<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="20500" public="1" featured="1" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://hemerotecadigital.uanl.mx/items/show/20500?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-18T06:44:50-05:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="16897">
      <src>https://hemerotecadigital.uanl.mx/files/original/442/20500/Revista_de_Filologia_Espanola_1914_Tomo_1_Cuaderno_2_Abril-Junio.pdf</src>
      <authentication>1d1d6020d824b2ce4cd2fc49e9f9c86f</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="56">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="571542">
                  <text>BlBLlOGRAFfA
ser el autor de este romance.] Extrait des Mélanges offerts a
l\L E. Picot.-Paris, Libr. Damacene Morgand, 1913, 115- 134.
658. V10At, M.-Cancionero de Navidad. Villancicos, romances y coloquios de poetas castellanos de los siglos xv, xv1 y xv11. Madrid, D. Jorro, 1913, 16.º, 64 págs., 0,50 ptas.
659. VhaNBR, R. L. - Sobre R. Gil: Romancero judeo-español. -

REVISTA
DE

FILOLOGÍA ESPANOLA

ZRPh, 1913, X.XXVll, 743-745.

Tomo l.

ABRIL-JUNIO 1914

Cuaderno 2.º

NOTICIAS
El tercer curso de vacaciones para extranjeros, organizado por la
Junta para ampliación de estudios e investigaciones científicas, se dará
en Madrid del 13 de julio al 22 de agosto de 1914.
Estos cursos se dirigen principalmente a los extranjeros que se
dediquen a la enseñanza del español o que deseen familiarizarse con
nuestra lengua y literatura. La Historia, el Arte y la vida social en España serán objeto de cursos breves que se complementarán con excursiones y visitas a Museos y Centros de cultura.
El cuadro de estudios de este tercer curso comprende las materias
siguientes
:
Literatura.La épica en la literatura española. - La historia y la
poesía política en el siglo xv. - Místicos españoles. - Cronistas de
Indias. - La obra de Cervantes. - Tipos literarios españoles: Amadís, Don Juan. - El romanticismo en España. - El teatro de Pérez
Galdós.
Lengua.-Porvenir de la lengua castellana.-Explicación de textos
arcaicos, clásicos y del siglo x 1x. - Fonética española: ejercicios de
pronunciación. -Clases de conversación.
Arte. - Breve ojeada histórica sobre el desarro\lo del Arte en
España: La Arquitectura. -La Escultura.-La Pintura.
Historia.- La historia política y la civilización española.
Vida y costumbres.-Organización administrativa de la España contemporánea.-La educación y la sociedad española.
E:xcursiones. - Visita de monumentos y ciudades históricas,
Para todo lo referente al curso de vacaciones, inscripción, hospedaje, viajes, etc., dirigirse al Secretario de la Junta para ampliación
de estudios.
Plaza
deque
Bilbao,
6, Madrid.
-El retraso
con
aparece
este número es debido a la tardanza con que hemos recibido algunas revista::, que necesitábamos para
nuestra
bibliografía.
El próximo
número contendrá la bibliografía del primer semestre
de 1914, y en números próximos incluiremos, además de los títulos
de las publicaciones recientes, informaciones bibliográficas retrospec-

1912,
1911,
~ Itivas- (de
E l Sr.
Asín
nosetc.).
comunica la siguiente adición a su articulo, pá,

gina 11, nota 3: Hay también una traducción francesa, Les animau:x en
discttssion avec l'lwmme, en «Allegories, récits poétiques et chants populaires, traduits par Garcin de Tassy&gt;. 2.ª edic. París, E. Leroux, 1876.

POEMA DEL ABAD OLIVA
EN ALABANZA DEL MONASTERIO DE RIPOLL
SU CONTINl'ACIÓN POR m;• ANÓNDfO
•

. El Monasterio de Ripoll, funda
.
do hacia el año 880, fué el
origen, y durante los sigl
c ultura en toda Catal - osAx; XI y xn el principal centro de
.
una. s1 lo ha d
preciosa monografía que b
emostrado Beer en la
so re sus ód'
·
viene, sin embargo , adver t·1r qu 1 c ices ha escrito i · Con E l escritorio de Ripoll
fi é e a materia no está agotada
Al!'
no u un me
f, .
•
i s~ produjeron obras originales de .;; ~e ug10 de copistas.
de Aritmética, de Gramática y d L . ús1ca, de Agricultura
ter estudiar aú n más a fi d e ex1cografía, que es menes~
aquellos monjes sabían. on o para darse cuenta de lo que

, e d"t
E 1 más culto Y e 1 mas
aquel Monasterio y al m· ru .1 o de cuantos pasaron por
de
. .
,
ismo tiempo el . .
pnnc1pal promotor
su act1V1dad literaria fi , l
conde d e eerdaña y Besalú
' ue 11e abad Or
. t~a, tercer hijo del
, amado as1m1smo 01·iva. N ac1.6
i
Die
des n.losters
v
ricltle
der Handscltriften
K. .
Santa Af. . .
.
1 Abltandtu::~·~::emie d~r Wissenscltaften.
(SitzungsbeT
I , 1907, r58 Band 2 Abha dl
. asse, r55 Band
0!110 .
'
n rmg, ,vien, 1908).
'
11

J¡;i;:,:itxt'

�ZACARÍAS GARcfA VILLADA
POEMA DEL ABAD OLl\'A

hacia el 971, entró en el Monasterio el 1002, fué elegido abad
el 1008, obispo de Vich el 1018, sin dejar por eso el cargo,
ele abad de Ripoll, y murió el 1046. La regesta olivia:za y su
biografía científica las ha bosquejado admirablemente Beer
en el trabajo citado (1, pág. 69 y siguientes). La obra Gestcr
Comitzmi Barclzinonensium, recogida por Pedro de Marca y
publicada por Balucio en 1688, dice que Oliva amaba tiernamente al Monasterio de Ripoll 1 . Nada tiene de extraño. Aquel
lugar había sido escogido por sus antepasados para panteón
de los condes de Barcelona y Besalú, de los que él descendía_
Allí reposaban los restos de varios de ellos.
Oliva emprendió durante su superiorato la reedificación
de la iglesia, y tuvo la dicha de poderla consagrar con extraordinaria pompa el año 1032 2 • Este acontecimiento le dióocasión para componer un poema en alabanza de los principales abades y condes allí enterrados, sin dejar de hacer una
alusión encomiástica a la hermosa fábrica por él levantada.
Este poema es el que publicamos más abajo. Consta de dos.
partes: la primera comprende diez y seis hexámetros en honor de los principales abades que le habían precedido, y la
segunda quince dísticos, consagrados únicamente a perpetuar
la memoria de los condes enterrados en el Monasterio.
Algunos de estos versos parecen inscripciones sepulcrales; pero no es seguro que hayan sido compuestos con este
fin. Antes bien, sabemos que sobre el sepulcro de \Vifredo el
Velloso se leían otros versos bien diferentes de los de Oliva
'
como se desprende del siguiente título, conservado junto con
el epitafio en el manuscrito de París, del que hablaremos luego:
Haec su1zt metra dompni Guiffredi comitis super tz11nulu11ii¡,sius:

Hic dux czun prole situs est Guiifrede Pi/ose
A quo dotatus est locus hic et aedificatztS.

sequor qui nunc sum carminis auctor. El séptimo abad de Ripoll,
según los catálogos, fué Oliva 1 • El temzinus a quo de la composición parece ser el 1032, año de la consagración de la iglesia, y el termi11~ts ad quem el 1046, en que murió.
Los diez y seis hexámetros son leoni11os, y en los otros
quince dísticos rima, asimismo, la cesura del primer hemistiquio con la última sílaba del segundo. Por lo demás se observan en todos las reglas de la cantidad y del corte.
El lenguaje supera a cuanto se podía esperar. La única
palabra de origen claramente medieval es el substantivo marcido (dístico 1). El adjetivo sceptiger (dístico 7) se encuentra
ya en Silvio Itálico, Pmúcorum, lib. 16, v. 244. De lo que no
se ha librado nuestro autor es del abuso del participio de
presente.
El estilo es correcto, y algunas formas, v. gr. : Jizc 7 ,e,tias
1mmdus (hex. 2), poscimus fume patrem praebeat opem misero (hex. 6), contegit hic tumulus sinji·edi nobile corpus (dístico 13) tienen verdadero sabor clásico. Cicerón había ya dicho
antes: tumulus qui corpus eius conte:r:erat (Pro Archia, 10).
Para señalar la procedencia del nombre de una persona em~learon los latinos, principalmente los poetas, según nota
Schmalz, la preposición de con ablativo 2 • Un ejemplo de esta
índole hallamos nosotros en el dístico 5: Dictus in /zoc aevo
patris de nomine Miro. En cambio, poco antes, en el hexámetro l 5 ha suprimido Oliva la preposición, forzado, quizá, por
el verso.
Este poema lo publicó Villanueva en 1821 s, sacándolo
d:1 códice 57 de Ripoll, perteneciente al siglo xr, hoy perdido; pero este diligente investigador suprimió las notas marginal:s, no p;1so acotación ninguna crítica al texto, y, lo que
es mas extraño, no dió a Juz la continuación del poema, de ]a
que hablaremos en seguida. Algunos años más tarde recogió

Que el poema haya sido escrito por Oliva lo demuestra
el verso 16 de la primera parte, que dice así: Septimus ipse
1
2

Petrus de Marca, .Afarca hispanica, Parisiis, 1688, col. 543.
Ibíd., 11péodice CCVIII, col. 1050.

1
Villanueva, Viaje literario a las iglesias de Espmia, \"Ol. YIII, página 8 (Valencia, 1821 ).
2
Lateinische Gra111matik, J\lüochen, 1910 4, pág. 4 07.
Viaje literario a las iglesias de Espmia, vol. VI, págs. 306-308.

�POEMA DEL ABAD OLIVA
ZACARÍAS GARCÍA \'ILLADA

1'2

JPro'spero de Bofarull y Mascaró, en su obra Los Co11des dt
D.
6
l 1) los versos
· d. ado (Barcelona l 8 3 , vo · '
Barcelona vm ic 5
'
·
,
a publicar estos
,
d
Ulf mamente vo1v10
referentes a los con es.
l
d
D Antonio Elías de
~ rentes a los con es,
· •
mismos versos, re e
.
,
t
1 La transcrip1
Molíns en un trabajo sobre ep1graf1a ca a ana f.
·dad
d da or este último no o rece segun
ción de los versos a l p ·t fi de \Vifredo el Velloso, citado
ninguna. Júzguese po~ e epi~ ~ . Elías de ~1olíns de este
más arriba, que copta D. n oruo
modo:
J-lic dux cum prole situs est G1tif~ed1~s pilosc,
A quo dotatus !ocus est /zuc lteredztatts.
llenar todas estas deficiencias, y especialmente para
ara
l s once dísticos de la continuación del poema
• z ado convedar a conocer O
de Oliva, inéditos hasta el presente, hemos JU g
p

niente publicarlo todo junto .
l . del abad BernarLa continuación del poema es un e og10
.
. d Oliva había llegado el Monasterio
do Durante la regenc1a e
II
de.Ripoll a un florecimiento extraordinario. BerSnardVo, t' co:~
. . d
1070 al abad de an ic or
de de Besalú, escnb1en o en
.
1·fi a al
. . o Bernardo de Ruthems, ca i c
d
b.
od ob reuerentiam
Marsella, llama o as1m1sm .
.
- de Ripoll de nobile coeno ium, qu
Monast en 0
.
·
mversae esse
totius religionis et scientiae ohm caput et speczmen u
to Oli::r:~t!sf:r;:~a;~:;:º :~ ~~~ot~:~;i/ee~ª!~~;;;;bad:
'
.
,
t
fué necesario que mtervin1eran
roveía s1momacamen e, y
.
p
Al . dro II y el mencionado conde Bernardo para popapa eJ_an
l
t ble situación. El Sumo Pontífice
ner término a tan amen a
.
l .
.d.,
Bula en 1063 1 exhortando a los mon1es a vo ve1
ex.p1 10 una
i

Revista de Arcltivos, Bibliotecas y Museos, Madrid, julio de 1904,

página 18 y siguientes.
, . . e de France Premiere sé2
Collection de doc11111mts inédits sur ¡ lustou:
"' . t os VII l
C ll t" d Cartula1res de ~,ra11ce, om
rie: Histoire politique. o ec i~n :s. t Vii·ctor de Marseitle, publié par
l · de t'Abbaye ,.e ..,am
y IX. Cartu aire b t·
de MM l\farion et Delisle. Paris, I 8 57, voGuérard avec colla ora 10n
.
lumen IX, núm. 817, pág. 166·

al buen camino

153

1•

Algo se consiguió con esto al princ1p10,
pues fué depuesto el abad intruso, Adalberto; pero un poco más
tarde se apoderó del cargo un tal Mirón, hacia el año 1069.
A fin de poner un remedio eficaz a estos desmanes, acudió el
conde de Besalú, Bernardo, a \Vifredo, obispo de Narbona;
a Berenguer, obispo de Gerona, y a Guillermo, obispo de
Vich. Con su ayuda logró expulsar del Monasterio a Mirón;
y para consolidar la dis·ciplina, sometió el Monasterio de Ripoll a la jurisdicción de los abades del Monasterio de San Víctor de Marsella. Así consta por la carta que dirigió al abad
Bernardo de Ruthenis el mismo conde 2 y por el acta de anexión ex.pedida por el mismo a 28 de diciembre del año 1070 3 •
Con esto mejoró la situación, y volvieron a florecer en aquel
recinto la observancia regular y la ciencia.
El primer abad marsellés que se encargó del lllonasterio
de Ripoll se llamaba Bernardo, distinto de su homónimo, que
regía a la sazón el Monasterio de San Víctor en Marsella. Comenzó su gobierno en 107 I y lo conservó hasta su muerte,
acaecida el 20 de junio de I 102 "· En elogio de este abad,
restaurador de la tradición científica y religiosa del Monasterio de Ripoll, compuso un contemporáneo anónimo los once
dísticos que forman la continuación del poema de Oliva. Es el
principal documento histórico que sobre este abad poseemos.
Por lo que hace a su estructura, se observa que la cesura
del primer hemistiquio, tanto en el hexámetro como en el
pentámetro, rima con la última sílaba del segundo hemistiquio
respectivo; a veces se ex.tiende la rima a las dos últimas vocales; v. gr.: E¡vegius PASTOR· diuinae legis A~IATOR I Bernardus
DULCIS · qui fuit abba sms (dístico I ). En el pentámetro del dístico 4 encontramos una ley muy usada por los poetas medievales y fundada en la métrica clásica; a saber: la de alar-

1

Marca his_panica, apéndice CCLIV, col. 1 222.
Cartulaire de l'Abbaye de Saint Víctor de 11/arseille, tomo y número
citados.
2

3

'

Ibld., pág. 171.
Villanueva, Viaje, vol. VIII, pág.

12.

�Z,\CARÍAS GARCÍA \'llLADA

gar la sílaba de la cesura que forma la rima, aun cuando sea
breve por seguir una vocal: Verbis quod 11wwt1T · actibus edoczút. Otra de las licencias a que fácilmente acudían los versificadores de la Edad Media era la supresión de la elisión en la
cesura. El anónimo rivipulense presenta el siguiente ejemplo
de esta licencia : Dulcis odor C/11-isTO · HIC fuit in popu!o (dístico 3).
El lenguaje y estilo de esta últinia parte del poema no
ofrecen particularidad ninguna, aunque carecen del sabor clásico de la compuesta por Oliva. Lo único digno de notarse es
el uso substantivado del acusativo neutro plural del adjetivo
terreus.
Para la edición de los versos, nos servimos del manuscrito 37 2 de la Collection Baluze, existente en la Biblioteca
Nacional de París. Este manuscrito es un Catalogue des mauuscrits de l'Abbaye de Ripoll, escrito para Esteban Balucio
en 1649. El que lo hizo tuvo la feliz idea de copiar de cuando en cuando las subscripciones y los poemas cortos que en
los códices iba encontrando. Uno de ellos es el presente. El
códice en que se hallaba era el 80, el cual tenía por título
Expositiones Bedae eua11geliorum simul cu111 explanatiolle Pasclzali et Gisliberti. Este códice, que debe de ser el 57, de que
habla Villanueva 1, pereció en el incendio de 1835. De ahí la
importancia de la copia de París.
Para el texto de la parte compuesta por Oliva, hemos
tenido en cuenta, además de esta transcripción, que llamaremos B, la que. publicó Villanueva, que señalaremos con la
letra V.
Como el poema tiene un valor marcadamente histórico,
hemos procurado aclarar o confirmar sus datos, aduciendo en
notas los textos paralelos de los documentos rivipulenses de
la Breuis historia mollasterii Riuipullensis a quodam monacho
Riuipullensi scripta auno Clzristi MCXL VII 2 y de la obra
1

Viaje, vol. \'I, pág. 306; vol. VIII, pág. 36.
Alarca hisjanica, apéndice CCCCI\". La citaremos sólo con las
iniciales B. H.

POE~1A DEL ABAD O1.lVA

Cesta Comitum Barcinonmsium scripta circa amuwt MCXC tl
1uodam monaclw Riuipullensi 1 . Conviene advertir, sin embargo, que esta última obra no es completamente segura, como
notó varias veces D. Próspero de Bofarull en Los Condes d;1
Barcelona, y haremos notar nosotros en los lugares respectivos. Es lástima que de una crónica tan importante no se haya
hecho todavía ninguna edición crítica. Un avance de su transmisión manuscrita ha dado ya Beer 2 , y el poema que publi-camos nosotros, bastante anterior a ella y contemporáneo de
los hechos en él consignados, podrá servir de ayuda para contrastar su valor histórico.

OLIUAE ABBATIS
CARMEN
l;\; J~\GDDl i\lOX.\STERI! RTTJIPGLLDIS!S "

Hoc adiens templum · genitricis uirginis almum,
Fac uenias mundus · humili spiramine fultus.
Hic Deus est rector· templi sernator et auctor.
Emicat egregius · radians ut sol Benedictas,
Cuius ad aethereum · perducunt dogmata regnum.
Poslimus hunc patrem · nosmet dominumque potentem

.,

1

2

IMJ., columna 540 y siguientes. La aducimos con las siglas G. C.
L. r., pág. 51 y siguientes.

ª El título lo hemos formado nosotros, siguiendo en parte a Villanue\·a.
1
La primera noticia sobre el Monasterio de Ripoll se encuentra
en una donación hecha domui Sanctae Afariae Virgi11is in Afonasterio
Riopullense, por el presbítero Ariulfo el año 880 (Villanueva, VIII, apén&lt;iice I, pág. 209).-La primera consagración solemne de su iglesia se
celebró el año 888 ( Afarca hispanica, apéndice XLV, col. 817); la segunda el año 936 (Ibíd., col. 386); la tercera el año 977 (Ibíd., apéndice CXXllI, col. 917).
• La Breuis historia atribuye al abad Arnulfo la introducción de la
Regla de San Benito (Marca hispanica, col. 1296).

2

6. possimus B.

�POl!l\lA DEL ABAD OLIVA

ZACARfAS GARCÍA VILLADA

Praestet opem miseris · praebens solatia cunctis.
Praesul Oliva sacram · struxit hic funditus aulam.
Hanc quoque perpulcbris · ornauit maxime donis.
.., Semper ad alta tulit · quam gaudens ipse dicauit.
Est hic et ArnulpkztS · harum qui prima domorum

15

Moenia construxit · primus fundamina iecit,
Sedis et egregiae · praesul rectorque Gerundae.
Quintus in hac aula · Guidísclus praefuit abba.
GHi:lisclus ah6as
tt StHiofrtdus iaClaret post sextus · Sen dictus nominefred.us.
cmt ª"'' al tare
Septimus ipse sequor · qui nunc sum carminis auctor. Sancü Thom,u.

*.

s Hic igitur cttm iam ídem Rittipullense monaslerium ad altioris konoris f astigia peruenísset, et celebris ubique eúts odorís fama díscurreret,
tertiam quam diximttS eiusdem Ecdesiae f abricanz solo temtS coaequauit, el
a fundamentís ea quae nunc est aedificans, multo labore et miro opere,
diuina se iuttanle gratia, ipse compleuit; uicinarum regionum epíscopos co11grega11it, et eamdem Ecc/esiam in nomine Domini 11enerabiliter quarta iam
uice dedicattit (B. H., col. 1297).
Hunc loc111n sp_eciali dilexit amoré, Ecd~siam, qnae modo_ est, nobiliter
construens: et altare eodem modo construxit auro et argento et preciosis
lapidibus nobiliter (G. C., col. 543).
La reedificación y consagración de la iglesia por el abad Oliva,
consta por el Acta del 15 de enero de 1032, publicada en la Afarca
híspanica, apéndice CCVIII, 1050. Fué solemnísima. Asistieron, según
el documento, bastantes obispos de los países vecinos, el legado de
Su Santidad, tres condes, una condesa y cuatro vizcondes. La iglesia
pereció por las llamas en 1835. Hoy sólo se conserva de ella la portada, incrustada en el nuevo edificio, que levantó el Sr. D. José l\Iorgades, siendo obispo de Vich. En la construcción se han seguido las
líneas y el estilo del tiempo. Se conserva también un sermón pronunciado-en aqu~lla solemnidad, donde se enumera el gran número de
reliquias que la iglesia contenía (Villanueva, VIU, apéndice II, pág. 210.)
11
Fué cuarto abad del Monasterio desde 948 a 970, y obispo de
Gerona desde 954 a 970, año en que murió (Villanueva, VIII, pág. 6).
Amplió el claustro, que aun se conserva, y las moradas de los monje$;
construyó alrededor del convento una muralla y zanjó los cimientos
de una nueva iglesia que acabó su sucesor.
Istorum denique gloriosíssima tempestate domnus A1-mtlplms praedicti
/oci uene,·a11d1tS extitit abbas, ui,· per cuneta lazidandus, q11i post Gerrmdensi's catltedrae Pontifex sublimatus, 11tri11sque acui praenobile ue.r:it
ofjicium. Hic nem_pe eittsdem loci post c1t1zctalam diu f abricam, fundamenta
Ecclesiae, quae nmzc est, locare disponens, mortis obice sequestratztS, 1·elfquit (Marca híspanica. Acta ded. Ecc/. riu., anno 907, apéndice CXXII,
colección 918).
Hic itaque ArnulphZtS, tune quidem, Rittipullensis abbas, sedpost Genm•
densis Ecclesiae Pontifex sublimatus, cum eittsdem coenobii claustrum c11m

7. praestet] praebet B; prebens V.-9. perpulcris BV.- 11. arum Y.

**

Conditur hic primus Guifredtts marchio celsus,
Qm. comes atque pot ens fu1s1•t •m orb e manens.

Guijfrtd14s I'ílosus ComtJ cum
fiHo--suo
. ,,incrltfflú
. ..
ostlum aornu1oru.

domibztS, sicut modo sunt, ampliasset, ipsam etiam Ecclesiam, maiori quam
secundo fuerat fabricam dilatare studttit, sed morte praeuentus, ipmin
opus Guidisclo, suecessori suo, reliqttit ( B. H., col. 1296).-En estos párrafos se ve evidentemente que la Brmis historia se formó con los documentos del Archivo del Monasterio.
u La nota marginal la conserva sólo la copia hecha para Dalucio.
Guidisclo o Vidisclo fué elegido abad en 970 y murió en 979 (Villanueva, Vllf, pág. 7); este abad acabó la iglesia, comenzada por Arnulfo,
y la consagró a 17 de noviembre de 977, según consta por el Acta
publicada en la Marca hispanica, apéndice CXXII, col. 917 (véase ademis la B. H., col. 1297). También trasladó a dicha iglesia el cuerpo c'e
San Eudaldo de Tolosa (Marca hispanica, l. c.; Villanueva, VIII, 235).
1s Senfredo o Seniofredo fué abad del Monasterio desde 979 hasta
el 4 de julio de 1008, en que murió (Villanueva, VUI, pág. 8). Su muerte
la anunciaron los monjes de Ripoll a las iglesias y monasterios de Cataluña y de la Galia Narbonense por medio de una carta encíclica, que
vió Villanueva en su viaje (vol. VI, pág. 189).
Defuncto uero Guidisclo abbate, Seniofredus abbas successit, qtti statim
a domino Lotlzario ,·ege Fra11corum praedicto decretum regium acquisiuit,
et Ecclesias cum aliis plurimis per dittersa loca, praedia uel jossessiones
praedictas cum multis aliís, telonem et mercatum ij&gt;siztS loci et omnem iustitiam ibi _peragendam cedens, regali lzaec omnia autorizare et _priuilegia,
sicut ij&gt;smn decretzm1 legentibus 111211ifestum patet (B. H., col. 1297). El
decreto está en la .ll[arca hispanica, apéndice CXXXI, col. 929.
16 El séptimo abad de Ripoll, como queda indicado, fué Oliva.
Sobre su biografía y producción literaria, véase Beer, l. c., I, pág. 69
y siguientes.
1 El sepulcro lo vió antes del 1835 D. Próspero Bofarull. Sobre él
se leía aún uno de los versos copiados mis arriba, pág. 150 ( Los Con.ies
de Barcelona, vol. I, pág. 42).

12. menia V.- 18. -egregie V.

�1
1

POE~IA Dl!L ABAD OLIVA

59

ZACARÍAS GARCÍA VILLADA

6

Hancque domum struxit, et structam sumptibus auxit.
\:iuere dum ualuit, semper ad alta tulit.
Quem Deus aetbereis nexum sine fine choreis
Annuat in solio uiuere sydereo.
Hic dominus patriae recubans praesulque Gerundae
Abdita Felicis prodidit ossa pii.

.,
ftfir1J ejis•

co;us.

3
Primus coenobii Sanctae Jllariae Riuipullensis fim.l.itor e:,;titit Guifredus, qui uocalur pilosus..... ínter cetera Ecclesürum aedijicia Rivijmfle11Se coenobium ..... constnt.r:it..... ojferms ibidem Deo ad m:m:icw,i fitium
suu111 Roduiftmt cum om11i sua l1ereditate, et jaciens dolem eidem Ecclesiae
in die consecrationis eius, quae in arcl1iuis publicis eiusdem comobii co11tinetur..... Enumera las donaciones que hizo, y al fin acaba: E.r:pleto
11itae suae termino ibídem t111mllandum se tradidit (B. 1-1., col. 1295).
Riuipullense constrtt.i:if monasterimn, et an110 DCCCLXXXVIII suo
tempore fuit !tono1"ifice dedicatum, et ab ipso 11obilisse111e prae .'otatum. Hic
deinde Guifredus pilosi comes e., praedicta u:r:ore quatuor !tabuit filios,
Radulfum scilicet et Gmfi·edum, 11/ironem et Smtiarium. Primus ilaque
Raduifus fuit mouaclnts Rittipolli et episcopus Urgellensis. Supradictus
itaque comes, pater istorum, suis omnibus dispositis, obiit in Domino a11110
C!tristi DC CCCXII, et sepultus est in monasterio Riuipulli (G. C., col. 540) •
Según Bofarull (Los Condes de Barcelona, yol. I, pág. 39 y siguientes)
no murió en 912, como dicen las Gestas, sino el 11 de agosto del 898.
En la Marca !tispanica están publicadas el Acta de la fundación del
Monasterio (apéndice XLV, col. 817), la dotación y entrega de Rodolfo
(apéndice XL \'I, col. 818), más otra dotación del año 901 (apéndice LXI,
colección 836).-El primero de julio de 1893 fueron reconocidos Y depositados en la nueva iglesia, construída por el Ilmo. Sr. l\forgades, los
restos de Wifredo ( Boletin de la Real Academia de la Historia, t. XXIII,

página 353).
1 llliro vero tertius jilittS ( ,ltfironis comitis) fttit Gerundens1s episcopus et comes, qui apud monasterium Rivip11lli sepultus est anno C!tristi DC CCCLXXXllll (G. C., col. 541 ). En la .11,Iarca ltispanica está el
texto de la donación que hizo al Monasterio de Ripoll el año 97 S (apéndice CXX, col. 912). - Fué obispo de Gerona desde 970 a 984 (Villanueva, Viaje, vol. XIII, pág. 64). - La frase dominus patriae parece indicar que fué conde de Gerona, de acuerdo en esto con la B. H. y en
contra de Bofarull (Los Condes de Barcelona, rnl. I, pág. 97). - Villa•
nueva, l. c., reproduce frases del testamento de Mirón, en las que éste
manda se le entierre en Ripoll.
s Descubrió el cuerpo de San Félix, mártir africano (Villanueva, l. c.,
Esp. Sagr., vol. 43, pág. 279).

5. Coreis V.

Dictus in hcc aeuo patris de nomine llliro.
Euehat hunc regnum Christus ad aethereum.
Huius et annexo genitor tumulatur in antro
.,
llfiro, sed ipse comes, clara patrum soboles.
Miro comes.
Hinc comes egregia princeps hac conditur urna
Nomen A11ae referens prolis honore uigens :
A11a comitissa.
Stemmate seeptrigero potiatur munere diuo,
Eruta suppliciis, polleat aucta bonis.
H. E
e-.
E,111411g'f..ud11s comes et Seme 1 rme11ga11d11s &gt;Jtlllieri nobile pignus ,,¡0.ffredus (recte S,miarius)
comes.
11 Este Mirón fué hijo de \Vifredo el Velloso. ./1/iro itaque comes
1·exit comitatum Barcltinonensem X VIf I annis et genuit tres filios, Smiofi·ed1m1 scilicet, Olibam Cabretam et 1llironem, et supradiclis filiis nondum
adultis, mortmtS es/ 011110 Domini DCCCCXXVIIII, et sep11ltus est in
Ecclesia Riuipolli. Cuí successit in comitatu Barc/1i11one Seniofred11S jili11s
eius prinms (G. C., col. 541 ). Bofarull (Los Condes de Barcelona, vol. I,
páginas 64-90) impugna estos datos de las Gestas y los considera como
inexactos. Defiende que l\lirón fué conde de Cerdaña y Besalú. La
cuestión no está del todo clara. Cierto es que l\lirón tuvo cuatro hijos
Y no tres, como dicen Las Ges/as de los Condes ( véase más abajo la
nota 13).
Defimcto igitur Guifredo comite, .Jlfiro atque S1111iari11s, cius filii,
succedttnt. .Eorum igitur studio ma."ime uero .1/ironis comifis..... maioris
Ecclesiae fabrica dilatari necesse fidt (B. .H., col. 1295).
13 Ava fué esposa del conde Mirón, mencionado en los versos
anteriores. No se sabe de qué linaje procedía, ni cuándo nació, ni
cuándo murió. Beer (Die Han.iscltriften des Klosters Santa María de
Ripoll, II, 190.~, p:íg. 66) ha dado a luz una donación hecha el 941 por
Ava Y sus htJOS, el conde Seniofredo, el conde \Yifredo el conde
Oliva y Mirón levita, al Monasterio de Ripoll.
'
17 Ermengaudo o Armengol, hijo del conde Suniario, murió asesinado el 21 de agosto del 940, 41 o 42. No se sabe quién le mató.
(B?farull, Condes de Barcelona, vol. I, pág. 116). -Suniari.o fué hijo de
\V1fredo el Velloso; aparece ya en la ejecución del testamento de su
padre el año 911 (A/arca hispanica, apéndice LXIV, col. 836). Según
la-!!· H, col. 1296: defimcto Guif1·cdo Comite, Jlfiro atque S1111iari11s eius
filtt succedmzt. En cambio la Gesta Comitttm (col. 540) le hace primer
cond~ de. U rgel: Suiniarius vero successit patri suo in Comita/11 Urgelli,
et f~zt jrmms comes Urgelli. Bofarull ( Los Con.fes de Barcelona, vol. J,
págmas 64-91) sostiene que fué conde de Barcelona, pero no con Mirón, como dice la B. H, y que murió en 954 (lbíd., pág. 120).

9. euuo ,-.-10. aeuehat \'. -13. ac \'. -14. Aue \'.-15. stemate V. -16. eruit B\'. -17. hic V.

�160

30

ZA.CARÍAS GARcfA VJLLADA

POEMA DEL ABAD OLIVA

Perditus, heu, gladio, hac requiescit humo.
Hunc fera mors rapuit, quae nulli parcere nouit.
Parce, Deus, famulo, conditor alme, tuo.
Post quoque Gttifredus crudeli morte peremptus
Nobilis atque comes, quem tulit atra dies,
Hoc iacet in tumulo compressus cespite duro.
Confer opero misero, Christe Deus, famulo.
Contegit hic tumulus Sinfredi nobile corpus
Qui comes egregius splenduit atque pius:
Bellipotens, fortis, metuendus et acer in armis,
Terribilis reprobis et decus omne suis.
Quisquis ades, lector, suplex die: parce Redemptor.
Hunc miserans famulum fer super astra tuurn.

Guijfretitt•
comes.

T

"

SiHjfretin,
comes.
12

ANONYMI VERSUS
16

IN LAUDEM
BERNARDI ABBATIS

Egregius pastor divinae legis amator
Bernardus dulcis qui fuit abba suis.

ª
Btrnard11s a/Jóas iacet ante
alta.re Sancta.e Maniu Magtiaknat.

,vifredo, segundo hijo de Mirón y Ava. Su nombre aparece en
documentos de los años 937 (ll'farca J1ispanica, col. 848), 941 (Beer,
Die Handsd1riften des Klosters Santa Mada de Ripoll, II, 1908, pág. 67),
9 50 (Marca ltispanica, col. 862), 962 ( lbíd., col. 882). Le mató un hombre llamado Alberto, como consta por dos documentos publicados en
la J.fa1·ca hispanica (apéndices CVII y CXXI, columnas 889 y 91 2 ).
~furió entre el 957 y 962 (Bofarull, Condes de Barcelona, vol. I, pág. 94).
22 Parece que fué conde de Besalú (Bofarull, l. c.).
25
Seniofredo fué el primer hijo del conde Mirón y de la condesa
Ava. La G. C. (cap. VI, col. 541) dice: Seniofredus vero comes tenuit
comitatum Ba,·chinonae XVII annis, et mortuus est sine filio amzo Christt
DCCCCLXVII et sepultus est in Ecclesia Rivipolli. Et eo mortuo sine
prole, ut dictum est, Borell11s filius su,pradicti Suniarii Comitis Urgel!i
successit ei in comitatu Barchinonae. Bofarull (Condes de Barcelona, volumen I, pá~s. 91-93) defiende que no fué conde de Barcelona, sino de
Besalú. En cuanto al año de su muerte está conforme con lo que dicen
las Gestas.

16r

Ultra uim formae seruauit munia normae.
Verbis quod monuit, actibus edocuit.
Per populos flagrat proprio quod nomine signat.
Dulcis odor Christo hic fuit in populo.
Istud coenobium suscepit iure regendum.
Quod bene disposuit, praedia restituit.
Hinc architectus doctus, bonus atque benignus
Aedes restruxit, quodque necesse fuit.
Anais terdenis pius hic pater optime rexit.
Debita pars soluit, terrea deseruit.
Bis Iunius denas noctes transegerat actas
Ulterior nobis his fuit atra nimis.
Huius tot gentes planxere funera flentes
Et pastoris oues, proh dolor! heu lugubres.
lila dies testis qua soluit foedera carnis
Egrediens anima sexta fuit feria.
Ligneus est tumulus, iacet in quo nobile corpus.
Hoc habet in templo Virgo Maria suo.
Qui populum saluas coeli sibi pandito ualuas.
Da requiera famulo rex bone Christe tuo.
Amen.
ZACARÍAS GARCÍA V1LLADA,

s. J.

21

4
El título lo hemos formado nosotros. Los versos que siguen
salen ahora por primera vez y son continuación del poema de Oliva.

18. ac V. - 25. Sinffredi B.

r

3 Estos versos se refieren a la observancia regular introducida po,·
Bernardo en el Monasterio. Ya ad vertimos en la introducción que aq uélla estaba muy relajada. Alejandro II en la carta que dirigió a los monjes
el año 1063, les dice: 1lfonem11s utprofessionis sanctae propositum..... pro
virib11s semper cztsiodiatis ( Marca lti.spanica, apéndice CCLIV, col. 1 1 22) .
1 Iure en contraposición a los abades que habían sido elegidos
simoníacamente, como Adalberto y :Mirón, del último de los cuales
habla Bernardo II, conde de Besalú, en la carta dirigida a Bernardo
de Ruthenis, abad de San Víctor de l\larsella, y en el acta de anexión
del Monasterio de Ripoll al dicho Monasterio de Marsella. (Guérard,
Cartulaire de l'Abba;•e de Saint Victor de J.farseille, yo). IX, páginas 165 y 171).
9
Los abades intrusos habían dado a personas de su devoción algunas de las posesiones del Monasterio. Qui predia..... dono abbatum 11011
satis digne praesidentitJm seu 1·apina vel inuasione.....possidere videantur.....
illa nequaquam 1·etinea11t. Así escribía Alejandro II en la carta citada
poco ha.
Los demás datos que contienen los versos son los únicos que sobre
· este abad poseemos. El que los escribió fué un testigo ocular.

3. Munica B.

�LIBRO DE BUBN AMOR

J' RAGMEN&lt;fOS DE UN.\ TR.\DCCC!ÚN PORTUGUESA
DEL

LIBRO DE BUEN AMOR
DE

JUAN RUIZ

Durante mi estancia en Oporto - junio de 1913 -, me fué
indicada por D.3 Carolina 11ichaelis de Vasconcellos la existencia de estos fragmentos en un códice de la Biblioteca pública de aquella ciudad.
A la liberalidad, bien conocida, de tan insigne escritora
debo además la reconstrucción - para mí imposible, por la
ignorancia del portugués - de las estrofas 6o a 78, incompletamente conservadas en dos trozos de un mismo folio.
Tuvo también la amabilidad de revisar mi copia de los referidos fragmentos, hecha sobre el original, ayudándose de las
fotografías que de ellos obtuve, y de corregir más tarde mi
trabajo, haciéndome muy útiles advertencias y aumentándolo
con una nota sobre los castellanismos de la traducción.
Públicamente agradezco ahora a la Sra. Michaelis no sólo
este favor, sino la buena acogida que me dispensó, brindándome notas - que en otro estudio aprovecharé-, abriéndome
su rica biblioteca y haciéndome, por todos los medios, más
fáciles y provechosas mis pequeñas investigaciones.
Descripción de los fragmentos. - Del manuscrito que contuvo la traducción portuguesa del Libro de buen amor, sólo se
conservan dos folios en pergamino, uno de los cuales está
incompleto por faltarle la parte central y haber quedado únicamente dos tiras largas y estrechas correspondientes a sus

lados marginales. Estos fragmentos A y B comprenden Jas
. coplas 6o a 78 1 ; omiten la 75. A mide 197 x 44 mm.;
B 202 x47 mm.
El folio completo, de 277 x 195 mm., contiene las estrofas 100 a 130; faltan la 104 y de la I II a la 122 inclusive. Por
el lado recto estuvo pegado a la parte interior de la segunda
tapa del códice Bibl. de Porto 785, comprobándose esto por
las manchas de goma y ferruginosas que coinciden con los
trozos de cuero y clavos remachados de la encuadernación.
Por esta causa el folio recto ha perdido la escritura en bastantes sitios; el vuelto hállase mejor conservado 2.
. Como caracteres generales y externos del manuscrito perdido podemos señalar la fecha de la letra : último tercio del
sigl~ x1v; las iniciales de las estrofas son grandes y en negro,
Y solo hay algunas capitales en rojo de mayor tamaño sin
que en realidad coincidan con divisiones del Libro 3
'
El folio ~ompleto y el fragmento A encuéntra~se pegados a dos hoJaS de papel que les sirven de encuadernación 4.
el fragmento B debió aparecer más tarde y anda suelto.
'
Códice en que se contienen. - Todo se conserva dentro del
~anuscrito 785 de la Bibl. de Porto, al cual sirvieron en otro
tiempo de hojas de guarda.
Este c?d_ice contiene las siguientes obras, según el Catalogo da Bzblwtheca Publica Mzmicipal do Porto 5:
«l. - Liber Gestorum Barlaam et Josaphat, servorum Dei,
1
Sigo la numeración de J. Ducamin, Juan Rui::;: Libt·o de buen amor
Toulouse, 1901.
'
2
C~osido con el ~rimer cuaderno del códice existe un trozo muy
pequeno de otro folio, que pertenecería quizás a esta traducción pues
las pocas letras que se leen son de la misma mano que la de' esto
fragmentos.
s
3 Están en las estrofas 6o,
124 y 129.
4
En un~ d: estas hojas, una nota del bibliotecario Sr. Nogueira
~andra nos md1ca que Alexandre Herculano halló eJ folio completo
Y nuestro fragmento A, Y por su recomendación se guardaron en la
forma que hoy lo están. Herculano desconocía el valor literario d~
estas poesías, considerándolas como «do seculo xv&gt;
'
5
q Fc
•
I.
•asciculo.-Afss. _ilfembra11aceos, Porto, 1 880, pág. 22.

�LIBRO DE BUEN AMOR
ANTONIO G. SOLALINDE

»editus grreco sermone a Johanne Damasceno, viro sancto et
»erudito 1 .
2
»2. - Zmaracdi Abbatis liber qui vocatur Diadema •
»T raz no fim 2 breves de lnnocencio e Honorio ao Arce»bispo de Braga e suffraganeos, e ao Diacono e Cabido de
»Compostella» 3 •
El catálogo alude a nuestras poesías y las cree un «romance astrológico», sin duda por haber leído la copla 123.
0
«1 vol. fol.; perg.º; got. »
Se guardaba en la Biblioteca de Santa Cruz de Coimbra
con el número 45 de su catálogo.
l
Edición en Migne, Patrol. lat., t. LXXlll, cols. 443-606.-El catálogo cita los Commentariorum de Alcobacensi Jl,fonasterio Bibliotlteca,
libri tres, de Fr. Fortunato de Boaventura. Coimbra, 1827, pág. 274.
2
Se trata de la obra Diadema 1llonac/wrum de Smaragdus, abad
de St. Mihiel (siglo 1x), publicada en Migne, Patrol. lat., t. CII,
colecciones 593-690. -Vid. Manitius, Geschic!ite der lateinisclien Literatur des Mittelalters, Erster Teil, München, 1911, pág. 46 1 y siguientes.
a Debo al actual director de la Bibl. de Porto, Sr. Pereira de Sampaio, la comunicación del incipit y explicit de los dos breves.
El de lnocencio comienza:
Innocentius episcojus seruus seruorum dei vene1·abiJib1,s fratribus Bracarensi Archiepiscojo et suffraganeis
suis, salutem et apostolicam bentdictione111. Inte,· caete~·a

Edición de Braga. - Theophilo Braga en sus Questoes de
Litteratztra e Arte Portugzteza 1, publicó estos fragmentos,
pero su edición no es definitiva. No transcribió el fragmento A
r~cto y vuelto, cuya existencia no pudo ignorar, pues es precisamente el trozo encuadernado con el folio completo 2. En
cambio nos da el B vuelto; de éste no copia los cuatro primeros versos de la copla 73. Omite también el fragmento B recto. Abundan las malas lecturas; como más importantes y arbitrarias señalaremos éstas: 69 e: ora outra bona dixa·
70 e: tu faze; 72 : inventa el último verso:
'
que por autos se prova
o sabio em seu falar;

quae.....
Y termina:
..... Data Latei·ani, kalendas Apdlis pontif1catus nosfri

101 b : se vee dar muito estrago; 102 b: o pouco stulto
de mezes; 102 d: som para avel-as revezes; 107 b: quige
manda-las; 125 d: nem o podem dos mays; 128 d: pero
d'acabados males.
Identificación del libro. - Esta traducción, como indica Braga 3, se pu:de identificar, aunque con reservas, con O arcypre~te de Fzsa ~ue existía en la Biblioteca de D. Duarte, según
testifica su antiguo catálogo 4 •
Acerca d:_l traductor, Braga 5 aventura el nombre del rey
D. Duarte. F1Jase en la versificación «en redondillas octosilábicas» 6, que coincide con la usada por el rey en su versión
del Yuste Yudez.
Pero ni la traducción de Juan Ruiz está escrita en redon-

anno nono deecimo .
El de Honorio dice en su principio:
Honoritts episcojus se1·uus seruorum dei dilect i s filijs,
decano et Capitulo Conpostellanensi, salutem et apostolicam benedictionem. Si diligenti .....
Termina:
..... Data Romae ap11d Sanctum Petrum kale11das Decembris Pontificatus nos tri Anno p1·imo.
El de Inocencio 111 (año 1216) no parece estar publicado. Al menos
no figura en Potthast, Regesta Pont{ficum rnmano1·um, Berolini, 1875.
Sobre el de Honorio Ill (año 1216), vid. Potthast, l. c., pág. 2.062,
y P. Pressutti, Regesta Honorii Pajae III, Romae, 1888, t. I, pág. 25
(número 132).

Lisboa, 1881, págs. 128- 136.
Comp~ese lo dicho arriba, pág. 163. La encuadernación se hizo
en 1854, segun consta en la mencionada nota del Sr. Gandra.
3 L. c., págs. 128 y 135.
4
Fué publicado por A. C. Sousa: Historia genealógica da Casa Real
Po:tugueza. Provas, I, 529-548. Consúltese C. Michaelis, Ca11cioneiro da
A;uda, II, 129 Y Romania, XXVlll, 543. En la copia que de este catálogo posee la Sra. Michaelis, el Arcipreste tiene el número 71
5
L. c., pág. 135.
.
6 L0
.
dice en su Cuno de Historia da Litte1·atura Portugueza
.
mismo
Lisboa, 1885, pág. 134 _
·
'
TOMO l.
12

1

2

�166

ANTONIO G. SOLALINDE

dillas octosilábicas, ni puede fundarse en esta identidad para
atribuir la obra a nadie.
Su fecha.-Para el límite máximo de la fecha de la versión
portuguesa tenemos como único testimonio la letra del manuscrito, que es, según hemos dicho, del último tercio de!
siglo XIV.
Análisis de la versión. - Las poesías de nuestro arcipreste
han perdido en manos del traductor portugués algo de su facilidad, pues la versión resulta más diluída y pesada.
De conservársenos completa, podríamos otorgarle el valor
de un manuscrito más, ya que es fiel y literal, y su existencia
resolvería quizás algunas cuestiones de crítica, hoy imposibles
por la falta de manuscritos íntegros.
De qué manuscrito español deriva. - Tan escasas reliquias
no se prestan siquiera a la apreciación del trabajo del traductor. Cuestión importante sería, por ejemplo, precisar la copia
del libro de Juan Ruiz que pudo servir al escritor portugués.
En mi opinión, no se sirvió de ninguno de los hoy conocidos.
Me apoyo en que nuestros fragmentos parecen, por la letra,
anteriores a los manuscritos españoles 1 •
En cuanto al contenido, sólo cabe la comparación con los
manuscritos G y S, pues T carece, por pérdida abundante de
folios, de los pasajes correspondientes a los conservados en la
versión portuguesa.
G y los fragmentos coinciden en la supresión de la copla 7 5 2 y en algunas variantes en contra de S. Suprimen
. igualmente las rúbricas.
1 El ms. Ges de 1389 y a la misma época pertenece el T. Un poco
posterior es el S. Vid. Ducamin, l. c., págs. xv, xx y xx1x.
2
Debido a la pérdida de folios en el ms. G, no podem-0s comprobar si las otras omisiones de la traducción - coplas 104 y 111 a 122 obedecen a faltas en el ms. que Je sirvió de base. Podría suceder que G
hubiera perdido sólo un folio, en cuyo caso serla posible la omisión de estas trece estrofas, pues en esa hoja estarían escritas otras
trece coplas-número ordinario de las contenidas en cada folio de G-,
componiendo de esta manera las veintiséis que faltan en este ms.
Cfr. edic. Ducamin, variantes de G, coplas 99 a y 125 d. Una foliación
antigua nos sacaría de dudas.

LIBRO DB BUBN AMOR

Los fragmentos coinciden, en cambio, con S en no omitir los versos 68 c y 128 c, como lo hace G, y también tienen
variantes comunes en contra de las de G.
Esta fluctuación entre las lecciones de una y otra copia,
induce a suponer un manuscrito común, del que tal vez deriven los tres o todos los manuscritos.
Versificación. -El metro de estos fragmentos es el mismo del original castellano: la cuadernavía, y no redondillas
octosilábicas, como pensaba Braga 1 • Aunque la disposición
del manuscrito sea distinta, pues cada hemistiquio ocupa una
línea, la rima alternada de consonantes permite restablecer
el orden normal de los versos; las rimas cambian cada ocho
hemistiquios y son iguales a las de la poesía española. Nada
significa que algunos hemistiquios sean octosilábicos, pues
aparte de que es fácil que se produzca esta pequeña alteración
al traducir, se trata de una época en que la cuadernavía puede
dar lugar, ocasionalmente, a octosílabos. Muchos versos de
Juan Ruiz son verdaderos versos de romance.
Castellanismos de la traducció1t. - La Sra. :Michaelis me comunica los castellanismos que encuentra en la traducción:
copla 77: prisa: repiso: quiso 2 ; 78 b: solo 3 ; 102 d: a las devezes; 104 d: sa{yr; 108 a: pages; 108 d: es; 109 d: salira o
saliera; 126 c: manos; 128: atales: naturales: sinales: males;
129 b: tenya 4 • Otras, como 108 a: i~ylano, y 108 c: lourana, se
usaban en los Cancioneros galaico-portugueses.
Como puede observarse, las rimas presentaban algunas
dificultades al traductor, pues casi todos estos castellanismos
a ellas obedecen. Otras son imperfectas 5 • La omisión de la
1

Véase arriba, pág. 165.
En portugués nunca se usaron priso y repiso, y en cuanto a quiso,
aunque se encuentra en los Cancioneros, apenas se usaba en el primer período de la lengua, antes de 1300.
3
Aun en el siglo xv era frecuente escribir solamente.
• Asegurado por la rima. Este castellanismo se encuentra en los
romances viejos, pero no en los textos poéticos
6
Sirvan de ejemplo las de las coplas 61 1 64, 101, 102 1 103, 108, 109,
123,126,128, 129. A veces tampoco está libre de estas imperfecciones
el texto castellano de las poesías de Juan Ruiz.
2

�LIBRO DE BUEN AMOR

168

ANTONIO G, SOLALINDE

1

estrofa 7 5 podría también deberse a la dificultad de la rima •
Transcripción de los fragmentos. - Seguimos en todo la corrientemente empleada en esta clase de reproducciones.
Sólo advertimos que va entre corchetes [ ] lo que falta, ya
por pérdida de trozos del manuscrito, ya por estar borroso.
Usamos los paréntesis en ángulo
para suplir los olvidos
del copista, y dentro de los paréntesis comunes ( ) encerramos
lo que ha de suprimirse en la lectura. Por dificultad tipográfica
llevan tildes distintas las vocales a, o, e, ü, sin que esto represente diferencia alguna en el original.
El manuscrito escribe cada hemistiquio en línea separada.
Altero esta disposición para dar clara idea del metro empleado
por el traductor. Ha de tenerse esto en cuenta para explicar
la falta inicial o final de los hemistiquios por pérdida de la
parte central del folio incompleto.

Fragmento B recto.
65

&lt;)

Fragmen-

&gt;E eu lhe [disse] que efta 1 · [todo aa sua voontade];
.refpo[ndeo que tiinha o mundo],· i: afli [disse uerdade].
&gt;Pois eu ueio qu[e compreende] · z: cree a fancta T[riindade],
&gt;entendede que me[rescia) · as leis i: efto e &lt;;[ertaindade].&gt;
Pre(gun)taron ou 2 uelha[co] · qua! fora o feu [antolho].
Diz: «Diffe que con feu [dedo] · me quebrantaría [huum olho]
»defto ouue grand [pesar] · i: tomei tam gra[n nojo].
,Eu !he refpondi c[om sanha], · com ira e com cordo[lho],
»que eu !he quebran[taria], · ante todas eftas [gentes],
&gt;con dous dedos os [olhos], ·cono polegar os den[tes];
,diffe el logo defpos ef[to] · que !he paraffe bem men[tes],
,que me daria palmad[as] · nos ouuidos retin[entes].
,Refpondi que !he da[ria] · hüa muy grande pu[nhada)
,que em tempo de fu[a vida] · nunca feria uingada.
&gt;Quando el uyo que a pel[eja] · tij[nha nom b]em aparellad[a]
»refpondeo que de mea[&lt;;as] · el fe nom curaua nad[a].,
[P]or tanto diz a palau[ra] 4 • da uelha tanto ardid[a]:
(que) nom ha hi maa pal[aura] · [s)e nom he mal enten[dida]

60

to A recio.

61

62

63

6+

1

Véase más arriba, pág. 166.

1 Las palabras que e/ta comienzan el segundo verso, sin duda porque la inicial no dejó sitio para terminarlo en una sola línea.
2 Léase (U),
' La lectura es dudosa; podría también serpa/tranha, coincidiendo
con el original castellano.

66

67

68

Fragmento B vuelto.

Ó&lt;)

70

71

72

169

[veeras que he bem]d[ict]a, · [se bem for en]tendida,
[entende bem o m]eu liuro · [e auras dona garr]icÍa.
[A burla que o]oujres · [noma t]eohas em ujl,
[a maoeira do liur]o · [enteode a] fotil;
[que faber bem e mal · e dizer molheril]
[tu non acharas nenhum · de tronadores mil].
[Acharas muyta]s gari;as, · [non acharas huum]ouo
[remendar bem nom sabe · todo alfaiate nJouo 1;
[a trouar com loucura 2 • nom creas que me mouo],
[o que bom amor dize, · com razom eu to prou]o.
[Em geral bem a to]dos · [fala a escriptura]:
[os cord0s com bom]fifo · [entenderam a cordura];
[os mancebos liua]os · [guardem se de lou]cura;
[escolha o me]lhor · [o de boa uen]tura 3.
[As de bom]amor · [soro razoes encobe]rtas 4;
[trabalha u ach]ares · [as suas senhas] certas;
[se a razom enten]des · [ou no siso acert]as,
[nom &lt;liras mal do li]uro 5 • [que agora refertas].
Onde tu cuidas [que mente] · ali diz mayor u[erdade];
i: eñas cobras [pintadas] · iaz muy grande [falsidade] 6;
ora dita bona [ou maa] · uos per pontos [ajulgade],
i: as cobras pelos 7 [pontos] · louuade e deof[tade].
De todolos eft[rumentos] · eu liuro fom [parente];
bem ou mal, qua[! pontares], · affi direi i;erta[mente],
i: qua! dizer tu [quiseres] · hi faze ponto, i: [temte];
fe preguntar [souberes] · fempre me au[ras em mente].
Como diffe A[ristoteles], · coufa he muj [certeyra],
o mundo per d[uas cousas] · trabalha: i: aprim[eira]
por auer feu ma[ntimento]; · ha outra couf[a era]
por auer junt[amento] · con molher pra[zenteira].
Se ho eu dif[sesse de meu] · mujto feria d[e culpar];
mas diffeo g[ran filosofo], · eu non no pof[so negar];

O también de nouo, como escribe el ms. G.
En el ros. iJ /abe, palabras que parecen corresponder al primer
hemistiquio del verso anterior.
3
escolham e que he 11t. os de b., sería conforme a G.
' de razao ene., más conforme a G.
5
El fragmento B está cortado por debajo de este hemistiquio, habiendo hecho desaparecer el hemistiquio final de esta copla, con el
que terminaría el folio.
6 O tambiénfealdade, coincidiendo con el G castellano.
7 Dudoso, parece leerse enos.
1

2

�LIBRO DE BUEN AMOR

73
Fra"'men0

lo A vuel-

to.

do que diffe offa(bio) · non deuemos [duvidar],
ca pela obra [se prova] · offabedor em [seu falar].
Se ho fabedor [o dize) · muj claram(ente se prova]
hornees, au(es, animaes] · z toda befta [de cova]
(querem 1 seguro natura· companha sempre] noua,
Le quanto roajs] o homem · (que a toda cousa se m]oua.
(Digo muí mais d]o homem · (que de toda criatu]ra:
(todos a tempo ce)rto · [se juntam com naturla;
[o hornero de ma]u flifo · [todo tempo sem mesura],
[cada que pode, quer 2 • fazer esta loucu]ra.

[Omite la estrofa Io4J

76

2

quere, conforme a G.
Se ven unas cuatro letras ilegibles.

3
4

Borrado.
Braga: fugindo; ms. S: e dan poca paja tamo. Sólo hay espacio para

1

dos letras.
~ Borroso; tal vez poem.
6
a R. de v. de otra letra, imitando la antigua, que fué raspada. De
la escritura anterior nada se distingue.

Affi o diz Salamon, · z diz e[m e]lo uerdade
que as coufas defte mundo · fen dulda foro uaidade,
z fom todas paffadoiras · fugenffe com ahydade,
faluante o amor de Deus, · todo ha! he neyi,;idade.
,o6
Depois que uy adona · de mjm partida z mudada
dixe: «querer du nom me qrterem · faria pouco ou nada,
»ref~onder du me nom chamam · he uaidade prouada».
Partiome de feu preito · pois de mym he arredada.
Sabe Deus ~ue nem [aqulefta · na 2 quantas donas nunca uy,
'º7
eu fempre qmge guardalas · outrofi fempre as ferui
z fe feruyr non nas pudi · i,;erto nunca as deferuy,
de dona bem mefurada · fempre dela bem fcreuy.
,os
Muyto feria eu torpe · z malo, uylano, pages,·
fe eu dela molher nobre · rrazoaffe coufa rrefez,
ou enna molher lom:;ana, · fremofa, nobre z cortes,
todo bem daquefte mundo,· todo prazer em ela es.
,oq
Se Deus, quando formou · ao homen, entendera
que era tam mala coufa, · a molher nom !he dera
ao homem por companheira · nem dele a no11i fezera·
z fe pera bem nom fora, · tan(to) nobre nom faliera ;_
, ,o
Se o homem aa molher · nom lhe quifeffe bem
nom terria tantas preffas · no amor quantas !he t~m;
ne,~ por fanctos nent por fanctas · que feiam, nom fabe quem
ma1s ame q1te fu 4 companha, · em efte fifo fe mantem.

105

[ Omite la copla 7S .]

[E eu como som] huum homem · [como outro] pecador,
[ouue das mo)lheres · [aas vezes gr]aue amor;
(prouar hornero as] coufas · [nom he por ende] peor,
[e saber bem] z mal,· [e husar o] melhor.
(Assi foy que h]uum tempo · [hüa dona me] prifo,
77
[de seu aro]or nom fuy · [nesse tempo repi]fo,
(sernpre auia dela· boa fala e bom r)ifo,
[nuaca por mim] al fes· [nem creo que fazer] quifo.
[Era dona em] todo· [e de do]naí fenhora;
78
[non podía e]ftar folo · [com ela hü]a hora;
[mujto de ho]mens (se) aguardauam · [ali u] ela mora,
3
[mays mujto] [que] 3 nom aguardam · [os judeus] (a tol ra.
Quando ela affi bramaua, · todos compei,;am de fugir,
100
z quando chegou odia· que ela ouue de parir,
pario huum rato peq11eno; · bem foi efcarnbo de rrijr,
fuas uozes z espantos · em iogo forom falyr.
Bem outroffi acontei,;e · a muitos z ateu amo;
101
prometem dar muito trigo· do 4 com falfo englan]o;
cegam mujtos con o uento · uaamffe perder com mal rramo;
uay dilhe que n1e nom queira · ca nom no quero nem amo.
O homem que rouito fala · faz mujto menos aas uezes,
102
6
z poeu(em] 5 mujto fpanto, · pouca a Roydo de ,·ozes ;

z as coufas mujto caras, · outra ora fom rrefei,:es,
z as aftrofas deujl prei,;o · fera(n) caras a las deuezes.
Tomo (u)por pequena coufa · auorrei,;imento z fanha,
arredo~ffe logo de mym · z fer 1me de iogo manha;
affi o d1z enganando · (o) que cujda que engana,
defto eu fiz hüa troua : · ¡ay que trifteza tamanha!

103

Col. b.

Folio completo, recto, col. a.

171

ANTONIO G, SOLALINDE

qo

Folio completo,vuelto1 col. a.

[Están omitidas las coplas III a J22J
123

1

O~ eftrologos antigos · dizem en na fciem;;ia
eu digo da eftrolafia, · que he muy nobre faben~a,

fez, según la Sra. Michaelis.
•
nem, sic;
aquejta, 1ectura dudosa; na, debe leerse z a.
La lectura de lie es algo dudosa.
' F:ste verso ha sido objeto de una corrección, pues son de letra
posten~r las palabras mais ame que fu y em e/te fijo. La Sra. Michaelis
me sugiere que tal vez fueran ordenadas estas enmiendas por el escrupuloso D. Duarte.
2

�ANTONIO G. SOLALINDE

124

125

126

Col. b.
127

128

"9

, 3~

que o homem quando nac;;e · logo na fua nac;;enc;;a
offyno em que ele nac;;e · aquel o julga per fentenc;;a.
Efto diffe Tholomeo · z afli o diffe Praton,
z outros grandes meeftres · todos neefle acordo iom:
qual he oac;;idente · z afua coftalac;;oin
daquele que nac;;e tal he · feu eftado z offeu dom.
A y mujtos que trabalham · mujto pola crelizia,
z aprendem grandes tempos, · defpendem grande contia,
mas no cabo fabem pouco, · ca offeu fado os guya,
nem onom podem desmentir · a efta eftrolofia.
Outros entram em ordem · por faluarem fuas almas,
outros tomam offic;;ios . em querer hufar em armas,
outros feruem a fenhores • com fuas manos antrambas,
pero mujtos de aqueftes · dam em terra &lt;lambas palmas.
Nom acabam em ordem · nem foro grandes caualeiros,
nem em merc;;ee dos fenhores · nem erdam de seus dieiros;
por que pode feer efto, · cree feer uerdadeiros,
fegundo natural curfo · os meeftres eftralageiros.
Por que tu creas ocurfo · deftes finales atales,
dizer te hei huum juizo · fom de c;imque naturales
os quaaes julgarom huum nyno, · por feus certos finales,
derom juizos muj fortes · forom da cabades males.
Era huum rrei de mouros, · ,A.lcaros nombre auya;
z nac;;elhe huum filho, · mais que aquel nom tenya;
mandou par feus fabedores, · ca deles faber queria
o fynal z a praneta · do filho que lhe nac;;ia.
Antre aqueles eftrologos · que hy ueerom pera ueer,
ueerom hi c;;inquo deles · que eram de mayor faber;
defque oponto tomarom · no qua! el ouue de nac;;er,
diffelhe huum dos maeftres · que apedrado ha de feer.
ANTONIO

G.

SOLAllNDB.

DISPUTA ENTRE UN CRISTIANO Y UN JUDÍO

El breve texto que publico a continuación se encuentra al
folio 22 vuelto y último del códice escurialenseg-IV-30 (o,16ox
0,105 mm.). El manuscrito ha sido descrito por el P. G. Antolín en su Catálogo de los códices latinos de la R. B. del Escorial, II, 296, quien, naturalmente, no cita esta página en
romance 1 •
Este texto carece de fecha, pero por la letra y alguna particularidad ortográfica (ch= qu) debe ser de la primera mitad
del siglo xrn.
Quedan huellas de haber sido cortado un folio que contendría la continuación de la disputa; el último folio del manuscrito está en blanco y forma parte del último cuaderno.
Quizá suprimieron el penúltimo folio por juzgar inoportuno
este texto en un libro de asunto grave, dejando el existente
por contener al dorso el final de De nominibus Dei.
No sé que haya sido editada esta curiosa muestra de discusión religiosa, que publico- en gracia a su valor lingüístico
y a ser la única-que sepa-conocida en castellano.
Su asunto no ofrece novedad alguna : se trata de una de
las infinitas controversias que desde los primeros siglos sos-

1 La mencionó Ebert en :Jahrbuch f. rom. u. engl. Lit., IV, 59: «Disputa entre un judío y un cristiano sobre estar ya abolida la ley de
Moisés, escrita en castellano a fines del siglo x111, en pergamino
(Cat. 54). Schon durch das Alter me.rkwürdig. Nur Knust hat, doch
ohne genauere Titelangabe, dieses Manuscript angeführt. Ard1iv.,VIll,
s. 814, n. 816. &gt;

�DISPUTA BNTRB UN CRISTIANO Y UN JUDÍO
AMÉRICO CASTRO

174

tuvieron cristianos e israelitas. La forma, fingidamente dialogada, es la que casi sin excepción revisten desde la antigüedad las polémicas antijudías 1 . Las cuestiones planteadas por
el cristiano son las que tradicionalmente venían figurando en
escritos análogos. Son las mismas que, por ejemplo, aparecen ya
2
en la Altercatio ínter Tlzeophilum judaeum, Bvagrio auctore •
Disputan ambos con tal pacto «quod si tu me hodie viceris,
facito christianum; aut ego cum te superavero, faciam ex Nazareo Judaeum». El judío defiende la circuncisión y el sábado,
ataca a la Trinidad, pero acaba por ceder. En nuestro caso no
conocemos el resultado, aunque es probable que fuese el mismo

3•

El tono de nuestra Disputa es desagradablemente procaz.
Es cierto que el lenguaje de este género de escritos no resaltaba en general por su moderación; el apasionamiento de los
disputantes casi siempre les impedía colocarse en un plano
tan ajeno a la violencia como al sofisma. Con razón se admira
Israel Lévy, estudiando la Altercatio '7u,daei cum clzristiano
de fide Cltristiana (Migne, Patr. lat. CLIX), de «le ton de
bonne compagnie qu'il y regne d'un bout a l'autre et qui
repose des grossicretés auxquelles les polémistes chrétiens se
4

croyaient tenus contre les juifs» •
El que nuestra Disputa emplee un lenguaje aún más libre
que el usado en las polémicas antijudías en latín que tuve ocasión de ver, tal vez se deba al carácter popular de este escrito.
En aquéllas se trata en general de autores doctos que intentan
reducir al adversario con razones más o menos legítimas; Y
sólo incidentalmente hablan de ia mala fe, de la ignorancia o
5
de la pertinacia del paciente israelita •
Krumbacher, Gesc!ticte der bpantinischen Litterattw, pág. 49·
Migne, Patrol. lat., XX, 1166-1182. ·
s «El carácter fingido del diálogo de esta disputa se revela en la
facilidad con que el judío se deja convencer y pide el bautismo.• (Krum1

2

bacher, l. c.)
• Rev. Étud. 7uives, V, 238-245.
s Modelo de estas impugnaciones es el Pugio Fidei de Raimundo
Martín, edic. 1687; como espécimen de disputa escolástica v. A111ml11s

li 5

Los escritos que existen en castellano contra los judíos son
verdaderos tratados, no disputas, y de fecha más tardía, como
El Mostrador de justicia, de Alfonso de Valladolid 1; nada de
esto puede servirnos de precedente.
Nuestra Disputa es un fragmento de una obrita de carácter
popular, en que un judío renegado-tal parece ser el autor,
por los conocimientos judaicos que demuestra-ha recogido
1os tópicos que los cristianos esgrimían contra los israelitas, y
más atento al efecto satírico que al contenido de sus argumentos, ha lanzado su malevolencia contra un adversario real o fingido. Tal vez es reflejo de alguna controversia que realmente
se verificó, análoga a aquella que más tarde describe Moisés
Cohen de Tordesillas en :im~k:i "'lll.' Eser há-Emuná (Sostén
de la fe) 2 :
«En este año [hacia r 37 S] vinieron dos hombres perversos
y duros, que habían renegado de nuestra santa ley y tomado
una religión nueva; y en virtud de una carta real que les autorizaba a ello, recorrían nuestros pueblos, convocaban a los
judíos donde y cuando querían para discutir con ellos sobre
su religión. En Ávila nos convocaron primero en la Iglesia
mayor..... y nos hacían preguntas y discursos que parecían
muy sabios, y no eran sino espinas y basura. Uno de ellos
era un buen dialéctico ..... ; nos reunió cuatro veces ante la
multitud y la asamblea de los cristianos y los musulmanes. Se
extendió en alegorías y comparaciones, pero yo le refutaba
siempre cuanto decía, con pruebas sacadas del Pentateuco y
de los Evangelios.»

seu Dialogus Christiani et 7udaei de jidei sacramentis, auctore Ruperto,
abbate Tuitiensi (en Santi Anselmi Opera, París, 1675, 524 y siguientes).
Cfr. Rev. Étud. Juives, V, pág. 239. - Una lista de impugnadores del
judaísmo (entre ellos varios españoles) trae el Lic. Porreño (Bibl. Nac.,
manuscrito 13.043, folios 52 y 53); pero ninguna de esas obras tiene interés especial para mi objeto.- Cfr. también Bolet. Acad. Hist., IX, 376.
1 Véase l. Loeb, Rev. Étud. 7uives, XVIII, 52 y sigttientes y la bibliografía qtte cita.
2 Según la traducción de Isidoro Loeb, Rev. Étud. Juives, XYIIT
228-29.
'

�1¡6

DISPUTA ENTRE UN CRISTIANO Y UN JUDÍO

A!dfRICO CASTRO

'77
23

TEXTO DE LA DISPUTA
- Dj, iudio, ¿quantaf comendanc,,af fon de tu ley?- .x.
- Deftaf .x. ¿quantaf 12 menuza( fe fizieron? - VI cientaf Z Xlll.
- Deftaf VI cien ta( z Iª xm, ¿quanta( tienef? Que fabemo(
que tiene( .m. La primera, que e( diJ'cha :,~,~ milá 1, ha a tagar;
3
z ronper z fugar 2 , ca hay l5 ;,1'!1? mezizá 1, ~'"!' periá 1 , ;,~,~ milá 1 . Puef luego entendemof que la primera ef contraria de tu
16 ley; ond tu ley non comía feuo ni fangre, z uo( dexadef de
¡1 comer la( otra( fangref z comede( la( de uueftrof fiiof. Ond,
quando bjl8 en uo( mefuraredef, fonta uof i iaze z muy grand; ,o
que la boca de l9 uueftro rabi que conpiec,,a uueftra orayion,
feche( cono de muier; z de maf 11 º fabedef (z de maf fabedef) que la barba z laf narizef an y mal ¡11 logar. E de maf
ueedes qual fonta de fugar fangre de tal logar. l12 Ond fi iufticia fueffe de tierra, maf derecho era apedrear tal omne 113 que ,;
offo ni león.
Agora fablemof de fabaat. Hay nin dar nin l14 prender nin
fazer obra dou feya leuantada, che tu digaf: «al ogro l15 tan bien
cuentaf el fabado como el otro dia». Ond prouare que el 116 tu
fabado uendef, z non haf fabado ninguno, ca omne quel uen- 20
de ¡11 non la z quebranta fu ley.
Agora fablemof de creder uerdadero Deus. ¿Cumo creedef
uerdadero Deuf? Che no( falamof en ley que en .m. l18 manera( lof clamadef, on dezidef : «cadof, cadof, cadof Adonay
119 Sabaoth» '· E de maf dezidef: «Eloe Abraam, Eloe Yfaac, 25
Eloe Jacob» 5 • ¡20 Si uof un Diof creedef, ¿como lo clamadef de
tanta( naturaf?
l21 O a quel Diof que uof creedef, que me digadef que fimiJiaf ha; si al22 fimiliaf de omne o de que.
Escrito sobre la correspondiente palabra hebrea.
2
Hay una raspadura antes de fugar.
3
El ,, escrito sobre una raspadura y algo borroso.
• !salas, VI, 3.
5
Éxodo, III, 6.

1

r

...1

-Yo prouare que ntteftro Diof, que nof creemo( z a
doramo/, que aquel fizo el cielo z la tierra, z fizofe omne z fablo
z dixo : l24 «Yo fo, z otro non maior nj egua! de mj; que yo
fo primero z fere ¡25 poftremero. E yo fo conpec,,amiento z
(ere fin del mundo; yo ferre l26 z fanare z yo matare z refucitare. E ninguno de mi ma 12 7 no non podra foyr ..... » 1
- Ond euaf fana prueua que el dixo que auia ¡2s mano.
Onde tu fazef grand cofa contra tu Dio(, z dizes que non a
129 fimilia. Onde te prouare por Dauid que diz que a oio( z
oreias a lªº fi cuerno diz: «Oculi domini fuper iufto( z a[ures]
e[ius] i[n] p[reces] e[orum]~, 2 • Aun te l31 prouare por Dauid
que a 3 [cara] ¡s2 : «¿Quo ibo afpiritu tuo? ¿z quo a facie tua
fugiam?» '· Ond 1ª 3 bien te deue( tener por mucho errado en
dezir que el to Deus Iª' non a fimiliaf ningunaf. E yo prouare
que el criador.....
Acerca del lenguaje de la Disputa poco hay que decir .
Nótese la grafía ch: clze, l. 18 y 23. Este rasgo ortográfico permite referir el texto al primer tercio del siglo xm. En efecto,
examinando la parte hasta ahora impresa de la Colección de
documentos lingüísticos 5, resulta que la grafía clz desaparece hacia 1220: clzereloso, año 1220, núm. 21216 (Soria); chebrantar,
año 1214, núm. 20930 (Burgos), y así hasta fines del siglo xn.
Algunas particularidades indican un escriba dialectal : clamades, l. 24; lagar, l. 5, y seya, l. 18. Clamades podía ser cultismo, pero junto con los otros dos fenómenos, es probablemente un dialectalismo. Tagar, con g = j, como en consegar,
Mio Cid, 1256; viega, Apol., 8; migar, Fuero Nav., 144a (v. 1\1.
Pida!, Cantar de Mio Cid, pág. 208); enogo, Reys d'Orient
(Riv., LVII, 319b);ynogos, Alex.0, 2036 (ynojos, Alex. P, 2177 ).
1 El cristiano hace que el judío cite mezclados diversos trozos de
la Escritura para lograr el efecto que desea.
2
Salmos, XXXII, 18.
3
Después de a está el resto de la línea en blanco.
4
Salmos, CXXXVIII, 7.
5
Publicación que prepara el Centro de Estudios Históricos.

30

35

tu

�DISPUTJ. ENTRE UN CRISTIJ.NO y
J.:IIÉRICO CJ.STRO

178

Seya ocurre tanto en los dialectos orientales como en los
occidentales (Hanssen, Conjugación aragonesa, 13; Gramática
Histórica, § 230; Gassner, Altsp. Verb., 96-97)- Es decir, no-

UN JUDÍO

don, l. l 8, expresa claramente
.
i 79
Cantar, I, § 144 3 y not . H una relación de lugar. Cfr. ~l. P.,
-r
'
a, anssen, Gramática § 66
• .
I.
1 u ley non comia' ¡. 8 ' con significado
fi gura' d o del
_
Hay nin dar ¡
verbo.
' • 17 ' - «11ªY que no d
N

puede precisarse el carácter dialectal (poco acusado) de este

ejemplo de esta construcc·ó

texto, que más bien parece aragonés.
Nótese creder, que también ocurre en Berceo (cfr. veder, ibíd.), Hanssen, Conjug. Libro Apolonio, 9 y II, cfr. piedes, Yú&lt;,uf, 69a, vedieron, ibíd, 52,1 (Rev. Arch., VII, 280).
Cuma, l. 22, tal vez forma leonesa, según 11. Pidal, Can-

n quando bien uos mesurarede 1
ser tanto un futuro d . d" .
s, . 10, mesuraredes puede
.
e m 1cabvo en I
d
.
,.
ugar e un tiempo de
sub1untivo, como un futu h"
.
ro 1potético de
•,
diente cuya principal está J"d"d
. ,[
~na orac10n &lt;lepen.
e 1 1 a • vere1s q ] fi
iaze, cuando vos mesuraredes , . ,Me mclmo
. . a due·t· onta vos i
ro (mesurarédes) por se f
mi ir lo prime.
r recuente pre ·
orientales (Cantar pág 3 )
',
c1samente en textos
1
'
· 44 , Y ser mas raro ¡
o con el futuro de sub" t· (C
e emp eo de cuand
JUn IVO uervo n· 11
Ha a tagar, 1, 5, en donde la r ' . z~c. ' 640b 641a)·
sidad (Cantar, pág. 351).
p epos1c1ón a expresa nece-

tar, 14827 (pero como, l. 26).
To Deus, l. 43; Ju, ley, l.

21;

tu ley, l.

1;

pero tu sabado,

l. 19.
Apócope del pronombre quel uende, l. 20. Elisión, nonla,
l.

E

ar».

o conozco otro

In.

ª

21.

Sintácticamente hay que citar creder uerdadero Deus, creerles uerdadero Deus, l. 22; un Dios creedes, que uos creedes,
l. 27, 28, por ir construído creer con acusativo de persona, sin
preposición.
Ond, l. 8, tiene valor de una conjunción consecutiva, hecho raro; cfr. «Ay rey Apolonio, de ventura pesada,\ Si ssopiesses de [=que?) tu fija tan mal es aontada, \ Pesar auries e
duelo, e seria bien vengada; Mas cuydo que non biues, onde
non sso yo buscada.» Apol., 537, y J. Ruiz, 305b (edic. Ducamin) 1; y tiene valor de relativo en ond 'por lo cual', l. 9, oná
l. 14, y l. 36, 37, 38, 42. Es, por tanto, dudoso si on dezides, l. 24, significa donde decís o puesto que decís. En cambio

Cuervo, Ditc., II, 1325 a, cita el ejemplo del Apolonío, pero más.
1
abreviado, por lo que no aparece claro el valor especial de donde. Es
distinto nuestro ejemplo del que cita Bello, Gram., § 1245. El origen
de esta construcción de donde es manifiesto; es un hecho corriente y:l
en lattn que un adverbio con valor pronominal sirva para coordinar
proposiciones (Stolz Schrnalz, Latei/l. Gram., pág. 507; M.-L., Gram. l.
rl)m., 111, § 616); y en otras lenguas el relativo se convierte en conjunción (Delbrück, Grundr indog. Spr., V, 428); pues bien: donde, que sirve
en muchos casos para relacionar el antecedente gramatical con el consiguiente, ha generalizado su valor y ha servido para introducir un
antecedente lógico, que ocupaba en la frase el lugar de un consiguiente_

GLOSARIO

Feches, 'hacéis, convertís en' S

Cantar, pág. 27 l
. p· t h u
. obre la forma v. M. P.
, •
36·40'
1e se , 1v1od Lanu M t
.
'
pagmas 2 y 3 (del aparte) N
.
b.
o es, JUne 1912,
· o creo que p d •
ches «fe que es» a pe
d
ue a mterpretarsefie
Leuantad ' , sar . e la. grafía c/¡i ci·ta d a arriba.
a , promovida, miciada' Cf
to ..... non lo leuante y
c·a
. r. «este..... casamieno», l ' 2199.
. Menuza' cfir. mod · «desmenuzar» N é
1uzgó extraña esta palabra I
. . . o s por qué Cuervo
D.
I
a criticar el Ce t , E .
zcc., , un, nota).
n on 'jJzstolario
(
. .Mesurar' 'observar, explorar' a uí ,
'
mnien mesurar la tierra t 1 1
' q
pensar . Cfr. « et
.
e os ogares mas fl
d 1
pud iessen entrar» , Gral. Es torza
. (V M p
acos e la por o la
Mezizá (:i:.c•:.c~, mal escrito . 1· ., antar, pág. 7 581-2)la sangre que r~aii~a el rab·
en e texto :,1,1~), 'succión de
sión, sugar' i _ El e . t· mo con la boca al hacer la circuncins iano supone e .
d
rabí se come la sangre.
, qu1voca amente, que el

e

t
Debo a la amabilidad del D A S
los tres vocablos hebreos del te;¡ . . :ahuda la interpretación de
o relab vos a la circuncisio' n.

�180

AMÉRICO CASTRO

Milá, (:i'?'~), 'cortar la piel, tagar'. En la l. 6 :,',•r.i milá se
repite inútilmente.
Periá (m,.,e, en el texto, con ortografía errada, f':I,), 'rasgar la piel, romper'.
Seiscientas z xm. Supone el cristiano que los preceptos del Decálogo fueron fragmentados en seiscientos trece
por los judíos. En realidad, las seiscientas trece menuzas no
son sino el número de prescripciones que según la literatura
rabínica contenía el Pentateuco. Dice el Talmud: «R. Simlai
ha explicado que 613 preceptos fueron revelados a Moisés, de
los cuales 3 5 5 son mandatos y 248 prohibiciones. El número
de mandatos es igual al número de días solares, y el de las
prohibiciones al de las partes del cuerpo humano.» V. Moi:se
Bloch, Les 6IJ lois, Rev. .Ítud. Yuives, I, 197; V, 27. R. Martín, Pugio Fidei, pág. 805, edic. 1678.
Sugar, 'chupar'&lt; lat. sucare; cf. exsü.care. No conozco
ejemplos de esta palabra.
Tener, 'cumplir, observar'.
AMÉRICO CASTRO.

RESEÑAS

Gramática histórica de la Lengua castellanrz. Halle, Max Niemeyer, 1913, 4.º, x1v-347.

HANSSEN, FEDERICO. -

( Conclusión.)
§ 49. «En el Oeste de Asturias, el diptongo ie inacentuado se convierte en ía: pla, etc.&gt;. Este fenómeno va unido con ua. El problema es
de difícil solución, pero desde luego no debe ser la posición átona de
la palabra lo que produzca el cambio. Pietsch, Z, XXXIV, 643, piensa
que originariamente u lle.vó el acento, y solamente así puede explicarse la frecuente reducción del diptongo : buna, cunta, frunte, etc.
Alonso Garrote, Dial. leon., pág. 35 1 cita en León algún caso de úe:
búeno,fúigo 'fuego'. Yo he encontrado en San Ciprián (N. de Puebla de
Sanabria): «persona de bían», «estar de pla•, «¿quien?, y el más conocido yt'a; casos de úe: fi¡era, jziedo,fi;ella, lziego, míez, Piedres B1ienes,
tiúeca 'nuca', y ,•z¡aca 'rueca'. Esta pronunciación presta mucho énfasis
a las palabras en cuestión, y desde luego su número y variedad aleja
la idea de la atonicidad originaria del diptongo (en la frase). Sería una
ligereza afirmar que estas palabras reflejan la pronunciación arcaica
del diptongo, que determinó la pronunciación cunta, etc. Pero de
cualquier forma es digno de tenerse en cuenta. M. P., Dial. leon., 146,
suponía una dislocación del acento: ié, íe, ía; pero quizá podría darse
la hipótesis íe (ía)) ié.
§ 140. La voz Reltoyo, que ocurre en la toponimia leonesa como
Refiteyo (cfr. Rejfogios, Esp. Sagrada, XVIII, 330), tal yez apoye la etimología que Salvioni da p:ira hoya (*fodia, postverba! defodio), pues
reltoyo convendría bien con rifodio.
§ 155. A los casos de falsa separación de prefijo, como atril, por
*leitril) !atril, añádase (además del conocido ovillo) lej{o exitu, en
andaluz. En Huétor-Tájar (Granada) cun lejío de gente• significa 'gran
concurso de gente', sin duda porque en el ejido se celebran ferias,
mercados, etc.; (!jido no existe ya. En Ríotinto (Huelva) es el 'lugar
de las afueras donde se vierte la basura'. Los Arejos (Soria), ant. Los
Losarejos. En rigor estos casos debieran agruparse en una sección de
fonética sintáctica.
TOMO J.
13

&lt;

�F. HANSSEN. -Gramática

.
l S H' varios casos de epéntesis consonántica.
e . r • · . ex licada· pero la vocal m1cia
· · · l se h a
§ 1s6. Analiza
.
Langosta locii.sta, tiene n m p .
'"b A I, ·• III sor l\ieyer1
formado p~r -~nalogía con ::usÉ:::~:a~:;íae;~ ::
c~so ~ás con1
Lübke, Emfuhrung, pág.
·
la p·ara explicar mancha, que
.
l de mancus con macu ,
vmcente que a
G .. b
l c 520 1l1anclta, lo mismo que
•
· á d e en ro er
-,
·
alega H., msp1r n os
d ber la~~ la nasal que precede i_ Cuando
muncl10, man::ana pueden e
'd pues las condiciones en que
d nasal la razón es desconoc1 a,
no prece e
d. tintas· véanse los ejemplos en M. L.,
ocurre el fenómeno son m_u~i ; J,fa,;11al pág. I I 7; además, candeleGram. l. 1·om. II, pág. ~83• : , (-,T.
Q:tinas I 1 ) fialancia •falacia'
l tu !1anc1a 'hacia
irso,
, ' ,
c/10 ( cata ec , .
á
) fiolgancan, trompen::ar, l\Iunthe,
(Alonso Garrote, Dtal. leon. p g. 17 5 ,

&lt;

1
1

histórica de la Lengua castellana. 183

RESEXA~

182

::~o

Anteckning..ir, pág. 41. . .
ntánea de las consonantes. Es posible que
§ I 57• Transforma,zon e?o esismo como lo es cobra ( copula, que
tinieblas ( tenebras s~a un eo;l leonés - me parece que por una falsa
ofrece el fenómeno wverso.
l obla· y hoy día plao&lt;pratu,
.
d •
tiguamente comp a,
,
'
corrección- ecia an
. d !dialecto. Comp.lover'llover',

r~:~~;~t~~:,::.

a fin d~ evitar ~a:~
,;altar', donde se die: facer. (En
en región don e
_ d
uller) _ Otro·cambw es el de e
•
·
·0 en reg16n e 111
aragonés: cebo;a, _me~; '.
'fiscal' (Zamora); cfr. M. P., Festgabe f A.
en f: Celipe 'Felipe' czscalh h . erso en Guisando (Ávila): cofer
E ,·ste el ec o 1nv
.
J,fussajia, 39º•!• xi
de Zamora he oído tien 'quien'.
1
'cocer', ltafer 'hacer'.-En dos ugares
(Cfr. G., París, Jíéla~ges ling., ~6• 83d.)
sonido inicial en asa e fulanu
8 Hay tamb:én supres1 n e un
§ 15 .
é
Tá"ar Granada· Arjonilla, Jaén.)
•en casa de f. (Hu tor- J '
. '"ó 'enlenina de algunos nomue la termmac1 n ,,
§ I 62. H ay casos en q
1 . . ficado. deda 'dedo gordo
.
·d
un aumento en e s1gm
·
bres parece ir um ª
b nzos mayores que los corrientes';
del pie' (León); garb;n:a(~. ga)r· ;a farola llaman al faro en algunas
saca •costal muy gran e
_zcc.'
d z 'un bieldo muy grande';
1
partes (Alicante, l\lálaga); b1erga, en an a/u ' t Aunque también pob O,. 1, a caldera pero a, e c.
rata, tambo1·a 'bom • U:Y '
é e:o ara designar un objeto distinto,
dría tratarse de un cambio de g n
p
, 78 )
'
.
bable (Cfr. A. Garrote, o-e., pag. ·
lo que considero menos pro
· f
.
de apellido en Palazuelo
Actualmente he hallado formas em;1m~as Branca· Ángel Salvador.
.
d Al ñices)· Juan Bran,o, ,., ana
'
.
(partido e ca . G l ~ Gelada; Pelái::, Pelayza; 11/argusino, -a; C1sFulana Salvadora, e
~los colindantes no conocen tal costumbre.
1uros, -as, etc. En los pue
l s grees piensa acertadamente
,
.
d
§ 164· Acerca de los. plurales rees, )·ee ero
no creo lo mismo e su
el Sr. H. que son fonéticos (reges, etc. ' p

ª

,

di
ue en casos corno maza, etc., el aparato
El Sr. Navarro Tomás me alic~ q "6 durante la a antes de z, proceso que
é.
- 1 una marcada nas zac1 n
!~e::';~r:e:;;icació'.l fisiológica. (Cfr. ast. mi11, ptg. 111i11lta, etc.)
I

explicación de bueyes: «/mees se asoció a rees, lees, grees, y así se formó
buey», y de este último saldría bueyes. Este modo de ver procede de
la teoría del Sr. H. acerca de rey, etc., que a su vez se basa en su mamera de concebir el desarrollo de g' intervocálica. Es mucho y bien
conocido lo escrito sobre el particular, y así sólo observaré que los
ejemplos del§ 91 no prueban que en llanten (plantagine, etc., la i intervocálica proceda de vocalización de g'; lag' se pierde cuando precede o sigue vocal anterior, antes y después del acento: digiftt) dedo,
mejare) mear, pejore) peor, vareja) varea, cugito cuido, etc. Esta
regla no obliga a admitir excepciones dentro de los dialectos, como
hace el Sr. H: «El leonés transforma a veces ye en e por supresión de
la consonante: meedade, 1neetad, ree, lee» (§ 91 ). Pero como meetad ocurre fuera de León, lo mismo que su derivado meatad (Cantar, pág. 190),
no veo cómo pueda compaginarse la regla del Sr. H. con la excepción
leonesa. Además eso nos obligaría a admitir que rey en leonés era un
castellanismo, lo que contradice Staaff: «rey est la forme prépondérante en léonais des le Fuero de Avilés.• (Dial. léon, 224). Hace notar
el Sr. H. casos como genuculu) hinojo, ltaio) he (que es ya lat. vg.);
pero esa i puede no venir de ge; comp. fen11cultt) hinojo, *Eclesialba ) Grijalba. La principal objeción a la explicación de rey ( 1·eg'
( rege, la veo en que no es necesaria 1; puesto que lag' intervocálica
se pierde, los derivados de rege, etc., serían ree, etc. Y no veo por qué
no podría admitirse 1·ee ) rey, como dice H. en Span Gram., § 60, 2:
«rey kann nicht durch kontraktion aus ree entstanden sein,, pues
meytad 111eetad, vey ( videt (Z, XXXV, 169), quereis, etc., nos aseguran de ello. La dificultad métrica del bisilabismo antiguo en que Cornu, R, IX, 71, se detenía, no puede servir de argumento; el mismo H.
reconoce (Metrisclte Studien, pág. 25) que Berceo hacía la palabra monosílaba o bisllaba, según lo necesitaba para el verso. En fin, sería preciso para que reg' diese rey, probar que -g final no se pronunció como
una consonante continua prepalatal, sino como una semivocal. En el
primer caso (comp. reloj, borraj, ant. hinoj, etc., palabras que hasta el
siglo xv1 terminaron en g'), -g' se ha resuelto de di versas maneras, p~ro
no en i. No es exacto que en Navarra (aragonés) ye intervocálica no
se pierda (§ 67): se trata de un fenómeno secundario, de disolución
del hiato; hay que admitir primero pérdida, luego epéntesis de y,
pues no se dirá que lay es etimológica en seyer, veJ•er, leyones, reyal,
leyal, etc.; tampoco lo es en maJ•estro, correya. (Cfr. juvi::io, axuva,·,

&gt;

&lt;

1 El Sr. H. tiene que recurrir a httyes para apoyar •noye ) hoy; pero huye no
es buen ejemplo. Es verbal, de un verbo donde g' está en otras personas, sin
vocal anterior antes ni después. (Cfr.fuy, Z, XXXV, 170.) La razón que da Baist,
Grundr., 912, •y aus g zwischen ti-e•, no es argumento, pues cuido cugito lo
contradice.

&lt;

�M. ARIGITA

RESEÑAS

des/rovir.) - Desde luego reconozco que la cronología de la pérdida
de -e y de-g es lo que terminarla definitivamente esta discusión.
§ qo. you en leonés es ciertamente analógico; pero no creo haga
falta la comparación con el verbo dou, por ejemplo. Se trata de un
caso más de difusión de ou a cualquier o: oubeja, llou (mir. llumgo) 'luego', etc.
§ 172. El dativo Je vi ve en Zamora: daye que ye duelga (Cubo, Benavente). Cfr. 1\1. P., Dial. leon., pág. 298.
§ 186. Dalguien, dalguno no debe procede1· de analogía con dengtmo, disimilación de nengttno. Hay que comparar esa forma con dir
'ir' (decir algo dealgztien, saber dealguno, etc.).
§ 187. Sobre el caso de numeración vigesimal de Berceo, tres vent
medidas de Jarina, v. M. Rosler, Das vigesimal system im Romaniscken
(Prinzipienfragen d. Rom. Sprw. I, pág. 204).
§ 554. Un caso curioso del empleo de uno es éste: yo ttna fui allt'
(Peque, Puebla de Sanabria), yzma no voy (Puerca, Alcañices) 'yo sola'.
Podrían añadirse más detalles, que en nada afectarían al sólido
valor de esta obra; con algunos de los consignados quise llamar la
atención sobre el interés que encierra la región sanabresa, hasta hoy
no estudiada, y sobre la cual pienso trabajar. Para terminar, sólo diré
que habría de alargar mucho esta nota si hubiera de enumerar todos
los aciertos del Sr. H., que, trabajando sobre fuentes impresas, ha
escrito una Gramática, fruto de la propia investigación en muchos
casos, y en la que por primera vez aparece unido el estudio de la sintaxis general del castellano - tratada, en verdad, magistralmente a los restantes problemas de la ciencia del español 1•
AMÉRICO CASTRO.

Cartulario de Felipe 1I I, rey de Francia,
publicado por..... (Junta para ampliación de estudios e investigaciones científicas. Centro de Estudios Históricos.)-1\Iadrid, Imp. de los
Sucesores de Hernando, 1913, vn-158 págs.

AR1G1TA y LASA, MARIANO. -

Los documentos del presente Cartulario están fechados según el
Calendario litúrgico. Al publicarlos, era, por lo tanto, necesario reducir
1 Después de ver el artículo de Tallgren en BH, 1914, 225 y siguientes, y de
pensar sobre ello, reconozco que hay metafonía (v. núm. anterior, pág. 100) en
ciertos casos; por ejemplo, en mazo la a es más estrecha que en maza. Pero insisto en que esa cerrazón es pequeñísima, y que no puede compararse con las
vocales abiertas y cerradas de otras lenguas. Reputo, por lo demás, aventurado
el buscar apoyo etimológico a estos matices de nuestras vocales. En último término, una investigación. experimental dirá lo que haya de verdad y de exageración en esta teoría.
Añadiré acerca de las inicial (v. pág. 102) que V. García de Diego, Gra111.
Hist. Galltga, pág. 34, n. 4, ya pone en duda el origen árabe del sonido palatal.

v LASA.-Cartul,1rio de Felipe IIJ.

sus fechas a las equivalentes a nuestra manera de contar. Esto intentó
el editor; pero, como ha notado la revista Razón y Fe (t. XXXVIII,
1914, pág. 399), se han cometido en esta reducción de fechas ciertas
faltas, que nosotros queremos ser los primeros en señalar a los lectores para que las tengan en cuenta al servirse del Cartulario.
Ante todo llamamos la atención sobre las siguientes contradicciones. Primera: En la nota 2 de la página I dice el editor que Reinaldo
de Reboredo o de Rouvrai sucedió a Bellamarca en el gobierno de
Navarra en mayo de 12781 y en el texto se hallan luego los documentos 37, 43, 56, 6S, 70, 71, 76, 77, 104 y 106 dirigidos a Rouvrai, siendo
gobernador de Navarra, y fechados en 1277.
Segunda contradicción: El documento 106 se mandó, según el Cartulario, al sucesor de Bellamarca en el gobierno de Navarra, el 3 de
agosto de 1277; en cambio los documentos 1, 3, 6, 8, 10, 12, 15, 17, 18,
20, 21 y 22 van dirigidos a Bellamarca gubernatori regni Navarrae, y
los fecha el editor de 8 y 9 de agosto de 1277. Nótese además que en
el documento 20 se lee : Datum Parisius die ltme in vigilia beati Laurencii. Ahora bien: la vigilia de San Lorenzo (9 de agosto) cayó en
lunes el año 1277; de donde se sigue que este documento es casi seguramente de este año, y del mismo deben de ser el 1, 31 6, 8, 10, 12, 15,
17, 18, 21 y 22, pues están expedidos, como el 20, en París, el día de la
vigilia o antevigilia de San Lorenzo, y algunos de ellos se refieren a
negocios muy afines 1.
Una de las fuentes principales de los errores cronológicos que se
advierten en la edición del Cartulario, ha sido el no haberse fijado el
editor en que desde el siglo xm, según Giry (Manuel de dijlomatique,
París, 18941 págs. 111 y 113) y desde el tiempo de Felipe I, hacia 1060,
según Grotefend (Tasckenbuck der Zeitreckmmg des deutscken Mittelalters
und der Neuzeit, 3.a, Hannover y Leipzig, 1910, pág. 13) se introdujo en
la Cancillería francesa la costumbre de contar los años comenzando
por Pascua. Según esto, hay que añadir una unidad a todos los años
de los documentos del Cartulario que caen entre el primero de enero
y Pascua, y al mismo tiempo cambiar los días de los meses.
Gran número de los documentos del Cartulario carecen de indicación acerca del año en que fueron expedidos. A estos les señala el
editor la fecha consignada en el documento anterior respectivo (página VII). Este criterio, que es el que se suele aplicar en los registros
ordinarios, se puede aceptar aquí como probable, aunque en este caso
no es del todo seguro; pues el presente Cartulario no era un regis-

1 Langlois, Ch. V. dice en la obra Le .Regne de Philippe lll (París, 1887, página III) que a Eustaquio de Beaumarchais sucedió en el gobierno de Navarra
Rouvrai en mayo de 1277, pero no lo prueba; y además está en contradiccíón
con estos documentos.

�M. PÉREZ \'ILLA:.t1L, FKCH"S

NÚMERO

186
tro en que se iban copiando día por día los documentos que se recibían de la Cancillería francesa, sino una transcripción de documentos,
en la que no se ha guardado siempre el orden cronológico. En todo
caso, después de admitido el principio, adviértese que no ha sido observado constantemente, como lo prueban los números 29, 111, 112

y 113.
Nótese además que, aun aceptando corno verdadera la fecha de
los años de los documentos, tal cual aparecen en la edición, el día del
roes está muchas veces mal calculado.
La presente reseña no intenta ser una corrección definitiva. Lo
que el Centro de Estudios Históricos pretende, es llamar la atención
de los lectores del Cartulario y darles al mismo tiempo una pauta para
utilizarlo debidamente. A este fin va encaminada la lista que a continuación
sigue.
Todos
los números que van impresos en negrillas son los corregidos. Cuando la fecha propuesta no es del todo segura, por no estar
consignada en el documento o por otro motivo, se ha puesto un signo
de interrogación que afecta al año, y por lo mismo, casi siempre al
día del mes también

1

.

\-"'"""- -

FECHAS

'"""
12 noviembre 127 ¡
10
enero 1277
46 .......
1277
16
24 .......
47• · · · · · •
1277
19 septiembre 1277?
25 .•.....
48, .....• 14
1277
17 febrero 1277
12
26 .•.•.•.
49· · · · · · ·
1277?
18 septiembre 1277?
14
27 .•..••.
51. .....•
1277?
1277?
octubre
5
29 .....•.
52 .•..•.. 12
12i7?
marzo 1277
12
30 .......
54· . ..... 12
1277?
18 septiembre 1277?
7
31 .......
56 •. .....
1277
1277?
octubre
23
4
35· · · .. · ·
57 • • · • • • · 16 noviembre 127¡?
7 noviembre 1277
36 ..•....
58 .•.....
1277?
octubre 1277?
14
37 · • · • · • • 29
59· · · · · · ·
1278?
14
noviembre 1277?
38 ...•...
61 .•... . . 11 enero
12¡7
1277?
16
62 . .•.... 16 noviembre
39· · · · · · ·
1277
1278?
febrero
12
40 ..... ,.
4
64 .• . ....
1277
30 enero 1278?
41. .. .. . . 14
65
.
....•
.
1217
1278
abril
1
42 ....... 12
66 .......
1277
1278?
febrero
12
43·, · · ·,.
67 ......• 17
12¡7
1278?
14
16
44· · · ·, ·,
68 ......•
1277
45· ..... . 12
NÚMERO

Langlois (O. c., pág. 111, y apéndice I, pág. 3g8 y siguientes) registra algunos de los documentos del presente Cartulario y conviene la más de las veces
1

.\

con nosotros en \as fechas.

Relaciones topo,,.ráccas
de E·sja11a.
'J"
0

19 febrero 1278 ?
1278?
11
11
marzo 1278?
15 noYiembre 1278?
13 marzo 1278?
24 septiembre 1278?
6
marzo 1278?
1278
2
abril
6
mayo 1278?
20
abril
1278?
21
abril
1278?
21
abril
6
junio
6
12;8?
mayo
11
1278?
29
junio
1278?
julio
1278?
9
I06 2 •. . •.
1277?
3 agosto
107 ...•... 18 febrero 1278?
108 ...... .
2
julio
1278?
111. ... , ..
4 agosto 1278?
1(2 . . . . . . .
23
1278?
113 ..... ..
1
julio
1278?
114,.., •.. 19 septiembre 1277
118 . .. . . . 30
. 1277?

69 ...... .
70 ..•....
71 ...... .
72 .•....•
73• ..... .
75 ...... .
76 ..... . .
77 · ..... .
78 .•....•
79 .......
-So •••• •.•
83 ...... .
86 .. . . ..
87 ...... .
88-99 ... .
102 1 , •• , ,
103 .. . ... .
104.,,.,.,

FECK-\S

i 19.......
122.... . . .
123 .......
i 26. . . . . . .
i 27.. . . . . •
129. . . . . . .
i 34. • . . . . .
135.. . . .. .
136 .•....•
137 .......
138 .......
139 .......
140 .......
141.......
142 ...•...
146 •.•. ...
14 7 . • . . .. •
148 .•.•...
i 49. • • . . • •
150 .......
151 ...... .
152 ...... .
I 53 • •,, •..
1 54· •... . •
1 55 ...... .
156 .. , ... ,

25 septiembre 1277?
25
1277?
25
1277?
28 noviembre 1278?
3 enero 1279?
30 diciembre 1278?
23 febrero 1279)
24
1279
23
1279
23
1279
23
1279
23
1279
23
1279
23
1279
24septiernbre1278
27 enero 1279?
4 marzo 1279?
28
1279?
23 febrero 1279?
1279?
23
10 diciembre 1278
23 enero 1279?
junio
1279?
21
13 agosto 1279
12 marzo 1277
29
127¡

Z. G. V

p·

M• -

.
topo . :r;
pu_eblos de su provincia c
,gm.1.cas de Espa,ia. Guadalajara y
Histórico E sfanol,
- t. XL'VI)
on aumentos
M . y notas d e D · ···•· ( Memorial
. adnd, Fortanet, 1914 en 4 º

EREZ V1LLA:\IIL '

D l ac1011es
.
LLC

Continúa en este tomo 1
,
.
&lt;:ación de las famosas Relaª. Real Academia de la Historia la publi
cédula de 27 de octubre de ~1-ones mandadas hacer por Felipe II e~
menzado los trabajos a insta~:¡~ a~nque ya un año antes habían coprobab1e autor del Int .
. , sm duda, de Ambrosio de M 1
e1rogatono. Acerca de su bistolla
.· e .importancia,
ora es,
1 El que en el Cartul .
, .intercalados lo d
y 101
del a~
ano eSten
mentas no 1277, no nos parece razón sufic' s ocumentos particulares 100
102, 103 y 104 emanados de I C
. ien_te para datar de r277 los docu-

como el .
2 Véase
99 lo

ª anc11\ena. Parece que deb . d
.
enan atarse
que se dice al principio de la fecha de este d ocumento.

�183

RESEÑAS

escribió su discurso de recepción en la citada Academia D. Fermín
Caballero en 1866. Su publicación comenzó en 1903; encargóse de los
primeros tomos, correspondientes como éste a Guadalajara, D. Juan
Catalina García. Y fué acierto indudable el encomendar su coitinuación al autor de La Catedral de Sigüenza.
Comprende este nuevo tomo las Reladones topográjicas-dióles
este nombre D. Fermín Caballero - de Guadalajara, Lupiana, Medranda, Pioz, Galápagos, Puebla de Veleña, Quer, Renera, Valdenuño
y Yebes. Hay entre unas y otras marcadas diferencias, y aunque en
todas «deja oir su voz la clase social que se ha oído menos en las
asambleas de la Historia&gt;, según dice el Sr. P. V., hay algunas - las
de Guadalajara y Quer - escritas por personas leídas y que se jactan
de serlo.
Son estos documentos únicos para conocer la vida íntima de aquellos viejos pueblos castellanos; sincera y escuetamente refieren cómo
construyen sus casas, qué cultivan en sus tierras, a qué justicias acuden, qué santos festejan, intercalando, a veces, en la sequedad de la
respuesta, cuentecillos y agudezas de regocijada lectura. En algunos
pasajes se reflejan la inactividad y miseria de nuestros lugares: «la
gente de esta ciudad (Guadalajara), en general, toda es pobre, porque viven sin ningún trato, sustentando su nobleza con los tenues
réditos de sus patrimonios•, pág. 10. Esta castiza dej:idez hacía decir
años antes a D. Felipe de Guevara «por la ociosidad nuestra y holga•
zanería..... , nunca acabamos de ser indios• 1•
En violenta contraposición con la pobreza del pueblo, aparece el
poderío de las grandes familias, por ejemplo: la de los Mendozas, dueños de la casa del Infantado; «casa tal y con tales circunstancias, pocas
o ninguna debe haber en el reino como ella•, pág. 10. Y a manera de
enlace entre grandeza y pobreza, las pingües fundaciones benéficas,
que ocupan largo capítulo; en las Relaciones de una de ellas se habla
del Gran Cardenal, de cmill anegas de trigo para que en cada un año
se repartiesen en pobres de esta ciudad, acabándose que se acabase
un hospital que dexó, muí señalado, en Toledo,, hospital (el de Santa
Cruz) que no se terminaba y no llegaban a los pobres las «anegas, ,
porque «oy parece que en todo reyna más malicia que caridad, pues
leemos y sabemos obras de mayor grandeza y edificio y con menos
renta haverse acabado en muí menos tiempo,, págs. 13 y 14.
No es posible anotar aquí todo lo interesante que se lee en la Relación de Guadalajara, la más extensa de las de este tomo. Siguiendo
la norma establecida por D. Juan Catalina, el Sr. P. V., a continuación
de cada una de las Relaciones, consigna muy discretos «aumentos,;
en la de Guadalajara, casi uno por respuesta. Merecen citarse los titu1

Comentarios dt la I'intura, edic. Ponz, pág. 181.

M. PÉREZ v1LLAM1L. -

Relaciones topográficas de España.

189

Jafos, Cortes de Guadalajara, Legislación municipal: sus fueros y ordenan.:;as-publica escrupulosamente los privilegios reales, da noticia y
extracta las Ordenanzas de 1379 y 1493, que contienen curiosísimas
prescripciones higiénicas: se ordena a los carniceros «maten el carnero la noche antes, no echen agua sobre el pescado, , etc.-; el Palacio del Infantado-resume los datos de su historia y refiere los trámites del original donativo-venta por que pasó en 1878 a propiedad del
Estado, de manos del duque de Osuna-. Son también de interés para
la historia del Arte Las Iglesias parroquiales y Monasterios de varones
y de monjas, que en Guadalajara, más que registro de monumentos
actuales, es triste memoria de cosas que fueron y ni ruinas dejaron.
Entre las Relaciones de los pueblos merecen mención especial la
de Lupiana y la de Quer. En la de Lupiana se cuenta el gracioso caso
del molino hecho en horas por una cuestión habida entre el pueblo
y los frailes de San Bartolomé, que «a las diez no había memoria de
molino y a las dos obo pan cocido», pág. 218. El aumento del Sr. P. V.
constituye por sí solo una interesante monografía de San Bartolomé
de Lupiana, con numerosos documentos inéditos; a los que cita del
Archivo Histórico Nacional, pág. 253, pueden añadirse los que contienen los «Libros I y II del Consejo de la Cámara, en el mismo Archivo, de los cuales varios son desconocidos.
La Relación de Quer, escrita por persona de cierta cultura, es la
más agradable de leer. Dícese en ella: «la mayor parte de nosotros
sJmos pobres•; «en la rusticidad de nuestro ávito y pobreza nos han
enseñado a hazer casas de barro..... ,; «por gran regalo bañamos y jalbegamos las paredes por de dentro con tierra blanca, y ansí como los
que con razón ponen los escudos de sus armas sobre sus puertas, nosotros hazemos algunas señales blancas desta tierra, con que vivimos
contentos&gt;. Nótense las frases en que se habla del Cronista Juan Páez
d~ Castro, «natural desta nuestra dichosa aldea, la que fué celebrad1 y su nombre savido de nuestra España, y ennoblecida a causa de
nuestro bueno y famoso doctor»; con fruición recuerda los tiempos
en que, por las visitas de gente principal que recibía el cronista, parecía la aldea cuna cortecilla, ; «mientras aquí residió, jamás padescimos desastres que entre labradores se lloran, que todos nos los apartaba y nunca en su vida tuvimos día malo, lo qua! no podíamos decir
ahora• . Páez de Castro no llegó a escribir la historia que preparaba,
y Ambrosio de Morales hizo un escrutinio de sus libros y papeles;
puedo añadir que la cédula en que este escrutinio se ordena figura al
folio 348 del Libro I del Consejo de la Cámara, Archivo Histórico Nacional; manda en ella Felipe II, a 10 de abril de 1570, que de paso
que el Dr. Gasea va al Capítulo de Jerónimos de Lupiana, «como pasa
p:&gt;r cerca de la casa del Dr. Joan Páez, cronista que falleció, y siendo
conveniente se continúe la Crónica, lleve consigo a Ambrosio de Mo-

�M. GRAMMONT. -

RESEÑAS

rales y revisen los papeles que dejó Páez y compren lo que valga para
la Librería de San Lorenzo• .
En los aumentos de casi todas las Relaciones se publican las respuestas, hasta ahora inéditas, a un interrogatorio hecho a los pueblos
en 1751, de interés grande, pero de carácter principalmente económico. En resumen, el nuevo volumen del Memorial Histórico Espai'iol es de extraordinario valor para la investigación del pasado de
la provincia de Guadalajara; el acabado estudio que ha hecho el señor
P. V., de fuentes impresas y documentales, constituye una guía indispensable para los cultivadores de estos estudios, porque no sólo presenta un sinnúmero de datos inéditos, sino caminos para hallar o'.ros
nuevos.

F.

J.

SÁNCHEZ CANTÓN.

M.- L e vers f ran; ais. S es moyens d'ex:pression. Son karmonie.
Deuxieme édition refondue et augmentée. - Paris, Librairie ancienne Honoré Champion, 1913, 4.0 , 510 pigs. Tomo V de la Collection linguistique publiée par la Société de Linguistique de Paris.

GRAMMONT,

La primera edición de esta obra apareció en 1904; después de ella,
1\1. Grammont ha trabajado constantemente sobre la misma materia;
aparte de sus cursos sobre versificación francesa en b Universidad de
l\Iontpellier, publicó en 1908 un Petit Traité de Versijication Franraise,
Paris, A. Colin, 8.0 , 142 págs., y dos interesantes artículos en los tomos XLII y XLVI de la Revue des Langues Romanes: Commtmications
sur l'karmonie du vers fran¡;ais y Ragotin et le vers 1·omanlique. Al incorporar a esta segunda edición resultados obtenidos en recientes
investigaciones, muchos capítulos del libro aparecen completamente
rehechos.
Esta obr;;. no es un tratado de métrica ni una historia del ,·erso
francés; es, de una parte, un estudio del ritmo y de los sonidos como
medios de expresión, y de otra, un estudio de la armonta del lenguaje
métrico como elemento artístico. Va considerado el verso únicamente
en cuanto a la estructura de su forma. Para que un verso, en su forma, sea perfecto, no basta que sea correcto; necesita ser armonioso, y
todos sus elementos, ritmo, rima, sonidos vocales y consonantes, deben
ajustarse con propiedad a la idea en ellos contenida. La corrección
es en la forma del verso la parte mecánica; la armonía y la expresión
representan la parte artística. De este modo l\I. Grammont, aun refiriéndose estrictamente al verso francés, presenta en su libro un problema estético de interés general.
El ritmo, en su sentido más amplio, consiste en la manifestación
repetida de un mismo fenómeno dentro de intervalos regulares. Para
l\L Grammont, la un_idad métrica, cuya repetición forma la base del

í

Le vers franrais.

rilmo del alejandrino francés, es la mesure. Cada verso consta de cuatro mesures; el número de sílabas comprendido en cada una de ellas
-tres en el tipo clásico, ideal-puede variar entre una y cinco; en todo
caso, la duración de una mesuré, cualquiera que sea el número de sus
sílabas, es igual teóricamente a la cuarta parte de la duración total.
del verso 1; de donde resulta que hay mesures rápidas, de cinco y cuatro sílabas, o lentas, de una y dos sílabas, cuyo valor expresivo es
enteramente distinto.
El libro de M. Grammont y estudios análogos, como los de Sarao: Der Rh.ythmus des franz. Verses, Halle, 1904; Verrier : Essai sur
les pn'ncipes de la métrique anglaise, Paris, 1909-191 o, tres tomos; Landry: La Théorie du Ryt!tme et le Rytkme du franyais déclamé, Paris, 1911,
aparte de ensayos menores como los de Calzia: Experimentalpltonetiscke
Untersuch1mgen über den italieniscken zehnsilbigen Versen ( Med. piid. Mo•
natsckrift), 1908, etc., nos van habituando a conceder a la cantidad, en
la métrica de las lenguas modernas, una significación que hasta ahora
no le había sido reconocida. Los hechos comprobados por llf. Grammont sobre este punto, señalados en especial por M. l\Iillardet en su
reseña, Romanía, 1914, XLIII, 262, nos hacen ver que la cantidad, particularmente la de las consonantes, ejerce una gran influencia en el
ritmo del verso francés, y que una de las principales diferencias entre
el verso y la prosa se da, sobre todo, con relación a la cantidad. Conviene añadir que la revelación de e stos hechos se debe en Sú mayor
parte al método experimental, el cual, no obstante ciertas obstinadas
protestas-v. Jespersen, Litbl. f germ. u. 1·om. Phi!., 1910, 277-278-,
parece llamado a prestar al estudio de la métrica servicios importantes.
Al método experimental se deben asimismo los resultados, por
demás interesantes, obtenidos por M. Grammont con respecto a la
medida de la intensidad. Se trata de un difícil problema técnico que
viene siendo desde hace mucho tiempo la preocupación de los fonéticos; 111. Grammont cree haber encontrado la solución; el capítulo IV
de la primera parte de su libro, La Variété du Mouvement rytkmique,
se recomienda por su extraordinario inlerés, siendo la primera consecuencia que de él se deduce, la negación de la teoría de la acentuación binaria, defendida corrientemente como característica principal
del verso romance. Sería ahora de desear que M. Grammont, que con
tanta agudeza ha sabido penetrar el problema de la intensidad, publi-

1 Aplicando literalmente esta teoría a los casos analizados por M. Grammont en las páginas 88 y 89, ha creído notar A. Morize ( Modem Languag,
N otu, XXIX, mayo de 1914, pág. 152) una grave contradicción, sin duda por
no haber tenido en cuenb las observaciones hec)ias por M. Grammont en las
páginas l 3 y 14.

�RESEÑAS

F. Cl!RV ANTl!S DE SALAZAR. -Crónica de

case los datos necesarios para poder comprender exactamente el
proceso de su desarrollo.
Además de la intensidad y de la cantidad, interviene en la producción del ritmo francés la altura musical de los•sonidos. Antes, al tratarse del ritmo, se nos hablaba de los acentos del verso; la palabra
acento se ha empleado y aun se sigue empleando con notoria vaguedad; en el acento hay que distinguir lo gramatical, lo psicológico, lo
fisiológico, lo acústico, y en esto último es necesario deslindar con
exactitud elementos tan distintos como la intensidad, la altura, el
tiempo y el timbre. La claridad que l\!. Grammont ha puesto en su
teoría del ritmo estableciendo el valor de cada uno de los elementos
que lo constituyen, es uno de los mayores méritos de su trabajo.

T. N.T.
Crónica de la Nueva Espmia. l\Iadrid, Tip. de la Revista de Archivos, 1914, 4.0 , xx1v-843 págs., dos
láminas y una hpja para el colofón. Edición de 500 ejemplares numerados. La publica T/ie Hispanic Society of America.

CERVANTES DE SALAZAR, FRANCISCO. -

El Dr. Cervantes de Salazar vivió desde 1514? a 1575; pasó en Méjico los últimos veinticinco años de su vida; fué cronista oficial de la
ciudad, catedrático de la Universidad y canónigo de la Catedral; aparte
de varios tratados filosóficos, escribió esta Crónica de la Nueva Espaiia,
que ahora aparece impresa por vez primera.
Hasta hace poco tiempo nadie tenía noticias del paradero de esta
obra; la escritora americana l\Irs. Zelia N utall fué la primera en dar a
conocer públicamente en 1912 la existencia en la Biblioteca Nacional
de Madrid del manuscrito que ha servido para esta edición. Tlie Hispanic Society of A111erica viene a aumentar con este nuevo presente el
reconocimiento a que por muchas razones le están obligadas nuestras
letras.
El Sr. Magallón ha hecho en el prólogo un estudio bibliográfico
completo del manuscrito, sacando hábilmente de sus propias signaturas y acotaciones, con ayuda de otros interesantes testimonios, las
principales vicisitudes de su historia. De esta información parece
deducirse como cosa segura que el códice de la Nacional, sobre ser
ejemplar único, es el mismo que salió de manos de Cervantes de
Salazar, refiriéndose a él únicamente, y no a tres copias distintas,
como se había creído, las noticias de los bibliógrafos que lo conocieron
antes de la fecha en que se perdieron los datos de su identidad.
Aunque sin propósito de hacer estudio de fuentes, el Sr. Magallón
ha reunido en un breve resumen las citas de obras y autores recogidas en la lectura del texto; hubiera sido facilísimo y conveniente indi-

la Nueva Esp aíia.

193

car al mismo tiempo las páginas o capítulos en que esas citas se encuentran.
Van al final del libro dos índices de nombres mejicanos de personas y lugares; otro índice de voces desconocidas hubiera sido del
mayor interés; bastarían, por ejemplo, los capítulos V, VI y VII, en
que se habla de los árboles, semillas y aves de Nueva España, para
formar un glosario abundante, sin más trabajo que el de ordenar en
forma conveniente los datos que el mismo Cervantes proporciona:
«La semilla del maíz....., en su lengua se dice tlauli•; «las mazorcas..... ,
cuando están verdes y tiernas, las llaman alotes»; cel maíz....., cuando se come tostado, se llama cacalote», pág. 14; «el chianzozoli..... es
como lenteja»; «el michivautle..... es corno adormideras• ; cel ichicatle.....
es semilla de algodón •; el ayoetli..... es pepita de calabazas, , pág. 15,
etcétera, etc.; de esta manera va dando la explicación de otras muchas
palabras : etle, picie/e, camotes, xicamas, cliayotes, cilacayote, pág. 1 Si
tlauquechul, aguicicil, pág. 16, etc. Aun fuera de estos casos, el autor
pone en su lenguaje frecuentes mejicanismos: •Para hacer el pan, que
es en tortillas, se cuece con cal, y molido y hecho masa, se pone a
cocer en unos comales de barro, como se tuestan las castañas en Castilla, y de su harina se hacen muchas cosas, como atole, que es como
poleadas de Castilla•, pág. 14.
La transcripción y corrección del texto han sido hechas con gran
esmero; al pie de las páginas figuran err notas las acotaciones marginales e interlineales del manuscrito, observaciones paleográficas, comentario bibliográfico, interpretaciones de sentido, enmiendas, etc.
Es de lamentar solamente que tratándose de una edición escogida y
de un texto tan interesante como éste, no haya sido respetada la ortografía del original, chabiéndose substituido unas letras por otras en
determinadas palabras para ajustarlas al uso corriente, donde la letra
antigua podía sugerir al sentido del lector de hoy algún sonido distinto del familiar&gt;. Por esta inclinación, general entre nuestos editores, a facilitar la lectura se ha prescindido en este caso del valor antiguo de toda b, v, í, z, y han sido retocadas formas como catredatico y
aíiidio-v. facsímil-, impresas catedrático y añadió en las páginas 315
y 3, 6, nota 1; con ello el lector acaso haya ganado en comodidad,
pero el texto ha perdido ciertamente en interés por lo que toca a este
aspecto particular de su valor histórico.
Aparte de este pequeño reparo, la edición sale en las mejores condiciones para poder servir de fundamento a todo estudio sobre Cervantes de Salazar y su Crónica 1•
T. N.T.
t

A punto de salir este número, recibimos la edición que de esta misma

Crónica ha hecho D. Francisco del Pa~o y Troncoso; de ella hablaremos en el

número próximo. (N de la RJ

�A!-IÁLJSIS SUMARIOS

1 94

ANÁLISIS SUMARIOS
SARTHOU CARRERES, C.-La p rovincia de Teruel.- Burriana, Imprenta Monreal, 1914 90 págs., un mapa, fotografías y grabados, 3 ptas. =
1
Trata el Sr. Sarthou de la geografía física y política de la provincia.
Anuncia un nuevo trabajo: Las villas y lugares de Teruel, que completará el estudio actual. El libro del Sr. S. nos informa sobre las irregularidades que caracterizan la división política de esta región. Las
cuencas hidrográficas de Teruel la llevan a Valencia más que a Zaragoza; sus ríos son levantinos casi todos, y sus comunicaciones más
rápidas son con los pueblos de Levante. Indica el Sr. S. que en la
antigua división territorial la mayor parte de los pueblos de la provincia la constituían los partidos de Teruel, Albarracín, Alcañiz y Daroca, y que durante el siglo x1x la demarcación de la misma experimentó varios cambios. El trabajo del Sr. S. servirá a quien estudie el
lenguaje de esta región, tan interesante desde el punto de vista dialectal. P. G. M
BLANCO, R .-Arte de la Escritura y de la CaHgrafíaespa11ola.-Ma0
drid, Tip. de la Revista de Arcldvos, 1914 1 en 8. , 316 págs., 5_a edición,
4,50 ptas.= Junto a las nociones de carácter general, contiene esta obra
una historia de la Caligrafía en España, basada principalmente en el Diccionario de calígrafos españoles de M. Rico y Sinobas, y en el Apéndice
que el mismo Sr. Blanco puso a la edición que de ese Diccionario hizo
la Academia Española. A las noticias sobre los calígrafos, acompañan
indicaciones bibliográficas interesantes. C.
ScHEVILL, R., y BONILLA, A. - Obras completas de 1liig11el de Cervantes Saavedra: La Galatea. - Madrid, Imp. de Bernardo Rodríguez, 1914 en 8.0 , t. I, rn-256; t. II, 365 págs.= Los Sres. Schevill y
1
Bonilla se proponen publicar las obras completas de Cervantes. Aspiran, según dice el prospecto que acompaña a La Galatea, a que su
edición «sea rigurosamente completa, e,"l:acta y, en lo posible, crítica.....
Conservan la ortografía de esa primera edición, modernizando únicamente la puntuación y acentuando sólo algunas palabras homónimas
de más de una sílaba. Al final de cada tomo van las notas correspondientes, y en ellas han procurado los editores ser en extremo parcos• .
A La Galatea precede una introducción con noticias bibliográficas
acerca de la obra y sobre el favor de que disfrutó en su tiempo; se
analizan los precedentes literarios (principalmente la Diana de Montemayor) y el valor estético de La Galatea, dentro de aquel género tan
convencional. Sólo echa de menos el lector en esas sugestivas páginas algunas observaciones sobre la relación que pueda haber entre
esta novela pastoril y la obra magna de Cervantes. «Cosas so1'tadas y

b"
.
i95
1en escntas• , dice el perro Ber
¿No podría establecerse una unid!~º:ª iue ;o~ esos libros pastoriles.
critor que supo formar •unto a
en ro e a obra poética del esotros que, aun siendo ~nventad:;t~::;:r~:~eños pas~oriles aquellos
Las notas finales de esta ex~elent
. c_ ~s creac10nes estéticas~
grata brevedad contienen nof ·. . te ed1c10n, redactadas con una
1c1as rn eresantes y nuevas. C.
'
MAZORRIAGA, E. - La leyenda del Cab ll
.
anotada del códice de la ffbl" t
Na. ero del Cisne. Transcripción
Madrid, V. Suárez 191 8 º1 to eca ac10nal 2454. Vol. I, texto. '
4, . ' xxx-436, 5 ptas - En e ·t
.
lumen reproduce el Sr. •;\fazornao-a
.
- la C. s e pnmer
voel tro7o ·de
.t
tramar relativo a la leyenda del Caba1l;r0
. o11q"1~ ª. de Ulde un manuscrito hasta ah
..
del Cisne, sirviéndose
ora no uti1izado p
d"
gos, aunque dijese lo contrario no lo t ,
or na te, pues Gayande AA. EE., según demuestra 'el Sr :\;~o _en cuenta ~n su edición
luego dentro de la misma Bibl" t . •. , este manuscrito se perdió
10 eca, Y hoy sale en parte a la luz
pública El ed·t . .
•
i or ex pone en el prólogo I
d i t
de Gayangos (editor despreoc
d
os , e ecos de la edición
upa o en demasia) y habl d
d
.
y de, su co ta •ed pasa a
d e aIgunas particularidades d e 1 manuscnto
no de una manera sistemática· todo
1 h
n eni o, pero
donde suponernos nos dará una descri e~o o . ar~ en el volumen II,
esta cuestión y otras muchas fi.loló i pc1ó~ m1~uc1osa_ del códice: «De
nadas con La leyenda del Caballer ~c;~ _históricas y literarias relacioIgualmente sería nuestro deseo ho e zsne, trat_aremos en el tomo H.
.
•
acer un estudw comp . f
t 1
ara 1vo entre
1as s1tuac1ones y sentimientos d
obras más capitales e influ ente:~/ eyend~ y l~s de algunas de las
Chanson de Roland po . y 1
la poes1a épica : La llíada y La
con otras obras d~ nu:s~~:~~ o, y aun [?] con el Cantar de .A-Iio Cid y
rnl (pág. xx1x).&gt;
1 eratura, como la Primera C1·ónica GeneAcerca del tilde ocioso que.se encuentra en este
.
que el editor ve una dificultad paleo ráfica
m~nuscnto y en
;\,L Pida!, Cantar, I. pág.
n. _ No h:
. (pág_- XIX,, puede verse
2
227
edición; p. e.: pá .
.
Y umformidad completa en la
18 1
0
82
1
escribir maguer; no ; ~:~::. 1:es, ~ág. •. l. 1, orofrés. Habría que
11
salvada. Da por nuevas e ine' prg. ~ ' que sm duda será una errata no
mas de su texto no mu
xp i_ca as el Sr. M. (pág. xxvm) ciertas for'
Y raras, sm embargo• ore- 0 ·e(
orebze (a urifice), costera ('costa' en el n·. A~, , ~e, oresze es decir,
.
tcc. cad.), amentar ('mentar'
con prefijo, como sosecrar as
tacion
á
o '
osegar, v. muchos casos en Cuervo1 Apim
es, P g. 610), refuelgo (como fuelgo,lmelgo foil·
•
aheuos, no altenos (como afeuos en el Cid) Tu:·id.0 ( ~care, con prefiJo),
tura por tirado. Curaría y en ti
g. 40) es mala lec8 b
ª cas (P ág. 36·a; ed1c. deP Gayang
R"
2
: palabras sucias) pueden ser erratac:
.
o~, iv. 44,
muy bueno.
- , pues el manuscnto no es
.,. •x v 111) que reproduce «escrupulosaAunque el Sr. :\,[. dice (p:lo-

�ANÁLISIS SUMARIOS

ANÁLISIS SUMARIOS

mente• el códice, el cotejo con el original re,·ela algunas pequeñas
inexactitudes; p. e., en la pág. 355 : el ms., ec!taron; la edit., echaran;
ms., mouiesen,fuese11; edic., mouiessen,fuessen (siendo asi que no restablece siempre la ss etimológica). Pág. 356: ros., avia; edic., auia; estos,
destos, etc. En la misma página debió corregirse ardit en vez de ardic.
Esperemos el segundo volumen para juzgar en su integridad del
trabajo del Sr. l\L, que, no obstante revelar en él alguna precipitación, ha prestado un buen servicio a la literatura dando una edición
mucho mejor que la de Gayangos de este trozo de La gran Conquista
de Ultramar. C.

SALVADOR v BARRERA, J. 1\1. - Real Academia de la Historia. El
P. Flórez y su cEsj&gt;a1ia Sagrada• . Discurso leído en el acto de su recepción por el Excmo. Sr. Dr. D ...... , obispo de Madrid-Alcalá, el día
1.º de marzo de 1914. - Madrid, Imp. del Asilo de Huérfanos, 1914.=
Expone el autor, en forma brillante y personal, los rasgos biográficos más salientes del P. Flórez y la significación de la Esj&gt;a,ia Sagrada en la historiografia nacional, encuadrando al autor y su obra
en el marco de su tiempo. Al realizar esta síntesis trabaja sobre materiales conocidos. Termina su discurso con una calurosa excitación a
la Academia para que prosiga la interrumpida continuación de la
magna obra del P. Flórez. Es de desear que la presencia del obispo
&lt;le Madrid en dicha Academia contribuya a que esa aspiración manifestada ahora llegue muy pronto a ser un hecho. F. de O.

JüNEMANN, G. -Historia de la Literatura espa,iola. - Friburgo de
Brisgovia, B. Herder, 1913, x•268 págs., 4150 ptas.=Bastarán unos cuantos datos, escogidos al azar, para juzgar del valor de información de
esta obra: pág. 83 1 no sospecha que el Centón epistolario es apócrifo;
página 16, la Crónica del Cid[?) es, según J., del siglo xn; pág. 27, el
plan de La Celestina y parte [?) primera son probablemente de Rodrigo
de Cota; esta obra «es inmoral, rufianesca, de poca inventiva»; pág. 25,
prefiere los romances cultos a los viejos; pág. 64, ignora la biografía
de Rojas Zorrilla (cfr. Cotarelo, D. Francisco de Rojas); pág. 95 1 Hurtado
de Mendoza autor del Lazarillo y la edición principe de 1610, etc., etc.
Si el autor de esta obra no revelase, con afirmaciones como las
citadas, una falta casi total de preparación para estudiar nuestra lite•
ratura, valdria la pena de hacer resaltar, además, las debilidades y flaquezas de su critica. Un criterio intransigente, ajeno a consideraciones
puramente literarias y que sería injusto considerar como un criterio
de ortodoxia católica - pues protestarian contra él las enseñanzas de
los mejores maestros de la literatura española, tan ortodoxos como J.-,
informa todos sus juicios y valoraciones, llevándole a resultados al:surdos e inadmisibles. Menéndez y Pelayo, testigo de excepción en
este caso por todos conceptos, rechazaría tales juicios, contradictorios
con los que dejó estampados en sus obras. F. R. M.
LEv1, Ez10. - La leggenda di don Carlos nel teatro spagmtolo del seicento. (Estratto dal fascicolo di giugno 1913 della Rivista d'Italia.) Roma, 4.º, 58 págs.= Utiliza el autor los datos ya consignados en otros
trabajos sobre el teatro español; su estudio consiste, casi en su totalidad, en un minucioso análisis de la comedia El Príncipe don Carlos
de Diego Ximénez de Enciso, obra de gran valor literario, según el
Sr. L., inspirada en la Historia de Felipe II de Luis Cabrera. Da además una bibliografia de esta comedia, de sus traducciones y de los
estudios de que ha sido objeto. Finalmente, considera como imitaciones del drama de Enciso La tragedia del dugue de Breganza de Cubillo y El segundo Séneca de Esj&gt;a1ia de Montalbán. C.

197

SÁNCHEZ PÉREZ, J. A. - Partición de !tere11cias entre los musulmanes
del rito malequt'.-Madrid, Imp. Ibérica, 1914 1 23 X 14, xv-312 págs.=
Tomando como base los manuscritos aljamiados LIX y LXI de la
Biblioteca del Centro de Estudios Históricos, ha hecho el Sr. Sánchez
Pérez un estudio de verdadera utilidad sobre la dificil cuestión de la
partición de herencias entre los moriscos españoles y, en general, entre los musulmanes malequies. Transcribe el tratado sobre herencias
contenido en el manuscrito número LIX, con notas aclaratorias del
texto, ya filológicas, ya juridicas, ya principalmente de índole matemática, reduciendo a fórmulas sencillas los complejos cálculos particionales. A continuación habla del derecho de sucesión en general y
en los casos de ausencia del causante, en el llamado·de comuertos y en
los que el causante haya sido infiel, esclavo, asesinado o adúltero; de
la distribución del capital del causante; de las causas que dan condición de heredero: matrimonio, patronato, parentesco; de la incapacidad para suceder, originada por religión, esclavitud, muerte del causante ocasionada por el heredero, etc., y la clasificación de los herederos legales por precepto alcoránico, por zuna y por jurisprudencia
malequí, por el sexo y por el modo de participar en la herencia: legitimarios y agnados. Trata después de lo que en el mecanismo de la partición de herencias significa e hallar la base del reparto• de las herencias irregulares: del abuelo, del hermafrodita, del ausente, del hijo
póstumo, de los herederos denunciados por otrqs y que antes no entraban en la partición. Publica fotograbado el manuscrito número LXI de
la Biblioteca del Centro de Estudios Históricos, que es un cuadro aljamiado de partición de herencias, seguido de su transcripción en caracteres latinos; estudia los cuadros árabes de Benarafa y Benal!taim
en relación con el aljamiado, mostrando sus deficiencias y las de los
cuadros ideados por Fauvelle, dando la verdadera clave para el ma
nejo de estos cuadros.
TOMO I.

14

�ANÁLISIS SUMARIOS

ANÁLISIS SUIIIARIOS

Tiene además este libro el valor histórico de dar a conocer uno
de los aspectos más interesantes de la vida jurídica y costumbres sociales de los moriscos aragoneses, así como también puede servir el
texto aljamiado del manuscrito LIX, que edita, de objeto de estudio
filológico para el dialecto aragonés. C. A. Gon::,d/e::, Palencia.

di_a las vía~ de comunicación y su influencia sobre el comercio e industna, deteniéndose en los puntos más pintorescos , S ana b na,
· por eJem·
p~o. ~n fin, el a~tor, preocupado por el atraso y la pobreza de la pronnc1a ~n cuestión, hace indicaciones de carácter social que han de
ser de interés para los zamoranos y para los que sigan con atención
los progresos de Zamora. P. G. ,lf.

ToRRB Y FRANCO ROMERO, L. DB. - .Mosén Diego de Va/era. Apuntaciones biográficas, seguidas de sus poesías y varios documentos. '.\fadrid, 1914, Tip. de Fortanet, 4.º1 152 págs., 5 ptas.= En esta obra
traza el Sr. de Torre la biografía de mosén Diego de Valera, sirviéndose de las noticias hasta hoy conocidas y de numerosos datos originales. Después de una sucinta exposición de la época, principales biógrafos y pueblo natal del cronista, trata de la familia de éste. De los
ascendientes, que ningún historiador había mencionado - suponiendo
a lo más a Valera, en vista del apellido, e hijo o nieto de Juan Hernán·
dez Valera, corregidor de Cuenca•-, el Sr. de Torre, fundado en el
árbol genealógico del marqués de Campo-Real y en el testamento del
maestro Alonso Chirino, afirma que su padre fué este físico del rey, y
su madre D? '.\Iaría de Valera, hija del citado Juan Fernández, no de
otro del mismo nombre citado por D. Enrique de Villena en los Trabajos de Hércules. Habla el Sr. de Torre de la vida po\itica de Valera, de
sus oficios con el rey y de su enemistad con D. Alvaro de Luna, en cuya
muerte tan activamente intervino. Acaba la monografía con el análisis
de las obras de Valera, la edición de veintiocho poesías, algunas cartas
(diez y nueve de los Reyes Católicos y dos clel duque de '.\ledinaceli) y
varios documentos referentes a la familia de V. De las obras en prosa
descarta el Árbol de Batallas y el Tratado de linajes nobles de Espa11a,
atribuidos erróneamente a V. por Nicolás Antonio y el Sr. Balenchana.
Respecto al .Vemorial, apunta sus relaciones con la Crónica Castellana
y la de Henríq1Jez tkl Castillo y con las Décadas de Palencia, de las que
prueba que es traducción. En cuanto a J.,a Valeriana, observa que un
pasaje de esta obra está interpolado en la Crónica de don Juan II.
La obra del Sr. de Torre es de gran interés por la luz que arroja
sobre la vida de aquel historiador, y por los errores que rectifica de
la edición que en la Biblioteca de Rivacleneyra hizo el Sr. Rosell del
.llcmorial de \'alera. F. C. G.
CALVO '.\IAnRoÑo, J. - Descrijdó11 geográjica, /Jistórica y esladlslica de
la provincia de Zamora. - Madrid, Victoriano Suárez, 1914, vm-333 16
páginas y u·n mapa, 8.0 , 3150 ptas.=Estudia el autor en esta obra: I. Territorio. II. Población, con una exposición histórica de la ciudad y
región de Zamora. JJI. Datos estadísticos. Acaba con una nota sobre
zamoranos ilustres del siglo x1x. A las noticias geográficas añade el
Sr. C. otras sobre la historia polltica y artistica de la provincia. Estu-

199

RonRÍGUBZ \'1tLA, A.- Artículos /Jistóricos-'.\ladn·d
•
•
, J• Rat'
~s, 1913,
S.0 , 277.---::Estos articulos fueron publicados en diferentes re\'istas hace
ba~t~ntes años, y hoy aparecen reunidos en un volumen gracias a la
s_ohc1tud de la Sra. \"iuda de Rodríguez Villa. Dichos art!culos se
titulan: Un códice de la Real Biblioteca del Escorial, en dialecto aragonés.
(Obra~ del maestre Juan F ernández de Heredia: Flor de las historias
de Oriente, Libro de .Atareo Polo, Rams de flores y traducción de Decreta tkcrelon111i, de Aristóteles.)-Córdoba y la guerra de las Comunidades." - La Vittda de Juan de Padilla el Comunero. Relación !Jistórica
d~l siglo X VI. - Un auto de fe en .Aféjzi:o y 11n torneo en et Pen, en el
siglo XV~l_-Lap,_-inc_esa de los Ursinos y el P. ,Yidardo, segün documentos ong1~1ales e méd,tos.-Ifistoria de la campa,1a de I6,1-7 en Fland~····· por rmcent, publicada por A. R. V.-Noticia biográfica tk D. Seboshan Fernandez .Jledrano (director de la Real Academia :\Iilitar de Bru~elas, 1646-1705).-Atentado cometido por el pueblo de Londres en I688
contra la Embajada espaliola. - Albero11i y S1JS cartas {ntimas _ Una
ti:bajada española en 11/arrttecos, y estado de este Imperio en t~empo de
( arios fil (I767).-EI primer marqués de la Victoria y m proyecto genernl de ,.eformas en I747. C.
B_&lt;&gt;NILLA SAN '.\IARTÍN, A. -Las leyendas de JVagner en la Literatura
tspanola, con un apéndice sobre el Santo Grial en el IJon Lan:;arote
del Lago ~ast~llano.-Maddd, 1913, 8.0 , 107 págs.=lnteresante folleto
~~ vulg~nzac_1ón;_ el ~utor da noticia de las diversas obras de \Vagner,
~ a continuación indica los reflejos que tuvieron en nuestra literatura
las leyendas en que aquél se inspiró. Cita ejemplos del romancero
para la leyenda de Tanhauser, pero no para la de Tristán· la leyenda
del Caballero del Cisne, el Baladro del Sabio ,llerlín, etc. Termina con
~nos fragmentos inéditos del IJon Lan::,arote dtl Lago, que publicará
mtegramente el Sr. De Laiglesia.
En un detalle no estai:nos de acu~rdo con el autor. Cree éste (página 39) q~e no puede deorse con ::\Iilá que el elemento sobrenatural
falte cas~ por completo en nuestros cantares de gesta, pues no conocemos ru la cuarta parte de los cantares perdidos. ,Al lado de esos
reli!'ioso
d
1cantares
b ktroicos hubo sin duda poemas de carácter
'
. , . , done
~ so renatural predominaba (nuestro Gonzalo de Berceo llama todavia gesta a su l'ída de Santo IJomingo de Silos) y que fueron tan popu-

�ANÁLISIS SUMARIOS

200

ANÁLISIS SUMARIOS

lares como los anteriores. • De cualquier modo, cuando se babia de
poesía heroico-popular se piensa en una poesía bien distinta de la de
Berceo; y a pesar de no conocer todos los cantares de gesta, lo conocido es suficiente para juzgar sobre los rasgos esenciales del género.
La falta de lo sobrenatural es uno de ellos, que contribuye a caracterizar nuestras gestas frente a las de Francia, por ejemplo. Si apareciese hoy un poema épico de carácter distinto a los conocidos, claro
está que habría que revisar las hipótesis que hoy día explican científicamente la poesía épica medieval en España. C.
SoMOZA GARciA-SALA, J. - ']oveltanos. kfamtscritos ineditos, raros o
dispersos. [Nueva serie.]-Madrid, Hijos de Gómez Fuentenebro, 1913,
4.º, 430 págs. = Los manuscritos de esta colección, que constituyen
una contribución más que hay que añadir a la extensa serie de estudios jovellanistas debidos al Sr. Somoza, ofrecen un interés muy diverso. Todos ellos son más o menos importantes para la biografía de
Jovellanos; especialmente, para el conocimiento de sus ideas económicas, importa el primero sobre Economía civil; para la Geografía, los
proyectos de publicación de los mapas geográficos del territorio de las
Órdenes; para el Arte, las Reflexiones y conjeturas sobre el boceto original del cttadro llamado «La Familia• (Las Meninas de Velázquez); para
la dialectología y lexicografía de Asturias, su correspondencia con
Caveda y una carta de Jovellanos sobre agricultura asturiana; para los
Archivos de León y Asturias, una carta a Masdeu, y para la Ley Agraria, la correspondencia con Floranes. Otros manuscritos publicados
ayudan a conocer otros aspectos de la múltiple actividad de Jovellanos. Acompaña un índice de los contemporáneos mencionados en
estos escritos. Cierra el libro un largo apéndice en el que se hace la
historia documentada de los Diarios de Jovellanos, del cual se saca la
triste impresión de ver cómo la ignorancia, la incuria y la estrechez
de criterio de cuantos han sido sus poseedores, han impedido que
llegue a ser del dominio público una obra de tal importancia para la
historia patria. F. de O.

La vida de Lazarillo de Tormes [editada por) L . Sorren to. - Strasburgo, J. H. Heitz (1913), vol. 177 de la Bibliotheca Romanica, 16.º,
70 págs., 50 cénts.=Reproduce la edición de Foulché-Delbosc y acepta
las opiniones corrientes sobre la no atribución a Mendoza. Literariamente, la introducción es algo ligera; el arte del Lazarillo tiene poco
que ver con el de Pedro de Répide y el del pintor Zuloaga, quien no
es un pintor realista en el sentido que S. da a esta palabra. C.
VoGEL, E. - Eiefühnmg in das Spa11iscilc für Lateink1mdige. 11/it
erliiutertem Lektürete.i:t und Vokabular.-Paderborn, Bonifacius-Druc-

201

kerci, 1914, 16.º, 267 págs., 2 marcos (en rústica), 2,80 (encuadernado). = Obrita destinada a los que, conociendo el latín, desean tener
una noción científica y a la vez práctica del castellano. Resume el señor V. de modo claro los resultados de las obras especiales, y consigue de esa suerte hacer un libro con valor pedagógico. Publica como
texto de lectura el Capitán Veneno de Alarcón. C.
HOYERMANN UNO UHLEMANNS. - Spanisciles Lesebuclt fiir den Scilul1md Privatgebrauch. In neuere Bearbeitung von Leopoldo de Selva, mit
einem Überblick über die Spanische Literatur und vollstandigen \Vorterbuch. Dritte, vollstandig umgearbeitete Auflage.-Dresden, G.Kühtmann, 1914, 4. 0 , 295 págs.+ 72 págs. de diccionario, 7150 marcos.=
Colección de trozos escogidos de clásicos y modernos. Por su variedad y abundancia prestará servicios a la enseñanza del castellano. El
diccionario es apropiado a la índole de la obra. Precede una breve
noticia sobre la literatura española, que es lástima no esté del todo al
corriente de lo que hoy se sabe. La versificación de los romances (página x) está mal definida. La presentación editorial, excelente. C.

VEGA, LOPE DE. - La Dorotea. Edición de Américo Castro.- (Madrid, Imp. Renacimiento, 1913.) 8.0 , 305 págs., retrato de Lope, facsímil de un exlibris antiguo; precio, 3 ptas.= Reproduce escrupulosamente la edición príncipe ( 1632) de esta obra, que desde 167 5 no había
sido reimpresa. El texto sólo ha sido corregido en casos de errata
evidente; va puntuado y acentuado a la moderna; se ha conservado. la
ortografía en todos sus detalles, a excepción de la s larga. En una
breve nota preliminar, el editor hace indicación de los principales estudios que pueden consultarse para la mejor inteligencia de esta obra,
en cuyo asunto puso Lope una gran parte de su interesante biografía. N.
Aaco, R. DBL.-Algunas indicaciones sobre antiguos castillos, recintos
fortificados y casas solariegas del Alto Aragón. - [Huesca, Tip. J. Martínez, 1914.) 8.0 m., 31 págs.= Sobrias e interesantes noticias para
ilustración del viajero. Los lugares de que trata son Huesca, Jaca,
Barbastro, Siétamo, Ayerbe, castillos de Alquézar, Montearagón, Monzón, Aíosa, y monasterios de Sigena y Casbas. Cada noticia va acompañada de indicaciones bibliográficas. Doble texto: español y francés.
Abundantes fotograbados. N.
JoHNSTON, H. - Plionetic Spelling. - Cambridge, University Press,
1913, 8. 0 , 92 págs.=Nuevo alfabeto fonético universal; consta de treinta

signos, la mayor parte latinos, modificables en su valor fundamental
por la adición de diferentes signos accesorios. Las africadas prepalatales yan representadas con signo simple (c j); en cambio, van con

�202

ANÁLISIS SUMARIOS

signo compuesto l y n palatalizadas (ly ny). Auméntase la confusión
atribuyendo nueva significación a caracteres ya divulgados por otros
alfabetos fonéticos. Precede una interesante exposición crítica, en la
cual la ortografía fonética inglesa está tratada con especial atención.
Siguen textos de prueba en varios idiomas. En la transcripción del
texto español hay numerosas inexactitudes. Como instrumento pedagógico ofrece este alfabeto la ventaja de ser claro y fácilmente inteligible. N.
CAMILLJ, A. - Il sislema ascoliano di graj{a fonética. - Citta di Castello, S. Lapi, 1913, 8.0 , 25 págs., 50 cénts. (Manualetti elementari di
Filologia Romanza, núm. 2.) = El Sr. Camilli ha reunido en un breye
opúsculo, en forma clara y metódica, la doctrina de Ascoli sobre transcripción fonética, dispersa hasta ahora en declaraciones fragmentarias
e incidentales en artículos de reYistas y en publicaciones difíciles de
consultar. El Sr. Camilli anota sobriamente algunos pasajes con indicaciones bibliográficas y noticias aclaratorias. N.
lllARVAuo, A.-L'Espagne au XX• siecle. Étude politique et économique.
Avec une carie [de l'Espagne] en co1tleurs /uJrs texte. - Paris, A. Colin,
1913, 8.0 , 515 págs.=He aquí un «Voyage en Espagne• que no es, como
tantos otros, una desmedrada imitación del de Gautier. En él se estudia a España; por lo menos, el autor ha recurrido a fuentes casi siempre de buena ley, y ha logrado presentar un cuadro de nuestro país
desprovisto, en general, del apasionamiento y ceguera que tan a menudo han hecho desbarrar a los críticos extranjeros. Lástima que no
sea este lugar oportuno para hablar con extensión de las diversas
cuestiones que plantea l\I. Pero sólo en un aspecto podemos tomar en
cuenta este libro: como información previa que ha de ser para los
extraños que estudien la literatura y la historia españolas desde la segunda mitad del siglo x1x hasta hoy. Y en este sentido puede justamente decirse que sólo podrá prescindir de esa información quien
viva largo tiempo en España con el propósito de penetrar y comprender la modalidad especial de nuestro pueblo. Claro está que preocupado M. principalmente de los problemas políticos y económicos, no
estudia ni las letras ni el arte. Pero la manera justa que tiene de exponer la situación política, las cuestiones regional, religiosa y económica, y, en fin, el ambiente español que se nota a lo largo del libro,
hace que el trabajo de 111. sirva para preparar a la comprensión de la
España contemporánea. Cierta ligereza se nota en M. al zanjar en
unas pocas páginas el problema de las relaciones internacionales de
nuestro país : la balanza cae incondicionalmente del lado de Francia;
y en eso revela el Sr. 111. que al fin es francés. C.

BIBLIOGRAFÍA

SECCIÓN GENERAL
Estudios de Historia general que puedan i11teresa1· a la Filología espa,iola.
Obras bibliográficas.

-660. BAssET, R. - Sobre J. Ribera y M. Asín: lllanuscritos árabes y
aljamiados. - RCr, 1914 1 239-240.
-661. BEJARANO, M. -Papeletas bio-bibliográftcas de escritores kispalenses
qtte !tan tratado de las posesiones españolas de Ultramar. Madrid, Tip. de fil Liberal, 1913, 4.0 , 51 págs.
662. Bibliografía [de la Filología espai'iola]. A1zo I9f3. -RFE, 1914, I,
108-148.
-663. Bibliograpltie der «Romanisihen Forsclmngen» z11gleich. IO. Verzeic!mis der fiir den «Kritiscl!en 'Jaliresberichtiibér die Fortscltritte der Roman. Philologie » eingelieferfen Rezensionsexemplare
(Abgeschlossen Jan. 1913.)-RF, 1914, 2 Heft, 305-68.
-664 . Catalogue des actes de 'Jaime I", Pedro III et Alfonso III, 1·ois
d'Aragon, concemant les 'Juifs (suite).-REJ, 19141 LXVIII,
53-81.
-665. DERENBOURG, H.-.Notes critiques sur les manuscrits arabes de la
Biblioteqtte Nationale de ll1adrid.-- 1914, 8. 0 , 52 págs., 3 frs.
-666. FERNÁNDEZ, B.-lmj&gt;resos de Alcalá en la Biblioteca del Escorial
(continuación). - CD, 1914, XCVI, 35¡-364.
-667. FRAIKIN, J.-Sobre H. Biaudet: Les Arcltwes de Simancas att point
de vue de l'!dstoire des pays dtt Nord-Baltique. · RHE, 19141 228.
(lnYentario sumario del fondo Estado, lista de los documentos de Simancas que se conse1·van en los Archivos Nacionales
de París y cuadro distributivo de los fondos Roma, Nápoles,
Flandes y Alemania.]
&lt;&gt;68. GARcfA V1LLADA, Z. - Sobre G. Antolín: Catálogo de los Códices
latinos de la Real Biblioteca del Escorial.-RyF, 1914, XXXIX,
114-116.

�BIBLIOGRAFÍA
GuTtÉRREZ DEL CAÑO, M. - Catálogo de los manuscritos e.vistentes en la Biblioteca Universitaria de Valencia.- Valencia, A.
López y C.ª, 1914, 3 tomos fol., x1v-307, 358, 333 págs.,
30 láms.
670. LARRABURE Y UNAMIL, E. - El Archivo de Indias y la Biblioteca Colombina de Sevilla. Rápida reseña de sus riquezas bibliográficas. - Barcelona, Tip. «La Académica•, [s. a.], 8.0 ,
53 págs.
671. Naus, H. -Sobre J. Paz: Arcltivo general de Simancas. Catálogo Il. Secretaria de Estado {I494-I796).-RHE, 1914, 181.
672. PAz, J.-A,·chivo general de Simancas. Catálogo IV. Secretaría de
Estado. (Capitulaciones con Francia y negociaciones diplomáticas de los embajadores de España en aquella corte, seguido
de una serie cronológica de éstos). Tomo I (1265-1714). [Publicación del) Centro de Estudios Históricos. - Madrid, Imp.
de Archivos, 1914, xu-907 págs., 16 ptas.
PÉRBZ GoYENA, A. - Sobre G. de Santiago Vela: EnsaJo de ttna
biblioteca ibero-americana de la Orden de San Agust{n. - RyF,
1914,
383-386.
PÉREZ DE GuzMÁN, J.-Sobre J. Paz: Catálogo// del Archivo general de Simancas.-BAH, 1914, LXIV, 355- 56.

xxxvm,

Historia.

675. AMBERGA, FR. J. DE. - Estado intelec!ttal, moral y económico del
araucano.-RCbil, 1913, VII, 5-37.
ANTÓN DEL ÜLMBT, F.-Procesos de los orígenes de la decadencia
espaí'iola. El Cuerpo diplomático español en la guerra de la Independencia. Libro V. Las consecuencias. - Madrid, Pueyo, 8.0 ,
301 págs.
BtAUDs.T, H. - La correspondance diplomatique de don :Juan de
Zúñiga a la Bibliotheque publi(Jue de Geneve. Tomo IV de Études romanes.-Geneve, Chaul Moutet, 1913, 8.0
678. BREllBTON, F. S. - Witlt Wellington in Spain. A story of tite Pininsula war. - London, Blackie, 1913, 8.0 : 384 págs., 7160 frs.
C. E. R. - Sobre J. Ortiz del Barco: Cosas de mujeres. - Ry F,
1914, XXXVIII, 125-126. [Trata de las causas del rompimiento de relaciones en el proyectado enlace de Carlos, hijo de
Jacobo de Inglaterra, con D.a María, infanta española, hija
de Felipe lli; de la tonadillera María Antonia Femández
(1752-1789), y de la cultura de la mujer españoia, tanto antigua como moderna.)
·
680. CuNv, A. - Sobre A. G. Soler: La Espaíia primitiva segiin la
Fitología. - BHi, 1914, XVI, 92.

HISTORIA
681. FERNÁNDEZ, J. i\I. - Un pueblo que se levanta. - RyF, 1914,
XXXIX, 45-53. [Colombia en el siglo x1x y su situación
actual.)
682. FERNÁNDEZ DE BÉTHBNCOURT, F. - Sobre \V. Ramírez de Villa
Urrutia: Relaciones entre Espa11a e Inglaterra durante la gite1-ra de la hzdependencia. Tomo II.-BAH, 1913, LXII, 163-172.
FERNÁNDBZ MONTAÑA, J. - Felipe II el Prudente y su política. Madrid, Tip. del Sagrado Corazón [1914), 8.0 , 269 págs., 2,50
pesetas.
GARRIDO, A.-Contribucién al estudio de las causas de la decadencia española. Una medida administrativa de los Habsburgos espa11oles. Real Carta de Venta y Privilegio del Rey D. Felipe III a
lacittdad de Logroño. - RCEHGranada, 1913, III, 62, 105 y 217.
685. GRAsSBT, A.-La gzierre d'Espagne (I807-I8I3). Tomo I (18071808).-Berger-Levrault, 8.0
686. GR1MALDO, C. - Le trattative per una pacijicazione fra la Spagna
e i Tttrclti in relazioni con gli interessi veneziani durante i primi
anni della, guerra di Candia (I645-I65I). - Venezia, C. Terrari, 1913, 8.0 , 92 págs.
HERRERA Y ÜR1A, E. -A propósito de la ,mterte de Escobedo. l\Iadrid, •Razón y Fe• , 1913, 4.º, 46 págs.
688. HuMBERT, J.-L'Oeuvre ltistorique de AI. Carlos A. Villanueva.
[Sobre C. A. Villa nueva : Afonarquía en América. Vol. I: Bolt'var y el general San 111fartín. Vol. II: Fernando VII y los
nuevos Estados. Vol. III: La Santa Alianza.]-BHi, 1914, XVI,
243-246.
Hur,rn, l\L - Las reinas de la España antigua: Isabel la Católica. -EM, 1914, marzo 64-117, abril 111-159.
JoLY, H.-Histoire de la civilisation. -Paris, Bloud, 1914, 16.º,
vm-312 págs., 3,50 frs.
Lo&amp;1N, H. - Sobre Decharencey: Histoi,·e légendaire de la Nouvel{e-Espagne. - BHi, 1914, XVI,~3. [Historia precolombina.)
MAGNE, E. - Sobre R. Clausel: Ppilippe II d'Espagne. -Ll\U,
1914, VIII, 103-104.
l\lAuRtCI!, J.-Histoire politiqtte des provinces espagnoles de 285 a
3IO.-Paris, Rahir, 1913, 8.0 , 12 págs. Extr. cMélanges Picob.
l\ItaoN, E. L.- Tite queens of A1·agon. Thei1· lives and times.London, Paul, 1913, 8.0 , 336 págs. con grabados, 9 frs.
l\loRALEDA Y EsTBBAN, ].-Batallas entre imperiales y comuneros.AcHer, 1914, II, 7-9.
696. MoRl!L-FATIO. A.-Apropos de la correspondance diplomatique de
don Diego Hurtado de Men:ioza. [Acompaña la edición de seis
cartas de Mendoza al Emperador.)-BHi, 1914, XVI, 133-176.

�DIBLIOGRAFÍA

IGLESIA Y RELIGIÓN

697. .l\l[OREL]-F[ATm], A. - Sobre F. Fernández de Béthencourt:
Obras.-BHi, 1914 1 XVI, 124-125.
698. NEL1s, H.-Sobre H. Berr: La synthese en histoire. Essai critique
et tltéorique. - RHE, 19141 201-207.
699. N. N. - Sobre P. F. J. de Charlevoix: Historia del Paraguay.
Trad. de P. Hernández. -RyF, 1914 1 XXXIX, 123.
700. Ouc1NDE, L. M.-La patria de Colón.-RBC, 1913, VIII, 100-110.
701. P.ÉREZ DE GuzMÁN, J.-Sobre A. B. l\fartínez: La Argentina en el
siglo XX.-BAH, 1914, LXIV, 356-358.
702. PAREZ DB GuzMÁN, J. -Sobre F. Fernández de Béthencourt:
Anuario de la Nobleza. - BAH, 1914 1 LXII, 250-253.
703. PoLANCO Y ROMERO, J. - Estudios del reinado de Enrique IV: La
nobleza en tiempo de Enrique IV. Las lucltas nobiliarias y la
anarquz'a profesional. El Clero y sus costumbres. - RCEHGranada, 1913, III, 33 y 97.
704. REINACH, S.-Sobre C. Huart: Histoire des At·abes. Tome II. RCrLN, 1914 1 12-13.
705. RoDRfGUEZ NAVAS, l\L - Colón espalzol. Documentos históricos:
Carta de Cristóbal Colón al papa Alejandro VI. La prisión de
Cristóbal Colón. Primera carta de Cristóbal Colón después del
descubrimiento. La firma de Colón. - CHA, 1914, III, núm. 16,
19-24; núm. 17 1 8-22.
706. ScauLTEN.-Hispania.Paulys Real-Encyklopadie der klassischen
Altertumswissenschaft. Neue Bearbeitung. XVI Halbband.. Stuttgart, 1913, págs. 1965-2046.
707. SERRANO, P. L. - Correspondencia diplomática entre España y la
Santa Sede durante el pontificado de S. Pío V. Tomo l. -1\fadrid, 1914. Publicación de la Escuela Española en Roma.
708. S1cART, P. -Sobre A. y P. Ballesteros: Cuestiones históricas. Tomo l.-RHE, 1914, 194-195.
709. Sas1K, H. R. v.-Sobre E. l\Iarcks: Miinner zmd Zeiten. Aufsatze
und Reden zur neueren Geschichte. -1\UOG, 1913, XXXIV,
376. [Cita un articulo sobre F elipell,queforma parte del libro.]
710. S. Y S., l\I.-Sobre C. García de la Riega: Colón, espaiiol. Su origen y pati·ia. - RABl\I, 1914, XVIII, 1.0 , 326.
711. TeAYER ÜJEDA, T. - Los conquistadores de Chile. - Santiago,
1908-13, 3 tomos.
712. UNIVERSIDAD DE UMBRIDGE.-Historia del mundo en la Edad Moderna, publicada por la..... - Edición española, bajo la dirección de D. Eduardo !barra y Rodríguez. - Barcelona, Sopena, 1914, 25 vols. 4.0 m.
,
713. VALl!NTl1 S. -Docttmenti inediti riguardanti la guerra di sttccessione spagmtola (170I-I7I3) ne/le valli occidentali del Tirolo.Archivio Trentino, 1913, XXVIII, fase. I-II.

714. \'ALERA, J. - \'. núm. 1284.
715. VBRGARA v VELAsco, F. J. -Capítulos de una historia civil y militar de Colombia. Cuarta serie.-1913 1 4.0 , 1v-160 págs.

206

...

207

Instituciones.

716. DuRÁN, F.-V. núm. 841.
7 I7. F ERRA:r: Y PENELAs , F. M. - El maestre racional y la hacienda
foral valenciana.-Valencia, Tip. Moderna, 1913 1 8.0 , 68 págs.
[Organización de la hacienda foral valenciana e intervención
del maestre racional en la misma.]
718. KLE1N, J. - Los p,-ivilegios de la Mesta de 1273 y 1276. -BAH,
1914, LXIV, 202-219.
719. L. B., R.-SobreJ. A. Sánchez Pérez: Partición de herencias mire los musulmanes del rito maleq1tí. - RMM, 1914 , XXVI,
347-349.
720. l\IÁRQUEZ DE LA PLATA, J.-Las nuevas. ordenanzas de la Real
Maestran:;a de Caballería de Sevilla.-RHGE, 1914, III, ¡9-83.
72 1. l\IENDIZÁBAL, F. - Investigaciones acerca del origen, historia y organización de la Real Chancillería de Valiado/id: su jm·isdicción
y competencia.-RABM, 19141 XVIII, 1.º, 61-72 1 143-264.
722. MORENO DE Gul!RRA, J.-Los nyes de armas de España.-RHGE,
1914, III, 97-109.
723. ÜRLANDIN1, U.-I Re d'anni di Spagna.-RCAral, 1914 1 XII, 58.
724• SÁNCHEZ PAREz, J. A.-Partición de herencias entre los m1tsulmanes del rito malequz; con transcripción anotada de dos manuscritos aljamiados.-1\Iadrid, Imp. Ibérica, 1914 1 xv-312 págs.
Publicación del Centro de Estudios Históricos.
725. TORRES, J. C. DE.-La Orden religioso-militar del Santo Sepulcro,
fimdada por Godofredo de Bottillon, no es la Orden Pontijicta
del Santo Sepukro. -RCAral, 19141 XII, 17 5-181.
726. UaEÑA, R. os.-Fuero de Nájera.-BAH, 1914, LXIV, 419-30.
727. X.-Sobre J. A. Sánchez Pérez: Partición de herencias entre los
1111tsulmanes del rito malequí.- LA, 1914 1 X, 553-554.
728. Y EPES v RosALEs, J. - Los reyes de annas en Espai'ia. -AcHer,
1914, II, 41-46.
Iglesia y Religión.

729. Bobadillae Momtmenta. Nicolai Alpltonsi de Bobadilla, sacerdotis
e Societate Iesu gesta et scripta e:,; autograpltis aut arcltetypis
potissimum deprom.pta. \"ol. l.-1\IHSJ, 1914 1 1-759.
730. CALLEWAERT, C.-Le cáreme primitif dans la liturgie mozarabe. RHE, 1914 1 23-33.

�nJBUOGRAFfA

208
73 t.

ÜROT, G. - Sobre E. Magnin: L' Eglise wisigotldque au VII•

siecle.-BHi, 1914, XVI, 93-95.
732. DELEITO Y P1ÑUELA, J. - Sobre A. Astrain: Historia de la Compa1iía de Jesús en la Asistencia de España. Tomo IV. -L. 1914,
XIV, 206-209.
F1EB1G. - Sobre \V. Glawe: Die Hellenisierzmg des C!tristentwns
733.
in der Gesc!tic!tte der Tlteologie von Lut!ter bis a1if die Gegen734.
735.
736.
737.

wart. -LZ, 1914, 682.
F1TA, F.-Sobre M. Férotin: Le Liber nw:;arabicus sacramentorzmt
et les manuscrits 11UJ:;arabes.-BAH, 1913, LXIII, 417-21.
GARdA V1LI.ADA, Z.-La organización de la Iglesia visigoda en el
siglo Vll.-RyF, 19 14, xxxvm, 59-68.
GARdA V1LLADA, Z. - Sobre O. Bardenhewer: Gesc!ticltte der
altkirc!tliclten Literat1w.-RyF, 1914, XXXYIII, 386-388.
GHl!LLJNCK, J. -Le mmroement théologique du XII' siecle: étucles,
0
reclzerc!tes et documents.-Paris, J. Gabalda, 1914 1 8. , 1x-409 pá-

ginas, 7,50 frs.
738. HsRED1A, C. M. DE. - Li:!,jesttftas de la Nueva _Efjaña, catequis~-RyF, 1914, xxxvrn, 462-474.
L1zANA M., E.-Docwnentos inéditos. Documentos del Archivo det
739.
arzobispado de Santiago. Cartas de los obispos de Santiago al Rey
[sobre incorrecciones dé las comunidades religiosas, clausura
de conventos, sucesos locales, etc.].- RCChile, 1914, X\",
90-97, 131-187, 268-274.
740. MANDONNET, P.-La crise scolaire au début dtt XIII• siecle et la
fondation de l'ordre des Freres-Preclteurs.-RHE, 1914, 34-49.
741. :\!Ass1GLJ, R.-Sobre D. H. Leclerq: L' Espagne Cl1rétien.-REAn,
1914, 265.
742. l\fENDOZA, FR. F. DE. - V. núm. 858.
l\1CELLER, Ce. - Les bitclzers et les auto-da-fé de l'inquisition depuis
743.
le moyen áge.-RHE, 1914, 50-69.
MoeLBERG, C. - Sobre Glaue: Zur Gesclticlzte der Taufe in Spa744.
nien. - RHE, 1914, 168. [Trabajo acerca del bautismo en España, conforme a las ideas de Isidoro de Sevilla, Ildefonso de
Toledo y Justiniano tle Valencia.]
MOREL-F ATIO, A.-Le prender témoignage espagnol sur les interro745.
gatoires du Luther a la diete de Worms en Avril 1521. -BHi,
1914, XVI, 35-45.
NoYON, A. -Inventaire des écrits t!téologiques du XTI• siecle non inséds dans la Patrologie latine de .kfigne.-RBib, 1913, oct.-dic.
Opere su la Storia della Compagnia di Gesi't.-CC, 19141 454-473.
ÜRTRGA, P. A. - El convento de la Rábida. Su origen y primeros
progresos, desde lafimdación hasta el año 1455.-AHA, 1914,
I, 79-99.

ARQUEOLOGÍA Y ARTB

209

749. P. A. - Sobre A. 1\1. Torres : El P. Valverde. Ensayo biográfico
Y crítico. - CT, 19141 IX, 159-160. [El P. Valverde, compañero de Pizarro, primer obispo del Perú.)
750. P. V.-Sobre M. Alejos Benavente: Ensayo histórico-critico sobre
el Derec!to canónico en España.-RyF, 1914, LXXIX, 118-119.
751. PÉREZ GovENA, A. - V. núm. 673.
752. PÉREZ GovENA, A. - La literatura teológica actual en España. RyF, 1914, XXXVIII, 196-209.
X del año I2.,-6'
753. PÉRsz DE GuzMÁN, J. - Lttctuosa del rey donAl•onso
".I'
sobre la muerte, bienes y sucesión de los arzobispos de Tole&amp;,.
(Archivo de la Catedral de Toledo.)-BAH, 191 4, LXIV,
352-54.
754. S. Y S., M. - V. núm. 862.
755. SABATINt, R.-Torquemada and tite spanis!t inquisition: a !tistorJ·.Londres, S. Paul, 1913, 8.0 , 404 págs., 16 sh.
VAN ÜRTROY, F.-Sobre A. Brou: Saint Franyois Xavier.-AB,
1914, XXXIII, 107-10.
757. V1LLADA, P.-Sobre A. Astrain: Histo1·ia de la Compañía de Jesiís
en la Asisten.cia de España. Tomo IV.-RyF, 1914, XXXVIII,
250-253.
V1LLALBA, L. - V. núm. 1285.
X.- Sobre Ph. Funk: lgnatius von Loyola. - LZ, 191 4 , 531.
Arqueología y Arte.

760. ALAzARD, J .-Sobre Aman-Jean: Velasquez.-RSH, 191 4, XXVIII,
1 97,
761. ALONSO, B. F. -El Blasón. -BCPOrense, 1913, IV, 331-37.
762. AMAN-JEAN.-Velasquez (Collection cArt et Estbétique• ). - Paris, Alean, 1913, 16.º, 148 págs.
Aaco, R. DBL. - La Pintura en el Alto Aragón durante los siglos XVII y XVIII. - AEsp, 1914, I, 1-18.
BARÁIBAR, F. - Lápidas de Puebla de Arganzón y Laguardia. BAH, 1914, LXIV, 176-181.
BENAVENT Y FÉLIX, R.-Las principales catedrales de España románicas y góticas. - Valencia, Vivedo, 1913, 8.º, 402 págs.,
5 ptas.
766. BLÁzQuEz, A.-Descubrimientos arqueológicos ocurridos en Se-¡)illa
con ocasión de los desmontes efectuados en la Cuesta del Rosario.-BAH, 1914, LXIV, 189-92.
BaAUN, J.-Spamims alfe Jesuitenkirc!ten.-Freiburg in Breisgau,
1913, xu-208 págs., 4,80 marcos.
Cossfo, l\L B. - El entierro dei conde de Orgaz. - Madrid Imp
Clásica Española, 1914, 107 págs., 1 pta.
'
·

�CIENCIA
210

.

Y ENSEÑA!,ZA

BIBLIOGRAFÍA

Cossfo, M. B. - Lo que se sabe de la vida del Greco. - Madrid,
Imp. Clásica Española, 1914, 1 pta.
í70. DÉCBl!LETTI!, J. - Agrafes de ceinturons ibériques d' or~gine hel~énique.-Extracto de «Opuscula archaeologica Osear: Monteho
septuagenario dicata», 1913.-Cfr. Ant, 1913, XXI\i, 7oc¡.
771. EoMONo-VioAL.-Notes sur la peinture arabe d'apres les fresques
de la Tour des Dames dans l'Alhambra de G1·enade. - RAf,
1914, núm. 292, 118-129.
772. FiTA, F., y MÉLIDA, J. R. - Jfosaico romano de .Arróniz. - BAH,
1914, LXIV, 83-92.
.
773. Fiu, F.-La arqueología sevillana en la Cuesta del Rosario. Nuevas ilustraciones.-BAH, 1914, LXIV, 245-246.
774. J. A.-Sobre l\L Dieulafoy: Espagne et Portugal. ( cArs una, species mille.•) - RSH, 1914, XX.VllI, 197.
JusTi,
C._ Los maestros de Colonia en la catedral de Burgos. 775.
EM, 1913, 291: 131-147; 292: 9 1-111.
776. JusTJ, C.-Los lombardos en Sevilla.- ~M, 1913, 29~: 43·7 2• .
1
777- JusTI, C.-Felipe JI amigo del Arte (c?ntmuará). [Feh~e II Y~¡ T ziano. Felipe II en su casa. Antomo Mor y la galena de pmturas. El Escorial, etc.]-EM, 1914, marzo 133-160, abril 18-36.
KEBRER,
H. _ Sobre l\L Dieulafoy: Gesclzichte der Kunst in Spa778.
nien und Portugal. - LZ, 1914, 268-269.
.
L. B., R.-Sobre R. Velá2quez Bosco: .Afedina A::;zahra y Alami779·
riya. - RMM, 1914, XXVI, 342-345.
.
LAMPÉREZ
y ROMEA, V. - La iglesia parroqmal de lllescas (To780.
ledo). -AEsp., 1914, I, 35-43.
.
.
781. LAMPÉREZ y ROMEA, V.- El antiguo Palacio episcopal de Santiag&lt;J
de Compostela. Papeleta para una «Historia de la Ar~~itectura
civil española», ilustrada con ocho láminas en fototip1a.-Madrid Fototipia Hauser y Menet, 1913, 4.º, 20 págs.
'NTl~R,
R.-Sobre M. Macias: Mérida monumental y artística.782. L n
REAn, 1914, 255.
78 3. LuQUET, G.-H.-Art neolithique et P.;intures rupestres en Espagne.
BHi, 1914, XVI, 1-14.
84 • ?llÉLIDA, J. R.-Antigüedades romanas descubiertas en Zaragoza.7
BAH, 1914, LXIV, 92-95.
.
A. G. - Sobre F. Pedrell: Mimquerfas.785. :\fl!NÉNDEZ-REiGADA,
•
CT, 1914, IX, núm. 25, 161.
.
.
.
""iscelanea Musicae bio-bibliografica.-i\Ius1kgescb1chtliche
786. ,n,
E' QueJlennach\\'eise als Nachtrage und Verbesserungen zu 1tners
Ouellenlexikon in Verbindung mit der Bibliographischen
Kommission der Jntemationalen Musikgesellschaft, herausgegeben von H. Springer, M. Schneider u. W. Wolffheim.
Jahrgang 1. _ Leipzig, Breitkopf u. Harte!, 1912-1913.

211

787. NEUVILLE, H.-Le dolmen de Rosas et les monuments mégalithiq11es
delaprovincede Gérona(Espagne).-Ant, 1913,XXIV, 391-398.
788. ÜRT1z, D. - Tratado de glosas sobre cláusolas y otros géneros de
puntos en la mtisica de violones. Roma, 1553. Herausgegeben
von Max Schneider. -Berlin, Leo Liepmannssohn, 1913.Cfr. Rl\fus, 1914, XXI, 154-5.
789. ÜRUETA v DuARTE, R. - La vida y la obra de Pedro de Afena y
Medrano. - Madrid, Blass y e.a, 1914, 340 págs., 15 ptas. Publicación del Centro de Estudios Históricos.
790. PAR1s, P. - Sobre J. R. Mélida: Excavaci&lt;Jnes de Numancia.REAn, 1914, 127.
791. PÉRATÉ, A.- Sobre Les Grands Graveurs. Francisco de Goya. Polyb, 1914, CXXX, 216.
792. PERERA BLESA, E. DE. - Datos históricos sobre el escudo de armas
de Espa1ia. -AcHer, 1914, 11, 17-19.
793. PÉREZ MfNGUEZ, F.-La armadura de Felipe 11.-UlAm, XXVIII,
núm. 3, 1-4.
794. S. Y S., l\I.-Sobre E. de Leguina y Vida!: La espada espaiiola.RABM, 1914 1 XVIII, 1.0 , 320-21.
795. ToRMO, E. - Gaspar Becerra. Notas varias (continuación): La
educación italiana: al lado de Vasari. Un gran contraste: Becerra como escultor de imágenes devotas y aun milagrosas. BSEEx, 1913, XXI, 117-157, 241-265.
796. ToucBARD, M.-La nmsique espagnole contemporaine.-NR, 1914,
XI, 59-73797. WmsHow, E. l\I, - La nueva lápida romana de Sevilla.- BAH,
1914, LXIV, 242-44.
798. X. - Sobre H. Stokes: Francisco Goya: a Study of the Work
and Personality &lt;Jf tite Eighteenth Cenhtry Spanish Painte1· and
Satirist.-Ath, 1914 1 núm. 45001 140.
Ciencia y Enseñanza.

799. A. P. G. - Sobre L. G. Alonso Getino: El .Afaestro Fr. Francisco
de Vitoria y el renacimiento filosófico y teológico del siglo XVI.RyF, 1914, XXXVIII, 262-263.
800. As[N PALAc10s1 M. -Abenmasarra y su escuela. Orígenes de la
Filosofía ltispano-mttsulmana. Discurso. -:\fadrid, Imp. Ibérica, 1914.
801. AsfN PALACIOS, M. - V. núm. 1298.
802. CÁcERES, T. - Svbre un supuesto invento de los moros de Gra11ada. -ASEFQ, 1914, XII, J05-108. [Del invento de un aparato
elevador de aguas.]
803. CoTARELO Y l\10R1, E.-La fundación de la Academia Espaíiola y

�212

BIBLIOGRAFfa

su primer director D. '.Juan 11/anuel F. Pacheco, marqués de Villena. - BAE, 1914, I, 4-38, 89-127.
804. CouLTON, G. G. - 1lfonastic scl1ools in the ntiddle ages.-London,
Simpkin, 1913, 8.0 , 44 págs., 3 frs.
805. CRAWFORD, J. P. ,v1cKERSHAM, -V. núm. 1301.
806. GARcfA FAvos, J.-Injiuenciade lajilosofíamus11!111a11a en la española. - RyF, t914, XXXIX, 65-80.
807. GuTIÉRREZ, l\I.- V. núm. 1307.
808. L. B. R.-V. núm. 1308.
809. LABRA, R . M. DE.-Ateneo de 1lfadrid: 1913-1914. Discurso inaugural.-Madrid, Fortanet, 1913. [Sobre Pedagogía, historia
del Ateneo y relaciones hispano-americanas.]
810. LowEs, J. L1vINGSTON. - The loveres Maladie of Henos. -l\1Phil,
1914, XI, 491-546. [Estudia la interpretación de la palabra
Hereos, usada por Chaucer¡ encuentra el fundamento de su
interpretación en las obras de Arnaldo de Villanova, de cuyas ideas a este respecto trae un extenso análisis.]
811. MANDONNET, P. - V. núm. 740.
812. MARTÍNEZ LUMBRERAS, F.- Una ftmdación granadina. El Colegio
de San Bartolomé y Santiago.-RCEHGraoada, 1913, UI, 121.
813. MÉRIMÉE, H. - L' Université espagnole d'apres un universitaire
espagnol.-RIE, 1&lt;)141 LXVII, 54-59. [Sobre F. de Onís: Discurso de apertura de la Universidad de Oviedo, 1912-13.]
814. MoROTE, L.-Algo de historia. Sobre el Ateneo de J.fadrid.-Atl,
19141 XIII, enero 110-116.
815. ÜRTEGA, E., y MARCOS, B.-Los grandes filósofos españoles: F1·a11cisco de Valles (El Divino). Biografía, datos bibliográficos, sus
doctrinas filosóficas y métoci&lt;J, con un prólogo del Dr. D. Adolfo
Bonilla y San Martín. - Madrid, Imp. Clásica Española, 19141
8.0 , XLVl-350 págs.
816. REY PAsTOR, J. - Bibliografía matemática del siglo XVII. Los algebristas.-RL, 1914, II, núm. 7, 21-31.
817. RODRÍGUEZ, A. -El pronóstiC&lt;J astrológico que de Felipe II hizo el
doctor MaHas Haco.-CD, 19141 XCVI, 282-290.
818. RODRÍGUEZ MouRELO, J. - Datos para la historia del Mttseo de
Historia Natural de Madrid. Cartas del P. Flórez y del marqués de Gt"imaldi.-BSEHN, 1914, XIV, 77-81. [Se consulta al
P. Flórez sobre ciertas adquisiciones para el Museo.]
819. RuB10 Y BORRÁs, M.-Motines de estudiantes en la Universidad de
) Barcelona e11 los siglos XVI, XVII y XVIII. - Estudio, 1914,
V, 32-57.
820. SANCHO, H. - La enseí'ianza en el siglo XII. - CT, 1914, IX,
52-76.
821. Sc1AMA, R.-Sobre J. Bensaudade: L 'astronomie natttique au Por-

lllSTOR IA LOCAL

213

tz~gat a l'époque des grandes decortvertes. - REJ, 19141 LXVIII,
n_um. 133, 152-156. [Noticias sobre la geografía histórica, histona de lo: descubrimientos y la importancia de la ciencia judía
en Espana y Portugal en los siglos xv y xv1.]
822. ,vuLF, M: Storia della Filosofia medioevale.- Firenze, lib. editr.
fiore~tma, 1913, 2 vols. 4.0 , xv1-347, 426 págs., 9,50 liras.
Z. G.,. - V. núm. 1312.
Historia local.
ALONSO, B. F.-La villa de J.fonterrey (conclusión). -BCPOrense.
1913, IV, 254-259.
ARREGu1, B. DE.-E/ Ducado de Hernani.-EuskA, 191 4 , IV, 33 .
B. llf.-Sobre J. Iturralde y Suit: La Pre!tistoria en Navarra._
Ant, 1913, XXIV, 270.
BARÁJBAR, F. - V. núm. 764.
BATALLER, L. - Recuerci&lt;J ltistórico de la 11my noble y leal villa de
Cumpozuelos. - Madrid. A. l\Iarzo, 1914, 8.º, 99 págs.
·
BECKER, J. - Sobre A. de Loya1te: .Donostiarras del siglo XIX.BAH, 19141 LXIV, 279-284.
830. BÉJ~R, L. - ~fa diocesana de Madrid y los pueblos de su provincia. -1\Iadn~, !mp._Asilo de Huérfanos, 1913, 52 7 págs., 2,so
pesetas. [Noticias históricas de Madrid.]
BELDA-CARRERAS, J. - Estudio histórico-crítico del Sitia de Cádiz
(1810-1812).-1\fadrid, Tip. «Revista de Archivos• 1913 8 o
44 págs., 1 pta.
'
' · '
BÉNDER, J. - Sobre A. de Loyarte: Donostiarras del siglo XX.
Tomo l. --;-L, 1914, XIV, 319.
BLÁZQUEZ, A. - Un documento antiguo. [Privilegio inédito de Alfonso X el Sabio, concedido a la villa de Arcos ( 1252- 1284).]BAH, 19141 LXLV, 297-300.
C. E. R. - Sobre E. Baumann: Trois Vil/es Saintes: An-enDombes, Saint '.laques de Compostelle, Le Mont-Saint-11,/ic/ttl.RyF, 1914, XXXVIII, 538.
CALvo MADROÑO, I. - Descripción geográfica, histórica y estadística
de la provincia de Zamora. - Madrid, Imp. Clásica Española
1914, 8.º, 334-16 págs.
'
CAvAuA, F. J.-C/tiloé y los e/tilo/es. - RChil, 1913, VII, 4 52-474 ;
VIII, 281-308.
CEDILLO, CONDE DE, -Sobre Fr. J. R. Legísima: Héroes y mártires gallegos. Los franciscanos de Galicia en la guerra de la
Independencia.-BAH, 19141 LXIV, 101-105.
CODERA, f. - Inscripción árabe en Tn9illo.-BAH, 191 4, LXIV,
117-119.
TOMO l.

�' 1
1

214

BIBLIOGRAFÍA

839. Crónica de la provincia de Mi&amp;"ico.-AHHAg, 1914 1 I, 97.
840. Dü;;¡;;.io Valenciano: Gttía especial de las provincias de Alicante,
Castellm de la Plana y Valenl!ta. - Madrid, Bailly-Bailliere,
1913, 8.0 , 788 págs., 5 ptas.
841. DuRÁN, F. - Las relacionesjttrídicas del monasterio de San Cugat del Vallés (Catal111ia). - RABM, 1914 1 XVIII, 1.0 , 32-45,
228-242.
842. E. D. - Sobre I. Gil: .Memorias históricas de Burgos y su provincia. - BPLM, 1914, núm. 34, 39-40.
843. F1TA, F . -Lápida ibirica de Cabanes y romanas de Almenara, Villarreal y Tarragona.-BAH, 1914, LXIV, 193-202.
844. F1TA, F. -Nuevas inscripcúmes de Mérida y Sevitla.-BAH, 1914,
LXIV, 236-42.
845. GARRIDO, A. - V. núm. 684.
846. GIL DI! BALENCHANA, l\I. - El ilustre solar de Tejada. - AcHer,
1914, II, 55-64.
847. G1L DE BALl!NCHANA, M. - Iglesia del convento de San Franciscq
de Jl!fadrid.-AcHer, 19141 II, 10-15.
·
848. GóMl!Z CBNTURtÓN, J.-Sebastián de Be/alcázar, adelantado de Popayán y fundador de Quito.-BAH, 19131 LXIII, 263-73.
849. GoNZÁLEZ GóMEZ, A. - Hijos ilustres de Soria y su partido.Soria, F. Jodra, 1913, 8.0 , 245 págs., 4 hojas.
850. Gu1ARD Y LARRAUR1, T. - Historia del Consulado y Casa de Contratación de Bilbao y del comercio de la villa. -Bilbao, 19131
4.º, xcv-648 págs., 3 hojas y 2 láms.
85 l. HAsPARREN, O. DI!. - Sobre P. L. l\Iunárriz: Resumen de la Historia de Navarra. -EuskA, 19141 IV, núm. 75.
852. lsp1zuA, S. Dl!.-Historia de los vascos en el descubrimiento, conq1,is.ta y cwilización de América. Tomo I. - Bilbao, J. A. Lerchundi, 1914, 8.0 , 274 págs.
853. JovE:i, F.-Tradiciones almerienses: El libro de lvfalwma. El castillo de J,,farchena. -Alh, 1914,XVII, 78y 103.
854. KEHRER, H. - Sobre l\Iayer: Segovia, Ávila tmd el Eskorial.LZ, 1914, 72-73.
855. l\I., G. DE. - Sobre S. de Gastamiaza: Apuntes para una historia
de la noble, leal e invicta villa de Hernani.-EuskA, 1914 1 IV,
núm. 75.
856. MARTÍN l\líNGUl!Z, B.-De la Cantabria. Santillana, San l\Iartín y
Santo Toribio y Santa l\Iaría de Lebeña (Liébana), Santa l\Iaría del Puerto (Santoña). - Madrid, Tip. •Revista de Archivos • , 1914 1 8. 0 , 308 págs., 6 ptas.
857. MARTÍNl!Z ALOY, J. - La casa de la Diputación de Valencia.AcHer, 19141 II, 20-27.
858. Ml!NDOZA, FR. F. DE. -El convento de Santo Domingo de Vitoria.

GEOGRAFÍA

859.
860.

861.
862.

863.
864.
86 5.
866.
867.

868.
869.

870.

Y

ETNOGRAFÍA

215

Curiosísima monografía inédita que publica.....-EuskA, 1914 1
IV, 115,16 1 87.
OcA v MERINO, E. - Historia de Logroño. - Logroño, Hijos de
Merino, 19141 8.0 , 94 págs.
Qu1NTl!RO ATAURI, P. - Uclés. Excavaciones efectuadas en distintas épocas y noticia de algunas antigüedades. Segunda parte,
ilustrada con numerosos fotograbados y un cromo. - Cádiz,
M. Álvarez, 1913, 8.0 , 196 págs.
R.-NAvAs, M.-La Casa de Contratación de Sevilla.-CHA, 19141
III, núm. 17, 5-7.
·
S. v S., M.-Sobre T. Minguella y Arnedo : Historia de la diócesis de Sigüenza y de sus obispos. - RABM, 19141 XVIII, 1.0 ,
321-326.
SARTHOU CARRBRl!s, C.-Portfolio de Segorbe.-Barcelona, 1913.
SARTHOU CARRl!RES, C.-La provincia de Teruel. -Burriana, 1914.
SARTBOU CARRl!REs, C. - La ciudad de Castellón. - Barcelona,
1914.
UR!!ÑA, R. DI!. - V. núm. 726.
V ÁZQUl!Z CANO, A. - Los caballeros de Jimena. -RCEHGranada,
1913, III, 112. [Datos referentes a la nobleza de Jimena de la
Frontera del siglo x1v al xvn.]
YEPES, J. - Sobre J. l\Iartínez Aloy: La casa de la Diputación de
Valencia. -AcHer, 1914, II, 20-27.
Z. G. V. - Sobre J. González: Pulclzra Leonina. -RyF, 19141
XXXVIII, 398- 9. [Obra literaria acerca de la catedral de
León.)
ZuFIRIA, J. DI!. - Mirando a otros tiempos. Papeles curiosos. EuskA, 1914, IV, 138. [Datos para la historia de las provincias vascas.]
Geografía y Etnografía.

871. ARAGÓN EscACENA, F.-Los lagos de la región leonesa.-Trabajos
del Museo Nacional de Ciencias Naturales, núm. 5, 1913.
872. B. M.-Sobre W. L. H. Duckworth: Cave Exploration at Gibraltar. - Ant. 1913, XXIV, 72-73. [Hallazgo de varios objetos
prehistóricos en una caverna en Gibraltar.]
873. BARRAS DI! ARAGÓN, F. DI! LAS. - Notas antropológicas: C1·áneo
árabe de Granada. - BSEHN, 19141 169-171. [Estudio de un
cráneo hallado en un sepulcro moro cerca de Granada.]
874. BESNIBR, M.-Lexique de Géog.raJ!zi~ ancienne. Avec une préface
de R. Cagnat.-Paris, Klincksieck, 19141 12.º, 10 frs.
87 5. BREUIL, H., et ÜBl!RMAll!R, H.-Travaux del' Institut de Paléontologie lutmaine en Espagne en 1912.-Ant, 1913 1 XXIV, 1-16. [Tra-

�216

BIBLIOGRAFÍA

bajos en la provincia de Santander, en la Cueva de la Pileta
(Benaoján, Málaga) y sobre las pinturas rupestres en varias
regiones.)
876. CoLAs. - La voie romaine de Bordeaux a Ast01;g-a.-Biarritz, Soulé, 1913, 8.0 , 84 págs.
877. CotóN, F.-Descripción y cosmografi"a de España. (Manuscrito de
la Biblioteca Colombina.) (Continuación.)-BRSG, 1914, LVI,
105-128.
878. CuNY, A.-V. núm. 680.
879. DANTIN CERECEDA.- Sobre ,v. Halbfass: Der Castanedasee, der
grosste Süsswassersee Spaniens mzd seine Umgebung.-BSEHN,
1914, XIV, 214-216.
880. DtcHELETTE, J. - Quelqttes mots sur les t!téories spnbolistes de
lvf. Siret.-Ant, 1913, XXIV, 495-500. [Sobre L. Siret: Questions de c!t1·onologie et d'ethnographie ibériques.]
881. [F1TA, F.] - Discurso escrito y pronunciado po1· el director de la
Academia, en Sevilla, el día I9 de diciembre de I9I3, al inaugurarse la Exposición de documentos y mapas ltistórico-geográjicos de América, en el Archivo de Indias. -BAH, 1914, LXIV,
120-124.
882. F RANK, J. - Beitriige zur geograplzisclten Erkliirzmg der « Ora marítima, Aviens. Diss. - Würzburg, 1913, 85 págs.
883. Hovos SÁ1Nz, L. DI!. - Caractéristique générale des cranes espagnols. - Ant, 1913, XXIV, 477-494. [Estudia 3.000 cráneos, distingue las siguientes regiones antropológicas: Galicia, Cantabria, León, Castilla la Vieja, Vascongadas, Aragón-Cataluña, Castilla la Nueva, Extremadura, Levante y Andalucía.]
884. GuMMÁ Y l\1ARTf, A.-A1orfología geográfica española.-RGCM,
1914, XI, 41-47.
885. l\lANJARRÉs, R. - Proyectos esparzo/es de canal interoceánico. RABM, 1914, XVIII, 1.0 , 73-94, 283-297. [El canal de Panamá
en proyectos de los siglos xv1, xv11 y xvm.]
886. P. B. G.-Sobre H. Schmidt: Zur Vorgesclticlzte Spaniens. (Sonderabdruck aus der Zeitsclzrift für Et!tnologie, 1913, Heft, 2,
15 págs.)-Estudio, 1914, V, 171.
887. PÉRl!Z V1tLAM1L, M. - Relaciones topográficas de España. Guadalajara y puebl;Js de su provincia, con aumentos y notas de..... Tomo XLVI del lklemorial Histórico Espa1iol..... que publica la
Real Academia de la Historia.-Madrid, Fortanet, 1914, 4.º,
372 págs.
888. PmuPPSON, A. - Das Mittelmeergebiet, seine geograp!tisclte und
kulturelle Eigena,t. 3 Aufl.-Leipzig-Berlin, Teubner, 1914,
x-256 págs., 7 marcos.

VIAJBS

217

889. PouTRIN.-Le Peuplement de l'Amériqtte.-Ant, 1913, XXIV,
51-55. [Diferentes razas, principalmente asiáticas, poblaron
América antes del descubrimiento.]
890. SARTBOU CARRERES, C.-La provincia de Tertal. Generalidades
geográ.ftcas.-Burriana, Monreal, 1914, 4.0 , 8:¡ págs. y un mapa.
891. ScaucnARDT, H. - Sobre L. Siret : Questions de cltronologie et
d'eth,wgrapltie ibériques.-RIEV, 1914, VIII, 171-174.
892. Sl!NTENACH, N.-Los Arévacos. Geografía, Etnografía.-RABM,
1914, XVIII, 1.0 , 1-22. [Fueron ciudades arévacas, entre otras,
Numancia, Calatañazor, Osma, San Esteban de Gormaz, Segovia, Medinaceli y l\Ionteagudo; acompaña un mapa de la región); 181-200. [Época prehistórica y primeros tiempos históricos. La guerra de Viriato.)
893. TABOADA TUNDIDOR. - El lago de San Mart!n de Castañeda. BSEHN, 1913, XIII, 359-386, láms. Vlll-Xlll.
894. VERA, V. - Geografía gene1·al del país vasco-navarro. Álava. 753 págs., 25 ptas.
895. X.-Sobre O. Quelle: Die lberisclte Halbinsel. Für die Literatur
vonJanuar 1909 bis I April 1912, mit Nachtragen aus früheren
Jahren. [Estudio de bibliografía geográfica.)- BSEHN, 1914,
XIV, 75-77Viajes.

896. AM1cis, E . DE - Spagna. - Piacenza, L. Rinfreschi, 1914, 16.º,
340 págs., 2 liras.
897. BoNAcossA, L. S.-Attmverso l' Spagna in auto.-Milano, Alfieri
e Lacroix, 1914, 8.0 , 54 págs.
898. Diario del viaje emprendido para la visita episcopal de la frontera
de CILile, Valdivia y Clziloé, por tierra, por el Ilmo. S1·. D. Francisco José de .Marán, o!ispo de la catedral de la Concepcwn.RCChile, 1914,XV, 188-195, 275-285.
899. FARINBtu, A. - Aggitmte minime alle Note mi viaggi e i viaggiatori ne/la Spagna e nel Portogallo (da! secolo XV al XVIII).Extr. de cMélanges offerts a E. Picot,. Paris, E. Rahir, 1913,
4.º, 51 págs.
900. MARTÍN, F.-España en el siglo XX juzgada por tmfrancés.- L,
1913, XIII, 257-68.
901. N.T., T.-Sobre F. Silvestre: L'Espagne et le Portugal telsqte'on
les voit. Notes et impressions de voyage.-BDR, 1914, VI, 16.
902. Pdul!LAS, J. - Impresiones de un viaje por Navarra y Aragdn. BSEEx, 1913, XXI, 180-199.
903. SnoRTER, C. K.- George Borrow and ltis circle. vVherein may be
found many hitherto unpublished letters· of Borro\,. and his
friends.- New York, Houghton, l\Iifflin &lt;::0 , 1914, 8.0 , 450 págs.

�218

219

BIBLIOGRAFÍA

FONÉTICA GENERAL

904. SussANA, F. -Attraverso la Spagna. - Bergamo, Ist. ita!. d'arti
grafiche, 1914, 8.0 , 135 págs., 5,50 liras.
905. X.- Sobre T. Bates-Batcheller: Royal Spain of To-day.-Ath,
1914, núm. 4502, 196. [Impresiones de un viaje por España.]

922. THuRNEYSEN, R.- Die Kelten in ikrer Sprac/1e und Literatur. Bono, F. Cohen, 1914, 1,20 marcos.
923. ,vvPLEL, L.- Wirklid1eitund Sp1·aclre. Eine neue Art der Sprachbetrachtung. - Wien, F. Deuticke.

LENGUA

Fonética general.

Lingllistica.
906. Apuntes para la historia de la cultura del lenguaje (I908-I9Iz).Barcelona, P. Sanmartí, 1913.
CEJADOR v FRAUCA, J. - Tesoro de la Lengua castellana. Origen y
vida del lenguaje. Lo que dicen las palabras. Labiales, B. P. (Primera parte.)-Madrid (s. i.), 1914, 4.0 , 669 págs.
908. CuNY, A. - V. núm. 680.
909. ERDMANN, B. - Psychologie des Eigensprechens. - Sitz. Ber. d.
kgl. preuss. Ak. d. Wiss. Philos.-hist. Kl., 1914, I.
910. FEBVRE, L.-Le développement des tangues et l'hzstoire.-RSH,
1913, XXVII, núms. 79-80, 52-65.
91 l. H. M.-Sobre J. Ronjat: Le développement du langage observe e/tez
un enfant bilingue.-ASNSL, 1914, CXXXII, 230.
912. MAuTnNER, F. - Beitnige zu einer Kritik der Spraclie, III. Zur
Grammatik mu! Logik. 2 Aufl.-Stuttgart-Berlin, Cotta, 1913,
8.º, x1-663 págs., 14,50 marcos.
913. MEILLET, A.-.De la légitimité de la linguzstique hzstorique.-Bologna, N. Zanichelli, 1913, 8.0
MERINGER, R. - Einige primtire Gefühle des Menschen, ihr mimiscl1er und sprackliclter Ausdruck. I. Die Scham. II. Felt ist schon.
III. Das fette ,veib als Ideal in den Darstellungen des Palaolithikums. IV. Das Verhüllen der Braut und die Haubung.WS, 1913, V, 129-71.
MEYER, R. M.-.Der Aufbatt der .S:,,ntax.-GRM, 1913, V, 640-46.
MoRGENROTH, K. - Sobre F. Mauthner: .Die Spraclte. - BDR,
1914, VI, 3-4.
RoNJAT, J. -Le de'veloppe11ient du langage observé e/tez ttn enfa11t
bili11gue.-Paris, Charnpion, 1913, 155 págs., 4 frs.
ScHAFEK, K. - Beitrtige zur Ki11derforscl111ng, insbesondere der
Erforschtmg der kindliclien Spraclre.-Leipzig, Quelle &amp; Meyer, 1913. Wiss. Beitrage z. Pedagog. u. Psych. ed. DeuchlerKatz, cuaderno 4.0
ScHMITT, H.- Über das Wesen der Sprache. - Die Grenzboten,
73, pág. 44·
920. ScnucHARDT, H.-Baskisch ttnd Hamitisch.-RIEV, 1914, VIII, 76.
921. ScHUCHARDT, H.- Ztt RB. 7. 57I ff. [Sobre R. Gutmann y su
teoría hungro-fínnica-vasca]. - RIEV, 1914, VIII, 169-170.

BAGLIONI, S. - Influenza dei Sttoni sull'alte:;za vocale del linguaggio:
Un fattore di aggruppamenti linguistici. Osservazioni sperimentali. - Vox, 1914, 2.º cuaderno, 65-81. [Tendemos a uniformar la altura de nuestra voz con la altura de los sonidos
dominantes en el ambiente.]
BENJAMINS, C. E. - Über den Hauptton des gesttngenen oder lattt
gesprochenen Vokalklanges. -Arch. f. d. ges. Physiol, 1914,
CLV, 436-442, 2 figs., 2.ª parte.
BENNI. T. - La diferencia articulatoria entre s y;. - Materijaly
i Prace komisyi Jezykowej, 1913, VI, 453-464. [Cree que la
diferencia consiste en el grado de abertura; describe diferentes tipos de s y ~; escrito en polaco.]
DAuzu, A.-Notes sur lapalatalzsation des consonnes. -Ro, 1913,
XLII, 23-33.
F10RENTINO, A.-Nuove esperienze sulproblema del/e vocali. Influenza della tonalitii.- Nuovo Cimento, 1913, 6.ª serie. Tomo V.
Cuaderno de enero.
JOHNSTON, H. - Phonetic Spelling: a proposed universal alphabet

for the rendering of Engli'sh, Frenc/1, German, and ali tite other
forms of speeck. -Cambridge, Univ. Press., 1913, 92 págs.
93o. KAsSEL, K.-.Die Bedettt1mg d. p!wnetischen Unterricltts f. d. E1·ziehu11g des Lelirers. -Arch. f. exp. u. klin. Phonetik, 1914, I,
198-204.
KEW1Tscn. - Bemerkungen zu t~, tf, ts..... - l\IPhon, 1914, 3-4.
[Contra el uso de nuevos signos para la representación fonética de dichos sonidos.]
93 2 - l\fs1NHOF, C. - .Der N11tzen der experimentellen Plwnetik ftt1·
Forsclnmg imd Unterricht.-Der Lehrer-Missionsbund, 1913,
17-22.
933. PANCONCELLI-CALZIA, G.-Bibliograpltia P!wnetica, 1914 (IXJahrgang). -Vox, 1914, 33-35, J14-121. [305 notas ordenadas por
materias correspondientes a publicaciones fonéticas de 1913
y 1914.)
934. PETERs, W. E.-A note 011 some intonation czwves.-Vox, 1914,
30-32. [Representación comparativa entre el método seguido por el autor en la medida de la entonación y el de
D. Jones.]

93 1 •

�220

GRAMÁTICA ESPAÑOLA

BIBLIOGRAFfA

935. SANTALÓ, R. DE. - Una observación de insuficiencia velo-palatina
primitiva.-Revista de Sanidad Militar, sept., 1913. Cfr. E. Botella, BLOR, 1913, XIII, 266-267.
936. VANGENSTEN, O. C. L. - Leonardo da Vinci og fonetiken. - Videnskapsselskapets Forhandlinger, 1913, núm. 1.
937. WsEKS, R. - Tlie N.E. Alpltabet and tite New Spelling of tite"
Simplijied Spelling Sociery.-New-York, Columbia University,
Traw Printing Company, 1912. Cfr. LGRPh, 1913, XXXIV,
409-1 [,
Filologia románica.
938. AunOLLENT.-L'a~;centuation latine.-Revue cÉcole», 1913, juin,
6-13.
939. BARBELENBT, D.-De l'aspect verbal en latín ancien et particulierement dans Térence.-Paris, Champion, 1913, 8.0 , v1-478 págs.
940. Bibliograpltie. - V. núm. 663.
941. BRÉMENSON, H. - Gttide de la prononciation latine. Théorie et
. exercices pratiques.-Flers, Haby-Lemarié, 1913, 8.0 , VIII,
111 págs.
94 2. IlouRc1Ez, E. - Sobre C. J uret : Dominance et résistence dans la
plwnétique latine.-RCr, 1914, 5-6. [Ciertos fonemas, en virtud
de su posición, dominan a los otros. Bourciez cree que este
libro es interesante, pero demasiado concluyente en algunos
puntos. Puede interesar al romanista la s final, p . e.]
943. CAGNAT, R. - Cours d'épigraphie latine, nouv. éd. entiérement
revue et augmentée. - 1914, 8.0 , 20 frs.
944. CLÉDAT, L. - Prononciatwn latine (suite).-RPh FL, 1913, xxvn,
154-60.
945. CuNv, A. - Sobre R. Gauthiot: La fin de moten indo-européen.REAn, 1914, !05-108.
946. CuNv, A. - Sobre C. Juret: P/,onétique latine. -REAn, 1914,
251-253.
947. DrnLs, P.- Úber das indogermanisclte Passiwm. Extr. de Jhb. d.
schles. Gesellsch. f. vaterland. Cultur.-Breslau, G.P. Aderholz, 1913, 8.0 , 8 págs., 0,60 marcos.
948. FEIST, S. -Indogermanen und Germanen. Ein Beitrag zur europiiischm U1gescliichtsforsc/1tmg. - Halle, Niemeyer, 1914, 8.0 ,
76 págs., 2 marcos.
949. F RAENKEL, E.-Sobre S. F eist : Krtlt11r, Ausbreitzmg und Herkunft
der Indogermanen. - LZ, 1914, 144-145.
950. FRAENKEL, E.- Sobre S. Feist: Indogermanen und Germanen. LZ, 1914, 632-633.
951. GRANDGENT, C. H. - Int1·odudone alío rstudio del latino volgare.
Traduzione dall' inglese di Nunzio i\Iaccarone, con prefazione

952.
953.

954.
955.
956.
957.
958.
959.
960.
961.

962.
963.

964.
965.
966.

967.
968.
969.

221

di E . G . Parodi.- Milano, Hoepli, [1914?], xx1v-298 págs.,
3 liras.
JEANNIN. - Prononciation romaine du latin. Polémique, histoire
pratique. - Bourges, 1913, 48 págs.
JuRET, C.-Dominance et résistance dans la plwnétique latine. [Studien z. lat Sprachw. ed. Niedermann-Vendryes I.] - Heidelberg, \Vinter, 1913, xu-263 págs., 7 marcos. Cfr. LZ, 1913, Nr.
48 (H. Meltzer).
KENT, R. G. - Sobre J. l\Iarouzeau: Notes sur la .ftxatwn dzt latín
classique. - ClPh, 1914, IX, 224.
KoaM,J. -Alt- tmdHochlatein.1911 und 1912.-RJb, XIII, I, 74-94.
KRBPINSKY, l\I. - Die chro1wlogischen Grundlagen der historischen
ronzanisclten G,·ammatik. - CMF, III.
L01,n,1EL, H. - Sobre R . Gauthiot: La fin de mot en Indo-Européen. - LZ, 1914, 20-21.
MAROUZEAu, J.-Notes sur la jixation du latin classique. II.-MSL,
Paris, 1913, XVIII, 146 págs .
MsuNJER, J. M.-Sobre Macé: La prononciatúm du latín. (Manuel
pratique.)- BDR, 1913, 22-23.
NAUJIIANN, H.-Die germanisclten E!emente im Romanischen, I9II . JRPh, XIII, I, 40-62.
PERSSON, P. - Latina : I, Z1tr Beltandlung von u in zmbetonter
ojfener Silbe. z, Z1tr Tendenz, einsilbigen ivoriformen zu vermeiden.-Gl, 1914, VI, 87-95.
PFISTBR, FR.-Seu et in spiitlateinisclten Te."&lt;'ten.-Gl, 1914, VI, 73.
R1ceBRT, G.-Die Anfiinge der romanisclten Philologie u. die deutsclte Romantik.-Halle, l\I. Niemeyer, 1914, x1-100 págs.-Beitrage zur Geschichte der rom. Sprachen u. Literaturen. Nr. X.
R1CHTER, E.- Vergleicltende romanisc/re Grammatik, 191 1-1912. RJb, XIII, I, 95-121.
ScawvzER, E. - Kleinigkeiten zur griechisclten zmd lateinischen
Lautleltre. - Gl, 1914, VI, 83-84.
STENGEI, E.-Geschichte, Enzyklopiidie und Metlwdologie der romanischen Philologie. Frühjahr 1910 bis Frühjahr 1913. - RJb
XIII, I, 1-16.
TuTTLE, E. H.-V. núm. 979.
WssTAWAY, F. \V,-Quantity and Accent in the Prommciation
of Latm. - Cambridge, Univ. Press., 1913.
X.-Sobre F. W. Westaway: Q11antity an.i Accent in the Pronzmciatwn of Latin.-Ath, 1914, núm. 4499, 107 I08.
Gramática española.

970. CASTRO, A.-Sobre Fr. P. Fabo: Ru.fino ')osé Cuervo J' la Lengua
castellana. -RL, 1914, II, núm. 7, 15-16.

�BIBLIOGRAFÚ.

1140RFOLOGfa

971. CASTRO, A.- Sobre F. Hanssen: Gramática histórica de la Lengua castellana.-RFE, 1914, I, 97-103.
972. G. C. -Sobre F. Robles Dégano: Los disparates gramaticales de
la Real Academia Espatwla y su cor,·ección. -BHi, 1914, XVI, 130.
973. !\URDEN, C. CARROLL. -Sobre F. Hanssen: Gramática histórica
de la Lengua castellana.-MLN, 1914, XXIX, 120-122.
974. MúG1cA, P. DE. - Cuervo y la Lengua castellana. - Leng, 1914,
21-25, 51-58.

987. MARTÍNEZ M1ER, J. - Método de Ortografía española, fundado en
las modernas reglas y usos de la Real Academia Española.
Quinta edición.-Madrid, Imp. Alemana, 1914, 8.0 , xv-429 páginas, 3,50 ptas.
988. ÜTTENTBAL, E. v.-Sobre A. Chroust: 111onumenta Paleographica.
Denkmiiler der Sckreibkunst des Mittelalters. Primera serie.MIÓG, 1913, XXXIV, 135.
989. T ALUT, A. - Le systeme ortlwgraphique espag,wl. - L'Idée Moderne, 1914, nov. [Sobre la posibilidad de simplificar la ortografia francesa; cl'orthographe espagnole a évolué, elle continue
a évoluer vers la simplicité phonétique; et nous ne pouvons
raisonnablement soutenir qu'il nous est impossible d'en faire
autanb.)
990. WEEKS, R. - V. núm. 937.

222

Fonética.
975.
976.
977.
978.

979.
980.
981.

PEREIRA.-Sobre Colton: La Plwnétique castillane. MPhon, 1913, XXXVIII, 48.
LosADA, G. -Letras vocales.- Leng, 1914, 17-20. [Respuesta a
R. Robles.]
ROBLES, R.-Letras vocales.-Leng, 19141 III, 45-50.
TALLGREN, O. J. - Sur le vocalisme castillan. A propos des découvertes de M. Colton. [Sobre Colton : La Plwnitique castillane. Traité de Phonitique descriptwe et comparative.]-BHi,
1914, XVI, 225-238.
TuTTLE, E. H. - The romanic Vowell-System. - MPhil, 1914,
355-362.
TuTTLE, E. H.-V. núm. 1038.
\VoRRELL, W. H.-Zur Aussprac!ie des arabischen ~ c. "nd h is. Vox, 1914, 2.ºcuaderno, 82-88, con 7 figs. [Experiencias hechas
con los rayos X, interesantes para el estudio de la k aspirada
en España.]

ARTEAGA

Ortografía.
982. CASAS, J. DE.-Prácticas de ortografíadudosa.-Madrid, Perlado,
Páez y C.a, 1914, 8.0 , 144 págs.
983. C1ROT, G.-Sobre J. M. Burnam: Palaeographia iberica. Facsimilés de manuscrits espagnols et portugais.-BHi, 1914, XVI,
95-98.
984. GAVEL, H.-SobreA. Talut: Le systeme ortographique espagnol.BPLl\I, 1914 1 núm. 341 40-43. [La pronunciación española no
distingue entre b y v. La -d sólo se conserva en lenguaje afectado; se pierde en Castilla la Nueva, y se pronuncia-::: en Castilla la Vieja; en Asturias y Santander la pronunciación -z se
impone sobre la tendencia a perderse. Es uso corriente pronunciar enoblecer, enegrecer, elibro, losabios, etc., por ennoblecer, ennegrecer, el libro, los sabios.]
985. Jo11NsTON, H.-V. núm. 929.
986. LENZ, R. -De la Ortografía castellana. Segunda edizión. -Balparaíso, Franzisko Enrríkez, 1914, 8.0 , 60 págs.

(

223

Moñologia.
991. AazúA, J. -Formas verbales afines. [Examen de los sistemas de
Bello, Lanchetas y Ayer, para agrupar los tiempos del verbo.] - Leng, 1914, III, 40-44.
992. ERNOUT, A. - Morphologie historiqtte du latin. A vec un avantpropos par A. Meillet. - Paris, C. Klincksieck, 1914, 12.º,
xm-367 págs., 3,50 frs.
993. FAY, E . \V. - lndo-Ezwopean Verbal F/e,.,'ion was Anttlytica!.
A Return to Boj&gt;p. - Austin, Tex., The University of Texas,
1913, 56 págs. Bull. of the Univ. of Texas. núm. 263. Scientif.
Series oúm. 24.
994. FRANK, J. - De substantivis verbalibzts in -tus (-sus) desinentibus.
Diss. - Greifswald, 1913.
995. HooGvLIET, J. M.-Die sogenannten «Geschlechter» im lndo-Ettropiiisc/ien ttnd im Latcin. Nach wissenschaftlicher Methode
beschrieben. Mit einem Zusatz zur Anwendung auf weitentfernte Sprachen.-Haag, M. Nijhoff, 1913, 61 págs., 1,7 5 marcos996. LA GRASSERJE, R. DE - Études de Grammaire comparée. Dzt verbe
comme générateur des autresparties dtt discours. -Paris, Maisonneuve, 1914, 20 frs.
997. OcA, E. - Los casos gramaticales. - BAE, 1914, I, 14 1-146.
998. PHILIPON, E. - S1tffixes romans d'origine p,·é-latine.-Ro, 1914,
XLIII, 29- 58. [Sostiene que -ardo- (esp. gabarda, moscarda, etc.) no es germánico, sino prelatino. Lo mismo, -aldo(esp. Geraldo, Gabaldón, etc.)]
999. P1RSON, J. - Sobre A. Hehl: Die Formen der lateinischen ersten
Deklination in den Inschriften. - BDR, 1914, VI, 4-5.
1000. RoBLEs, R.- Qué es el artículo. - Leng, 1914, III, 33-39, 65-72.
1001. RoBLl!S DÉGANO, F.-¿Qué será el artículor-Leng, 1914, nr, 1-16.

�224

LEXICOGRAFÍA Y SEMÁNTICA

BIBLIOGRAFÍA
Sintaxis.

1002. CORTÁZAR, D. -El purismo. - BAE, 1914, I, 39-42, 147-150.
100J. GREEN, A.-Tlie Dative of Agency. A chapter on Indo-Euro¡:eao
Case-Syntax. (Columbia Uni versity Germanic Studien.) New-York, Columbia Univ. Press; London, H. Milford.
1004. HBRNÁNDEZ, E.-Elforasterismo en ellenguaje.-ED, 1914, 29-38.
1005. MELB, E.-· Il «peccadiglio di Spagna». - GSLit, 1914, LXIII,
462-463. [Nota sobre el origen y significación de dicha frase
que aparece en la sátira del Ariosto a P. Bembo.]
1006. l\lETHNBK, R. - Die Entstelmng des AblativllS qualitatis und sein
Verhaltnis zum Ablatr,ms modi und zum Ablativus absolutus.GI, 1914, \"I, 33-61.
1007. l\IEYER, R.M. - V. núm. 915.
1008. RAMAlN, G. - Obseroations sur l'em.ploi de l'infi11itif historique. RPLH, 1914, 5-26.
1009.. RAMÓN, J. -Hipérbaton. - Leng, 1914, III, 73-78.
1010. REICHELT, H.-Demonstrativa als lndejinita.-GI, 1914, VI, 61-71.
1011. SELVA, J. B. - Gui'a del buen decir. Estudio de las trasgresiones
gramaticales más comunes. -EM, 1914, 301: 120-148.
1012. SELVA, L. DE. - Definición y empleo lógico de los pronombres le, la
y lo. - 8 págs., 0,50 ptas.
l,exicografla y Semántica.

1013. A. O. - Sobre Pal-las: Diccionario enciclopédico manual en cinco
idiomas.-RyF, 1914, XX.XVIII, 595.
1o 14. BRAUNR, Ta. - Prov. grinar; fr. grigner, rechigner; fr. grigne,
u. a. [cfr. esp., rechinar]. Afr. graigne u. gramoyer; it. gramezza; fr. grimacer; it. gramaccio; afr. gramenter [cfr. ant.
esp. engramear, Cid, 13].-ZRPh, 1914, XXXVIII, 185- 192.
1 o 1 5. BRÉAL, l\I. - Essai de Sémantu¡ue. Science des significations. 6e édit. París, Hachette &amp; c••, 1913, 16.º, 378 págs., 3,50 frs.
1016. CALLEJA, S. - Nuevo Diccionario manual, ilustrado, de la Lengua
castellana.-Madrid, S. Calleja, 1914, 8.0 , 1600 págs., 600 grabados.
1017. CARRACIDO, J. R. -Neologismos científicos.-BAE, 1914, I, 199-200.
1018. CARRlEGos, R. C. - Apostillas lexicográficas. IlI [ zapallada, alustrar, enfermarse].-Leng, 1914, III, 59-62.
1019. CEJADOR Y FRAUCA, J.-V. núm. 907.
1020. CoTARBLO, E.-Lexicología [tubano, jáculo, catalinón, matalafe].BAE, 1914, I, 192-196.
1021. CoTARELO, E. - Vocablos incorrectos: Provistar. - BAE, 1914, I,
197-198.

'

225

1022. CoTARBLO, E.- Vocablos incorrectos: Influenciar.- BAE, 1914, I,
71-72.
1023. G. C.-Sobre Y. Salvá: Nuevo Diccionariofrancés-espaiiol_v
espaiiol-francés.-BHi, 1914, XVI, 128-129.
1024. G. C.-Sobre l\I. de Toro y Gisbert: Pequeiio Larottsse ilztstrado.
BHi, 1914, XVI, 129-130.
1025. HoHNANN, A.-Die typisclie1t Strassemzamen im Jfittelalter zmd
iltre Be:;iehungen zur KulturgeschicMe. Diss. - Konisberg,
1913, 8.0 , 103 págs.
1026. MEYER-LÜBKE, \V. - Lat. supercilium. - \VS, 1914, VI,
115-1116. [Nota etimológica.]
1027. MsYER-LüBKE, \V.-Romanisches e~vmologisclies Wo·rterbuch. Lieferungen 6, 7 y 8. - Heidelberg, 1913 y 1914.
1028. M1KKOLA, J. J.-Ei1t 1mbeachtet gebliebenes vrtlgarlateinisches Wort
[sculca].-NM, 1914, 4.
1029. l\11KKOLA 1 J. J. - Nochmals vulgarlat. sculca. - NM, 1914, 174.
[La palabra se. encuentra ya en Schuchardt, Vok., II, 374 y
siguientes.]
1030. MONTESINOS, P.-Mandinga ['diablo' en Honduras, usada por
Gil Polo cmaraña de mandinga•, Quevedo «el mundo está
mandinga anochecido, ].-RUnTeg, 1914, II, 123-324.
1031. MúGICA, P. DE. - Enmiendas al Diccionario de la Academia, por
Toro Gisbert.-Leng, 1914, III, 90-102.
1032. PERIN, G.-Onomasticon totius latinitatis opera et studio..... Tomo I,
fase. 2 (91-152).-Patavii, 1913. Leipzig, Brockhaus &amp; Pehrsson,
3 marcos.
1033. Piedrajabaltma.-IlAE, 1914, I, 69-70.
1034. SEtVA,J. B. -De cdmo ha de mentarse la cara mitad. [Precedentes de «mujer&gt;, «esposa•, «señora•, etc.] - Leng, 1914, III,
83-89.
1035. SP1TZER, L.-Sobrel\I. del\Iontoliu: Estudis etimológics catalans.NM, 1914, 19-21. [Se citan cast. amohinar, abadlj°o.]
1036. TALLGRBN, O. J.-Glanuns catalanes et hispano-romanes IV (Fin,
avec Registre).-NM, 1914, 64-105.
1037. THOMAs, A. - Variétés étimolojiqes. - Ro, XLIII, 59. [Esp. eres
'clase de tela'&lt; bret. eres.]
1038. TuTTLE, E. H. - Phonological contributions [1. Ansere in Spanish. 2. Niue in Hispanic and Provencial.]-RRQ, 1913, 14,
480-482.
1039. Vii1siitii 1 H.- Esp. et prov. mejana. - NM, 1914, 8-14. [Refuta
la opinión de Seg!, ZRPh, XXXVIII, 2201 según el cual mejana &lt;*m etulana, es aragonés; en arag~hubiera dado *mella•
na. Mejana no puede ser indígena sino en pro\·.-cat., y deriYa
de mediana.]

�226

BIBLIOGRAFÍA

1040. VoLPAT1, C.-Nomiromanzi delpianeta Venere.-RDR, 1913, V,
312-55.
104 1. WEsSELLY, C.-Der Name des Leoparden.-Gl, 1914, VI, 29.

Métrica.
104 2. BLATT, W. M.-A New Ligllt on the Sonnets.-MPhil, 1913, XI,
135 y siguientes.
104 3. GARNELO, B. -El modernismo literario español (conclusión): El
verso libre. - CD, 1914, 34-46.
104 4. HANSSEN, F.-Los alefandrinos de Alfonso X. Extr. de los Anales
de la Universidad de Chile.-Santiago de Chile, 19131 36 págs.
1045. HANSSEN, F.- Die Jambisclienmetra Alfons des X.- MLN, 1914,
XXIX, 65-68.
1046. HElNEMANN. E. - Úber das Verhiiltnis der Poesie zur Musik und
die Moglichkeit des Gesamtkunstwerkes. Versuch einer Erganzung zu Lessings Laokoon.-Berlin, Boll und Pickardt, 1913,
8.0 , 96 págs., 1,50 marcos.
1047. HENRÍQUEZ UREÑA, M. - Sobre Jaimes Freyre: Leyes de la versificación castellana.-RL, 1914, VII, 83-85.
1048. LANG, H. R. - Notes on the metre of tite Poem of the Cid [continuará]. - RRQ, 1914, V, 1-30.
1049. MoRLEY, S. GR1swotD. - El uso de las combinaciones métricas en
las comedias de Tirso de Molina. - BHi, 1914, XVI, 177-208.
[Continuación de otro artículo, Tite Use of verseforms (Stropl1es) by Tirso de Molina, pub!. en el BHi, 1905, VII, 387-408.]
1050. ÜTTOLINl, A. - Perla storia del serventesi. - Roma, Tip. Unione, 1913, 8.0 , 53 págs.

Dialectología.
1051. AuRcos, E. -Del habla ovetense. -Leng, 1914, III, 79-82.
1052. Apuntes sobre chilenismos y otros vocablos (continuación). RCChile, 1914, XV, 126-137, 215-224, 291-300, 375-385, 454-464.
1053. ARREGUI, A. DE. - Notas etimológicas. Los nombres de los pueblos
guipuzcoanos: Cestona. - EuskA, 1914, IV, 107.
1054. BioNA, G. DE, - Modificacwnes recientemente introducidas en nombres de pueblos de G11ipúzcoa. - EuskA, 1914, IV, 149.
1055. CHA!llBERLAIN, A. F. -Lingttistic stocks of soutlt american indians.
\Vith distribution-map.-AAntr, 1913, vol. XV, 236,247. [Contiene abundante bibliografía lingüística ordenada geográficamente.]
1056. GARCÍA V1LLADA, Z.-V. núm. 1065.
1057. JABERG, K. - Die neure Forschung auf dem Gebiete der romanischen Sprachgeograp!tie. - GW, cuaderno 18, 488-93.

ENSEÑANZA DEL

IDIOMA

227

1058. JAURGAIN,J, DE. - Toponimie basque (suite). -RIEV, 19141 VIII.
1059. Juo, J. - Probleme der altromanisclten Wortgeographie. - ZRPh,
1914, XXXVIII, 1-75.
1060. La lengua rapanui (continuación). -RCChile, 19141 año XV,
385-388, 464-471.
1061. ÜRAMAs, L. R. -Contribución al estudio de la Lengua goaijira (conclusión). - Gaceta de los Museos nacionales, Caracas, 1913,
H, 93-160.
1062. ScHuCHARDT1 H.-Sobre Saroihandy: Vestiges de phonétique ibérienne en territoire roman. - RIEV, VIII, 1914, 73-7 5.

Textos no literarios.
1063. BtÁzQUEZ, A. - V. núm. 833.
1064. GARCÍA V1tLADA, Z. - Sobre M. Arigita y Lasa: Cartularw de
D. Felipe III, rey de Francia.-RyF, 1914, XXXVIII, 399-400.
1065. GARCÍA V1LLADA, Z. - Sobre E. Jusué: Libro de Regla o Cartulario de la antigua Abadía de Santillana del Mar.-RyF, 1914,
XXXVIII, 109-110.
1066. PÉREZ DE GuzMÁN, J. - V. núm. 753.

Enseñanza del idioma.
1067. BATTLE, C. DE.-Cours d'espagnol. [Forman parte de la obra varios discos preparados por la casa Pathé Freres.] - Paris,
Edition du Pathégraphe, 1913, 182 págs. con figuras.
1068. BLANCO Y SÁNCHEZ, R.-Tratado de análisis de la Lengua castellana. - Sexta edición, Madrid, Tip. «Revista de Archivos•,
1914, 8.0 , 242 págs., 3 ptas. Cfr. EyA, Madrid, 1914 1 XII, 561 .
1069. CASTRO, A.-Sobre Salvador Padilla: Gramática histórico-crítica
de la Lengua española.-RL, 19141 VII, 14-15.
1070. DARCHINI, S.-Didattica del Linguaggio. Associazioni, immagini,
mimica, ermeneutica. - Milán, 1914, Libr. ed. milanesa, 8.0 ,
xu-176 págs., 3,50 liras.
1071. DELBR ücK, H. -Treitschke über Sprachreinigung. - Preuss. Jahrbücher, 1914, Januar.
1072. F. T. D. - Gramática castellana segtín los principios de la Real
Academia Espa1iola.-Barcelona, Tip. de Mariano Galve, 1914,
8.0 , 404 págs.
1073. FLAGSTADT, C. B. - Psyclwlogie der Spraclptidagogik. - Leipzig,
B. G. Teubner, 1913, xxvm-370 págs., 5 marcos.
1074. GLAUSER.-Der Bildungswert der Philologie unte,· besond. Berücksiclttigung der Anforderungen der Handels-Hoc/tSchule. Akadem.
Rede.-Mannbeim, J. Bensheimer's Verlag, 1913 1 8.0 , 19 págs.

�228

LITERATURA GENERAL

BIBLIOGRAFÍA

1075. HoYERMANN uND UHLEMANN. - Spanisc!tes Lesebudt. In neuer
Bearbeitung von Leopold de Se1va. - Dresden, Kühtmann,
1914, XIV, 295 págs. Con vocabulario (7Z págs.), 7,50 marcos.
1076. KASSEL, K. - V. núm. 930.
1077. LtNDNER, R. -Zur A1·tikulation des S-Lautes im Taubstummenzmterricltte. - Vox, 1914, 2.º cuaderno, 89-98.
1078. MEINHOF, C. - V. núm. 932.
1079. Mét!tode pour l'étude des tangues vivan/es. Espagnol. Lecture et
correspondan ce. IV Ji vre (lei;ons LI a LVI). - Paris, E. Derfosses, 1914, 8.0 , v111-251 págs.
1080. MtLLER, F. E.- Vocal Atlas for Teaclters a11d Stttdents of Singing
and Speaking.-New York, G. Schirmer, 1913, 16 págs., varias
láminas.
1081. MúG1cA, P. DE.-Eco de J,,fadrid. Un/erl1alt11ngen über alle Gebiete
des modernen Lebens in spanisclter Sprac/1e.-9 Aufl. Stuttgart,
\V. Violet. (Violets Echosder nmren Spraclun, núm. 3.)
1082. MüLLER, E.-E1fal1rungen bei de,· 1'Verwend1mg der Sprechmascltine im Sclmlunterricltt.-NM, 1914, 15-18. [Aplicaciones a la
enseñanza del francés y del alemán.]
·
1083. PARAIRE, V.-Ap1·opos de l'enseignement de l'espagnol aux Lycées
et Colleges de Jeunesjilles.-BPLM, 1914, núm. 34, 25-26.
1084. PAuL, TH.-Systematisclte To11bildu11g f. Singen 1111d Sprec/1e11.Breslau, H. Handel, 1914, u-65 págs., 1,25 marcos.
1085. PrnLocm, A. - La nouvelle pédagogie des langttes vivantes. Observations et reflexions critiques. - Paris, Didier, 8.Q, 1,50
francos.
1086. RE1NECKE, "'· - Die Kunst de,· idea/en Tonbildung. - Leipzig,
Dorffl.ing u. Franke, 1914, 141 págs., 18 figs., 3 marcos.
1087. RosALEWSKI, \V.-Sobre H. Schneegans: Les Avantages d'1111
séjour a fét,·anger pour l'étude des tangues modernes.-NSpr,
1914, XXII, 60-61.
1088. RosALEWsKr, \V.- Über das Ko·nnen i11t neusprac/1lic/1en Unte1·ricltt.-NSpr, 1914, XXII, 38-46.
1089. ScaAo, G.-Die SpracltVerg!eichzmg im neusprachliclten Unte,richt.
0
I. Anfangs-Unterricht. Programm. - Hochst a. M., 1913, 8. ,
47 págs.
1090. SEIDEL, A.- Wie lernt man fremde Spraclten sclmell, leicltt 1111d
billig?- Berlin, Friedberg &amp; M_ode, 1914, 16 págs. Beitrage
zur Sprachenkunde..... Nr. 1.
1091. STüRMER, F. - Sprachwisse11scl1aft im Spraclmnterricht. Ein Programm.-Gl, 1914, VI, 79-83.
1092. VoGEL, E. - Einfülmmg in das Spanisc/1efi,1· Latei11k11ndige. Mit
erlautertem Lektüretext und Yokabular.-Paderborn, Bonifazius-Druckerei, 1914, 267 págs., 2 marcos.

229

1093. W XBMl!R, R.-Sprac!te,ternung, Spracltwissenschaft und Goetlte.Leipzig, Teubner.·
1094. W1EL, K.-Charakterbildung und der neusprachliclte Unterric!tt. _
NSpr., 1914, XXI, 577-595.

LITERATURA
Literatura general.
1095. BALDENSPERGER, F. -La Littérature. Création, Sttcces, Dttrée. _
Paris, 1913, 335 págs., 3,50 frs.•
1096. Bo~GOGNON'., A.-Disciplina e spontaneita nell'arte. Saggi letteran raccolh da B. Croce.-Bari, Laterza, 1913, 8. 0 , xn-322 págs.
1097. CeLEDOWSK1, C. v.-Rom, die Menschen der Renaissance. Traducción de Rosa Schapire.-1\Iünchen, G. Müller, 1913.
1098. EGufA RuIZ, C.- C1"isis del simbolismo literario. - RyF, 191 4 ,
XXXVIII, 182-195, 313-327.
1099. FAGUET, E.-Initiation into Literature.-London, Williams and
Norgate, 1913.
....._ 1100. GouaMONT, R. DE.-Le latín mystique, les poetes de l'antiphonaire
et la symbolique au moyen-áge.-Paris, G. Cres &amp; c1•, 1 9 1 3, 8.º,
x1-432 págs.
1101. GRtGGs, E. H. - Tite Pllilosoplty of Art: tite meaning and relation
of sculpture, painting, poefry and mttsic.-New York, Huebsch,
1914.
1102. HE1NEMANN, E. - V. núm. 1046.
J 103. LucKA, E. - Die drei Stujen der Erotik. - Berlin, Schuster und
Loffler, 1913, 422 págs.
l 104. MARTlN, A. v. - Mittelalterliche We!t- und Lebensansc/1au1mg im
Spiegel des Schriften Coluccio Salutatis.-München und Berlin
Oldenbourg, 1913.
'
1105. MULLER, ].-Les derniers états des lettres et des arts: le 1wnan.Paris, Sansot, 1913, 18.º, 103 págs., 1,50 frs.
1106. ÜNfs, F. DB.-Sobre A. Philippi: Der Begriff der Renaissance.RL, 1913, 3.º, 25-31; 4.0 , 21-23; 5. 0 , 20-24.
PouKENs,
B. J.-Sobre Z. García Villada: Cómo se aprende a tm1107.
bajar científicamente. Lecciones de metodología y crítica históricas. - AB, 1914, XXXIII, 94.
1108. RAuK, O.-.pie NacktlteitinSage undDichtung.-Im, 1914, números 2-3.
II09. RuDwIN, J. M. - V. núm. 1224.
1110. S1cART, P.-Sobre Z. García Villada: Cómo se aprende a trabajar
cientíjicamente. Lecciones de metodología y crítica históricas.RHE, 1914, 191-194.
TOMO l.

16

�•
•

BISLIOG JH FÍA

230
111 l.

H O -The J,Iediaeval Alind: a li 'story o/ tlze devetop':1-ent
TAo;~:;ugÍzt ~nd emotion in tlie Middle Ages. 2 vols., 2.ª ed1c.-

1112.

.
- 1
I ondon Macmillan.
,
. .' A -La formación de las leyendas. Versión espano a
V ;e~:.~::~b;r.-Madrid. Libr. Gutenberg, de Ruiz Hermanos,

1914, 8.º, 312 págs., 3,50 ptas ..
1113. \VEEKLEY, E.-V. núm. 1265.

Literatura comparada.
- HERBERT.- So bre Les Obres d' Aucias .l',Iarcli.
R L
,
é v· 1 I. y A Pacrés: Audas _¡l,/arct1 et
1114. A LEXANDE ' .
Edic. crít. por A. Pag s. 0 · ·•
· "'
Prédécesseurs.-RRQ, 1913,IV,48548 7.
. d.

~es

J-

11 15. Bím1ER, •

Les légendes !piques. Reclurclies sur la forma/ion e:

clia11 sons de geste• -

p

. Champion , 9o8- 1913 , 4 vols. 8. ,
ans,
'

432,444,484,5 12 págs.
Toten. -ZRPh, 1914,
vom dankba1·en
u _ zu,· Sau-e
1116. BENARY, \ .,.
&lt;&gt;

~

XXXVIII, 229-232. d. Tristan. Poeme du xne siecle. Edité
1117. BEROUL. - Le Roman e
.
o
v-i6 ágs., 3 frs.
"'uret-Paris Champ1on, 1913, 8. , x1
3p
por E • ;u
•
'
da · . rpporto a Dante.1118.

e

L -S Domenico e la sua leggen

in 1a

.

LAUDIO, .
.
. 1 1 8.º, XVlll•l44págs., 3,50 liras.
Molfetta, G. Panunz10 , G9 ~1ininni: Pietro Napoli Signore/li.1119. CoTARELO, E.- Sobre C. .
BAE, 1914, 1, 187- 191.
• • •t •
,
ER H _ V núm. 124 J.
E
1120.
LSN , ·
·
_ L'esArit classique et Za preczosz e az~
~
o
á s
o frs.
112 ¡, F10Ao-JusTINIANI, J.-E.
XVII'siecle.-Paris, Picard, 1914, 8. ':3_3 p g ., 6~Lit 1914,
1122. G. B. - Sobre J. Bédier: Les ligendes epiques. '
1123.

LXIII, 402-40D4.. ld. des Scliicksals in der Gesclliclzte der TraGoaLAND A. ie ee
odie.~ Tübingen, J. C. B. Mohr, 1913, 3 marcos.
XLVI

g

E -Sul/e origine dell' epopcaji·ancese.-RILomb,

'

1124. G ORRA, .
Béd' ]
ier.
[Discute los resultados de
20.
J. ,11·b lz der Grillparcer-Gesel/scliajt, hrsg. v.
ª' uc
8 o v-309
1125. GRILLPARZER. Karl Glossy. 24 Jahrgang. - \Vien, Konegen, 1913, . '
págs., 10 marcos.
Líber de 11tiraculis. Ein neuer Beitrag zur
1126. JoHANNES MoNACHos..
.
, Huber (Sammlung
l' h M" chshteratur \OD 1' 1•
•
mittclalter '.c en
VTI ) - Heidelberg, e, \Vinter, 1913,
mittelalterhcher Texte,
·

°~

3,30 marcos.
. D. íVeltliteratzw in zwanzigsten
us betrachtet. - LZ,
1127. K. M. - Sobre R. M. Meyer . ie

Jal.dzunde, t vom deutschen Stanipunkt a

1128.

1914, 373-374.
rr
., gen überdasDramader JesuiCH C -vnterSIICr/U1l
KA\JLFoss-D 1Es , ·
CXXXI núms. 1-2.
ten im XVIIJalzrhzmdert.-ASNSL, 1913,
,

LITERATURA COMPARADA

231

1129. K1Nvoss, M. -T1·istram and Isoult. -New York, Macmillan, 1913,
12.º, 87 págs,
1130. LOMMEL, H. - Sobre C. Busse: Geschiclt!e der W"eltliteratur. LZ, 1914, 19-20.
1131. LoT-BORODINE, M. - V. núm. 1247.
1132. MARINO, GtAMBATTISTA.-Poesie varíe, a cura di B. Croce.-Bari,
Laterza, 1913, 8.°, 429 págs.
1133. MAR:UORSTl!IN, A. - Legendenm:,tive i1t der rabbiniscken Literatur. - ARel, XVI, 1-2.
1134. MARTINl!NCHB, E.-Espaiia en las «Orientales» de Víctor Hugo. - ~
RAm; cfr. L, 1914, XIV, 324-331.
1135. MEARNs,J. -Early Latín Hymnaries : an Index of Hymns in Hymnaries before noo.-Cambridge, Univ. Press., 1913, 8.0 , 127 páginas, 6, 25 frs.
, 136. Mrn11rn1, C. G. -Pietro Napoli Signorelli. Vtta, opere, tempi, amici. Con lettere, documenti ed altri scritti inediti, tre illustrazioni ed un autografo. - Citta di Castello, S. Lapi, 1914, 4.0 ,
556 págs.
1137. MoRNET, D.-L'injluence de J.-J. Rousseau au XVIII' siecle.ASR, VIII.
1 1 38. ÜGLE, M. B. - The classical origin and tradition of literary conceits. -AJ, XXXIV, núm. 2. [La belleza femenina en la tradición clásica.]
1139. PAPPR1TZ, R. -Don Carlos in der Gescliidzte und in der Poesie.Progr. Naumburg, 4.0 , 23 págs.
11 40. ScHOEPPERLE, G. - Tn'stan and Isolde: a study of the sources of
tlu 1·omance. 2 vols. - London, Nutt.
1141. Sc1Av A, R. -Bellerofonte e la castila calunniata. - AtRo, XVI.
[Noticias clásicas y modernas del motivo legendario y novelístico de la calumnia.]
1142. SoLALINDE, A. G. - Sobre R. Schevill: Ovid and tite Renascence
in Spain.-RFE, 1914, I, 103-rn6.
1143. SPENC.B, L.- V. núm. 1261.
1144. THOMAs, A. - L'Entrée d' Esjagne. Chanson de geste francoitalienne, pub!. d'apres le manuscrit di Venise par..... -Paris,
Firmin-Didot. (Soc. des anciens textes francais. CXXXVI.)
310, 413 págs., 8.0
1145. ToFFANIN, G.-Il romanticismo latino e i Promessi Sposi. - Forli,
Bordandini, 1913.
1146. V . O. - Sobre L. Azzolina: ll mondo cavalleresco in Boiardo~
Ariosto e Berni. - GSLit, 1914, LXIII, 416-420.
1147. VAGANAY, H. - V. núm. 1263.
1148. VENTO, S. - Il 1Warin:, e l' orato1ia sacra del Seicento. - NC, I,
núm. 11.

�234

BIBLIOGRAf"ÍA

1180. MoNTANER, ].-Juan Ruiz, un amigo y un libro.-Cat, 1914, 327,
90-91.
1181. SANz, P. A.-Sobre N.A. Cortés: Juan llfartinez Villergas.EyA, 1914, XII, 178-179.
I182. T. N. T.-Sobre Gonzalo de Berceo: El Sacrificio de la 1vfisa,
edic. de A. G. Solalinde.-RFE, 1914, I, 106-7.
1183. VÉLEZ, P. M.-Temas de ltistoria crítico-iiteraria. -EyA, 1914,
XII, 3. [Caracteres de la poesía erudita de Castilla en el primer período de su historia.]
1184. X.-Sobre J. Fitzmaurice-Kelly: The Oxford Book of Spanish
Ve1·se.-Ath, 1914, núm. 4500, 124-125.
1185. Z. G. V. -Sobre Gonzalo de Berceo: El Sacrifzcio de la lllisa,
edic. de A. G. Solalinde.-RyF, 1914, XXXIX, 126-127.
Lírica.

1186. ARBOLEDA, ].-Poesías de..... Colección formada sobre los manuscritos originales, con preliminares bi~ráficos y críticos, por
M. A. Caro. - Paris, Garnier Hermanos, ux-330 págs, con un
retrato.
1187. BuNco-\VmTE. - Souvenirs d'un poscrit espagnol refugie en Angleterre (I8Io). Traduits par Fran,;ois Rousseau.-Alteville,
F. Paillart, 1914, 8.0 , 136 págs.
1188. C. E. R.-Sobre F. Jiménez Campaña: Flores de la Mística espafiola. Poesías de Santa Teresa de Jesús.-RyF, 1914, XXXVIII,
125.
1189. GoNzÁLEz BLANCO, A. - Antonio de T1·ueba, su vida y sus obras.
Páginas esc:igidas.-Bilbao, Imp. Alemana, 1914, 1v-196 págs.,
3,50 ptas.
1190. GuT1ÉRREZ, S.-Sobre Poesías de Santa Teresa de Jesús. Prólogo
del P. Jiménez Campaña. - CD, 1914, 67.
1191. MELE, E. - Sobre L. Fasso: Dal Cartegio di un ignoto lírico jiorentino. - BHi, 1914, XVI, 123- 124. [Cor.tiene un soneto inédito de Lope.)
1192. MoRENO DE GUERRA, J. -Datos para la biografía del poeta Gutierre de Cetina. - RHGE, 1914, XlII, 49-60.
1193. NúÑEZ DE ARcE, G.- Gritos del combate. Poesías y discurso sobre
la poesía contemporánea. 12.ª edición.-386 págs., 4 ptas.
1194. SANZ, P. A. - Sobre Esteban Manuel de Vi llegas: Eróticas o
Amatorias, edic. de N. Alonso Cortés.-EyA, 1914, XII, 179.
Épica.

1195. BALBÍN DE UNQUERA, A. - Sobre Poema de 11,Iio Cid. Edición y
notas de R. Menéndez Pida!.- UIAm, XXVIII, núm. 3, 33-34.

235
196. BÉDIER, J. - \'. núm. 1115.
1197. LANG, H. R. - V. núm. 1048.
1198. LAuRENCÍN, MARQUÉS DE. - Sobre Alonso de Ercilla y Zúñiga:
La Araucana. Edición del Centenario, por J. T. l\Iedina. BAH, 1914, LXI\', 285-88.
1199. l\IENÉNDEZ PmAt, R. -Sobre R. Foulché-Delbosc: Essai sur les
origines dtt Romancero. Prélude. - RL, 1914, II, VII, 3-14.
1 200. TENREJRO, R. l\I. - Sobre l\Iarcelo i\Iacías: Juan Loren:;o Serura
y el Poema de Ale.r:andre. Estudio crítico. - L, 1914, XIV,
308-310.
1201. THOMAs, A. - V. núm. 1 144.
1202. X. - Sobre Poema de Jlio Cid. Edición y notas de R. Menéndez
Pida!. - '.\1LN, 1914 1 XXIX, 160.
1203. X. - Sobre R. Foulché-Delbosc: Essai mr les origines du Ro1/lancero. Prélude. - l\ILN, 1914, XXIX, 32.

f

Dramática.

1204. BENARY. \V. -\'. núm. 1116.
1205. C(1ROT], G. - Sobre Las burlas veras, comedia famosa de Lepe
de Vega Carpio, edit. por S. L. l\lillard Rosenberg. - BHi,
1914, X\'I, 122.
1206. CoTARELO, E.-Sobre J. \V. Bacon: The Life and dramatic Works
o/ Doctor Juan Pue:;; de ,lfontalbán.-BAE, 1914, I, 183-186.
1207. CoTARELO v :\foR1, E. - Testamento de una hermana de Moreto.BAE, 1914,~-6í.
1208. CRAWf"OHD, J. P. \VtcKERSRAM.-- Notes on tite «Amphitrion» and
c:Los Meneemos» of Juan de Timoneda. - l\ILR, 1914 1 IX, 248251. [Sobre ,·arios pasajes de estas obras tomados de Plauto
y de Boceado.]
1209. CRAWFORD,J. P. \V1cKERSBAM.-Notes on the tragedies o/ Lupercio
Leonardo de Argensola. - RRQ, 1914, V, 31-44.
1210. ENCINA, JuAN DEL -Rep1·esentaciones.-Strassburg,J. H.E. Heitz,
1914, 16.º, 206 págs. Bibliotheca Romanica, núms. 208-210. (Biblioteca española.)
1211. FoRNELL, J.-EI 111estre Pedrell. «La Celestina» i la crftica.-Cat,
1914, 331, 151-153.
1212. GüRLAJ,;D, A. - V. núm. 1123.
1213. GossART, E.- Un roi philosop!te. PMlippe II dans /'ancien t!téatre
espagnol. - Bruxelles, V.•• F. Larcier, 1913, 8.0
1214. GRIILPARZER, - v. núm. 1125.
u 15. HXMEL, A. - Sobre E. Cotarelo :· Don Francisco de Rojas Zo1nlla. - ZRPh, 1914, XXXVIII, n9-122.
1216. HXMEL, A. - Sobre R. R. de Arellano: Nuevos datos para la his-

�NOVELÍSTICA

BIBLIOGRAFÍA

1217.

1218.

1219.
1220.

1221.
1222.

~

1223.

1224.
1225.

1226.
1227.

1228.

toria del teatro espa,,ol. El teatro en Córdoba. - LGRPh, números 2-3; 63-65.
HXMBL, A.-Sobre A. Morel-Fatio: Cinq recueils de pieces espagno•
les de la Biblwtlzeque de f Université de París et de la Bibliotluque Nationale. - LGRPh, 1914, núms. 2-3.
HXMEL, A.-Sobre Gossart : La Révolution des Pays-Bas au X VI..
siecle dans l'ancien t!téatre espagnol. - LGRPh, 1914, núm. 1,
columnas 26 y 27.
KAULFUSS·DIBSCH, c. - v. núm. 1128.
MÉRndÉE, H.-1. Spectacles et Comédiens a ValellCia {I580-I630).
II. L'art dramatique a Valencia depuis les origines j1tsqúau
commencement du XVII• siecle.-DPLM, 1914, núm. 34, 15-25.
(Breve resumen de las tesis doctorales del autor.]
MORLBY, s. GRISWOLD. - v. núm. 1049.
PÉRB2 PASTOR, C. - Nuevos datos acerca del histrionismo español
en los siglos XVI y XVII. Segunda serie. Siglo xvn. (Continuación.) - BHi, 1914, XVI, 209-224.
RODRÍGUEZ MARfN, F. - Nuevas aportaciones para la historia del
lzistrionismo e.rpa,wl en los siglos XVI y XVII.-BAE, 1914, I,
60-66, 171-182.
RuDWJN, J. M.-Zum Verluiltnis des religio"sen Dramas zttr Liturgie der Kirclte. - MLN, 1914, XXIX, 108-109.
SÁNCHEZ, J. RoGERIO, y LóPEZ, A.-Estudio critico ace,·ca de «La
Malquerida», drama de D. Jacinto Benavente.-Madrid, Hijos
de Gómez Fuentenebro, 1914, 8.0 , 76 págs., 1 pta.
VELASCO ARIAS, M. - Teatro ecléctico. El doctor David Peña com&lt;,
autor dramático. - Atl, 1914, XIII, enero 87-100.
WOL-FF, J. M. - Sobre Th. Schroder: Die dramatischm Bearbeitungen der Don 7uan-Sage in Spanien, Italien ttnd Frankreick
bisauf A1oliereeinsc!.liessliclz.-ASNSL, 1914,CXXXII, 190-191.
[Discute la semejanza entre Don Juan y Fausto y la atribución
de El Burlador a Calderón.]
YouNG, K.-V. núm. 1152.
Novelistica.

t

1229. BAzÁN MoNTERDE, T. - Cervantinas del Quijote. Comentaríos.300 págs., 2,50 ptas ..
1 230. BRUCE, J. D. - The development of tite mort Arthur tlzeme in mediaeval romance. -RRQ, 1913, IV, 403-471. [Estudia también
la parte española de la cuestión.]
1231. C. E. R.-Sobre M. Domínguez Berrueta: Historias de Don Qnijote.-RyF, 1914, XXXVIII, 538.
1232. CRRVANTRs, M1GuRL DE.- -Obras completas de.... Tomos I y II. La

1233.

1234.

1235.
1236.
1237.

1238.
1239.
1240.
1241.

1242.

1243.
1244.
1245.

1246.

124 7.

237

Galatea. Edic. de R. Schewill y A. Bonilla San Martín.-Madrid, B. Rodríguez, 1914, 8.0 , 253 y 361 págs.
CERVANTES, M1GUEL DB.-Don Chisciotte. Traduzione di Bartolomeo Gamba, con una prefazione di H. Heine. - Milano, Istituto editor. ita!., 1913, 16.º, 3 vols., con un retrato.
CERVANTES, MJG UEL DE.-Don Chisciotte della Mancia. Prime avven•
ture. Riduzione italiana di Giuseppe Fanciulli. - Firenze,
R. Bemporad e Figlio, 1913, 8.0 , 107 págs. con 4 tav., 95 cénts.
CERVANTES. - Don Quixote. Zwei Bde. - Leipzig, Insel-Verlag,
1914, 712 y 760 págs., 10 y 15 marcos.
CERVANTES, M1GUEL DE. - Don Q1tijote de la Jl[ancha, transl. by
Robinson Smith.-London, G. Routledge.
C[1ROT], G.-Sobre La vida de Lazarillo de Tormes, edic. de L. Sorrento; y Mateo Alemán : Guzmán de Aifaraclu, primera parte,
edic. de F. Holle.-BHi, 1914,XVI, 116-117. C[1ROT], G.-Sobre P. Savj-Lopez: Cervantes.-BHi, 1914,
XVI, 117.
CHAUMIÉ, J.-Don Ramón del Valle-It1clán.-Mercure de France,
1914, cvnr, 225-246.
E. M.-Edizioni del Cervantes a Milano.-ASLom, 1914, 483-84.
ELSNER, H. - Grimmelslza1tsen, «De,· jliegende Wandersmann nach
dem Mond».-ASNSL, 1914, CXXXII, 1-35. [El hombre que
voló a la Luna es una obra al estilo de la novela picaresca
española, cuya primera edición conocida apareció en in glés, 1638, siendo traducida poco después al francés, al holandés y al alemán; Elsner hace estudio crítico comparativo; el
protagonista es Domingo González, aventurero sevillano;
pudo existir un original holandés o español anterior a la
edición inglesa.]
FERNÁNDBZ Y GoNZÁLEZ, M. -A1artino Gil, memorie dei tempi di
Filippo II: romanzo storico. - Soc. ed. Sonzogno (i\Iatarelli),
1913, 4.º, 419 págs.
JuoERfAs, J. - Don Juan Valera. Apuntes para su biografía.L, 1914, XIV, 32-38, 166-174.
Krnvoss, i\I. - V. núm. 1129.
L. B. R. - Sobre Ginés Pérez de Hita: Guerras civiles de Gra•
nada, edic. de P. Blanchard-Demouge. - RMM, 1914, XXVI,
345·347•
La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades.
Edición y notas de J. Cejador y Frauca. - Madrid, ediciones
de La Lectttra, 1914, 8.0 , 277 págs., 3 ptas. («Clásicos castellanos.•)
LoT-BORODINE, l\I. - Le roman idylliqtte au moyen áge. - Paris,
Picard, 1913, 16.º, 277 págs., 3,50 frs.

�HISTORIA

BIBLIOGRAFÍA
MAZORRIAGA, E. - La leyenda del Cauallero del (:1'sne. Trancripción anotada del códice de la Biblioteca Nacional 2454. Vol. l.
Texto.-l\Iadrid, Imp. Clásica Española, 1914, 8.º, 433 págs.
M[ÉRIMÉEj, E.-Sobre A. G. de Amezúa: El casamiento engañoso
1249.
y el coloquio de los perros. Edición crítica con introducción Y

Historia.

notas.-BHi, 1914, XVI, 117- 121.
M[ÉRIMÉE], E.-Sobre N. González Aurioles: Recuerdos autobiográficos de Cervantes en «La española inglesa•. - BHi, 1914,
l 2 51.

XVI, 121-122.
l\IÉRJMÉE, E. - Sobre Ginés Pérez de Hita: Guerras civiles de
Granada, edic. de P. Blanchard-Demouge. - BHi, 1914, XVI,

257-262.
252, MuLLER, J. - V. núm. 1105.
NoRTHUP, G. T. - Sobre J. Fitzmaurice-Kelly: llfiguel de Cer1253.
vantes Saavedra: a Memoir.-1\ILN, 1914, XXIX, 145-148.
P. E. N. - Sobre F. P. l\línguez: La casa de Cervantes en Valla•
1254.
dolid.-EyA, 1914, XII, 3.
PEREDA,JosÉ l\IARÍA DE.-Obras completas. Tomo XIII. - Madrid,
Hijos de Tello, 1913, 8.0 , 570 págs.
PÉREZ MfisGUEZ, F.-La casa de Cen1antes en Valladolid.- 176 pá-

l

I

ginas, 11 50 ptas.
257. PEROTT, J. - The Mirrour o/ Knight!;ood. - RRQ, 1913, I\',
7- 02. [Estudio de una traducción inglesa del siglo xv1 del
39 4
Espe/o de príncipes y caballeros.]
RA1MONDI, A.-Cervantes mi11ore.-Catania, C. Galatola, 1914, 8.º,
122 págs., 2,50 liras. (Piccola bibliotecca d' investigazione
1259.

critica, vol. 1.)
REYNIER, G. - Le roman t·éaliste au XVII• siecle. - Paris, Hachette, 1914, 8.º [Trata del Lazarillo, Gut:-mán de Aljarac!te,

Don Quijote, etc.]
1260. ScHOEPPERLE, G. - V. núm. 1140.
SP&amp;NCE, L.- A dictiontll'J of medieval t·omance and romance wri1261.
ters. - London, Routlegde, 19131 8.0 , 402 págs., 11 frs.
V. O. - V. núm. 1146.
VAGANAY, H. - Les Romans de c!teualerie italiens d'inspiration
espagno/e. Es~ai de bibliographie. Amadís de Gaula (continuación). - E, 1914 1 XV,413-422.
VALERA, JuAN.-Noticia autobiográfica de Don..... - BAE, 1914, I,
128-1 4 0. [Carta dirigida por éste a D. Luis Ramírez de las
Casas Deza el 5 de enero de 1863.]
WEEKLEY, E. - The romance o/ names. - London, Murray.
\VJLMOTTI!, 1\1. - v. núm. 1150.
X._ Sobre J. Fitzmaurice-Kelly: llfiguel de Cervantes Saavedra. -Ath, 19141 núm. 4498, pág. 58.

239

l

1268. Cl!~VANTl!S. DE SALAZAR, FRANC1sco. - Crónica de la Nueva Espana [publicada por M. l\Iagallón].:...... Madrid, Tip. e Revista de
Archivos • , 1914, 4.º, xx1v-843 págs. Publications of the Hispanic Society.
1269. CERVANTES DE SALAZAR, FRANCISCO. - Crónica de Nueva Espaíta.
Manuscrito del siglo xv1, publicado con notas y comentarios
por D. Francisco del Paso y Troncoso. Tomo I. - Madrid'.
1914, Haüsser y l\Ienet, 8.0 , Lv1-363 págs. y un mapa.
1270. C1ROT, G. - Une c!tro11ique latine inédite des 1•ois de Castille jttsqu'en I236 (suite et fin).-BHi, 1913, XV, 18,170,268y411.
1271. C1ROT, G. - La C!tro11iq11e léonaisc et la C!troniq11e dite de Silos. _
BHi, 1914, xn, •s- 34.
1272. CrnoT, G. Biographie du Cid,par Gil de Zamora (XIII• siecle). _
BHi, 1914, XVI, 80-86.
1273. GARCÍA DE SALA.ZAR, L.- C1·ónica de siete casas de Vizcaya y Castilla, escrita por....., año de 1454. [Publicada) por J. C. de
Guerra.-RHGE, 1914, III, 24-30, 66-71, 130-134 (continuará).
1274. GoNzÁuz DE LA CALLE, P. U. - V. núm. 1306.
1275. H mc1, A.-Las Crónicas latinas de la Recon:¡uista. Estudios prácticos de latín medie,·al. Tomo II. - Valencia, Hijos de F. Vives Mora, 1913, 4.º1 439 págs., 10,50 ptas.
1276. KLENZE, C. - Bislwp Las Casas and the llfyth of the Noble Indian. - MLA, 1914, XXIX. Procedings for 1913, págs. vu-vm.
[Breve nota sobre Las Casas y su obra.]
1277. l\IoREL-FATIO, A. - V. núm. 696.
1278. P1 v MARGALL, F. - Opúsculos. Amadeo de Saboya. La República
de 1873. Estudios sobre la Edad Media. Yo!. l. - Madrid, 191 4 .
1279. Qu1NrANA, l\I. J. - La vida de Vasco N1íiiez de Balboa. Edited
with notes and Vocabulary by G. G. Brownell.-Boston Ginn
and Cº, X, 1914, 12.0 , vm-112 págs., 65 cénts.
'
1280. RODRÍGUEZ l\foURl!LO, J.-V. núm. 818.
1281. SALVADOR v BARRERA, J. M. - El P. Flórez y su «Espa,ia Sagrada». Discurso de ingreso en la Real Academia de la Historia. -Madrid, Imp. Asilo de Huérfanos, 1914, 4.0 , 78 págs.
1282. TORRE v FRANCO-RO~ll!RO, L. DE. - llfosén Diego de Va/era: sn
vida y obras. EnsaJo biográjico.-BAH, 1914,. LXIV, 50, 133,
249, 365.
1283. VACA GoNZÁLEZ. - El P. Flórez y Szt •Espa/ia Sagrada&gt;. - Ey A,
1914, XII, 8. (Sobre J. l\I. Salvador y Barrera: El P. Ftórez ,,
su «Espa,ia Sagrada».]
·
1284. VALERA, JuAN. - HistoJia y política (1869-I887). -Madrid, Imp.
Alemana, 1914, 8.0 , 305 págs.

�BIDLlOGRAFÍA

CRÍTICA LITERARIA

1285. VILLALBA, L.-El P. :fosé de Sigüenza: m vida y escritos. Preliminares a la «Historia del Rey de los Reyes• .-CD, 1914, XCVI.

1302. DELEITO v P1ÑUKLA1 J.-Sobre L. A. Getino: Ob,·as escogidas del
Filósofo Rancio.-L, 19141 XIV, 210-212.
1303. DELEITO Y P1ÑuBLA1 J.-Sobre J ulián Juderías: Don Gaspar Metchor de Yovellanos. Su vida, m tiempo, sus obras, su influencia
social. - L, 1914, XIV, 295-300.
1304. GóMBz CENTURIÓN, J.-Causas del destierro de JovelJanos.-BAH,
19141 LXI\', 227-31.
1305. GóMEZ CENTURIÓN, J. -Jqvellanos en ta guerra de la Independencia. Invitación del general francés Horacio Sebastiani y _patriótica ,·espuesta.-BAH, 1914, LXIV, 231-35.
1306. GoNZÁLl!Z DE LA CALLE, P. U. -Ideas político-sociales del P. Juan
de Afariana (continuación). -RABM, 1914, XVIII, 1.0 , 46-60,
201-228.
1307. GuTIÉRRl!Z, M.- Cartas del Doctor :luan Páez de Castro.-CD,
1914, 976, 120-125.
1308. L. B. R. - Sobre M. Asín Palacios : El original árabe de «La
Disputa del Asno contra Fr. Anselmo Turmeda».-RMM, 1914,
XXVI, 349-350.
1309. MAURA~ MoNTANER, A.-La oratoria.- UIAm, XXVIII, núm. 11
19-26.
1310. T. D. A.-Sobre G. de Galdácano y de Artiñano: Yovellanos y
sit Espa,,a.-RHGE, 19141 III, 21 88 págs.
t 311. VALERA.,J.--Estitdios críticos sobre filosofía y religión (1883-1889).
Obras completas, t. XXXVI.
131 2. Z. G. V . - Sobre M. Asín Palacios : El original árabe de la
«Disputa del Asno contra Fr. Anselmo Turmeda». - RyF, 1914 1
XXXIX, 126.

240

Mistica.

1286. A. O. - Sobre J. Seisdedos Sanz: Principios fundamentales de
Mística. Tomo 11.-RyF, 1914, XXXVIII, 397.
1287. C. E. R. - V. núm. 1188.
1288. CEREZAL, M.-Sobre Sor María de Ágreda: Afz'stica Ciudad de
Dios. Edición auténtica. - CD, 1914 1 976, 147.
1289. C1Rot, G.-Sobre M. Mir: Santa Teresa de :fes1is, Slt vida, su espíritu, sus fundaciones e Historia interna documentada de la
Compa,iía de :fes1is.-BHi, 1914, XVI, 98-116.
1290. GUTIÉRRBZ, s. - v. núm. 1190.
1291. J1MÉNl!Z CAMPAÑA, F.-Santa Teresa de :fesús, escritora.- RCal,
1914, 16, 344-353.
12,¡2. P. C. DE LA P. - Sobre P. V. del Santísimo Sacramento: Fisonomía de un Doctor.-EyA, 1914, XII, 175.
1293. RODRÍGUEZ, T.- Santa Teresa de :fesús y los Agustinos. - EyA,
19141 XII, 8.
1294. SANTls1Mo SACRAMl!NTO, P. V. DEL. -Fisonomía de rm Doctor [San
Juan de la Cruz].-Salamanca, Tip. Calatrava, 1913 1 2 vols.
1295. SE1smmos SANz, ].-Principios fundamentales de Mística. -Madrid, G. del Amo, 1913-1914, 8.0 , 3 vols., 291, 241 y 639 págs.,
8 ptas.
1296. S1Ml!ÓN, FR.-Eljardín de mi abna según Santa Teresa de Jestis.Barcelona, Luis Gili, 1913 1 344 págs., 1 pta.
1297. VAN ÜRTROY, F.-Sobre el Beato Juan de Ávila: Epistolario
espiritual. Edición y notas de V. García de Diego - AB, 1914,
XXXIII, 106-107.
Prosa didáctica.

.,. 1298. AsfN PALACIOS, M. - Et original árabe de la «Disputa del Amo
contra Fr. Anselmo Turmeda». - [ 1. Resumen bio-bibliográfico
sobre Turmeda. 2. Esquema de la «Disputa&gt; de Turmeda.
3. La Enciclopedia de los Hermanos de la Pureza, y su «Disputa de los animales contra el hombre». 4. Análisis de la
«Disputa de los animales contra el hombre,. 5. Cotejo de
ambas «Disputas, y demostración del plagio. 6. Fuentes del
apólogo árabe. 7. Conclusión.]-RFE, 1814, I, 1-51.
1299. R. C. E.- Sobre E. Esteban Monegal: Compendio de Oratoria
sagrada.-RyF, 1914, XXXVIII, 538.
1300. CALVET, A.-Fray Anselmo Turmeda.-Estudio, 19141 V, 1-31.
1301. CRAWFORD,J. P. W1CKl!RSHAM.-Inedited letters of Fu/vio Orsint
to Antonio Agustl:ri.-Pi\fLA, XXVIII, 4.

241

Critica literaria.

1313. ABAD PUENTE, C. M. - La cultura grecolatina en la fonnación _,.
en las obras de D. Marcelimt Menéndez y Petayo.-RyF, 1914,
XXXVIII, 33-41, 413-427.
1314. AzoiÚN. - Los valores literarios. - Madrid, 1914, 8.0 , 334 págs.,
3,50 ptas.
1315. C. E. R. - Sobre M. Costa y Llovera y otros: Mitá y Fontanals
(Elogis). - RyF, 19141 XXXVIII, 126.
1316. CAvtA1 M. DE.-Sobre F. Rodríguez Marín: Bu,-/a httrlando..... UIAm, XXVIII, núm. 4.º 1 22-23.
131 7. FERNÁNDl!Z DE BÉTHl!NCOURT, F. - Sobre Chaves: Don Alberto
Rodríguez de Lista. Conferencia.-BAH, 1914, LXIV, 170.
1318. JuDERfAs,J.-V.núm. 1243.
1319. LB GENTIL, G.-Sobre Azorín: Clásicos y Afodemos.-BHi, 1914,
XVI, 125.
1320. MACHADO, M.-Laguerra literaria (1889-1914). - Madrid, 1914.

�242

J.

BIELI0GRAFÍA

1321. N. N . - Sobre l\I. Rubió Borrás: Los cuatro primeros escritos de
Marcelino Menénde:::, y Pelayo y su primer discurso.-RyF, 1914,
XXXVIII, 128.
1322. RooR!GUEZ MARfN, F. - Burla burlando. - l\Iadrid, Tip. «Revista
de Archivos, , 1914.
1323. RuBIÓ Y LLUcH, A. - En Menéndez Pelayo i Catalunya. - Cat.,
1914, 171 - 172, 187-190, 201-203.
1324. VALERA, JUAN. - v. núm. 1264.

1339.

1340.

Enseñanza de la Literatura.
1325. SÁ1z, CoNCEPCIÓN. - Lecturas escolares. Notas históricas y páginas selectas de Literatura castellana. Tomo II.-l\fadrid, Imp.
Clásica Española, 1914, 2 veis. 8.0 , 241 págs.
1326. VÁZQUEZ V ARELA, A. -Apuntes de Historia literaria ....., anotados
y modificados en parte por l\I. Escandón. - Madrid, Daniel
Jorro, 1914, 8.0 , 560 págs.

FOLKLORE
Obras diversas.
1327. ALcOVER, J . - .Dels Proverbis. - Cat., 1914, 226, 87.
1328. IlXCBTOLD, H. - .Die Verlobung im Volks-imd Rec!ttsbrauclt. Mit
bes. Berücksichtigung der Schweiz vergleichend-historisch
dargestellt. Diss. - Bassel, 1913?, 8.0 , 218 págs.
1329. BENARY1 \V. - V. núm. 1116.
1330. C. E. R. - V . núm. 679.
1331. H1LD11URG, \V. L.-Furt/1erNotes on Spanish Amulels.-Fo,XXIV,
1913, 63-74.
1332. P. B. G. - Sobre Hubert Schmidt: .Der .Dolchstat in Spanien
(Sonderabdruck aus der Festschrift fttr Osear 1lfontelius,
1913). - Estudio, 1914, V, 171.
1333. PEDRELL, F. - Li'rica nacionalizada. Estudios sobre folk-lore musical.- Paris, P. Ollendorf [ 1914), 8.0 , 298 págs.
1334. URQUIJO, J. DE. - Los refranes y sentencias de I596 (continuación). -RIEV, 1914, VIII, 17-50.
1335. VANGENEPP,A.-V. núm. 11 12.

Poesia popular.
1336. BocKEL, 0.-Psychologie des Volksdicktrmg. 2 verb. Aull.- Leipzig, B. G. Teubner, 1913, 8.0 , v1-419 págs., 7 marcos.
1337. C&amp;Esc1N1, V. - Flores y Blancajlor. - GFRom, 1914, IV, 159,
núm. 9.

1343.
1344.
1345.

POES[A POPULAR

CHACÓN,/ l\I. - Romances tradicionales en Cuba. - RFLCHab,
1914, XVIII, 45-121.
EaRKE, K. - .Das Geistermotiv in den schottisch-englischen Volksballaden. Ein Beitrag zur Geschichte der Volksdichtung.- Marburg, 1914,
HENRfQuEz UREÑA, P.-Romances en América. Cfr. L. Labiada, L.,
,.-1914, XIV, 89- 101, 227-233.
JEWETT, S. - Folk-Ballads of Soutltern Em·ope, translated into
English verse. - New York, Putnams, 1 913, 8.o, x-300 págs.
LEVY, P.-Zur U11sicl1e1·heit im Begrijfe Volkslied.-GRl\I, 1913,
V, 659-67.
L0PHMANN, M. -.Das Weihnachtslied der Franzosen 1111d der iibrigen 1·omanisclten Vo'lker. - RF, 1914, XXXIII, 489-616.
J\1IBURA ÁLVAREZ, l\f.- Cantos populares andaluces y algunos orig-znales. - Madrid, 1914, 16.º, 63 págs.
ScHCEPPERLE, G. - Sobre S. Jewett: Folk-Ballads of Southeni
Europe, translatedi'nto Englis/¡ verse.-RRQ, 1914, V, 105-110.
SuÑOL, G.l\I.-El Cant Religiós Popular. -RMont, 1914, VIII, 10.
X. - Sobre S. Jewett: Folk-Ballads of Southern Euroje. -Ath.
1914, núm. 4510, 490-491.
X.-Sobre V. Holzer: Argentinische Vo!ksdi;htung.-BDR, 1913
V, 55·

•

�REVISTA
DE

FILOLOGÍA ESPANOLA

NOTICIAS
•

Tomo l.
La Casa editora Fratelli Bvcca, de Torino, via Carlo Alberto, 3,
prepara la publicación de Letterature moderne : Studi diretti da Arturo
Farinelli. Entre las obras en prensa figura La vita e un sogno (A proposito del dramma di Calderón), por A. Farinelli; en preparación, entre otras obras referentes a diversas literaturas, Don Giovanni, por
A. Farinelli, y El Arcipreste de Hita, por E. Mele.
- La Junta para ampliación de estudios, Madrid, ha concedido una
pensión de un año a D. Miguel Artigas, doctor en Letras, para estudiar Filología latina en la Universidad de Jena con el profesor Goetz.
-Ha aparecido el primer número (abril-diciembre 1913) del Butlleti de Dialectología catalana, publicado por la Sección fi!ológica del Institut d'Estudis Catalans, Barcelona. En este Boletín la Comisión del
Diccionari general de la Llmgua catalana dará cuenta de la marcha
de sus trabajos y de los hechos que gradualmente vayan resultando
de los materiales recogidos. Contiene este primer número: Als lectors.-Sistema de transcripció. - Els 11wts atons en el parlar de Barcelona, por P. Fabra. - El padar «apitxat•, por P. Barnils. -Notes sobre'! parlar d' Eivifa i Formentera, por A. Griera. - Etimologies catalanes (colla, gresca, malver, petó, xai), por M. de l\fontoliu. - Notes sobre
l' a1·anes, por P. Barnils. - Bibliografía. - Crónica.
- Entre las publicaciones que prepara la Sección de Filología del
Centro de Estudios Históricos, Madrid, están en prensa, próximas a
aparecer, las siguientes : Cancionero de romances df Amberes, P.ºr R.
~d~z ~ l . - Comedias inédijtJ,s de los siglos XVI..,1 XVII, por
R. Menéndez Pida!, A. Castro y J. Gómez Ocerin.-Fueros leoneses, por
K:'"Castro-yF'. cÍe Onís. -Documentos del Alto Aragón, por T. Navarro
Tomás. Están en preparación, próximos a entrar en prensa, un mapa
de las Merindades y Señoríos de Castilla en I353, por P. González Magro, y ~~aJ&gt;ª de España en I2I4, por T. López Mata.
-

- -- -Nota. Añádase en la p-ig. 89 (cuaderno
0

Pale,·o existe hoy en

fleonés: «Palera en Astorga y paleira en Maragatería es el nombre del
, sauce o salguero•. Alonso Garrote, El Dial. vttlg. leonés, pág. 32.
1. ):

JULIO•SEPTIEIIBRE 1914

Cuaderno 3. 0

FRAGMENTO DE UN GLOSARIO LATINO

Nuestros
archivos,
ricos en códices ' no guardan, al parecer
'
d
gran ~umero e glosarios latinos; por lo menos los catál
'
mencionan
muy pocos. E guren, en su Memoria descriptiva
ogos
, .
de
nzás. notables conservados en los A rcmvos
' . ecleszash., .
clos codzces
,
os, pag. 90, cita dos vocabularios latinos de la A d . d
1 H· t · E
ca em1a e
; . is ona. stos son los glosarios que nombra Ewald en su
ezse
,
bl' naclt
d Spanien, págs. 333 y 334 , Y que, en el catálogo
pu ica o por el Sr. P~rez Pastor de los códices de San Millán
y Sa•n Pedr_o ~e Cardena, llevan los números XXI y XLIV 1
~n_la v1tnna 4.a, sala I.ª de la Sección de Manuscritos d~
la Biblioteca
Nacional
'l .
, .
' hay un cód'ice d e1 F uero Juzgo que en
susl u_ tl1mas p2ag1nas contiene un glosario latino con escritura
d e s1g o xu .
, El
. P . G u1·11ermo Antolín' en su notable catálo o de 1
cod1ces latinos de la Biblioteca de El Escorial, d!scribe :~
1

tel

•

B~l.GR.aGtoeLtz,
CoH,,!us Glossat·iltm latinorum, vol. IV, xxxv-13· Har,
r. at. zsp pácr 5 . L
'

L.

Visig., tab. XXIV; G. Go~tz
r~, oewe et Ewald, Exempl. Escrit.
logisch historischen Classe de~ i~e,_ Glos_sar~mt ( Abhandlungen der plzilosenschaften). Band XIII
Konzgl. Saclmsc!ten Gesellsclzaft der 1Vis.
's. 254.
2
V. C. Gl. Lat., IV, ix-3.
TOMO l.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="442">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="560788">
                <text>Revista de Filología Española</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="560789">
                <text>Fundada en 1914 por Ramón Menéndez Pidal, es la revista más antigua de todas las publicadas por el CSIC. Cuenta con edición impresa y comienza a estar disponible online en 2007 en formato PDF. Los contenidos anteriores están igualmente disponibles en ese formato.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Text</name>
    <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="102">
        <name>Título Uniforme</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570623">
            <text>Revista de Filología Española</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="97">
        <name>Año de publicación</name>
        <description>El año cuando se publico</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570625">
            <text>1914</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="55">
        <name>Tomo</name>
        <description>Tomo al que pertenece</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570626">
            <text>1</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="54">
        <name>Número</name>
        <description>Número de la revista</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570627">
            <text>2</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="98">
        <name>Mes de publicación</name>
        <description>Mes cuando se publicó</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570628">
            <text>Abril-Junio</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="101">
        <name>Día</name>
        <description>Día del mes de la publicación</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570629">
            <text>1</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="100">
        <name>Periodicidad</name>
        <description>La periodicidad de la publicación (diaria, semanal, mensual, anual)</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570630">
            <text>Trimestral</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="103">
        <name>Relación OPAC</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570646">
            <text>https://www.codice.uanl.mx/RegistroBibliografico/InformacionBibliografica?from=BusquedaBasica&amp;bibId=1785023&amp;biblioteca=0&amp;fb=&amp;fm=&amp;isbn=</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570624">
              <text>Revista de Filología Española, 1914, Tomo 1, Cuaderno 2, Abril-Junio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570631">
              <text>Junta para Ampliación de Estudios e Investigaciones Científicas, Centro de Estudios Históricos</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="570632">
              <text>Menéndez Pidal, Ramón, 1869-1968, Director</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570633">
              <text>Filología</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="570634">
              <text>Letras</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="570635">
              <text>Literatura</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="570636">
              <text>Análisis y crítica literaria</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="570637">
              <text>Filología española</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570638">
              <text>Fundada en 1914 por Ramón Menéndez Pidal, es la revista más antigua de todas las publicadas por el CSIC. Cuenta con edición impresa y comienza a estar disponible online en 2007 en formato PDF. Los contenidos anteriores están igualmente disponibles en ese formato.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570639">
              <text>Imprenta de los Sucesores Hernando Quintana</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570640">
              <text>01/04/1914</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570641">
              <text>Revista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570642">
              <text>text/pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570643">
              <text>2020456</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570644">
              <text>Fondo Alfonso Reyes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570645">
              <text>spa</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570647">
              <text>Madrid, España</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="68">
          <name>Access Rights</name>
          <description>Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570648">
              <text>Universidad Autónoma de Nuevo León</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="96">
          <name>Rights Holder</name>
          <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570649">
              <text>El diseño y los contenidos de La hemeroteca Digital UANL están protegidos por la Ley de derechos de autor, Cap. III. De dominio público. Art. 152. Las obras del dominio público pueden ser libremente utilizadas por cualquier persona, con la sola restricción de respetar los derechos morales de los respectivos autores.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="36912">
      <name>Enrique Gil y Carrasco</name>
    </tag>
    <tag tagId="31448">
      <name>Folklore</name>
    </tag>
    <tag tagId="32306">
      <name>Lirica</name>
    </tag>
    <tag tagId="36911">
      <name>Poesía Popular</name>
    </tag>
    <tag tagId="14096">
      <name>Textos literarios</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
