frase que señala que la poesía no se

cambio es un personaje paralelo al nómada, la figura emblemática de la poética

puede traducir, tomada literalmente, para agregar que si se tomaba a la realidad

de Segovia: el que lleva la casa, o la patria, a cuestas.

como testigo fiel se mostraba que la poesía no sólo se puede traducir sino que
en cierta forma se traduce siempre.

Hacer correr paralelamente las Jineas del exilio, del nomadismo y de la traducción resulta de una gran riqueza. El exiliado, a diferencia del conquistador,

Esa conciencia de la traductibilidad le viene, creo, de su vida con las lenguas.

no utiliza la lengua como un arma, sino como un don. Grecia, derrotada militar-

No me refiero sólo al hecho de que fuera un conocedor de los vericuetos de la

mente por Roma, la conquista con la lengua, el arte y la cultura. O mejor dicho:

lingüística y la semiología (tradujo a muchos de los grandes autores de esa dis-

la seduce. El niño que percibe, siente, en el sentido más inmediato, el gesto de

ciplina con tino, y los discutió también con fuerza y rigor), sino al que de niño

alegría que hace esa mujer a la que llama mamá, sabe para siempre que el len-

convivieran en él el francés y el español, convivencia que se volvió con el tiem-

guaje es seducción. Décadas después dirá "te quiero" con la misma intención.

po metáfora del exilio: como tantos otros exiliados españoles se volvió escritor

Y el exiliado sabe que su única esperanza es seducir. El nómada busca lugares

para señalar que de su lengua no podían exiliarlo. Después el inglés, el italiano,

en los que ese "te quiero" suene nuevo, siempre primero y nunca por última

y lo recuerdo asistiendo a unas clases de alemán que sin embargo no tuvo la

vez. El que traduce sabe que cambiar de lugar es también cambiar de lengua: te

disciplina de proseguir.

quiero, I love you,je t'aime, !ch liebe Dich!, etcétera. Querer no es, para el exilia-

También los acentos: el español de México, el de Madrid, el de Culiacán,

do, el nómada o el traductor, una cuestión de sintaxis sino de geografía. Ése es

el de Montevideo, etcétera. Si por rastreador entendemos a quien sigue el

el sentido del habla en los románticos. Si el antropólogo piensa que el hombre

rastro, tal como él lo entiende en su libro final Rastreos y otros poemas, di-

es un animal que habla, el poeta lo corrige y le dice: el hombre es un animal al

ríamos que Segovia también fue un oidor. Tal vez algunos recuerden que

que le hablan y escucha.

esa palabra se usaba en la época de la Colonia para describir un importante

Hace unos cuatro años, para la primera aparición de El oro de los tigres, ha-

cargo jurídico que testificaba nada más y nada menos que la verdad. De allí

blé de la importancia de traducir y publicar poesía. El aspecto generoso del gesto

también viene el término de audiencia para designar al lugar donde se rinden

es importante pues nos distancia de pretensiones individuales, protagonismos

testimonios y declaraciones.

o ambiciones inmediatas. Víctor Hugo no necesita que lo promuevan, tampoco

Más allá de los usos y malos usos de los términos, es evidente que en ellos

Tomás Segovia, pero publicar Dios de Victor Hugo en traducción de Tomás Se-

se trasluce que la verdad no se ve sino que se oye, sobre todo se escucha. No

govia y en edición bilingüe es un verdadero acontecimiento. Ya dije antes que

para verificarla sino porque ella, la verdad, está hecha de escucha. Al empa-

funciona de broche de oro a la trayectoria como traductor de uno de los poetas

parse, término más sensorial que sonoro, de la cadencia del texto, Segovia

contemporáneos más importantes de la lengua española.

...,..,.
33

�es de origen francés y llega a nosotros con el mester de clerecía, su gran influencia en la literatura modernista se da sobre todo en el metro italiano. No los voy
a aburrir con historia literaria, sólo señalo la importancia que puede tener la
aparición de este libro.
Creo, por ejemplo, que habría hecho las delicias de Alfonso Reyes, figura
tutelar de nuestra literatura y desde luego de la Capilla Alfonsina de la UANL, que
lo publica. Que se edite bajo su manto protector es una reconciliación más allá
de la vida biológica en la conversación de la poesía que tanto celebró Quevedo.
Reyes y Segovia, el gran maestro y la joven promesa de los años cincuenta, no
tuvieron una relación fácil. Aquí están juntos en lo que les gustaba más a ambos:
la literatura.

Como digo, este regalo a los lectores de poesía habrá que saborearlo durante
largo tiempo y sacarle el mayor jugo posible. Lo que me parece más inmediato
es la posibilidad de regresar al verso alejandrino, ése que Darío y los suyos parecían haber agotado con su genio. En los últimos cien años, todos recordamos
grandes poemas en endecasílabos o en versículos o en verso libre, décimas o
liras, sextinas y sonetos, pero ¿en verso alejandrino? Creo que son pocos los
ejemplos de gran poesía. Cuando Segovia habla de ser fiel al sentido del texto
original en la traducción no propone una dicotomía del tipo forma y contenido,
pues sabe que el sentido está en ambas partes o, mejor dicho, en el todo que
forman y -precisamente- no en alguna de sus partes.
El alejandrino, verso de catorce sílabas, es -nos decía Tomás en sus cursos
de métrica- el verso más extenso del español, y hay quien discute si no es en
realidad dos de siete o nueve y cinco. Y agregaba: Gilberto Owen ha intentado
versos con un mayor número de sílabas y casi lo consigue. Para muchos de nosotros el alejandrino viene a la memoria, incluso si no sabemos que así se llama,
con "Sonatina" de Darío: "La princesa está triste ... ¿qué tendrá la princesa?" ,
prodigio rítmico. En otro poema, más denso y profundo, Darío señala su vínculo:
"Con Hugo fuerte y con Verlaine ambiguo". Es una lástima que Segoviano haya
alcanzado a escribir un prólogo para su traducción de Dios, pues seguramente,
como hizo con Hamlet, nos habría señalado su búsqueda y su intención rítmica,
y en pocas líneas sintetizado una concepción del verso.
He de confesar que mi oído de lector de poesía es reacio al alejandrino, me
suena grandilocuente. Y sin embargo al leer esta versión de Dios nos atrapa la
naturalidad del verso: ya no tiene -cierto- ese afán cantarín del modernismo
sino la sencillez o verosimilitud del verso. Hay que recordar que si bien ese verso

~

35

�DIOS
(FRAGMENTO)*
VICTORHUGO
VERSIÓN DE TOMÁS SEGOVIA

Ascension dans les ténebres

Ascensión en las tinieblas

El espíritu humano

L'esprit humain

E t je voyais au loin sur ma tete un point noir.

Comme on voit une mouche au plafond se mouvoir,

Yveía, a lo lejos, arriba, un punto negro.
Como se ve una mosca en el techo moverse,

Ce point allait, venait, et l'ombre était sublime.

iba y venía el punto; la sombra era sublime.

Et l'homme, quand il pense, étant ailé, l'abime

Y siendo el hombre alado cuando piensa, el abismo

M'attirant dans sa nuit toujours de plus en plus,

me atraía en la noche más y más cada vez

Comme une algue qu'entraine un ténébreux reflux,

como un alga que arrastra un flujo tenebroso

Vers ce point noir, planant dans la profondeur bléme,

y hacia ese punto negro, en la lívida hondura,

Je me sentais déja m 'envoler de moi-méme

me sentía emprender desde mí mismo el vuelo

Quand je fus arrété par quelqu' un qui me dit

cuando fui detenido por alguien que me dijo:

-Demeure. -

-Alto.

En méme temps une main s'étendit.

Y, al mismo tiempo, vi extenderse una mano.

j'étais déja tres haut dans la nuée obscure.

Estaba ya muy alto entre la nube oscura.

Et je vis apparaitre une étrange figure ;

Y vi que aparecía una extraña figura;

Un étre tout semé de bouches, d'ailes, d'yeux,

un ser lleno de bocas, de alas y de ojos,

~

37

�Vivant, presque lugubre et presque radieux.

vivo, lúgubre casi y casi radiante.

Vaste, il volait ; plusieurs des ailes étaient chauves.

Volaba, vasto; varias alas tenía calvas.

En s'agitant,.les cils de ses prunelles fauves

Al mover las pestañas de sus ojos terribles,

Jetaient plus de rumeur qu'une troupe d'oiseaux,

hacía más rumor que una banda de pájaros,

Et ses plumes faisaient un bruit de grandes eaux.

y sus plumas hacían ruido de grandes aguas.

Cauchemar de la chair ou vision d'apótre,

Pesadilla carnal o visión de un apóstol,

11 semblait une béte ou semblait un esprit.

parecía una bestia, parecía un espíritu.

JI paraissait, dans l' air ou mon vol le surprit,

En el aire en el cual le sorprendió mi vuelo,

Faire de la lumiere et faire des ténebres.

parecía dar luz y crear las tinieblas.

Calme, il me regardait dans les brouillards funebres.

En calma me miraba en las fúnebres brumas.

Et je sentais en lui quelque chose d'humain.

Y yo sentía en él alguna cosa humana.

- Qu'es-tu done, toi, qui viens me barrer le chemin,

¿Qué eres, pues, tú que vienes a cerrar mi camino,

Etre obscur, frissonnant au souffle de ces brumes? -

ser oscuro, temblando al soplo de estas brumas?

Lui dis-je.

-le dije.

11 répondit : - Je suis une des plumes

Respondió: Soy una de las plumas

De la nuit, sombre oiseau d'ombres et de rayons,

de la noche, ave oscura de sombras y de rayos,

Noir paon épanoui des constellations.

pavo real abierto de las constelaciones.

Je suis ce qui court, vole, erre, s'enfle, s'apaise ;

Soy lo que corre, vuela, vaga, se hincha, se calma;

Je suis en meme temps ce qui retombe, pese,

soy a la vez aquello que se desploma, pesa,

Saisit l'aile qui va, retient l'essor qui fuit,

traba al ala que vuela, retiene a lo que escapa,

Et descend ; car le fond de mon étre est la nuit.

y baja, pues el fondo de mi ser es la noche.

- Ton nom ? dis-je.

-¿Tu nombre?

11 reprit :

Replicó:

Para ti que ves, lejos

- Pour toi qui, loin des causes,
Vas flottant, et ne peux voir qu'un cóté des choses,

de las causas flotando, sólo un haz de las cosas,

Je suis !'Esprit Humain.

soy el Humano Espíritu.

~

39

�Mon nom est Légion.

Yo me llamo Legión.

Je suis l'essaim des bruits et la comagion

Yo soy el gran enjambre de los ruidos, contagio

Des mots vivams allant et venant d'ame en ame.

de las palabras vivas que van de un alma a otra.

Je suis souffle. Je suis cendre, fumée et flamme.

Soy soplo. Soy ceniza. soy humo y llamarada.

Tancót l'instinct brutal. tantót l'élan divin.

Ora instinto brutal, ora impulso divino.

Je suis ce grand passant, vaste, invincible et vain,

Soy ese gran pasante, vasto, invencible y vano

Qu'on nomme vent ; et j'ai l'étoile et l'étincelle

que llaman viento, y tengo el lucero y la chispa

Dans ma parole, étant l'haleine universelle ,

en mi palabra, y soy aliento universal;

L'haleine et non la bouche ; un zéphir me grandit

no la boca: el aliento; un céfiro me agranda

Et m'abat ; et quand j'ai respiré, j'ai tour dit.

y me abate; cuando he respirado, he dicho todo.

Je suis géant et nain, faux. vrai. sourd et sonore,

Gigante, enano, falso, veraz. sordo y sonoro,

Populace dans l'ombre et peuple dans l'aurore ;

populacho en las sombras y pueblo en las auroras;

Je dis moi, je dis nous; j'affirme. nous nions.

digo yo, digo nosotros; afirmo, negamos.

Je su1s le flux des voix et des opinions.

Soy flujo de las voces y de las opiniones;

Le fantóme de l'an, du mois. de la semaine,

el fantasma del año, del mes. de la semana,

Fait du groupe fuyant de la nuée humaine.

hecho del grupo en fuga de la neblina humana.

Homme, roujours en moi la contradiction

Hombre, la rueda oscura de la contradicción

Tourne sa roue obscure et j'en suis l'lxion.

se mueve siempre en mi, yo soy como lxión.

Démos. c'est moi. C'est moi ce qui marche, attend, roule,

Demos. soy yo. Yo soy lo que anda, espera. rueda,

Pleure et ríe, nie et croit , je suis le démon Foule.

llanto y risa, fe y duda; soy el demonio Masa.

Je suis, comme la trombe, ouragan et pilier

Soy, igual que la tromba, huracán y pilar.

En méme temps je vis dans l'atre famllier.

Al mismo tiempo vivo en el modesto hogar.

Oui, j'arrache au tison la soudaine étincelle

Sí, yo arranco al tizón la chispa repentina

Qui heurte un germe obscur que le crane recele,

que hiere a un vago germen que se oculta en el cráneo,

Et qui, des fronts courbés pen;:ant les épaisseurs.

y que hace en el espíritu pensante una explosión

Fait faire explosion

a !'esprit des penseurs

con las frentes dobladas que horadan la tiniebla.

Je vis pres d'eux, veilleur intime . je combine

Vivo a su lado, íntimo vigilante, y combino

Le vieux houblon de Flandre et la vigne sabine,

el lúpulo de Flandes y la viña sabina.

La franche joie actique ec le ríre gaulois ;

la franca dicha ática y el reír de los galos.

L'antique insouciance avec ses douces lois,

el antiguo descuido con sus amables leyes.

~

Paix. liberté, gaité, bon sens, ese mon breuvage ,

paz. libertad, contento, sensatez es lo mio;

41

�j'en grise Érasme et Sterne, et meme mon sauvage

es con lo que emborracho a Sterne y Erasmo, incluso

Diderot ; et j 'en fais couler quelques filets

a Diderot salvaje; y hago verter un poco

De l'amphore d'Horace au broc de Rabelais. -

desde el jarro de Horacio hasta el de Rabelais.

11 poursuivit :

Prosiguió:

- Je crie a quiconque commence :

-A quienquiera que empiece yo le grito:

- Assez. Finis. - Je suis le médiocre immense.

-Basta. No más.-Yo soy el inmenso mediocre.

Toutes les fois qu'on parle et qu'on dit : mitoyen,

Cada vez que se habla y que se dice: Moda,

Mode, médiateur, méridien. moyen.

intermedio, mediano, mediador, meridiano,

Par chacun de ces mots on m'évoque, on m 'adjure,

con todos esos términos se me invoca y conmina,

Et tantót c'est louange, et tantót c'est injure.

y a veces se me ensalza, a veces se me injuria.

Je suis !'esprit Milieu ; !'erre neutre qui va

Soy la idea de Centro; eJ ser neutro que va

Bas sans trouver lblis, haut sans voir Jéhovah ;

sin ver abajo a Iblis ni arriba a Jehová;

Dans le nombre, je suis Multicude ; dans l'etre,

en el número soy Multitud; en el ser.

Borne. Je m'oppose. homme,

a l'exces de connaitre.

límite: me opongo a saber demasiado,

De chercher, de trouver, d'errer, d 'aller au bout ;

buscar, hallar, errar; a llegar hasta el fin;

Je suis Tous, l'ennemi mystérieux de Tout.

soy Todos. misterioso enemigo de Todo.

Je suis la loi d'arret, d'enceinte, de ceinture

Soy la ley que detiene, que amuralla, que ciñe

Et d'horizon, qui sort de toute la nature;

y a la naturaleza da siempre un horizonte;

L'éther irrespirable et bleu sur la hauteur,

azul e irrespirable, el éter en las cimas.

Dans le gouffre implacable et sourd, la pesanteur.

y en el abismo sordo e inaplacable. el peso.

C'est moi qui dis : -

Soy quien dice: Ésta es tu esfera. Aguarda. Para.

Voici ta sphere. Attends. Arrete.

Tout etre a sa frontiere. homme ou pierre, ange ou bete,

Todo ser, hombre o piedra, ángel o bestia, tiene

Et doit, sans dilater sa forme d'aujourd'hui,

sus fronteras, y debe, preso en su forma de hoy,

Subir le nreud des lois qui se croisent en lui.

someterse a las leyes que se anudan en él.

Je me nomme Limite et je me nomme Centre.

Tengo por nombre Límite, tengo por nombre Centro.

Je garde taus les seuils de tous les mondes. Rentre. -

Soy guardián del umbral de cualquier mundo. Vuelve.

Tout est par moi saisi, pris, circonscrit, dompté.

Todo lo tengo asido, circunscrito, domado.

Je me défie, ayant peur de l'extrémité,

Desconfío, por miedo de llegar al extremo,

De la folie un peu, beaucoup de la sagesse.

de la locura un poco, de la sensatez mucho.

Je tiens l'enthousiasme et l'appétit en laisse ;

Yo tengo el entusiasmo y el apetito atados.

Pour qu'il aille au réel sans s'écarter du bien.

Para que lo real no lo aparte del bien,

j'attelle au genre humain ce lion et ce chien ;

unzo al género humano un perro y un león.

~

43

�Et, comme je suis souffle et poids, nul ne m 'évite,

Como soy soplo y peso, nada puede evitarme,

Car tout, comme esprit, flotte, et, comme corps, gravite.

pues todo flota, espíritu; todo gravita, cuerpo.

Et l'explication, je te l'ai dit, vivant,

Y la explicación, ya te lo he dicho, oh viviente,

C'est que je suis l'esprit matériel, le vent;

es que soy eJ espíritu material, soy el viento,

Et je suis la matiére impalpable, la force.

y a la vez la materia impalpable, la fuerza.

a couler sous l'écorce.
Tout miroir, étant piége, a mon souffle est temí.

y empaño con mi soplo todo espejo tramposo.

Contre l'enivrement du splendide infini

Contra la borrachera del siniestro infinito

Je garde les penseurs, ces pauvres mouches freles.

guardo a los pensadores, pobres moscas endebles.

Je tiens les pieds de ceux done !'azur prend les ailes.

Cojo los pies de aquellos que al azul dan sus alas,

Je suis parfum, poison, bien, mal, silence, bruit.

soy perfume, veneno, bien, mal, silencio, ruido,

Je suis en haut midi, je suis en bas minuit ;

arriba mediodía, abajo medianoche;

Je vais, je viens ; je suis l'alternative sombre ;

voy y vengo, yo soy la alternativa triste,

Je suis l'heure qui fait sortir, en frappant l'ombre,

la hora que hace salir, golpeando la sombra,

Douze apótres le jour, la nuit douze césars.

de día doce apóstoles, de noche doce césares.

Du beau donnant sa forme au grand je fais les arts.

Con lo bello doy forma a lo grande: hago el arte.

Dans les milieux humains, dans les brumes chamelles,

En los medios humanos, en las brumas carnales,

j'erre et je vois ; je suis le troupeau des prunelles.

me muevo y veo; yo soy el tropel de pupilas.

Je suis l'universel, je suis le partiel.

Yo soy lo universal y yo soy lo parcial,

Je nais de la vapeur ainsi que l'eau du ciel,

y nazco del vapor como el agua del cielo,

Etj'éclos du rocher comme le saxifrage.

y broto de la roca igual que la saxífraga.

Je sors du sentier vert, du foyer, du naufrage,

Salgo de verdes sendas, del hogar, del naufragio,

Du pavé du chemin, de la borne du champ,

del camino empedrado, del mojón de los campos,

Des haillons du noyé sur la gréve séchant,

de un harapo de ahogado secándose en la arena,

Du flambeau qui s'éteint, de la fleur qui se fane.

del fuego que se apaga, de la flor que se mustia.

Je me suis appelé Pyrrhon, Aristophane,

Me he llamado Pirrón, me he llamado Aristófanes,

Démocrite, Aristote, Ésope, Lucien,

Demócrito, Aristóteles, Esopo o bien Luciano

Diogéne. Timon, Plaute, Pline l'Ancien,

Di"ógenes, Timón, o Plauto, o Plinio el Viejo,

Cervantes, Bacon, Swift, Locke, Rousseau, Voltaire.

Cervantes, Bacon, Swift, Locke, Rousseau, Voltaire.

Je suis la résultante énorme de la terre :

Yo soy el resultante enorme de la tierra:

La raison.

La razón.

Je contrains toute séve

Hago que toda savia quede tras la corteza

~

45

�CALENDARIO
UN HÉROE CULTURAL
ABRAHAM NUNCIO

r

entados en una banca, muy atildados y de traje y corbata, tres estudiantes
ven hacia la torre de Rectoría de la Universidad Autónoma de Nuevo León.

En su tiempo compartieron una entrañable amistad y los ideales universitarios que les había inspirado la Reforma Universitaria de Córdoba de 1918 y el
movimiento vasconcelista, del cual fueron activos partidarios. Así se les puede
encontrar -llueva, truene o relampaguee- según la representación en bronce del escultor Cuauhtémoc Zamudio. Son Juan Manuel Elizondo, Raúl Rangel
Frías y José Alvarado. En el trepidante comienzo de los años treinta, aquellos
jóvenes perfilaban su futuro: el primero sería dirigente nacional de los mineros
y parlamentario en ambas cámaras; el segundo, un brillante intelectual, rector
de la universidad pública de Nuevo León y gobernador de esta entidad; y el tercero, escritor, periodista y también rector de la misma casa de estudios. Los tres
universitarios se dieron a la tarea de impulsar la creación de la que hoy, a ocho
décadas de fundada, es la Universidad Autónoma de Nuevo León.
De los tres, Raúl Rangel Frías era el menor. Con motivo de sus estudios de
derecho en la Universidad Nacional Autónoma de México, hizo amistad con
algunos de los jóvenes intelectuales -la figura más destacada vendría a ser el

Oe izquierda aderecha:Juan Manuel Elizondo, Raúl Rangel Frías yJosé Alvarado, en una plaza deToluca, 1932. Colección
digital de Raúl Martínez Salazar.

poeta Octavio Paz- que animaban las revistas Barandal y Cuadernos del Valle

de México. Este vínculo le permitió convertirse, a partir de la reapertura de la

vio fortalecido con la presencia de anistas e intelectuales de la Ciudad de México

Universidad de Nuevo León (cerrada en 1934 a raíz de la polémica en torno a

y de algunos que formaban parte del exilio español.

la educación socialista), en el gran promotor de la institución hacia el primer

Las iniciativas de Rangel Frías empezarían a cambiar el yermo local de la

lustro de los años cuarenta. Cuando leía yo las páginas de Armas y Letras, el bo-

cultura. Una de ellas fue el rescate de la Biblioteca Pública. Siendo ya goberna-

letín fundado por Rangel Frías, para escribir el prólogo a la primera época, me

dor solía llegar hasta los estantes de ésta para acariciar los libros que él amaba,

asomaba a un pequeño pero significativo mundo de microtonos renacentistas.

como lo recordó el historiador Israel Cavazos, cronista de Monterrey, en un acto

Antes de esos años reinaba la precariedad en las diversas expresiones culturales.

conmemorativo del primer centenario del natalicio de uno de los descendien-

Precariedad que dominaba una sociedad donde todo se subordina a la produc-

tes, por vía materna, de Heriberto Frías, el célebre autor de Tomóchic, y de los

ción material, en la que se había sumido por la brusca interrupción del quehacer

valores liberales que encarnó.

cultural propuesto por el porfiriato, debido a la Revolución y la enconada lucha
social que le siguió en Monterrey hasta 1940.

46

Otra iniciativa de indudable importancia fue el antes Palacio del Obispado:
el monumento más importante de la Colonia se convirtió en Museo Regional

La corriente humanista, de la cual Rangel Frías fue líder indiscutible, aponó

de Historia. La historia, como fundamento de la identidad cultural, fue interés

un aire de renovación al Monterrey basto, cuyo rápido crecimiento industrial se

permanente de Rangel Frías, por lo que alentó la investigación que condujo al
hallazgo de las crónicas de Alonso de León, Juan Bautista Chapa y Fernando

47

��labrar la piedra, piezas elegantes para fachadas o dinteles de puertas

EL ORO DE LOS TIGRES

•

CANTO A LAS OCUPACIONES 1
WALT WHITMAN

o ventanas, el mazo, la gradina, el protector del pulgar,
el calador, el caldero de cemento hirviente y el fuego que lo alimenta,
la paca de algodón, el gancho del estibador, el serrucho y el banquillo
del aserrador, el molde del moldeador, el cuchillo del matarife, la sierra

TRADUCCIÓN DE EDUARDO MOGA

para el hielo y todo el trabajo que requiere el hielo,
la carea y las herramientas del aparejador de barcos, el engarrafador,
el fabricante de velas, el fabricante de poleas,

5

artículos de gutapercha, de cartón piedra, pinturas, brochas, fabricación
de brochas, los útiles del vidriero,

• Volverá entonces el todo?

la chapa y el bote de cola, los adornos del pastelero, el decantador y las copas,
las tijeras y la plancha,

¿¿Podemos apreciar indicios de lo mejor mirándonos
al espejo? ¿No hay nada más, ni mayor?

la lezna y la rodillera, la medida de una pinta y la medida de un cuarto2 ,
el mostrador y el taburete, la pluma de escribir, de pluma o de metal,
la fabricación de toda clase de herramientas cortantes,

Extraña y difícil, esta verdad paradójica doy.
Los objetos más burdos y el alma invisible son uno.

la cervecería, la elaboración de cerveza, la malta, las cubas, todo lo que hacen
los cerveceros, los vinicultores, los vinagreros,

Construir casas, tomar medidas, serrar tablones,

curtir el cuero, construir carromatos, fabricar calderas, trenzar cuerdas,
destilar, pintar letreros, cocer cal, recolectar algodón, galvanizar, imprimir

herrar, soplar el vidrio, fabricar clavos o toneles, techar con

por electrotipia, estereotipar,

metal, enmaderar,
armar barcos, construir muelles, salar el pescado, que

máquinas de hacer duelas, cepilladoras, segadoras, aradoras, trilladoras,
carros a vapor, el carro del carretero, el ómnibus, el pesado carretón,

los albañiles pavimenten las aceras,
la bomba, el martinete, la gran torre de perforación, el horno

la pirotecnia, disparar, por la noche, fuegos de artificio multicolores,
fantásticas figuras y surtidores,

de carbón y el horno de ladrillos,
minas de carbón y cuanto contienen, lámparas que brillan

carne de vaca en el puesto del carnicero, el matadero en el que trabaja,
el carnicero con su ropa de faena,

en la oscuridad, ecos, canciones, reflexiones, pensamientos
primitivos y vastos que asoman a rostros tiznados,

las porquerizas, el mazo de matar cerdos, los ganchos de los que cuelgan,
la cuba de escaldar, destriparlos, la cuchilla del carnicero, el mazo del

fundiciones, fraguas en las montañas o en las riberas de
los ríos, hombres alrededor que comprueban la aleación

envasador y el abundante trabajo que supone, en invierno, envasar

con pértigas gigantescas, masas de mineral, la combinación

la carne de cerdo,

exacta de mineral, piedra caliza y carbón,

molinos de harina, moler el trigo, el centeno, el maíz, el arroz, los barriles
normales y los barriles de tres cuartos, las barcazas cargadas, los montones

el alto horno y el horno de pudelar, la masa mineral que

enormes en los muelles y malecones,

aparece, por fin, al fondo de la mezcla, el taller de
laminación, los rechonchos lingotes de hierro, el raíl en

los hombres y el trabajo de los hombres en los transbordadores, los ferrocarriles,
las embarcaciones de cabotaje, los pesqueros, los canales,

forma de T, sólido, perfectamente moldeado, para
las vías férreas,

la rutina diaria de tu vida, o de la vida de cualquiera, la tienda, el taller,
el almacén o la fábrica,

almazaras, sederías, fábricas de albayalde, el ingenio
azucarero, sierras a vapor, los grandes molinos y

los espectáculos siempre al alcance, de día y de noche, ¡trabajador, seas quien

~

establecimientos industriales,

' Poemas tomados de Hojas de hietbo, de Walt Whitman. IN. dd [J.

1

Una pinta corresponde, en los Estados Unidos, a0.47 litros; un cuarto es un cuarto de galón, equivalente a1. 136 litros. [N. del l].

51

�fueres, tu vida cotidiana!
En ella y en ellos radica buena parte del peso; en ella y en ellos, mucho más
de lo que habías calculado (y mucho menos también):
en ellos, realidades para ti y para mi: en ellos, poemas para ti y para mi;

EL FERRY Q!JE CRUZA BROOKLYN
[EL TIEMPO Y EL LUGAR NO IMPORTAN]
WALT WHITMAN

en ellos, no tú mismo: todo lo abarcáis tú y tu alma, al margen de su valor;

TRADUCCIÓN DE EDUARDO MOGA

en ellos, el desarrollo adecuado: en ellos, todos los temas. indicios, posibilidades.
Yo no afirmo que lo que veas más allá sea fútil, no te aconsejo que pares,
no digo que lo que te haya guiado, y que creías magnifico, no sea magnifico.
Sólo digo que nada conduce a nada mayor que a lo que conduce todo esto.

I tiempo y el lugar no importan: la distancia no importa.

E

Estoy con vosotros, hombres y muj eres de una o de muchas

generaciones futuras.
6

Igual que os sentís al mirar el río o el cielo, así me siento yo:
igual que cualquiera de vosotros forma parte de la multitud,

¿Vais a buscar muy lejos? Acabaréis por volver, seguro.
En lo que conozcáis mejor encontraréis lo mejor, o casi equiparable a lo mejor;
en los más allegados encontraréis a los más cariñosos, a los más fuertes, a
quienes os aman con más intensidad;
la felicidad. el conocimiento: no en otro lugar, sino en este lugar, no en otra
hora, sino en esta hora;
el hombre, en el primero que veáis o toquéis, siempre el amigo, el hermano,
el vecino de al lado, y la mujer, en la madre, la hermana, la esposa:
los gustos y las ocupaciones populares tendrán preferencia en los poemas,

también yo he formado parte de la multitud:
igual que os vivifican la alegria del río y el fulgor de la corriente,
también a mi me vivifican,
igual que os apoyáis en la barandilla y permanecéis quietos,
pero os arrastra la corriente impetuosa, también yo me
apoyo y me dejo arrastrar;
igual que contempláis los mástiles innumerables de los barcos
y las gruesas chimeneas de los vapores, así los he
contemplado yo

y en todas partes;
vosotros, hombres y mujeres trabajadores de estos Estados, sois dueños
de vuestra propia vida, recia y divina,
y todo lo demás cede su lugar a hombres y mujeres como vosotros.

Yo también he cruzado muchas, muchas veces el río.
He observado a las gaviotas del mes duodécimo, las he visto
planear, inmóviles, mecerse en las alturas:
he visto un resplandor dorado iluminar parte de sus cuerpos

Cuando cante el salmo en lugar del cantor,
cuando predique la escritura en lugar del predicador,

he visto el reflejo del cielo de verano en el agua:

cuando pueda tocar el cuerpo de los libros de día o de noche, y cuando ellos

me ha deslumbrado el trémulo resplandor de las huellas

cuando un curso universitario sea tan convincente como una mujer y
un niño dormidos,
cuando el oro amonedado del sótano sonría como la hija del vigilante nocturno,
cuando los títulos de propiedad holgazaneen, sentados frente a mí, y sean
compañeros afectuosos,

52

he visto los lentos círculos que describían, y su gradual

cuando descienda del púlpito y ocupe el lugar del escultor que haya tallado
el facistol,

puedan tocar el mío también,

~

y dejar al resto en sombra.

pienso tenderles la mano y considerarlos igual que considero a hombres y
mujeres como vosotros.

aleJam,ento hacia el sur:

que dejaban sus rayos,
he admirado los finos haces de luz, que aureolaban el reflejo
de mi cabeza en el agua iluminada por el sol,
he admirado la bruma que envolvía las colinas al sur y
al suroeste;
he admirado el vapor que se deshacía en hilachas violáceas;
he mirado la bahía baja, para ver arribar a los navíos,
he visto cómo se aproximaban. he visto a bordo a los que

�estaban cerca,
he visto el velamen blanco de las goletas y balandras, he visto los barcos anclados,
los marineros atareados con las jarcias o a horcajadas en las vergas,
los mástiles cilíndricos, el balanceo de los cascos, los gallardetes airosos,
serpenteantes,
los vapores, grandes y pequeños, en movimiento, los pilotos en las cabinas,
la estela blanca que dejan al pasar, la rotación rápida, trepidante, de las ruedas,
las banderas de todas las naciones, su arriado al ponerse el sol,
las olas festoneadas a la luz del crepúsculo, las copas colmadas, las crestas
relucientes y juguetonas,
las extensiones más alejadas difuminándose progresivamente, los muros grises
de los almacenes de granito junto a los muelles,
en el río, un grupo en sombra, el enorme remolcador flanqueado estrechamente
por barcazas a babor y estribor, la barca de heno, la gabarra atrasada,
en la costa vecina, las llamas de las chimeneas de las fundiciones, que
se elevan, fulgurantes, en la noche,

y que proyectan una negrura parpadeante de rojo y amarillo vivísimos
por sobre los tejados de las casas, y en las hendiduras de las calles.

~

54

�BRIZNAS

sas como la literatura, la creación visual, la arquitectura y la filosofía; todos en
busca de más conocimiento y diálogo sobre poesía. Hasta ese lado sentimental

EDUARDO ZAMBRANO Y SU
BRÚJULA DE AIRE Y FLORES

que tantos literatos y teóricos rechazan como "lugar común" encontró su rumbo

GULLLERMO LOZANO

dialogante y su ubicación en esa brújula teórica en busca de poesía llamada "La
rosa de los vientos", cuya metáfora marítima tenia que ver con las direcciones
cardinales a las que se orientaban el tema y las imágenes de cada poema.

T

La brújula multidireccional de cada una de nuestras voces durante el taller

a idea del poeta que canta llores es tan

.l.✓cimigua como las culturas precolombinas
de Hispanoamérica. La poesía hecha de aire
encumbró a Gonzalo Rojas; en alguna cátedra del poeta José Javier Villarreal intuí que
definir su rumbo es casi imposible, porque la
poesía. ese aliento de todos los matices, es
volátil y cambiante.
Cada verso de los poemas y poetas leidos en el taller "La rosa de los vientos". que
impartió Eduardo zambrano en la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria cada martes
del 30 de abril al 3 de junio de t 1·00 a 19:00

osciló hacia dos direcciones contrarias para ubicar el tono de los poemas leidos,
mismas de las que se desprendían los giros temáticos. La dirección Norte tenia
un tono racional

y anecdótico (como la llamada poesía épica) y la dirección

Sur tenia un matiz lírico. intimista y sentimental (como el de la mayoría de los
poemas y canciones de amor); pero éstas y las demás podían fusionarse y dependían de la intención y el estilo del poeta. Los giros del aire intermedios entre
estos dos puntos cardinales opuestos eran la dirección Este, donde zambrano
ubicó la poesía sensorial metafísica y espiritual; y la Oeste, que era más popular,
es decir. que utilizaba modos de enunciación del pueblo
El acuerdo implícito al que llegamos al final del taller fue que la corona de la
rosa de los vientos la tendría el imaginario poético: ese lugar móvil a veces suave. a veces violento del mar por el cual surcan en todas direcciones los vientos.
que siempre nos está invitando a soñar.

horas, esbozó una brújula de aire en movimiento que, como extensión de lo leido, nos
mostraba direcciones temáticas para ubicar
la poesía que zambrano ha estudiado hace
años. a la par con la capacidad creativa que
lo ha distinguido. "Acepté la invitación de
Minerva [Margarita Villarreal] porque sé que
aquí a la Capilla asisten especialistas y lectores de diversas áreas de las humanidades,
y me interesa mucho dialogar con ustedes;
incluir mí aproximación del análisis poético
al estudio genérico de la literatura; la historia que nos revela. la perspectiva filosófica
y. desde luego, la sicológica y la emocional;
la que se canta en las canciones populares",
confesó Eduardo Zambrano.
Que la poesía sea un imperio al que acuden pocos no importó. pues al taller de zambrano asistimos personas de áreas tan diver-

~

57

�a diversas maneras del decir y que no se estaciona en la comodidad de lo que

MAL DE LIBROS
LAs TRANSPARENCIAS DEL TIEMPO
LU IS ARMENTA MALPICA

está resuelto o de lo que ha recibido alabanzas y reconocimientos. A la manera
de Jaime Gil de Biedma, cada gesto en su obra es un arma. un hilo de tensión,
por pequeño que sea, para lograr la herida. Representa la realidad. pero nunca
la anécdota. Y el personaje es él, la persona del verbo, incluso en femenino
Debo confesar que en su trabajo y en el mio encuentro coincidencias. ecos.
preocupaciones estilísticas que nos acercan más. No ha fal tado un colega que

Bjueves 15 de agosto de 2013 en la Capilla Alfonsina de la UANL fue presentado el libro Ground G/ass. Vidrio molido,
del poeta tamaulipeco Luis Aguilar, traducido al inglés por Lawrence Schimel, publicado por Mantis editores y
BookThug, sello editorial canadiense. Acontinuación presentamos las palabras leídas por Luis Armenta Malpica,
director de Mantis editores, que ha publicado gran parte de la obra poética de Luis Aguilar, quienha merecido los
premios Nacional de Poesía Juan Manuel Rodríguez Brayda 1988, Internacional de Poesía Nicolás Guillén 2010 y
Premio UANL a las Artes 2010.

e

se lo recrimine (cuando lo mencionamos). como si hubiera un solo original en
la poesía y no las reverberaciones que conllevan los versos a otros versos, los
poetas mayores a lo que ahora se escribe. Nos parecemos. sí. y es que somos
más cómplices de lo que todos saben. Compartimos el nombre y la pasión por
Cuba y por Brasil. Nos gusta trabajar en nuevos retos y nos sumamos al trabajo
editorial en vez de dividirnos. Y aunque Luis Aguilar no es religioso, resulta más
creyente que muchos que se creen adoradores del verbo y sólo son sujeto. "La

onocí a Luis Aguilar en Monterrey, hace bastantes años, como periodista

cultural. Poco después me regaló su libro de poemas Eclipses y otras pe-

numbras ( 1998) que, se lo dije, no me pareció bueno. En 2003, con Tartaria, nos
mostró otro registro, más dinámico, que mejoraría notablemente con Mantel

de tulipanes aman/los (2005) y alcanzaría su madurez en Los ojos ya deshechos
(2007). La. entrañable costumbre o El libro de Felipe (2008) lo confirmó, para mi,
como uno de los poetas más interesantes de Nuevo León y del Norte. Me honra
ser su amigo y editor de los libros mencionados desde el 2003. Esto dificulta
enormemente acercarme, de manera objetiva, a Ground Glass. Vidrio moli-

do (2012). porque además se trata de una antología sucinta, personal, que
muestra la otra cara de Aguilar a su paso por Mantis editores: consigue
nuevos libros, otras obras, al armar cualquier muestra o antología, como lo
que ha logrado con Delfín Prats o con Nelson Simón.

Ground Glass. Vidrio molido está compuesto por la obra más reciente
de un poeta que escribe con denuedo y sin asfixia. Si al principio tardaba algunos años para publicar su siguiente obra, en los recientes se ha
mostrado prolífico. Decoración de interiores (2010), Frut.a de temporada
(201 l) y algunos en camino lo revelan. No percibo otras transformaciones, aunque conozco su material inédito (no todo, por supuesto) y sé
que todavía le preocupa acercarse a nuevos tópicos.

fe al amar siempre será un revólver", nos ha dicho. De diversas maneras: "Soy
yo: vengo. errabundo y mudo, del asombro".

"La vida se consagra en otras cosas", así comienza su "Acta de defunción".
Me espanta con la dedicatoria y su penumbra. Que aparezca el salmón, las
aguamalas. una cruz tipográfica, el signo de adición o alguna orquídea. Que
deje todo el mar por "Testamento" y "la fiera más feroz de cuantas hubo ( .. ). la
memoria". ¿Cómo lo voy a recordar si compartimos fe (es un revólver). tartamudeos. asaltos. "el llanto de su hombría. mi diluvio". Ésta es la poesía que siento
más cercana y trascendente, alejada de lugares comunes o exabruptos. Textos
provocativos. orgánicos, que buscan conmover más que escandalizar. Porque
no hay que temerle a nuestros sentimientos. sí al aullido infundado. Poesía desenfadada o cruel. como son estos tiempos de violencia; de lenguaje directo o
figurado; donde aparece el yo o la palabra suple todas sus otredades y hasta un
espacio en blanco demuestra utilidad y compromiso
En estos territorios de la garganta seca cobra real importancia el que una
compilación sea de vidrio molido. Transparencia que se acalló en los labios, pero
también la trampa del lenguaje que se vuelve señuelo para vencer la guardia que
custodia alguna casa. Y que entremos, como Luis, por su casa. "Porque volver o
irse no es un asunto de geógrafos". regresé a las palabras de Aguilar, al lugar, al
momento. para dejar en claro. con total claridad (como vidrio moltdo) lo que hay
de hombre en él: "De todos aquellos que no fueron pero son tus muertos. ( .. )
alguien soltó sus pájaros". En este libro están.

~

59

�RETRATOS REALES E IMAGINARIOS
TOMÁS GONZÁLEZ DE LUNA
JOSÉMARÍA INFANfE

C

onocí a Tomás González de Luna en octubre de 1976, cuando el régimen totalitario que asoló Argentina, mi país de origen, no nos dejó a muchos otras

alternativas más que la muerte o el exilio. Su actitud fue entonces generosa y
excedió lo esperable: no sólo nos brindó la oportunidad de rehacer nuestra vida,
sino que también estuvo pendiente de nuestras necesidades más ordinarias y
de apoyarnos para resolver problemas vulgares de integración. como dónde y
cómo conseguir una vivienda, obtener asistencia médica y encontrar la solución
de otras necesidades cotidianas.
Su comportamiento solidario no exigió en contrapartida una adhesión incondicional a sus ideas o afiliaciones partidarias. que nunca compartimos de manera completa ni categórica. Tanto su conducta concreta como su práctica teórica
constituyeron una negación de quienes piensan que el principio del egoísmo
es la génesis del comportamiento social. Algunos de quienes ocupaban lugares de responsabilidad en la administración universitaria no tenían esa misma
generosidad, y lo atacaron de diversos modos, provocándole dificultades en su
vida profesional y personal; y lo peor es que esas embestidas no se limitaron a
la organización académica sino que utilizaron medios de comunicación y otras
armas para conseguir una condena social.
Los sociobiólogos (y otros antes y después de ellos) han querido presentarnos el comportamiento egoísta como el principio básico unificador de todo
comportamiento. Sin embargo, ni las investigaciones empíricas en biología ni
una interpretación adecuada de las teorías darwinianas lo avalan. Fundamentalmente, es entre los seres humanos donde las conductas altruistas y solidarias
tienen mayor difusión; pero las ideologías derivadas del liberalismo han contribuido de manera especial a reforzar ese imaginario de que la búsqueda de la
salvación personal a pesar de los demás es el motor de nuestras acciones.
Aun cuando el término egoísmo parece haber sido acuñado recién en el
siglo XVIII, las ideologías que lo promueven y justifican son mucho más antiguas y perviven todavía entre mucha gente, incluidos dirigentes sociales y
políticos; pero no se sustentan ni en la experiencia psicológica. ni en la social
n1 tampoco en la lógica más elemental Ningún ser humano puede alcanzar
la humanidad por sí mismo nadie se hace a sí mismo si no cuenta con la
colaboración y el apoyo de otros. Nadie se enriquece por sí solo sin que otros

~

apoyen o participen La idea de que se puede triunfar sin los demás no lleva

61

�al éxito sino a la desaparición de la sociedad y de uno mismo. El comporta-

MIRADA DE APROBACIÓN MUTUA

miento solidario es la consecuencia del grado más avanzado de civilización

MARTHA CASARINI RATIO

y de conciencia social.
Por el contrario, nacionalismo y otras formas de emocentrismo son recurrentes en la historia humana y se acentúan en períodos de dificultades, pero
esto es sólo una falsa conciencia, y por ello, tan difícil de erradicar. En esta etapa

C

uando mi amiga Minerva Margarita Villarreal m~ invitó a partici~ar en u_n

homenaje a Tomás González de Luna me sent1 un poco extrana. Tenia

de la sociedad capitalista industrial y de su profunda crisis, podemos observar

que ubicarme en el tiempo: habían pasado muchos años y sin embargo el re-

cómo aparecen aquí y allá ideologías y conductas poco solidarias que llegan a

querimiento de mi amiga me llevaba a los años setenta. Como suele pasar, es

ser agresivas y violentas. Tomás González de Luna tuvo el privilegio de expresar

común que las personas recordemos, de manera particular, aquellos momentos

con muchos actos de su vida su repudio a estas ideologías y, aunque no siempre

especiales de nuestras vidas. Para mí lo fueron, en gran medida, aquellos años

fue bien entendido ni correspondido, fue consecuente con ello hasta el final,

dentro de ese devenir setentero, en cuyo escenario tuvo -y seguirá teniendo-

a pesar de las críticas y los insultos o el desprecio. El acceso a una conciencia

un lugar especial Tomás González de Luna.

antiegoísta exige, para cualquiera, tanto desarrollo de ésta como resistencia a las

En aquella época, yo venía de un largo viaje desde mi natal Argentina, que

agresiones, y él tuvo ambas. El término solidaridad ha caído en desprestigio en

duró varios meses y abarcó distintos lugares y personas; fue así que llegué a la

el lenguaje político mexicano por su asociación con quien sí lo desacreditó con

Ciudad de México, donde comencé a probar la solidaridad de los mexicanos con

sus acciones, pero Tomás González de Luna no tuvo con ello ningún vínculo ni

quienes procedemos de aquel país, así como el apoyo mutuo entre los argenti-

compromiso. Si tuviésemos en México algunos que actuasen tan solidariamente

nos que ya residían en la capital.

como él, otro sería nuestro país.

Un compañero argentino y amigo muy querido, Guillermo Beato, fue quien
me sugirió que viajara más al norte, a una ciudad llamada Monterrey, pues ahí,
Mayo. 2013.

en la Facultad de Filosofía y Letras de la UANL, requerían a un pedagogo.
Esto supuso para mí un conocimiento que me fue preparando para llegar a un
destino final que aún no conocía, ni del cual tenía idea alguna; sólo sabía que allí
existían montañas. que imaginaba como una prolongación amorosa de las montañas de mi cierra.
Fue ahí donde conocí al doctor González de Luna, quien me invitó a trabajar en esa Facultad, lo que consideré una oportunidad preciosa para desarrollar mis conocimientos pedagógicos

y enseñar las ideas de los autores que

leía en aquella época. Aún no había en el plantel maestros con una formación
pedagógica formal, pues la mayoría eran normalistas que estudiaron en la ciudad. Mi título de Licenciatura en Pedagogía y Psicopedagogía y la intervención
del doctor Guillermo Beato posibilitaron mi ingreso en la Facultad de Filosofía
y Letras, recientemente creada.
Pero debo reconocer que no fueron sólo los factores recién señalados los
que facilitaron mi entrada a esca Facultad; Tomás González aceptó con agrado
la incorporación de varios compañeros argentinos en ésta porque existía una
solidaridad con los recién llegados y sus sufrimientos. Asimismo, existía cierta
identidad política entre él y nosotros. Era un hombre inteligente que apreció en
su momento los aportes pedagógicos, históricos y sociales de los nuevos maeseros e investigadores que veníamos del sur de América Latina.

~

63

�TOMÁS GONZÁLEZ DE LUNA

(1939-2013)
ALFONSO RANGEL GUERRA

E

I pasado 6 de mayo falleció Tomás González de Luna. Había sufrido en días
pasados una trombosis cerebral. El suceso. inesperado, nos causó sorpresa

y su muerte fue el desenlace de esta afección. Las palabras que siguen a continuación las escribí a petición de la maestra Minerva Margarita Villarreal para las
páginas de

Interfolia.

Conocí a Tomás González de Luna hace más de sesenta años. en 1956. Él
era entonces un joven estudiante del primer año de preparatoria en la Escuela

TomásGonzález de Luna y, asu Izquierda, Raúl Rangel Frias en una guardia en homenaje a Alfonso Reyes, ca. 1975. Colección particular de Miguel Covarrubias.

de Bachilleres -el Colegio Civil- de la Universidad de Nuevo León. En ese
año yo era maestro del curso de Literatura mexicana y director de ese plantel.
El grupo al que pertenecía González de Luna tomaba la clase en el primer

La última imagen que tengo de él es de hace ya un tiempo, cuando cruzamos
de lejos una mirada en algún evento: nos reconocimos a la distancia y nos sonreímos con aprobación mutua.

salón de la planta baja, frente a un amplio pasillo con mosaicos rojos y unos
arcos que abrían la vista al patio lateral de la escuela. contiguo al Aula Magna;
cuyos vitrales de Roberto Montenegro permanecen ahí. como todo el espacio
de esa escuela, hoy convertida en el Colegio Civil Centro Cultural Universitario. Al concluir el bachillerato, el joven González de Luna cursó dos carreras
al mismo tiempo: Filosofía. en la Facultad de Filosofía y Letras -fundada en
1950-. y Derecho

En 1965 abandoné Monterrey para trasladarme a la Ciudad de México y
ejercer el cargo de secretario general ejecutivo en la ANUIES. Para entonces,
Tomás González de Luna colaboró en el Comité Ejecutivo del Sindicato de Trabajadores de la Universidad en el bienio 1969-1971; años en los que también se
desempeñó corno secretario general de la Universidad. Poco después, en t 973.
fue designado director de la Facultad de Filosofía y Letras. cargo que ocupó de
1973 a t 976. siendo reelecto para el siguiente periodo: t 976-1979 Durante su
gestión en esta Facultad logró impulsar el desarrollo de ésta: modificó los planes
de estudio, incorporó el Colegio de Historia a los ya existentes. estableció los
programas de posgrado e impuso m1 nombre al auditorio de esta escuela, honor
inmerecido que siempre le agradecí
Desde muy temprano. Tomás González de Luna dedicó su esfuerzo intelectual al estudio del marxismo. posición ideológica a la que se mantuvo fiel
toda su vida, y de la que dejó testimonio en varias de sus publicaciones. entre

En torno a la categoría de la práctica en el pensamiento
marxista (1970) y La lógica de El Capital ( 1975).
las cuales puedo señalar:

~

65

�Hace algunos años el ingeniero José Antonio González Treviño, rector en
turno de la UANL, me designó director del Centro de Estudios Humanísticos,
ubicado en el primer piso de la Biblioteca Universitaria Raúl Rangel Frias, al que,
para ingresar a mi oficina, se puede llegar por medio de un elevador; allí, un día,
me encontré de nuevo con Tomás González de Luna. Él cenia un puesto en nuestra Máxima Casa de Estudios. así que estos encuentros fueron frecuentes. casi
diarios. Siempre que ocurrían era ocasión de conversar y establecer un diálogo
que por lo general trataba sobre la Universidad y sus actividades.
El 18 de octubre de 2012. en una de estas ocasiones, me obsequió su último
libro: Lo. institucionalidad de la subjetividad. que tuvo la amabilidad de dedicarme
con estas palabras:

Para mi querido maestro, Dr Alfonso Rangel Guerra. con el afecto de siempre.
Monterrey, 18 de octubre de 2012
Tomás González de Luna

No es usual encontrar en la vida personas cuya postura ideológica se mantenga inalterable a lo largo de los años; ésta fue siempre la actitud de Tomás
González de Luna. aunada a la discreción que lo caracterizó, y manifiesta además en el marco de su rectitud en la conducta y respeto a los demás. Lo recordaremos siempre como un universitario integro y cabal que dedicó su tiempo y
su vida a la Universidad Autónoma de Nuevo León.

�Después de una clase,

PRIMERAS LETRAS
CAMPO ALAsKA: UN VALS SOBRE

LA NIEVE
BERENICE ZAVALA

de seguirle la pista a la Égloga lll de Garcilaso.
de ir a sus son etos,
vuelvo al silencio de m i cubículo,
a los pendientes, a los trabajos por revisar,
a los libros si n ter m inar.
Así la pluma o la espada;

Escapábamos por el hueco de tus ojos,

pero las espadas que he sos tenido

por elJardín que crecía tras la puerta,

han sido siempre de ornato;

por esas lágrimas que mojaban tus pañuelos:

no así las plumas ni los lápices

el oro de tus cavilaciones.

ni las máquinas de escribi r ni las computadoras

Escapábamos hasta alcanzar la meta, el otro lado

Se acerca el fin de semana.

de la calle,
el barandal del parque. la oscuridad del cine.
Después volvíamos con la misma necesidad
por el hueco de tus ojos.

el locus amoenus garci lasista empieza a descomponerse.
Primero la fuen te que ya no controla la temperatura
del agua.
luego el sol que se mueve de su exacto cenero.
los páj aros que comienzan a irse.

r

n escenario en blanco. una constelación de imágenes unidas por
el movimiento. Un vaivén de palabras. José Javier Villarreal vuel-

ve lo cotidiano en un espacio único. Imágenes, situaciones, escenarios

los árboles cada vez con men os sombra,
la hiedra que descubre la corteza.
el musgo que desaparece.
Es un desierto el que veo.

comunes, anee nuestros ojos, son los protagonistas fieles de su pluma ;

un cam po de arbustos que dan poca sombra.

así como el cielo, un libro, una tarde, un café, un par de amantes.

una carretera donde sólo cruzan correcaminos

Naturaleza es: caminos, olores, bosques, paisajes. La descripción de
un cuadro está mezclada con una historia. Cada poema es una historia

encre las patas de las vacas
El carro avanza con el clima encend ido

que comienza con una situación particular y da giros, se voltea, retro-

Tú vas a m1 lado

cede; por un momento pareciera que nos movemos con el poema, un

enam orándote de un pa1saJe que sólo tú ves.

zigzag suave, un vals. El ritmo de Campo Alaska es eso, un movimiento
construido con pausas. La palabra da la pauta, nos movemos de acuer-

tú vas a mi lado
y unas fl ores blancas a la orilla de la carretera.

do con el sonido de ésta en el verso. en la estrofa . Poemas largos,
poemas conos: todos tienen esa característica. La historia común o
cotidiana que se nos contó al inicio de un poema da paso a otra historia dentro del poema; siempre hay una relación, un hilo que conecta
un escenario con otro . Entonces. el cuadro se incrementa, se convierte
en un cuadro construido con mosaicos y cada tesela de cada mosaico
es una historia del poema, una reflexión .
Leer Campo Alaska es descender una colina, una vereda inclinada.
El ritmo es el viento que golpea nuestro rostro, pareciera que no está,
pero de pronto una comente de aire nos despierta

~

69

�libro de poetas portugueses y brasi leños. Un día, una amiga me contó

CAMPO AlASKA

sobre una traductora y poeta que dijo: "Traducir a un poeta me hace

ANDRÉS SERRANO

escribir como él". Nunca he leido otro libro del autor, pero me han
dicho que Campo Alaska es diferente a sus demás libros. No puedo opinar, sólo puedo decir que me está gustando este libro. No leí todos los

o único que conozco sobre Campo Alaska es que antes fue un

poemas. y tengo que regresarlo mañana. Voy a tratar de hacerme güey

cuartel militar y un hospital para tuberculosos. y que ahora es un

para quedarme con él otros días más sin el peso de hacer una reseña.

área turística que seguramente no tiene mucha afluencia. Se encuentra en un pequeño pueblo del norte de Baja California del que lo más
curioso es su nombre: Tecate. ¿Cuántas tecates se necesitan para escribir un libro como Campo Alaska? No sé. Tampoco sé si algún militar
o tuberculoso vaya a leer el libro y se vaya a sentir identificado con
los poemas. Y no creo que algún día me pare en ese lugar; preferiría
ir a alguna playa de por allá o a Tijuana a agarrar la pecta. Porque si el
autor se inspiró en aquel lugar para escribir sus poemas, no creo que
hayan sido las mejores vacaciones de su vida .
Campo Alaska es un tour a diversos lugares de dificil descripción;

porque no son sitios concretos que puedan imaginarse, sino ambientes
que provocan la extraña sensación de estar en lo indefinido; con una
certeza que se sostiene de algo vulnerable, lo que el poeta logra con
descripciones sobrias, concretas y precisas. Podría decir lo que sentí
al leerlo, pero eso siempre resulta muy aburrido . Recuerdo un hilito
de baba que salía de mi boca cuando leía; el cigarro se consumió y
me quemó los dedos. No acostumbro quedarme concentrado cuando
leo, tengo que estar haciendo algo más : me rasco la cabeza o juego
con mis manos. Y siempre estoy escuchando música; leer es tedioso
y la música lo aligera un poco. No recuerdo cuál poema era el que estaba leyendo y tampoco que la música estuviera muy fuerte. Cuando
reaccioné se oía una canción de Britney Spears. No sé por qué tenía
una canción de Bricney Spears en mi computadora. Apagué la música
y seguí leyendo.
Cuando conseguí el libro lo estuve evadiendo durante una semana.
No me gusta leer a escritores mexicanos -soy medio malinchista-, y
menos si son mis maestros. Se siente raro. Pero tenia que leerlo para
hacer la reseña . Y fue cuando sucedió lo de la baba y Britney a todo
volumen .
Hace un año me obsesioné con varios poetas de lengua portuguesa .

~

70

Cuando leía Campo Alaska recordé que el autor tradujo y publicó un

~

71

�ENTRE LIBROS
ADQ!)ISICIONES RECIENTES DE LA
CAPILLA ALFONSINA BIBLIOTECA UNIVERSITARIA
_,Agamben, Giorgio. El sacramento del lenguaje. Arqueología deljuramento. Horno
sacer. II, 3. Traducción de Mercedes Ruvituso. Buenos Aires. Adriana
Hidalgo, 2010.
_,Aguirre, Coral. Cartas del sur. La correspondencia Victoria Ocampo-Aljonso
Reyes y sus implicaciones en el perfil cultural de América Latina. San
Nicolás de los Garza. Nuevo León, Universidad Autónoma de Nuevo
León, Facultad de Filosofía y Letras, 2012.
_,Alardín. Carmen. Estrellas de musgo errante. Selección y nota de Diana
Garza Islas. México, Consejo para la Cultura y las Arres de Nuevo
Léon/Ediciones El Tucán de Virginia, 2012.
_,Althusser. Louis. Maquiavelo y nosotros. Traducción de Raúl Sánchez
Cedilla y Carlos Prieto del Campo. Madrid, Akal, 2004.
_,Boullosa, Carmen. Antes. México, Santillana. 2009.
_.,Boullosa, Carmen. Texas. La gran ladronería en el lejano Norte. México,
Alfaguara, 2013.
_.,Calasso, Roberto. El loco impuro. Traducción de Teresa Ramírez Vadillo.
Madrid, Sexto Piso, 2008.
_.,Calasso. Roberto. La locura que viene de las ninfas. Traducción de Teresa
Ramírez Vadillo y Valerio Negri. Madrid, Sexto Piso, 2008.

_.,Gautier, Théophile. Retrato de Balzac. México. Sexto Piso. 2006
_.,Gervitz, Gloria. Migraciones. México. Fondo de Cultura Económica. 1991.
~Habermas, Jürgen. Más allá del Estado nacional. Traducción de Manuel
Jiménez Redondo. México, Fondo de Cultura Económica. 2006.
~Hawking, Stephen. Los sueños de los que está hecha la materia. los textos
fundamentales de la física cuántica y cómo revolucionaron la ciencia.
Traducción de Javier García Sanz, Marc Meléndez, Diana Schofield y
Motel Najszacan. Barcelona, Crítica, 2011.
~Huidobro, Vicente. Mio Cid Campeador. Presentación de Ángeles Pérez
López. México, Universidad Autónoma Metropolitana, Unidad
Azcapotzalco, 1997.
~lbargüengoitia, Jorge. Instrucciones para vivir en México México, Planeta
Mexicana/Booket, 2012.
~lvo, Ledo. Poesía en general. [Antología 1940-2004]. Selección, traducción y
prólogo de Rodolfo Alonso. México, La Cabra Ediciones/Universidad
Autónoma de Nuevo León, 2008.
~Jaramillo, Guillermo. Canciones para las muchachas tristes. Guadalupe, Nuevo
León, An.Alfa.Beta, 2013.
~Labastida, Jaime. En el centro del año. México, Siglo XXI, 2012.
~ Laclau, Ernesto y Chantal Mouffe. Hegemonía y estrategia sociailsta. Hacia
una radicalización de la democracia Buenos Aires, Fondo de Cultura
Económica de Argentina, 2011.
~ López, áscar David. Kitsch de cuarzo. México, Consejo para la Cultura y las
Artes de Nuevo Léon/Ediciones El Tucán de Virginia, 2012.

_.,Cantú de la Garza, Jorge. Un espejo que viaja. Selección y nota de Minerva
Margarita Villarreal y Rodrigo Alvarado. México, Consejo para la
Cultura y las Artes de Nuevo Léon/Ediciones El Tucán de Virginia,
2012.

~Lovecraft, H. P. El Necronomicón. Traducción de áscar Díaz García. Madrid,
La Factoría de Ideas Exprés, 2011.

_.,Colli, Giorgio. Zenón de Elea. Lecciones 1964-1965. Traducción y prefacio de
Miguel Morey. México, Editorial Sexto Piso, 2006.

,11.&gt;Moore, Michael. ¡Todos a la calle! Traducción de Gabriel Dols. Barcelona.
Ediciones B, 2004.

_.,Covarrubias, Miguel. Sombra de pantera. México, Consejo para la Cultura y
las Artes de Nuevo Léon/Ediciones El Tucán de Virginia, 2011.

,11.&gt;Negri, Antonio. La forma-Estado. Traducción de Raúl Sánchez Cedillo
Edición de Carlos Prieto del Campo. Madrid, Akal Ediciones, 2003.

_.,Ducros, Franc. Claves poéticas de la Divina Comedia. Traducción de Dulce
Ma. Zúñiga. México, Ficticia Editorial/Universidad Veracruzana, 2011.

,11.&gt;Noyola, Samuel. El cuchillo y la luna. Poesía reunida. México, Consejo para la
Cultura y las Artes de Nuevo Léon/Ediciones El Tucán de Virginia, 2011

�ea.&gt;Padilla, Hugo. Frutos de sal. Selección de Carlos Lejaim Gómez. México,
Consejo para la Cultura y las Artes de Nuevo Léon/Ediciones El Tucán
de Virginia, 2012.

ea.&gt;Payno, Manuel e Ignacio Martínez. Dos viajeros mexicanos en Monterrey del
siglo XIX. Guadalupe, Nuevo León, An.Alfa.Beta, 201 2.

ea.&gt;Popovic Karic, Poi. Conflictos y afectos en la literatura mexicana. Colección
de ensayos. México, Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores
de Monterrey/Miguel Ángel Porrúa, 2011 .

E. P.lllOMPSOII

MÁS ALLÁ DE LA

FRONTERA

ea.&gt;Rosset, Clément. El objeto singular. Traducción de Santiago E. Espinosa.
Madrid, Sexto Piso España, 2007.
ea.&gt;Savater, Fernando. Ética de urgencia. México , Ediciones Culturales Paidós/
Editorial Ariel, 2012.
ea.&gt;Savater, Fernando. Ética para Amador. México, Ediciones Culturales Paidós/
Editorial Ariel, 2011 .
ea.&gt;Savater, Fernando. Política para Amador. México, Ediciones Culturales
Paidós/Editorial Ariel, 201 2.
Ñ Schaffler González, Federico. Quimeras. México, Secretaría de Desarrollo
Social, Cultura y Deporte, 2007.
Ñ Thomson, E. P. Más allá de la frontera. La. política de una misión fracasada:
Bulgaria, 1944. Traducción de Teresa Palomar. España, The Merlín
Press/EI Viejo Topo, 2012.

ea.&gt;Trotsky, Leon. Terrorismo y comunismo. Réplica a Karl Kautsky. Prólogo e
introducción de Slavoj Zizek. Prefacio de H.N. Brailsford. Traducción
del prólogo y las notas de Alfredo Brocons Muñoz. Traducción de la
obra de Trotsky por equipo editorial. Madrid, Ediciones Akal, 2009.

Ñ Vázquez Ortiz, Alejandro. Artefactos San Pedro Garza García, Nuevo León,
An.Al fa. Beta, 2012.

fume Duaos
liARR IFl

/¡\11)

~('&lt;EIOYl&gt;\ll

Ñ Villarreal, José Javier. Bíblica/Portuaria. México, Consejo para la Cultura y
las Artes de Nuevo Léon/Ediciones El Tucán de Virginia. 2011 .

Ñ 2aid, Gabriel. Reloj de sol. México, Random House Mondadori, 2009.
Ñ 2aid, Gabriel, Sonetos y canciones. México, Consejo para la Cultura y las
Artes de Nuevo Léon/Ediciones El Tucán de Virginia, 2011 .

......
.. _,,.

,...... ,_
(

CLAVES POtTICAS
DELA

DIVINA COMEDI A

�eraremos al ser humano desnudo. La modificación tenía -y tiene- siempre un propósito de
utilidad práctica; lo que se altera sucede dentro
de la evolución de la cultura humana y nos lleva
-y llevará- a repensar la producción artística
de la actualidad.
Entonces, podemos partir de un análisis sobre la cestería, probablemente una de las primeras producciones del hombre. que no requie-

ARTE Y CULTURA EN LA GLOBALIZACIÓN

re de más instrumentos para su realización que

JOSÉ MARÍA INFANTE

las manos. Claude Lévi-Strauss presenta los cestos, tan poco apreciados en nuestras culturas industriales, como los primeros objetos produci-

n este trabajo presento una serie de reflexiones e hipótesis sobre el ori-

dos que en los pueblos sin escritura alcanzaron

gen del arte y su condición en la sociedad actual: la sociedad globalizada

un alto grado de perfección. Comenta que en

que es también la sociedad del capitalismo, donde el objeto artístico es una

un pueblo de América del Norte se encontró

mercancía más que circula. no siempre asociada a un valor estético particular.

con que una cesta debía cumplir dos condi-

El arte por excelencia de la gtobalización es el cine, el cual, por su condición

ciones: ser estanca y reproducir el trenza-

de industria. es también el más disponible a las modernas tecnologías de ta

do decorativo que había sido revelado a

información. Como se sabe, no sólo el cine a secas sino todos los fenómenos

la primera persona que lo elaboró cuan-

colaterales: el star system, el cine en el internet y sus posibilidades de ser

do vio el reflejo del sol en un río. Pero el

bajado, la piratería transnacional de las copias de películas, etcétera. han sido

motivo decorativo no era simplemente

afectados por la globalización.

eso, sino que se trataba de retener y, al

El primer objeto y producto de arte fue el cuerpo humano, que marcó el

mismo tiempo, permitir que el espíritu

inicio de la creación de la cultura. Es posible que el primer aao de cultura haya sido

de la cesta actuara; si esto se evitaba. sus

presentar los rasgos biológicos modificados: exagerándolos o suprimiéndolos. agran-

usuarios se enfrentarían a algunas com-

dándolos o reduciéndolos: de manera que, como ha dicho Desmond Morris.

plicaciones. No hay elemento estético

nunca ha existido una mujer desnuda o un hombre desnudo. El arre se origina,

que no tenga una significación es-

entonces, como elemento de mistificación o engaño: se trata de ocultar. enmas-

pecífica para el grupo humano

carar o resaltar defectos o virtudes•. Para empezar, desde ta cabeza, el cabello,

que usa el objeto que posee

en especial el femenino, no se presenta nunca sin algún tipo de transformación:

tal componente.

por ello, algunos grupos -y no sólo los de pertenencia al islam- intentan obli-

El problema para el

gar a las mujeres a ocultarlo en público, lo que resulta en una forma de trans-

que todavía no tene-

formación negativa. No seguiré aquí con las otras modificaciones del cuerpo

mos una respuesta

humano o de alguna de sus partes, pero aclaro que en ninguna cultura encon-

clara es el de
la apor-

~

76

' En el sigloXX, el sociólogo estadounidense Ervmg Cioffman hizo de la m1stilicación en las fOIIThls de presentación de las personas en la vida coti&lt;flclna la base de su teorf.l sociológica y un plinopt0 para la interpretación del comportamiento humano. 51la
finalidad fundamental de estastJansformaaones, en el origen, era deord!'ll sexual, es una hipótesis alaque me adhiero, pero que
nunca podremos corroborar.

�ración de la dimensión estética en la construcción del objeto. La estética es

cultura en la instalación de los sistemas de intercambio de símbolos, de muje-

algo más en la descripción de la obra, en la que, según

res y de bienes, que operan como un triple sistema paralelo e interpenetrante

Umberto Eco, se juega el problema de la interpretación: pero como se trata de

de relaciones -de homología, lo que dificulta su separación conceptual-.

nosotros, no es posible una estéti-

que son la base de todas las relaciones sociales y, por tanto, de la sociedad en

siempre el lugar del

caracterizar una cosa en su relación con un
ca sin la referencia al

otro. La experiencia del gusto es acientifica -a pesar de

general y de su cultura.

Anthelme Brillat-Savarin y de algunos psicofisiólogos actuales-, y, por lo tanto,

Tonto unos como otros coinciden en que, sea lo que fuere el punto central de

la estética no puede aspirar a nada más que establecer las condiciones formales

las transformaciones es la aparición de estructuras simbólicas de significado lo

para el juicio de intencionalidad estética. Lo bello y lo feo tienen historia y Eco

que otorga a los seres humanos la posibilidad de separarse de la naturaleza y de

nos recuerda que, a veces, incluso criterios políticos y económicos han sido

constituirse como su opuesto: la cultura resignifica los objetos, y aun a la naturaleza

dominantes sobre los criterios estéticos del momento o de la cultura.

misma; es por ello que Slavoj Zizek ha dicho que la cultura tiene como finalidad
restaurar el soporte perdido de las necesidades naturales, recreando una segun-

da naturaleza.
La cultura es co-constitutiva del ser humano, de manera que preguntarse por

Para los partidarios de la continuidad naturaleza-cultura esta construcción

el origen de la cultura es preguntarse por el origen de ese ser humano. A lo

de lo simbólico ha sido minimizada por medio de diversos ataques al narci-

largo de la historia, las explicaciones de la diferencia naturaleza/cultura han

sismo humano, desde la comprobación de lo infinitamente insignificante de

variado según se encienda qué es el ser humano y cómo y por qué se dis-

la experiencia humana en el universo cósmico, hasta la demostración de los

tingue de otros animales. Las tradiciones religiosas han inventado entidades

juegos del absurdo en la razón humana. Por ejemplo, el concepto mismo de

imaginarias de diverso tipo, pero la ciencia actual entiende que descendemos

racionalidad, co-constituida socialmente, es una experiencia que no surge en

del salvaje y no de los dioses, así que explicar la aparición del ser humano es

ninguna otra especie; sin embargo, los seres humanos somos irracionales, sin

una difícil empresa científica que las religiones solucionan de manera muy

duda, pero aun esa conciencia de la irracionalidad es única en la evolución

simple. En el campo científico, algunos, como Karl Marx, han puesto énfasis

del animal.

en el trabajo; otros, como René Girard, en el deseo mimético: construcción
simbólica compleja en la que el obJeto deseado, para ser poseído, es un modelo de

11

algo. Debo mencionar que ya Aristóteles había señalado que todas

Si, como mencioné antes, el primer objeto de transformación fue el cuerpo hu-

las artes eran imitaciones Es posible que algunas primitivas formas de arte,

mano, es posible pensar que otras formas de arte, cuyo objeto-productor sea

como la danza y el canto, surgieran de la imitación de la naturaleza, aunque

el cuerpo, hayan sido algunas formas primigenias de expresión. Por ejemplo,

habrían sido intencionales, con una interpretación simbólica. En todo caso,

en las pinturas rupestres de varias regiones del mundo hay usuales perfiles de

imitar el canto de los pájaros para poder atraparlos tiene una relación homó-

manos en sombreado, lo que podría ser el origen de las artes visuales. Pero

loga con la de capturar seres sobrenaturales para ponerlos al servicio de los

quizá, antes que las artes plásticas y la poesía, las primeras formas expresi-

2

deseos humanos Por su parte, Claude Lévi-Strauss encuentra el origen de la

vas hayan sido la danza y la música, con la voz humana como instrumento y
objeto de producción. Y desde allí la complejidad de un arte efímero frente a

~

78

la 1mi11' &lt;\o y• cuerpo humano. alparecer, tlffiell una raraasociación en las orugias plásllG!s de la actualiddd Segun un artKulo
de V. López, en Beverly H1lls terrrtono de la fatuidad-, los ciru¡anos plastKos comentan que la mayoría de sus paoentes hacen
refereooa a~ tamosos de ese sector, y que os efectos mas husadas son los OJOS de Anne Hathaway, las rne¡dlas deJanuary Jones,
la mandíbula de Halle 8erTy (quien ya ha pasado por orugaas antes de convertirse en modelo), los labios de Surten Johansson y
la nariz de Natahe Portman En Argentina, la globahzacioo parece estar un poco atrasada, ya que todavía se prefieren los labios de
Angelina Jofle, la boca de liv Tyler ode Kim Basmger, los gluteos de Jenmfer lopez ylos senos de CatheóneZeta Jones Los hombfes
de este pais QUISleOO terlef uoa nanz como la de Blad Pítt, de luis Miguel ode Leonardo DíC.apno la banalidad de los oru¡aoos
pLísticos los lleva a hacer una pregunta psrodometafoo sobre la Klentidcld l~ peisonas qwereo str Shakiraoquieten tener lai
foonas de Shallra7 En el Este de los f.stados Unidos, segun un artlCU!o de S. Oolníd, la ltfldenda, al parece, es elimrrtar rasgos
antes que acentwños: el procedummto mas husci!do entre las personas de ongeo asiátJCO que busc.lo un OJO m.ls redondo es un.i
orugía de ddJ/e párpado

un arte permanente: la danza desaparece una vez que ha sido representada,
o concluida su interpretación, mientras que las artes plásticas permanecen,
es lo único que nos queda de las culturas primittvas. La poesía -y la literatura- ocupan un lugar intermedio, ya que pasan de la condición efímera a la
permanente con la invención de la escritura. Pero en todas las artes la dicotomia producción/uso tendrá una diferenciación; la sociedad globalizada de
consumo masivo se interesa en lo segundo. Quiero aclarar que, en mi opinión,
no se trata de un defecto ni de una degradación. desde su origen el arte tenía

~

79

�una función de utilidad y, como lo señala Ernst Gombrich, es casi seguro que

111

los primeros artistas no tuviesen ninguna conciencia de ser artistas, sino que

El problema del arte en la sociedad tecnológica de masas es el de legitimar al ar-

elaboraban sus objetos con una finalidad diferente -suponiendo que el arte

tista. En las sociedades de tradición oral y hasta la llegada de la sociedad indus-

tenga fin por sí mismo-, y no eran conscientes de la diferencia entre necesi-

trial, el artista era legitimado por el poder, pero en la sociedad - supuestamente

dad o utilidad y creación de imagen3 • Y es por eso que nos fascinan las cuevas

democrática- de la obra abierta, como le gusta decir a Eco, la legitimación suele

de Lascaux y de Altamira, porque la transferencia metonímica de la fantasía a

asignarse al público. ¿Quién es el público del arte? No puede haber una respues-

la realidad, y viceversa, es la única explicación que hasta ahora hemos podido

ta única porque no hay un arte único y es entonces que la sociedad del consu-

pensar, sin que, probablemente, podamos corroborarlo nunca, aunque en la
actualidad haya numerosos ejemplos de esta operación4 • Según Gombrich,
todas las obras de arte son y han sido creaciones de y para seres humanos, es

mo se convierte en la sancionadora. Pero, ¿es el consumidor el individuo más
apropiado para juzgar la obra de arce? Las sociedades occidentales tampoco han
mostrado una posición unánime: en las que son, en teoría, de libre mercado, el

decir, tienen una intencionalidad aunque ésta no sea claramente consciente
en su creador.

consumidor de arte es el individuo común, siempre que tenga dinero suficiente;

La producción artística, en su origen, fue anónima. Quizá fue en el Rena-

mente el totalitarismo- en que el Estado es uno de los principales consumidores

cimiento cuando se puso énfasis en el nombre del autor -en cualquier arte,

de la obra de arte. Esto, de acuerdo con Pierre Bourdieu, involucra también la

es difícil encontrar antes de este período obras firmadas por sus autores-;

existencia de las escuelas de arte, porque en el pasado los artistas aprendían al

pero fue justamente en esta época cuando ocurrió la ruptura del orden feudal,

abrigo de un maestro, pero ahora requieren de competencia desarrollada en las

y esto nos haría pensar que el capitalismo se dio primero en el arte: lo que

academias, patrocinadas casi siempre por el Estado.

sería una paradoja de una ideología popular que consideraba a los artistas en
general como desinteresados de las ganancias materiales. Una muestra de ello
fue que en la construcción de las catedrales góticas interesaba más agradar a
Dios que a los seres humanos, por eso la perfección que dedicaban los artistas
a las zonas no visibles para la mayoría de los visitantes, así como el anonimato
de la obra. Pero ninguna obra de arce surge sólo en el sujeto que la constituye,
sino que responde a los procesos por los cuales el otro se incorpora a esa obra,
como reflejo cosificado o no sometido, pero siempre como presencia de to
diferente al sujeto.
Para Umberto Eco, el problema de una definición del arte enfrenta la evidencia de su mutabilidad, dado que las definiciones que se han propuesto pertenecen a universos de discurso diferentes, determinados por el proceso histórico al
que pertenecen y que corresponden, por ende, a campos distintos de análisis y
operación. Esto se agrava porque muchos pensadores parecen tener en mente,
a veces inconscientemente, una definición de arte que incluya a su vez tas categorías estéticas y que sea universal en tiempo y espacio.

también encontramos aquéllas -y no sólo en las que se ha impuesto temporal-

Sin embargo, el problema de la opinión del consumidor ya se había planteado años antes. Muchas de las obras de Caravaggio fueron rechazadas por
ser demasiado realistas; un caso ejemplar es la primera versión de Inspiración
de San Mateo, de 1602, -que forma parte de un conjunto de tres óleos-,

pintada para la iglesia San Luigi dei Francesi, en Roma, que los piadosos
entendieron como una falca de respeto al evangelista. por haberlo presentado
como un hombre simple y humilde, a quien un ángel le guía la mano. Esta
primera versión estuvo en el Museo del Kaiser, en Berlín, y desapareció durante la Segunda Guerra Mundial; algunos dicen que fue destruida, pero no sería
extraño que se encontrara en la casa d e alguno de los descendientes de un
general estadounidense que haya estado en cal guerra. Caravaggio se vio obligado a pintar otro cuadro donde santo y ángel se ajustaran a las expectativas
sobre la representación de la santidad asociada con un cierto tipo de belleza,
ligada ésta a una interpretación d e la perfección. En la sociedad moderna
esto se convierte en un punto de inflexión. el producto artístico depende de
la mirada -palabra que debe interpretarse aquí metafóricamente, dado que
se extiende a todas las arces, no sólo a las visuales- del espectador y no de

~

80

'En ese sentido, Marx apunta que el arte no corresponde con el desarrollo genefcll de la sooedad, pero todo arte tiene como
fundamento las reooones entie naturaleza ysociedad modeladas inconsoentemente por la fantasia popular
' El último caso notorto respecto a esto es la quema de El (oran por el pastor Wayne Sapp, instigado por el también pastor Terry
Jones. Yun hecho que comprueba que los efectos sable el mundo matenal son reales es que grupos musulmanes de Afganistán,
imtados por esta acción, atacaron la sede de la ONU en Mazar-e Sanf, una ciudad afgana del norte, de las más pacíficas de este
convulso tenitolio.

la del productor.
La asociación estrecha entre arte y producción cultural se hace cada vez
más fuerte a partir del siglo XVIII , cuando. según lo planteado por Donald
Sassoon, las diversas artes pueden disponer con relativa facilidad de mejores

~

y más económicos m edios de reproducción, sin olvidar que algunas de ellas

81

�requieren de lugares especiales para su consumo o de consumidores prepa-

aplica la fórmula marxista D--7M-,D' 7 • Según Gilles Lipovetsky y Jean Serroy, en

rados. Como ejemplo, el teatro y la música requieren de salas a las que tenga

Hollywood se producen cada año más de diez películas con presupuestos que

acceso un público masivo5 ; asimismo, las novelas requieren lectores, y esto

superan el centenar de millones de dólares. Las recaudaciones también aumen-

impulsará y será impulsado por la expansión de la educación. Pero también

tan; hoy día, varias películas alcanzan los mil millones de dólares de ingresos

aparecen multiplicadas las trasposiciones: las novelas de Walter Scotr dan lu-

mundiales. Titanic, que costó 247 millones -cifra récord en su momento-

gar a casi un centenar de óperas; en las veintidós óperas de Giuseppe Verdi,

ha recaudado ya a nivel internacional más de mil 800 millones. También aquí

nueve adaptan escritos franceses, seis provienen del teatro alemán, cinco son

está la característica que Joseph Alois Schumpeter señalara como una de las

obras de inspiración shakespeariana y dos tienen su antecedente en el teatro

fundamentales para el funcionamiento del capitalismo y que parecería haberse

español Multiculcuralidad y globalización existen en el arte mucho antes que

perdido en la actualidad: la capacidad de los inversionistas para asumir riesgos.

en otras mercancías. Víctor Hugo publicó en 1862 Les misérables en Bruselas

Por otro lado, el cine es la primera de las artes en la que, según Theodor W.

y al mismo tiempo fue editado en París, Londres, Leipzig, Róterdam, Madrid,

Adorno, es difícil distinguir los dos significados de la técnica: el inmanente y el

Milán, Turín, Nápoles, San Petersburgo y Río de Janeiro; en 1916 tuvo una de

de reproducción; no hay en el cine un original que se reproduce masivamente,

sus primeras adaptaciones cinematográficas y hasta ahora existen casi treinta

como sería el caso de la música, sino que el producto es, en sí mismo, masivo y

adaptaciones al cine y a la televisión. Estos son ejemplos de los que se podrían

destinado a la reproducción.

citar muchos otros, y así hay quizá cientos de mitos o cuencos populares que

Como expresión artística, el cine no requiere de la exaltación de los sentidos

luego se presentan como pinturas, novelas, obras de ballet, en más de una

sino de su atenuación, mientras que las demás artes se basan en el perfeccio-

versión cinematográfica, etcétera.

namiento de las sensaciones básicas (sensaciones interoceptivas, en el caso de

La obra de arte hoy se consume por sí misma, en el sentido de que no es

la danza; visuales, en las arres plásticas; auditivas, en la música, etcétera)8 , el

necesario un juicio estético para su aprobación o su compra. Esto es el resul-

cine consigue su efecto gracias a las deficiencias de los diferentes órganos

tado, como lo apunta Timothy Brennan, del cosmopolitismo que se desarrolló

sensoriales, en especial los de la visión. Dado que el ojo humano es incapaz

como movimiento a comienzos del siglo XX y que pretendía la creación de un

de percibir de manera clara los sucesos de una duración menor a un noveno de

arte cosmopolita y mundial que aceptara las diferencias existentes. Sin embargo

segundo, el movimiento que se percibe en una película es una ilusión óptica:

el comercio del arte, para algunos autores, como Bourdieu, es un comercio de

pero las ilusiones ópticas en el cine no terminan allí: cualquier película recurre

relaciones precapitalistas, ya que funcionan como denegaciones prácticas de lo

a una serie de trucos a través de los cuales se perciben como reales hechos

económico. No concuerdo con esca idea bourdieuniana, ya que desde siempre

simulados, como la sangre de los heridos, la muerte de los personajes, los

los artistas han sido recompensados por su trabajo, salvo en las condiciones de

incendios de viviendas o escenarios. momentos de la historia, regiones o ciu-

esclavitud: lo precapitalista, o no capitalista, es precisamente el tipo de equi-

dades del mundo - como en Cinecitta-, la guerra entre militares, entre otros.

valencia de la recompensa, como en el caso de los albañiles de las catedrales
- incluyendo los mexicanos.

Lo que no debe perderse de vista es que el cine es siempre una rea·
lidad inventada, aun cuando se pretende representar una realidad, ex-

ceptuando, claro, los documentales, que podrían ser considerados, hasta

IV

cierto punto, como representaciones directas o no construidas. pero esto

El primer arte efímero que puede permanecer es el cine. El cine aparece en la

también puede ser discutido. Desde el origen del cine se recurrió a dobles

transición del siglo XIX al XX y se convierte rápidamente en una industria cul-

- o sea, falsos representantes de otros, a su vez, también falsos- y a otro

tural6. Por sus mismas caracreríst,cas, se trata de un arte capitalista, en que se

~

82

sMuchas salas han sido remodeladas, por eJt.'fllplo, la Ópera de París, también .lamada ópera Garrner, tuYo su propt0 edificio en 1875.
6
Algunos investigadores hantratado de encontrar semejanzas entre la narrativa literaria yla narrativaónematografira sin reparar,
corno lo señala Eco, en que se trata de metáforas entre homologías de estructura. En el problema del tiempo en la narrativa
ónematogr.ifica esliÍ presente ya en la estructura de los mitos, como lo había señalado l.évi-Strauss La ruptura de la linealidad
temporal en la narrativa aparece también en la novela Iterana moderna, fónnula de la cual qulLl la pnmera expresión es Rajuela,
de JulioCortázar Bcine es, probablemente, un arte que permrte el recurso de la elipsis con mucha más facihdad que la narranva
de la novela escnta.

•Esta es la fórmula general del capttal establecida por Marx. Debo remarcar que en el cine, aun los llamados directores independientes deben reunir alguna rantJdad de dinero para iniciar una filmación; que este dinero provengade una tía protectora, de una
recaudación popular o de endeudamientos por préstamos de nesgo no rambia el asunto.
1
En el one actual las sensaciones básicas son multipliradas por el uso de las llamadas técnicas digitales, que se Ulllizan desde
hace ya más tiempo en las películas dedibujos animados, pero queahora hansidointroducidasen películasde acción -entre los
rasos quizá más famosos se encuentra Tomb Ra,der- yúltimamente también en películas dramatrGIS -una de las primeras y
más signifiratJVas podría ser El laberinto del fauno.

~

83

�•

tipo de crucos9 • Para Adorno, la apariencia de

las otras: la tragedia es una integración de fábula, carácter, dicción, dictamen,

la inmediatez es mucho más fuerce en el cine

perspectiva y melodía, cada una de estas condiciones con sus propios modos

que en la novela, es decir, que los personajes

de presentación; Jean-Luc Godard se ha expresado de manera similar acerca

deben parecer más realistas o verosímiles en

del cine. El problema está en que, como señala Adorno, en el cine la estética es

el primero. Aunque, paradójicamente, cuando

plurisemiológica o multisemiológica, e incluye necesariamente su sociología.

los directores cinematográficos recurren a ac-

Si en la literatura de los siglos XVIII y XIX hubo muchísimas obras que pasa-

tores improvisados o no profesionales se suele

ron al olvido, también en el siglo XX ha habido películas mediocres o decidida-

tener la sensación de irrealidad, lo cual refuer-

mente malas que nadie recuerda, incluso algunas que fueron éxito de taquilla.

za la idea de la necesidad de verosimilitud de

Muchas de las películas que han sido éxitos de taquilla son olvidadas pronto, y

lo falso'º.

la mayoría de las que han sido consideradas obras maestras alcanzaron un pú-

La innovación cinematográfica es la pantalla,

blico menor. Y suele pasar con los premios Óscar algo similar a lo que acontece

que gracias a las innovaciones técnicas se trans-

con los premios Nobel de Literatura los galardones otorgan un efímero éxito de

formará para otro tipo de presentaciones -tele-

ventas, y obras sin premios son más reconocidas no sólo por los académicos, los

visión, computadora, etcétera-; en la segunda

críticos y los entendidos, sino por el público masivo.

mi.._tad del siglo XX hemos pasado, como lo ase-

Una de las contradicciones de la economía de mercado es que tiende a uni-

uran -Spovetsky y Serroy, de la pantalla como

formizar los productos, y por lo tanto el gusto, pero, al mismo tiempo, debe

espectáculo a la pantalla como medio de comu-

diversificar los productos, al menos imaginariamente, para alcanzar mayores

nicación: hace un poco más de cien años la pan-

éxitos de venta. El cine de la globalización es un ejemplo de esto: se traca de una

talla y el cine estaban indisolublemente unidos;

oferta plural, multicultural, fragmentada. Siguen existiendo públicos nacionales

ya no son la única unión exclusiva: la pantalla se

donde hay mayor homogeneidad, aunque si una película pretende tener éxito

ha vuelco omnipresente y ya está desplazando

global, debe plantear temas y problemas que logren la identificación de otros

incluso al libro tal como lo conocemos. Si el cine

públicos donde lo nacional no sea el elemento identificador. por ejemplo, una

ha sido considerado el séptimo arte, no pare-

película de temática homosexual puede tener éxito global, aun cuando los públi-

ce haber disposición para caracterizar también

cos para este tema, en todo el mundo, puedan ser reducidos".

como arte a las otras presentaciones en la pan-

Sin embargo, el esquematismo de la producción anticipada. que explica-

talla, aun cuando es posible acceder a muchas

ron Adorno y Max Horkheimer, tropieza con el hecho incontrastable de los

expresiones artísticas a través de la computado-

grandes fracasos de taquilla. por los cuales no se puede asegurar una estética

ra y la red de internet.
Aristóteles declaró que la tragedia es la m ás
importante de las arces porque resume rodas

"luello, laspretensmesdereconocifllle111ode Sarah l.ane, la doble de Natalie
Portman eo 8/aá Swan, sólo pueden tener alglÍ:" sentido si son mterpretadas
como un gesto publíótario.
•rara lograr esto, Hou Hsiao-HsieoseYioobligadoa inventar una nlJt'Vcl forma
de expresioo ónematocJráÍIGI eo sus tres pofllefclS películas. Según Cheo, carente de fondos yobligado ausaractores sin preparación, el cineasta apartaba
el foco de la cáimra de la &amp;fila ruando no había lila 111apretación
~ el COOSife@ra OOl!.I/Í.

asociada a una intencionalidad ni tampoco un sentido al servicio de la penetración ideológica 12. Por el contrario, existen películas que se filmaron con
muy bajo presupuesto y alcanzaron grandes recaudaciones 13 •

11

De las películas con 111c1yor recaudación en la histolia pocas serán recordadas como obras maestras. En los úlnmos tiempos, las
películas dedicadas al público infantil han tomado la delantera: en la últi111c1 semana de ablil de 2011,A~ator, la pomera de la lista,
había recaudado casi tres mil millones de dólares, por lo que es, a su vez, la pelírula mas rentable, ya que con un presupuesto de
237 millones de dólares ha obtenido un beneficio de alrededor de mil 500 millones, y ha venáido más de 10 millones de copias
en!Ml
11

Entre los grandes flacasos de taquilla podemos encontrar II the0uttn1Mtn, que costó 15 millones de dólares yrecaudó menos
de 23 mil; Sooihlond Toles, que apenas consiguió 365 mil dólares de los 17 mi11ooes que costó; ÍAJtlonder, que cOSló 50 millones de
dólares yrecaudó menos de un millón ymecflO; yfyt sel'you, que consiguió menos de dos nullooes de dólares de los ss millones
de su costo.
11
(orno k.tJVidodporr.rmr,ti, lila mediooe ~ de llllSlerio ylfflOr que COll 15 mil dólaies de COSIO recaudó casi ;!(XI nillones;

~

85

�Formalmente y como lo conocemos en la actualidad, el óscar a la mejor pe-

servicio de la industria y no el de un creador o director -como en su acepción

lícula de habla no inglesa, llamado también óscar a la mejor película extran1era

lingüística original-, pero también hay excepciones, como en las presentacio-

ha sido otorgado desde 1956, mientras que los demás premios han sido entre-

nes actuales del Sundance Festival.

gados desde 1929. Es después de la Segunda Guerra Mundial cuando Estados

Otra de las contradicciones que tiene el cine como mercancía capitalista

Unidos reconoció la globalidad del cine, lo cual constituye un ejemplo más de la

es inherente al capitalismo mismo. para ser un producto de consumo debe

toma de conciencia práctica que antecede a la formal. Aunque, en 1998, en una

llegar al máximo de público posible, y por ello, la presentación ideológica-

encuesta realizada por American Film lnstiruce -que había sido inventado en

mente plana del producto. Por esca razón investigadores como Lipovetsky

Francia-, en conmemoración de su centenario. se pidió a mil 500 personajes

y serroy no aciertan en calificar el cine como elemento de evasión o como

relevantes del mundo cinematográfico que seleccionaran cien películas de una

obra abierta Como fanáticos evidentes del cine, tratan de incluirlo en la se-

lista de cuatrocientas. que sólo incluía películas estadounidenses.

gunda categoría, pero al analizar las cifras hollywoodenses se ven obligados

¿Se podría hablar de las historias de cines de diferentes países, o hay una

a integrarlo en la primera. Esta fascinación por el cine no les permite evitar

única historia del cine? Quizá sea muy pronto para intentar cacegorizar períodos

otros errores de apreciación. como cuando interpretan el cine actual como

aun cuando es evidente que desde el cine mudo hasta ahora hemos asistido a

manifestación extrema de los excesos; si analizamos todas las vanguardias

transformaciones; como todo tipo de arte, el cine no permanece nunca idéntico

0

muchas de las obras maestras de las diferentes manifestaciones artísticas,

a sí mismo. La historia del cine en Estados Unidos ha tenido épocas específicas

descubriremos que se trata de una constante, ¿o acaso la Caplfla Sixtina o el

donde el mercado determinó la técnica, como en la época de la Gran Depresión,

Quijote de la Mancha no fueron un exceso en su época?

cuando las películas de clase B se convirtieron en la principal mercancía Las

Ha sido así desde el comienzo del cine, y pocas obras han podido combi-

superproducciones reaparecen en gran número después de la Segunda Guerra

nar ambos intereses, el de obra abierta y el de la evasión. L'année derniere a

Mundial, pero estuvieron presentes desde el comienzo, como The Bírth of a Na-

Marienbad, de Alain Resnais, quizá la más emblemática de las obras abiertas,

tion, que tuvo un costo, ajustado a la inflación, de 2 millones 433 mil soo dólares,

es probablemente una de las películas que ha obtenido menor cantidad de

lo que parece una insignificancia comparada con los coseos actuales.

espectadores en términos relativos, ya que sigue siendo un objeto de culto Y

Si bien no podemos categorizar, sí podemos señalar que ha habido pe-

se vende aún en versiones de disco compacto. El criterio de los fanáticos del

riodos con ciertas características que los definieron, y que en la actualidad

cine no parece coincidir con el éxito de taquilla: de las diez películas mejor

algunos modos de hacer cine son descartados, aunque podamos encontrar

calificadas por los usuarios de la IMDb 14. sólo una, Jnception, figura entre las

numerosos contraejemplos, que también podría ser el caso de otras formas

cincuenta más taquilleras de la historia

de expresión artística, por ejemplo, la pintura de caballete que representó

De acuerdo con algunos estudiosos. como Lipovetsky y Serroy. no se pue-

bodegones o naturalezas muertas realistas del siglo XVII se sigue reproducien-

de encontrar una ideología que organice el cine estadounidense, pero otros,

do y vendiendo, incluso actualizada con modelos reales -no como copia de

como Zizek, postulan que aquélla se encuentra en la representación, dado

copias-. y tiene un cliente determinado, pese a que los estudiantes de arce y

que la idea siempre surge cuando se copia la realidad. En realidad, Zizek

los autores consagrados la consideran un arre degradado Y así con rodas las

presenta unos pocos casos. que no serían generalizables, para ilustrar sus

artes: nadie escribe hoy como Cervantes ni pinta como Caravaggio, aunque

reflexiones sobre la operación ideológica básica hollywoodense que consiste

en su momento hayan sido grandes innovadores. También en el cine encon-

en reelaborar los grandes conflictos sociales en función de dramas familia-

tramos películas antiguas en su construcción, en su estilo narrativo, en el uso

res. Opinión discutible. ya que desde Adán y Eva, o si se prefiere. desde Edi-

de recursos técnicos. en la presunta intencionalidad del autor o del director.

po Rey, los mitos. el teatro, la narrativa, la ópera, el cine y ahora la televisión

etcétera. El papel del director de películas en el cine estadounidense ha sido

recurren al mismo procedimiento. En Italia. el cine de Gianni Amelio. según

casi siempre. al menos en las grandes producciones. la de un empleado más al

escribe Silvana Silvestri, es una demostración de cómo se pueden analizar
temas tabú, que tienen implicaciones sociopolíticas. por medio de preocu-

~

86

wnation, un semldocumeot.11 sobre el delclrrollo de un lraVest1 con una madre J)SICÓ!Ka, que con menos de 300 dólares obtuvo
después más de un millón; Mod Max, que con un costo de .100 mil dólares rl'Gludó 100 millones; y Rocky, que aunque costó un
mtllóo recaudó más de ns millones.

paciones intimistas.

~

87
"Aaóoimo de /ntemational Movít Oata/Jo5t, una de las páginas web de mayor información sobre el mundo del cine.

�En definitiva. toda cultura y todo el arte asociado nenen la función práctica. o imaginaria. de amphar el campo de lo perceptible. lo cual se multiplica
indefinidamente en el mundo globalizado La búsqueda de teorías refinadas al
respecto sólo evidencia, en muchos casos. la pobreza de la imaginación.

�notarían las cualidades de su singular e inusual expresión: provocativa y lúdica,

EL ANONIMATO DE VICTOR HUGO
CARLOS PALOMO

o

esde lo más profundo de la creatividad de Victor Hugo, apenas influido

por las corrientes artísticas del siglo XIX, durante el cual transcurrió su

vida Y. r~ali_zó su obra literaria, surgió también una obra pictórica en la que
~lasmo imagenes, volumetrías y ambientes que trasladan al espectador a los
rincones de alguna ciudad europea; predomina su interés por los detalles arquitectónicos o lugares irreales: esta inmersión se reflej a en la minuciosidad
con la que ha creado las piezas que integran cada escenario, así como
en la carga emocional que los envuelve. En lienzos O papeles de diversas texturas trazó siluetas, personajes y elementos naturales dentro
de composiciones de objetos con un uso moderado del color, a veces
monocromáticos: en su obra pictórica ni los rincones presentan
descuido alguno
Víctor Hugo fue un artista experimental, abstracto y figurativo, adelantado a su época tanto en propuesta como en técnica: tal vez sin que él mismo se lo propusiera pudo ser modelo a seguir de algunos artistas -resulta difícil aceptar lo
contrario al conocer su producción: si en la actualidad
su obra pictórica fuera m ayormente difundida y analizada. lo que sucede con la literaria. los artistas visuales

oscura y melancólica, que con facilidad cautiva al espectador.
Tan preciso y único en la ejecución de esta disciplina. Victor Hugo es ajeno a
cualquier corriente plástica y a sus contemporáneos. ni siquiera su estilo derivó
de otro anterior, por lo que su clasificación sería un asunto delicado. Sin pretensiones. nos acerca a una visión de sí m ismo y de cómo percibe el mundo. en el
que transita de espacios fríos y solitarios a espacios cargados de humor y que
parecen estar en movimiento. Ensayó técnicas poco aplicadas en su tiempo,
entre las que destacan las mezclas de tinta con materiales orgánicos como café,
jugos de frutas y ceniza.
Observar la obra del escritor y descubrir personajes. atmósferas. h istorias, a
través de la lectura de su narrativa. nos revela cuáles motivos hacen que coincidan sus expresiones pictórica y literaria: el complejo mundo interno. el intelecto
excepcional y el talento incomparable del autor. La producción visual de Víctor
Hugo nos sorprende y nos envuelve: terminamos formando parte de ella.

��~

UANL

t'lfl\T•RSIDAD&gt;\l •ONC'MADEN Fliu'lfON'
e

~A-~

CAPILl/"\.IJ{)NSINA
- ~

.y Í SÍ Ó 11•
1

2020
UANL

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="317">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3246">
                <text>Interfolia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="479084">
                <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Text</name>
    <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="102">
        <name>Título Uniforme</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="498560">
            <text>Interfolia</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="97">
        <name>Año de publicación</name>
        <description>El año cuando se publico</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="498562">
            <text>2013</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="53">
        <name>Año</name>
        <description>Año de la revista (Año 1, Año 2) No es es año de publicación.</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="498563">
            <text>5</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="54">
        <name>Número</name>
        <description>Número de la revista</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="498564">
            <text>15</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="98">
        <name>Mes de publicación</name>
        <description>Mes cuando se publicó</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="498565">
            <text>Mayo-Agosto</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="101">
        <name>Día</name>
        <description>Día del mes de la publicación</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="498566">
            <text>1</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="100">
        <name>Periodicidad</name>
        <description>La periodicidad de la publicación (diaria, semanal, mensual, anual)</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="498567">
            <text>Tetramestral</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="103">
        <name>Relación OPAC</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="498585">
            <text>https://www.codice.uanl.mx/RegistroBibliografico/InformacionBibliografica?from=BusquedaAvanzada&amp;bibId=1751858&amp;biblioteca=0&amp;fb=20000&amp;fm=6&amp;isbn=</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498561">
              <text>Interfolia, 2013, Año 5,  No 15, Mayo-Agosto</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498568">
              <text>Cavazos Garza, Israel, 1923-2016, Director</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498569">
              <text>Poesía</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="498570">
              <text>Literatura</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="498571">
              <text>Publicaciones periódicas</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="498572">
              <text>Bibliotecas</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="498573">
              <text>Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="498574">
              <text>Cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498575">
              <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498576">
              <text>Universidad Autónoma de Nuevo León, Capilla Alfonsina Biblioteca </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498577">
              <text>Villarreal, Minerva Margarita, 1957-1919, Directora</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="498578">
              <text>Cárdenas Pérez, Nancy, Edición</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498579">
              <text>01/05/2013</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498580">
              <text>Revista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498581">
              <text>text/pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498582">
              <text>2015991</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498583">
              <text>Fondo Universitario</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498584">
              <text>spa</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498586">
              <text>San Nicolás de los Garza, N.L., México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="68">
          <name>Access Rights</name>
          <description>Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498587">
              <text>Universidad Autónoma de Nuevo León</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="96">
          <name>Rights Holder</name>
          <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498588">
              <text>El diseño y los contenidos de La hemeroteca Digital UANL están protegidos por la Ley de derechos de autor, Cap. III. De dominio público. Art. 152. Las obras del dominio público pueden ser libremente utilizadas por cualquier persona, con la sola restricción de respetar los derechos morales de los respectivos autores</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="30039">
      <name>Campo Alaska</name>
    </tag>
    <tag tagId="30036">
      <name>Demonios</name>
    </tag>
    <tag tagId="28988">
      <name>Día Internacional del Libro</name>
    </tag>
    <tag tagId="99">
      <name>Dios</name>
    </tag>
    <tag tagId="30038">
      <name>Héroe cultural</name>
    </tag>
    <tag tagId="11805">
      <name>Humanismo</name>
    </tag>
    <tag tagId="30037">
      <name>Metáforo del héroe</name>
    </tag>
    <tag tagId="30035">
      <name>Siete de espadas</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
