<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="20503" public="1" featured="1" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://hemerotecadigital.uanl.mx/items/show/20503?output=omeka-xml" accessDate="2026-07-02T02:10:35-05:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="16900">
      <src>https://hemerotecadigital.uanl.mx/files/original/442/20503/Revista_de_Filologia_Espanola_1915_Tomo_2_Cuaderno_1_Enero-Marzo.pdf</src>
      <authentication>b61bf295fe8e364f40a860b5c33503d1</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="56">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="571545">
                  <text>�JUNTA P ARA AMPLIACIÓN DE ESTUDIOS E INVESTIGACIONES CI ENTÍFICAS

CENTRO DE EST UDIOS HISTÓRICOS

--------- --

REVISTA
DE

FlLOLOG~ ESPANOLA
•

DI RRCT OH

RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL
TOMO II - 1915

MA DRID

�ÍNDICE DEL TOMO II
1915
Piitinas.

--

--

MADRID -

, S ice1ore1 de Hernando, Quintana, 33·
tmpr•nta de os t

Alfabeto fonético ... .•. ... . . . . . ... . ....... . .
ALoNso CoRTÉs, N. - Algunos datos relativos a
D. Pedro Calderón .. ....... . ..... . ..... . .
GovRI DE MENÉNDEZ PmAL, M. - Dos notas para el
e Quijote» .. . .. . .. .. ........ . . . .. ••••••··
HANssEN, F. - Las coplas 1788-1792 del «Libro
de Alexandre» ......... . .. .... ..... .. .. . .
LOMBA v PEDRAJA, J. R. - Enrique Gil y Carrasco:
su vida y su obra literaria.... ... ..... . .... .
MENÉNDEZ PmAL, R. - Poesía popular y Romancero: II. e Morir vos queredes, padre» . . . . ... .
- ID. e Ya se salen de Jaén» . .. ...... .. .. . .. .
IV. e Un día de San Antón» ..... . . .. . . . . . .
- V. cRío Verde, Río Verde» .... . ..... . ... .
MEYER-LüBKE, W.-Acerca de la palabra «rueca».
M.ccHAEL1s DE V ASCONCELLOs, C. - A propósito de
Martim Codax e das suas cantigas de amor. .. .
MoREL-FATIO, A.- Un romance a retrouver . . . . .
ONis, F. DE.-Sobre la trasmisión de la obra literaria de Fr. Luis de León . . . ......... .. . . . .
PERorr, J. DE. - Reminiscencias de romances en
libros de Caballerías . . . . .... . ... . .... .. .. .
REvEs, A.--Góngora y «La gloria de Niquea» .. .
SOLALINDE, A. G. - Intervención de Alfonso X en
la redacción de sus obras . .......... ... . . . .
YAHUDA, DR. A. S. - Contribución al estudio del
judeo-español ... .. . . ............ ... .... •

374-376
41 - 51
33-40
21-30
137-179
1-20
105-112
112-1 36
329-338
31-32
258-273
371-373
217-257
289-292
274-282
283-288
339-370

�ÍNDICE DEL T0:li0 n

V

{NDICE DEL TOMO II
Páginas.

Páginas,

F1GUEIREDO ' F · DE. - ._,aracterísti
,-,
d. .
guesa . . . • . • . . . . .
cas a lztteratura j&gt;ortuGARCÍA DE DIEGO V ... .E.'l. ..... . ............... .
' ·ementos de
• .
·····
castellana. - A. Castro
gramattca histórica
GIL l . - Mt
.
. ·: .... . . . ........... .
'
emonas históricas de B
· · · · • ...
J . Moreno Villa.
urgos Y su provincia. _

Notas bibliográficas:
ARCIPRESTE DE H1TA,-Libro de Buen Amor. Edic. J. Cejador. e La Lectura» ....................... . ...... . . .
B,1.u-esTER, R. - Iniciación del estudio de la Historia .. ... .
BALLESTEROS RosL-es, L. - Diccionario biográfico matritense . ........................................... .
BERTRAND, J.-J. A. - L. Tieck et le tMatre espagnol. - (Bibliotheque de littératurecomparée.)-Adalbert Hamel.
BERTRAND, J.-J. A .-Cervantes et le romantisme allemand.A. Hamel .•• • . . •• .. •••.......•• . .................
BoucHIER, E. S. - Spain under tite roman Empire. - C. ..
- CALDERÓN, - Teatro. - R ............................ .
CASCALES MuÑoz, J. - Don José de Espronceda. - E. J uliá .
CmoT, G. -De operibus historicis Johannis Aegidii Zamorensis. - L. Serrano .••... . •..•.• . ......•..... . •..•
Cossio, B. M. -Lo que se sabe de la vida del Greco. El entierro del ronde de Orgaz .. . •....•...•. . ... .. ... . ....
CosTER, A. - Baltasar Gracián, IóOI- Ió58- - Alfonso
Reyes ..•• • •.•.••.. . •. . •.... . ..• . ...•...•.•..•..•
CRESCINI, V. - Emilio Teza. - A. G. S.....• . ••• . • • .•..
CuERVO, J. - Fr. Luis de Granada y la Inquisición .....•.
- CHACÓN, J. M.- Gertrudis Gómez de Avellaneda. - A. R ..
Biblioteca de Jztventud, de e La Lectura&gt;: DoN JuAN l\1ANUEL, El conde Lztcanor. - CALDERÓN DE LA BARCA, La
vida es sueño.-CoNDESA DE PARDO BAZÁN, Hernán Cortés y sus h.azmzas. - JuAN RAMÓN J1MÉNEZ, Platero y
yo. -S ...... .. ........ . .. . . . . . ....• •....... . . ..•
Df.,1.z DE EscoBAR, N.-Anales del Teatro espa11ol anteriores
al aflo 1550. -E. J. M. • • • • • • · · • • · • • • · • • · · · · · · · · · · · ·
Diccionario de la lengua castellana. -Real Academia Española. - A. Castro .. • ..... . ................ . ......•
Documentos para la historia argentina... . ......... . ... .
Elenco atjabetico delle publicazioni periodiclte esistenti nelle
Biblioteche di Roma, e relative a scienze rnorali, storiclze,
ftlologiche, belle arti, ecc. - A. G. S . . . . . . . . . . ..... . .
El Fuero de Lorca .... . . . ... . ................. . ..... .
EsPERABÉ Y ARTEAGA, E. - Historia pragmática e interna
de la universidad de Salamanca. - O .. . ..... . ... . ..•.
FERNANDO DE HERRERA.-Poesías. Edic. V. García de Die go. cLa Lectura» ................... . .... . . ·.....•. .
FERNANDO DE RoJAs,-La Celestina. Edic. J. Cejador. cLa
Lectura&gt; .... . ................. . ..... . . ••• • •••••• •

J.- P;;s~· ~pis~~¡;;······• .......... ... .

G1vANEL ]\:!As,
GóMEZ' JosÉ p . · • • .. · • • .. . . .......•.
Ortografía ideal
ortográfica de la 1
. Tratado de reforma
engua castella
comparada._ N
na Y de fonocrrafía
- GóMEZ CARRILLO
G
,
'
o«ermsmo _ A R
0NZALEZ AuRIOLES, N - il1on .
.
. . . •.......
Cervantes .. . ..
·
¡_;as sevillanas parientas de
HERR
A
........... . ....•.. . .
ERA, . - El Duro. Estud' d
. ............ .
españoles y de las monedas ~o . e los reales de a ocho
lor labradas en los d . .
e igual o aproximado vaom1mos dela
A. Floriano...... .. ..
corona de España.Isr1zuA, S· DE. - BibliograFía
· · · ·h'
· · t,
· · · .· · · · · · .. · · · .. • ......
K AHRSTEDT u
G , ':I • zs orzca sudamericana
• ·escmchte de K,
·•··•
tzer. - P. Bosch Gim e
r art!tager von Otto MelLa anti
• • castellana
p ra ·del
• · ·Calil
• · · · • · • • •............ . .
. gua venzon
La vida de Lazarill _, ,,.
a Y Dzmna.-A. G S
· •
0 i.e ~ormes Ed·c
1 J C ·
tura•.... .. .
·
· · eJador. «La Lec-

E.·~·ii°M. ·~ ....... '· ·····,.. ... ~ ... .

65

66

60
404
58

186

t~·~;; ~~~fi~

··'i ....... ... .
·F.·d~

R. -De
~~~~~,¡~~~0
UIS DE LEÓN Fk D l
...... .
Onís. «La Lect~: •. e_o~nombres de Cristo. Edic:
MARQUÉS DE SANTILLANA, - ..................
..··· ··· ,
Ca ·
V. García de D iego L L nczones y decires. Edición
1\1 ENÉNDEZ P&amp;LAYO M · •O a , ectura• .. · • · ..... .. .
M&amp;YER LüBKE vV' L.- _r~genes de la Novela. Tomo.
K
,
• atezmrch b a· , u
··
••IGUl!L DE C&amp;RVA NTES, - 1Vovelas ia. nafen'r-R.
M. P ..
l
l\
dríguez l\farín L L
qemp ares. Edic. F. RoM
· • a ectura, .. • . . .
0RATÍN. - Orígenes del Teat
: ... . ... . .••.. .. . .
PANCONCELL1-CALZJA, G - Ei11ft'h
ro espanol. - E. J. l\I. . ' ' • ' •
Plwnetik. _ N.
·
'.I u rzmg in die angewandte
~ENz,

iv·.

391
180
392
403

59
405
404

400

61
293
186
56

2 99

2 93

186
66

59
P~z, J. - Castillos·;-_¡.0 ~~~ie~~~ ·;Jet···:·· ·· ····• · ... .... .
397
P sREZ PASTOR e M
remo. - L. Serrano
' .uevos datos acerca el l ' • . . · · · ·
e ittstrzonzsmo esj&gt;a1zo1 en los siglos XVI X
PÉREZ
" /
VII.
. PASTOR, C· - Holzczas
d - J. Gómez Ocerin· · • · 301 y 407
lnstoria y literatura esj&gt; ocumentos relativos a la
402
PFANDL, L. - Be,·tra-ge zurano
spaas·. .•.
/; . . ..... . .. . . .. · • · · ·
Literatur-undKult . h. msc 'len und provenzalischen
mel. •• •. •• • .. . •. -~1~esc zckte des Jl1ittelalters.-A. Ha... .. ... .. . . . . . . . . . . . . .
395

¡

...

. . .

�ÍNDICE DEL TOMO

ÍNDICE DEL TOMO 11

VI

11

VII

Páginas.

-PÉTROF, D. K. - Abu-Muhammed Ali Ibn-Hazm Al-Andalusi. Tauk Al-Hamama, publié d'apres l'1tnique manuscrit
de la Bibliotl1eque de l' Université de Leide. -M. Asín Pa390
lacios........ . . . ........... .. ....... •.•.•.• • ••••••
186
Poema de Mio Cid. Edic. R. Menéndez Pida!. «La Lectura».
Poesías escogidas de Quevedo, prologadas y recopiladas por
Luis de Tapia. - N ........................... .... .
RAZÓN y FE. - Índice general de los quince tomos publicados desde septiembre de I906 hasta agosto de I9II, reco62
pilado por el P. Constancio Eguía Ruiz - S . ........ .
REYNll!R, G.-Le roman réaliste a11 XVII- siecle.-E. Martinenche....... . ....... . ................. . •. •. • • • •
R1BERA, J.-Historia de los jueces de Córdoba por Aljoxaní.
Rios DE LAMPÉREZ, B. DE Los. - De Calderón y de su obra.
55
Conferencia. - J. G. O •..•..... , ...•..............
RODRÍGUEZ MARIN, F. - Cervantes y la ciudad de Ctfrdoba. -A. G. S ....... . ..... . ......... ........ ..... .
- Ru1z DE ALARCÓN v MENDOZA, G. - Las paredes oyen.-A. R.
ScHULTEN, A. - Ein keltiberiscker Stiidtebund. - C. ..••..•
SEGUNDO SÁNCBEZ, M. -Bibliografía venezolanista .•.•..•
SERRANO, L.-Arckiro de la Embajada de España cerca de
399
la SantaSede.-A. G. S .............. ... ••·•.•.••• •
TORO G1sBERT, M. DE. - Ortología castellana de nombres
propios. - A. C ..................... . ......... . • . • .
- TRELLES, C. M.-Bibliografía cubana del siglo XIX.-R ..
TaELLEs, C. M.-Los ciento cincuenta libros más notables
que los cubanos !tan escrito . .•...........•...... . •. ..
VALERI ].\,Uxn.io. - Llib1·e anomenat Valeri 11,fáximo, del
Dits y Fets memorables. Traducció catalana del XIV••
segle per Frare Antoni Canals.-A. G. S ....•......•
V1LLEGAs.-Eróticas o Amatorias. Edic. N. Alonso Cortés.
«La Lectura» ..•......................... . . . • . • • •.
ZAUNRR, A.-Romaniscl1e Sp,·acltwissenschaft. I Teil. Lautlehre und Wortlehre. -A. C ... ....... . . . ..... . •. ,
ZuAzo y PALACIOS, J. - La villa de Montealegre y su Ce60
rro de los Santos. - N........ . ....... .. ...••... . ...

Bibliografía :
67,188,411
Obras bibliográficas y enciclopédicas .................. .
69, 189,412
Historia .... . .......................... • • • • • • • • • • • • ·
Instituciones.................. . .................... 71, 191,416
Iglesia y Religión ................................ , .. ' 7 I, I 92, 417

Ciencia y Enseñanza.
Arqueología y Arte · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
Historia local
······ ··· ························
0

Geografía y E t~~~-r~fí·a·.:::::::::::::::: · · · · · · · • · · · · · ·
Viajes.. . .... . ........... . ....... .
..............
Lin üística
· ············· ····
Fon~tica g¡~~;;l::::::::::::::::::::::::: · · · · · · · · · · ·
Filología románica
· · · · · · · ·.· · ·
Gramática español;::::::::::::::::::::::···········
Fonética
·· ·········
0

0

Ortografí~-; ·P~i¡;~ra fÍ;,:::::: : : : : : : : : : : : · · · · · · · · · · · ·
Morfología..... .. . . ..........
········ ····
Sintaxis
········· ········· ····
Lexico~~fí~·; ·s~~á~-ti~~:::::::::::::::. · · · · · · · · · · · ·
Métrica...
········ ····
Dialectolooi; · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
Textos no 0 fü~;¡ri~~ · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
Enseñanza del idio~~-- · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
Literatura general.
······················· ···· ····
Literatura compar;d; · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
Literatura española · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
Escritores hispano-l~~ia·~; · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
Poesía en general.
·· ·· · · ·· · · · · ·· · · ·· · · ·· · · · · ··

2 1
7 , 93,417
1
1
73, 94,4 9
6 1
7 , 95,422
77, 196, 424
1
78, 97,426
1
79, 98,426
2
80 179,4
8 27
80, 19 ,4 7
, 99, 427
2
81 1 4 7
81 , 199,427
, 99, 428
81 1
82 , 199,428
, 99, 428
2
83, 01
20
83, 1,430
8 201
,430
4,
2
84, 02, 431
8 202
5,
,431
20
86, 3, 431
8 20
7, 4,432
88 20
, 5, 433

i~~::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: !!: ::!: :!!

Dramática. .
·············· ········ ····
Novelística.::::::··············· · ········· - · · · · · · · ·
. ....... ...... .
Mística .
················ ···
Historia0
.: : : : : : ......
· · · · · · .......
· · · · · .....
Prosa didáctica.
···················
......... ...
Crítica literaria
·· ··················· ····
Enseñanza de 1~
Folklore. Literatura popula;:::::::: · · · · · · · · · · · · · · · · ·
Obras diversas.......
····· ············

Li~~;~¡~;a·.··························

9°, 207, 435
1 2
9 , 07,437
2 2
9 , 09, 439
95,211,441
96, 213, 443
97,214,444
98,2 14,445
98, 2 14,445
99,215,446

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1oo, 216, 446

Noticias ..... . . . .. . . . . . . . . . . .

IOI,

328,447

�ABREVIAT URAS

ABREVIATURAS
DE LAS REVISTAS OTADAS EN LA BIBLIOGRAFÍA DEL TOMO Il

AAA-Attidell' Accademia degli Agiati
Rovereto.
AAm -Art in America. New-York.
AAntr - American Anthropologist.
Lancaster.
AArag - Arte Aragonés. Zaragoza.
AcHer - Nueva Academia Heráldica.
Madrid.
AD - Arts and Decoration.
ADF-An[uario] de la Dirección de
Fomento. Lima.
AEHE-Annuaire de l'École Pratique
des Hautes Études. París.
AEsp - Arte Español. Madrid.
Aguia - A Aguia. Porto.
AHR- The American Historial Review. New-York.
AIA-Archivo Ibero-Americano. Madrid.
AIC-Arxius de l'Institut de Ciencies. Barcelona.
AJ - The American Journal of Philology. Baltimore.
AJA-American J ournal of Archaeology. Concord K. H.
Alh - La Alhambra. Granada.
AMZ - Allgemeine Musikalische Zeitung. Leipzig.
Ant - L' Anthropologie. París.
APort - O Archeologo Portugues.
Arte - L' Arte. Roma.
ASI - Archivio Storico Italiano. Firenze.
ASNSL-Archiv für das Studium der
neueren Sprachen und Literaturen.
Braunsweig. Berlín.
ASPNap-Archivio Storico per Je Provincie Napoletane. Napoli.
ASS-Archivio Storico Siciliano. Palermo.
Ateneo- Ateneo. Valladolid.
AtHo -Ateneo de Honduras. Tegucigalpa.
AUCh-Anales de la Universidad de
Santiago de Chile.
AUO - Anales de la Universidad de
Oviedo.
AV - L' Ateneo Veneto. Venezia.
B-La Bi.bliofilia. Firenze.
BABLB - Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona.
BAE- Boletín de la Real Academia
Española. Madrid.

BAH - Boletín de la Real Academia
de la Historia. Madrid.
BALAC- Bulletin d' Ancienne Littérature et d' Archéologie Chrétienne.
Paris.
BANHCaracas-Boletín de la Academia Nacional de la Historia. Caracas.
BBC- Butlleti de la Biblioteca de Catalunya. Barcelona.
BBUC- Boletim Bibliografico da Biblioteca da Universidade de Coimbra
BCA - Boletín del Centro Artístico y
Literario. Granada.
BCEA - Boletín del Centro de Estudios Americanos de Sevilla.
BCECat - Butlleti del Centre Excursionista de Catalunya. Barcelona.
BCPNavarra- Boletin de la Comisión
Provincial de Monumentos de Navarra. Pamplona.
BCPOrense-Boletín de la Comisión
Provincial de Monumentos de Orense.
BDC-Butlleti de Dialectología Catalana. Barcelona.
BDLIC- Bolleti del Diccionari de la
Llengua Catalana. Palma de Mallorca.
BDR-Bulletin de Dialcctologie Romane. Hamburg.
BEC - Bibliotheque de l'École des
Chartes. París.
BEsp-Bibliografía Española. Madrid.
Bet - Bética. Sevilla.
BHi-Bulletin Hispanique. Bordeaux.
BHPR- Boletín Histórico de Puerto
Rico.
Bi - Bibliofilia. Barcelona.
BILE- Boletín de la Institución Libre
de Enseñanza. Madrid.
Blt - Bulletin Italien. Bordeaux.
BPLM- Bulletin de la Société d'Études des Professeurs de Langues Méridionales. Paris, Carcassonne.
BPyr - Bulletin Pyrénéen. Pau.
BRAGallega- Boletín de la Real Academia Gallega. Coruña.
BRSG- Boletín de la Real Sociedad
Geográfica. Madrid.
BRSGCM- Boletín de la Real Sociedad Geográfica. Revista de Geografía Colonial y Mercantil. Madrid.
BSAL-Bolleti de la Societat Arqueologíca Luliana. Palma.

BSCastExc- Boletín de la Sociedad
Castellana de Excursiones. Valladolid.
BSDit-Bullettino della Societá Dantesca Italiana. Firenze.
BSDSilos-Boletín de Santo Domingo
de Silos. Burgos.
BSEEx-Boletín de la Sociedad Española de Excursiones. Madrid.
BSEHN - Boletín de la Sociedad Española de_Hístoria Natural. Madrid.
BS~ - Biblioteca Sacro-Musical. Madnd.
BTer- La Basílica T eresiana. Salamanca.
CA - Cent~o.-América. Guatemala.
CC- La CIVllta Cattolica. Roma.
CD - La Ciudad de Dios. Madrid.
CHA-: Cultura Hispano-Americana.
Madnd.
Cic - Der Cicerone. Leipzig.
Ont- Cuba Intelectual. Habana.
CM - La Cultura Moderna. MilanoRoma.
CMod -:-- La Construcción Moderna.
Madrid.
Co - Coleccionismo. Madrid.
Conc-11 Conciliatore. Torino.
¿ºRtemp-Les Contemporains. Paris.
0
The Contemporary Review.
L ondon.
CrJ\!BL-Comptes-rendus de J'Academie des Ii:iscriptions et des Belles
Lettres. Pans.
~?-La Ciencia Tomista. Madrid.
DL~-CDba Contemporánea. Habana.
-D. 0 n Lope de Sosa. Jaén.
DN 1a1ect N'ates.
ED - Estudios de Deusto. Bilbao.
EE- Eusk_al-E_!:ria. San Sebastián.
EM - La Espana Moderna. Madrid
E~r - La Esfera. Madrid.
·
Es(tFBr-Estudios Franciscanos. Sarriá
~celona).
EstudÉio - Estudio. Barcelona
Et tudes París.
·
España Y ~mérica. Madrid.
-!FC~murt1cations. Ramina.
FL - Filosof1a y Letras. Madrid.
GR - La_ Grande Revue. Paris.
GrB- Die Grenzboten. Berlín
GRM - Germanisch-romanische M
natschrift. Heidelberg
oGSLit- Giornale Storic~ della Letteratura Itahana. Torino.
G~¡;;-Geographische Zeitschrift. Leip·

~ft-

.,.

~ Hei:nes.. Derlin.
-:- J:liS!onsche Vierteljahrsschrift
·
L e1pz1g.
~eas- Ideas. _Buenos Aires.
A - Ilustración Española y Am .
cana. Madrid.
en-

IX

JA- Joumal Asiatique. París.
JAF - The Journal of American Folklore. Lancaster, l'.A., and New-York.
JFLR_G-Jahresbencht über die Forschntte d.. Laryng. Rhin. u. ihrer
Grenzgeb1ete.
JlU'.h -Kritischer Jahresbericht über
die_ Foi::schritte der romanischen
Ph1lologie. Erlangen.
JS- Journal des Savants. París.
L - La Lectura. Madrid.
LAragón-Linajes de Aragón. Hu esca.
LG~Ph - Literaturblatt für germams~h~ und romanische Philologie.
Le1pz1g.
MAGW-Mitteilun~en der Anthropolog. Gesellschaft m Wien.
~:-Le Mercure de France. Paris.
MIOG__- Mitteilungen des Instituts
für Osterreichische Geschichtsforschung. lnsbruck.
MK - Monatshefte für Kunstwissen,
schaft. L eipzig.
MLN-Modem Language Notes. Ba!t1more.
MLR-T!ieModernLanguageReview.
Cambridge.
MLT-Modern Language Teaching.
London.
MPhil - Modero Philólogy. Chicago
NAMSL - Nouvelles Archives de;
MisSt0n~ Scientifiques et Littéraires. Pans.
NAnt- Nuova Antología. Roma.
NJKA-;-- Neue Jahrbücher für das
Klass1sche Altertum, Geschichte
un,d deu_tsche Litteratur, und für
Pada¡;og1k. Lcipzig.
NM-~euphilologische Mitteilungen.
Helsmgfors.
~os -Nosotros. México.
NSbpr-Die neueren Sprachen. Marurg.
NT-Nuestro Tiempo. Madrid.
p A - Po~ el Arte. Madrid.
PhJ :;--Ph1losophisches Jahrbuch... der
Gorres-GeseUschaft. Fulda.
PMLA - Publications of the Modero
LaB nguage Association of America
·
a 1timare.
Polyb - Polybiblion. París.
PTd-El Peregrino Y el Turista Valla
.
olid.
·
RAdAM-PRe~e de I' ArtAncien et Moerne. ans.
RABM- Revista de Archivos Bibliotecas Y Mus_eos. Madrid.
'
RA~P - ~~viSt a Argentina de Ciencias Pohttcas. Buenos Aires.
~ f - Revu~ Africaine. Argel.
nt - R evista de las Antillas San
Juan de Puerto Rico.
·

�X

ABREVIATURAS

RMus - Rivista Musicale Italiana. ToRArch-Revue Archéologique. París.
rino.
RBC-Revista Bimestre Cubana. HaRo - Romanía. París.
bana.
ROChr-Revue de J'Orient Chrétien.
RBChil-Revista de Bibliografía ChiParis.
lena y Extranjera. Santiago de Chile.
RPe - Revue Pédagogique. París.
RBi-Revue des Bibliotheques. París.
RPLit-La
Revue Politique et LittéRCal - Revista Calasancia. Madrid.
raire. París.
RCAral - Rivista del Collegio AralRRACádiz-Revista de la Real Acadico. Roma.
demia Hispano-Americana de CienRCC-Revue des Cours et Conférencias y Artes. Cádiz.
ces. Paris.
RRQ-The romanic Review. LancasRCChile-La Revista Católica de Santer, PA., New-York.
tiago de Chile.
RSAAless - Rivista di Storia, Arte e
RCEHGranada - Revista del Centro
Archeologia della provincia de Alesde Estudios Históricos de Granada
sandria. Alessandria.
y su Reino. Granada.
RSO - Rivista degli Studi Orientali.
RCHA-Revista Crítica Hispano-AmeRoma.
ricana. Madrid.
RUBA-Revista de la Universidad de
RChil-Revista Chilena de Historia y
Buenos Aires.
Geografía.
RUC - Revista da Universidade de
RDR - Revue de Dialectologie RoCoimbra.
mane. Hamburg.
RUn - Revue Universitaire. París.
REcl - Revista Eclesiástica. ValladoRUnTeg-Revista de la Universidad.
lid.
Tegucigalpa.
REH-Revue des Études Historiques.
RyF- Razón y Fe. Madrid.
Paris.
SBAkMünchenPhKl
- SitzungsberiREJ-Revue des Études Juives. Verchte der ktinigl. bayerischen Akadesailles.
mie der Wissenschaften zu MünREp-La Revue Épigraphique. París.
chen. Philosophisch philologische u.
Rev - La Revue. París.
histor. klasse.
RF-Romanische Forschungen. ErlanSe - Scientia. Bologna.
gen.
SML
- Stimmen aus Maria-Laach.
RFCh- Revista de Folklore Chilena.
Freiburg. i. Br.
RFE-Revista de Filología Española.
SN-La Société Nouvelle. Mons.
Madrid.
So - 11 Soleo.
RFil - Revista de Filosofía. Buenos
StFM - Studi di Filología Moderna.
Aires.
Catania.
RFLCHabana-Revista de la Facultad
UIAm-Unión Ibero-Americana. Made Letras y Ciencias. Habana.
drid.
RGCM- Revista de Geografía ColoVa - La Voce. Firenze.
nial y Mercantil. Madrid.
Vox - Vox. Berlin.
RGeog-Revue de Géographie. París.
WUS- Washington University StuRGer -Revue Germanique. París.
dies.
RGr - Revista Gráfica. Barcelona.
ZAK - Zeitschrift für Asthetik und
RH- Revue Historique. París.
RHGE-Revista de Historia y de Geallgemeine knnstwissenschaft. Stutnealogía Española. Madrid.
tgart.
RHi-Revue Hispanique. Paris-NewZAV - Zeitschrift für Argentinische
Volkskunde. Buenos Aires.
York.
RHist- Revista de Historia. Lisboa.
ZB-Zentralblatt für Bibliothekwesen.
RI- Rivista d'ltalia. Roma.
Leipzicr.
RIEV-Revista Internacional de EstuZBK- Zeitschrift für bildende Kunst.
dios Vascos. Paris.
Leipzig.
RJLQuito -Revista de la Sociedad
ZDU - Zeitschrift für den deutschen
Juridico-Literaria de Quito.
Unterricht. Leipzig.
RLR-Revue des Langues Romanes.
ZFSpr - Zeitschrift für Franzosische
Sprache und Litteratur. Chemnitz
Montpellier.
RLu - Revista Lusitana. Lisboa.
und Leipzig.
:R1Ien - Revista de Menorca. Mahón.
ZOV -Zeitschrrift für tisterreichische
RMHA - Revista Musical HispanoVolkskunde. Wien.
Americana. Madrid.
ZVV-Zeitschrift des Vereins für Vol
RMM- Revue du Mond Musulman.
ksunde. Berlín.
París.

�REVISTA
DE

FILOLOGÍA ESPANOLA
Tomo 11.

ENERO·■ ARZO

1915

Cuaderno l. 0

POESÍA POPULAR Y ROMANCERO

II
«~ORIR VOS QUEREDES, PADRE»
Tomamos este romance de Doña Urraca como muestra de
un texto que, a pesar de no ofrecernos variantes tan considerables como otros romances, por ser muy breve y muy sencillo, no obstante, es fruto de una transmisión bastante complicada y, como tal, instructiva.
Tanto Durán como W olf y Mi.lá tomaron por texto más
antiguo del romance de Doña Urraca el del Cancionero de
Romances impreso sin año en Amberes, y no conocieron
otras redacciones de aquél más que las derivadas de este
Cancionero. En otro lugar 1 he notado el olvido profundo en
que los citados críticos dejaron los pliegos sueltos, y el romance de Doña Urraca nos ser virá para insistir en la gran
importancia que esos pliegos tienen ·para establecer el texto
del romancero.
1

Cancionero de Romances impreso en .Amberes sin a110, edic. facsímil, 1914, págs. v11-1x.
TOMO II.

�R, MBNÉNDBZ PIDAL

2

l. -

Texto del romance de Dolla Urraca glosado
por Gonzalo de Montalbán.

Antes que se publicase el Cancionero de Romances, el
romance de Doña Urraca circulaba impreso en una glos~ hec~a
de Montalbán. De este autor no tengo mas notipor G onzalº
S , 1 d'
cia que la que hallo en otro pliego suelto que a1va
ice
estar impreso hacia el año 1525, y que contiene una glosa de
las coplas del marqués de Astorga a su amiga, «fecha ~or
Gonc,.alo de Montaluán, estante en las quadrillas del senor
Pero L6pez Zagal» .
_
La glosa de Gonzalo de Montalbán al romance de Dona
Urraca me es conocida en seis pliegos sueltos, que paso a
enumerar y a clasificar.
El grupo más antiguo de estos pliegos se compone de
A B y se caracteriza por los arcaísmos «se falla», en la e~y ' _a y «fasta», en la estrofa 7 •ª , d onde todos los &lt;lemas
trofa
2
'
pliegos dicen
«se halla» y «hasta»; por la 1ecc1'6 n q_ue da en el
verso 9 del romance y por algunas erratas especiales, como
d
en la estrofa 7.ª por «ganaderos», y el verso
«gana ores»,
,
,
ª
ez de «como
«como nunca acorde», en la estrofa 9. , en v
nunca me acordé».
G
A. Glosas de vnos r [omances] y cancio~tes hechas por_ on-

za/o de M[ontaluán: En]tre Tares y Xzmena; e _Morir vos
,
[i padre]. e Domingo era de ramos. Pliego suelto
quereys, m
' .
.
la colección de
6f1co de la primera mitad del s1g1o xv1, en
.
.
gla Biblioteca Universitaria
p
,
LXIII
La
hop
pn.
de raga, num.
.
.
mera está rota, pero no tanto como da a enten~er la inexacta
. º6 del título que da F. Wolf, Ueber ezne Sammlung
transcnpc1 n
.
,
úm LXIII. Este
spanischer Romanzen, W1en, 1850 pag. 13, n .
1
pliego tiene muchas erratas de imprenta, y un error ~ue e es
es ecial en el sexto verso de la estrofa 10.ª: «no aura en_ella
v:hombre», por «no abrá en ella solo vn hombre», que dicen
todos los demás pliegos.
t

Catálogo de la Biblioteca de Salvá, I, 1872, núm. 63.

POESÍA POPULAR Y ROMANCERO

3

B. Glosas de vnos romances y canciones hechas por Gonr;alo
de Montalván: Entre Torres y Ximena; e Morir vos queréys,
mi padre; e Domingo era de ramos. Pliego suelto gótico del
siglo xvr, en la Biblioteca Nacional, R-9433. Tiene algunas
erratas especiales suyas, como «apartadas» , en la estrofa 5.a,
en vez de «apartada», que exige el consonante; y «de dentro
de», en la estrofa 12.a, en vez «de dentro en», que pide el
metro.
El grupo segundo lo componen los pliegos D, E y F. Se
caracteriza por la tendencia a eliminar el arcaísmo «vos» del
texto del romance, substituyéndolo por «os», y eliminar asimismo la/- inicial en la glosa. Además, el orden de los romances contenidos en el pliego varía respecto del que sigue el
grupo anterior, y el nombre del glosador, Gonzalo de Montalbán, pasa al final del título, en esta forma :

D. Glosa de los romances y canciones que dizen : Domingo
era de ramos; Entre Torres y Ximena; e Morir vos queréys,
mi padre. Hechas por Gonr;alo de Montalván. Pliego suelto de
la primera mitad del siglo xvr, de la colección de la Biblioteca Universitaria de Praga, núm. LX. Wolf, pág. 13. Se caracteriza por el «vos» conservado en el título del romance y en
el verso 21, y por las variantes a los versos I y 19. En la
estrofa 3.ª conserva «desfazéys», como AB; mientras C dice
«desazéys» y EF «deshazen».
E. Glosa de los romances y canciones que dizen: Domingo.....
Y Entre T. .... y Morir os queréys, mi padre. Hechos por Gonr;alo de Montaluo. Al fin: bnpresso en Granada en casa de
Hugo de Mena. Ario I573. Pliego suelto gótico de la colección
de la Universidad de Cracovia. Véase E . P9r~bowicz, Rozpr.
U/ydz. filolog. Akademii Umiejetnosci w Krakowie tomo XV
1891, págs. 253, 267 y 302. Debo a la bondad del Sr. Por~~
bowicz un ejemplar de esta publicación, corregido escrupulosamente por él mismo en vista del original, y de ahí tomo el
primer verso del romance y la grafía antigua, alterada en la
reimpresión moderna.
F. Glosas de los ..... y Entre......Y Moriros queréys, mi p.
Hecho por Gonr;alo de Montalvo. Pliego suelto gótico del si-

�R. MBNÉNDBZ PIDAL

4

POESÍA POPULAR y ROMANCERO

glo xvr, en la Biblioteca Nacional, R-9464. Forma un subgrupo con E, pues ambos pliegos tienen en común las erratas
«Montalvo» en el título, «daré» en el verso 11 del romance,
con el consonante correspondiente «venderé» en la estrofa 6.ª de la glosa, y las variantes de los versos 4 y 21. Por su
parte F tiene muchas erratas que le son especiales, bastando
citar las que ofrece en los versos 12 y 19. Es texto peor que

&gt;,

Y rme yo por

en la Biblioteca Nacional, R-9435. Se agrupa con DEF, pero
no sigue las variantes especiales de EF ni las de D.
La glosa de Gonzalo de Montalbán al romance de Doña
Urraca comienza en el verso «Por menor y menos fuerte&gt;.
No la reproducimos aquí, contentándonos con entresacar de
ella el texto del romance glosado.

)

2. -

M. os q., p. CE, M. os queréys, mi p. F.
Moriros q., p. D, Moriros queréys (queráys E), mi p. FE.
a sant Migel A, san Miguel F.
• q. bien se os ant. EF.
5
Viscaya E.
s desher. EF.

esas tierras

»y este mi cuerpo daría 2
»a quien se 3 me antojara:
»a los moros por dineros,
»y a los christianos de gracia. »
•s
- «Calledes, hija, calledes,
»no digades tal "' palabra;
»que allá en Castilla la Vieja
»un rincón se me olvidava:
»&lt;;;amora avía 5 por nombre,
20
» &lt;;;amara la bien cercada.
»Quien vos la tomare 6 , hiJ' a ,
»la mi maldición le cayga. »
Todos dizen «amen , amen»
sino don Sancho, que calla.

C. Glosa de Olorosa clavellina, con otra glosa de Morir os
queredes, padre, con las coplas de Guárdame mis vacas, y unas
requestas de nuevos amores. Pliego suelto gótico del siglo xvr,

«Morir vos queredes, padre 2 ,
»sant Miguel 3 os aya el alma.
»Mandastes las vuestras tierras
»a quien se vos antojara 4 :
»a don Sancho a Castilla
»y a don Alonso a Vizcaya 5 ,
»y a mí, porque soy muger,
»dexáysme deseredada 6 •

Texto glosado por Hurtado.

1

AJ la~o de la glosa de Montalbán circuló otra que sólo me
es. conocida en un pliego suelto, también olvidado por los
e~itores ~el romancero, incluso por el mismo Wolf, que estudió concienzudamente la colección donde el pliego se encuentra.

~as glosas de los romances que en este pliego se contienen
son• La ~losa del romance de doifo Urraca; y la glosa del ro1na1~ce Bien se pensaua la reyna; y la glosa de Arriba canes,
arrzba; nueuamente ~ro~adas por Urtado. Colección de pliegos sueltos de la Btbhoteca Universitaria de Praga, núme-

1
2

5

'º »como una muger errada,

el de E.
Por último, la glosa sola de nuestro romance se incluyó,
omitiendo el nombre de Montalbán, en otro pliego.

Romance que dize «Morir vos queredes, padre »

1

1

Yrme he por CDEF.
daré EF.
3
q. bien se F.
• digáys la tal F.
5
auie D, tiene F.
6
Q. os la t. C, Q. os la quitare EF.
2

�POESfA POPULAR Y ROMANCERO

7

R. ?,!ENÉNDEZ PIDAL

6

re o me parece impreso con los tipos que
ro XIX . Este// g de Junta para publicar otros pliegos de
usó en Burgos e ipe
t, n fechados por dicho
la misma colección de Praga que es a
impresor en los años I 550, I 563 y I 564.
re o Hurtado,
W olf identifica el trovador de nuestro P 1 g ' é t
.
. Hurtado de Toledo. Pero como seco
con el conocido Luis
el contrario las glosas
nocía bien la t~cnica d:l ver::/c1:;:itas de medida y, lo que
del presente pliego estan lle
lta inadmisible tal
es peor' de faltas de consonante, me res u
1

identificación.
l 1 sador Hurtado por desconocido, y creo
Tengo pues, a g o
.
1
an'
.
·t d del siglo xv1. Su glosa a rom
que vivió en la primera mi ª
· . «Todas las que
ce de Doña Urraca empieza con el verso COJO.
. t
Entresacamos de ella el texto del romance.
nac1s es».

Romance de Doña Urraca.
Por una sala adelante
sañuda va doña Urraca;
palabras yva diziendo
que el cora&lt;;;ón me quebranta:
s
«Morir os queredes, padre,
»sant Miguel os aya el alma,
» pues mandastes vuestras tierras
»a quien se vos antojara:
»a don Sancho a Castilla,
io »Castilla la bien nombrada;
»a don Alonso a León,
»y a don García a Vizcaya;
»y a mí, porque soy muger,
»dexáysme deseredada.
,, y ré por tierras agenas
15
»por ser de vos olvidada;
..
lie o en F. WoLF, Ueber eine SamPuede verse noticia de este p g
,
XIX: )' pági\V.
i8•o pág 8, num.
,
mlung spanisclter Romanzen.....
ien,
) ' T .1 d
nas 124-125, para noticias sobre Hurtado de o e o.
1

20

25

»quien el mi cuerpo quisiere
»no le sería negado.»
- «Calledes, hija, calledes,
»no digades tal palabra.
»Allá en Castilla la Vieja
»un rincón se me olvidara:
»&lt;;;amora tiene por nombre,
»&lt;;;amora la bien cercada.
»Quien te la quitare, hija,
»la mi maldición le caya. »
Todos dizen «amen, amen»,
sino don Sancho, que calla.

Para evaluar los pormenores en que esta versión glosada
por Hurtado se distingue de la glosada por Montalbán, tenemos que decir dos palabras acerca de las fuentes del romance:
Según Milá 1 , nuestro romance debe provenir de un fragmento del Cantar de don Fernando el Magno citado en una
crónica, a no ser que se funde tan sólo en la lectura de esa
,crónica que lo cita. Repetidas veces Milá tiende a mirar las
crónicas como fuente de algunos romances populares. En el
presente caso su hipotética opinión no es nada respetable, porque Milá desconocía el texto de la crónica, y sólo tenía de ella
una remota idea por cierta breve alusión que encontró en las
Antigüedades del P. Berganza. A haber conocido el dilatado
texto de la crónica 2 , creo que hubiera hecho una reflexión
parecida a la que dejamos expuesta a propósito del romance
&lt;le la jura en Santa Gadea 3 ; como entonces, ahora podemos
suponer inverosímil que un poeta erudito sacase de la relación
de una crónica llena de incidentes ampliamente expuestos,
.una breve visión de la muerte del rey Fernando, tan dese1

De la poesía heroico-popular, 1874, págs. 280-281.
Puede verse provisionalmente una prosificación del Cantar de
don Fernando en la Crónica de 1344, que comuniqué hace años al
Sr. lWenéndez Pelayo y éste incluyó en su Antología de líricos castellanos, XI, 1903, págs. 324 y sigs.
3
Revista de F ilología Española, I, 1914, págs. 366 y 374.
2

�R. MBNKNDBZ PIDAL

POESÍA POPULAR Y ROMANCERO

mejante en los detalles como fiel al espíritu e inspiración

La variante de Hurtado está más conforme con el espíritu y
la letra de las crónicas : «E dezía en llorando la infante: «Mez»quina, ¡qué faré o qué será de mí!. .... ¡Seer fija de tan honrra»do rey e de reyna tan honrrada, e aver de andar por el
»mundo lazrada e desanparada! Más me valdría la muerte;
»ca, mal pecado, non será tal ninguno que me quiera
»a ver que me non aya.»
Todo lo dicho nos indica que la variante de Hurtado representa un estado del romance más próximo a la tradición
medieval que la versión de Montalbán.
Pero por la importancia que esto tiene, insistiré algo más
sobre ello.
Cierta alusión, coetánea o poco menos a la glosa de Montalbán, recuerda la maliciosa amplificación de la amenaza deshonesta de la infanta. Hállase en una poesía inserta en un
cancionero de la primera mitad del siglo xvr, cuya mayor
parte está escrita en Valencia cuando ésta era corte del duque de Calabria y de Germana de Foix, entre I 526 y r 538 1_
La composición está falta de comienzo, por tener el códice
arrancada una hoja, y la copla que nos interesa dice así:

8

del primitivo relato.
No nos interesa de un modo especial insistir más sobre
esto; hablamos de las crónicas principalmente para juzgar a
su luz las versiones del romance.
En primer lugar, la versión de Hurtado comienza con un
breve prólogo, que falta en la de Montalbán, y que pudiera
ser primitivo. Las crónicas 1 dicen, contando la Jlegada de la
infanta al le'cho de muerte de D. Fernando: «Ellos en esto
estando, entró _la infanta doña Urraca con todas sus dueñas en
el palac;;io, metiendo bozes e faziendo el mayor llanto del mundo 2 , llamando e diziendo: «Padre señor, ¿qué fiz yo porque
»annsy fiQ.cO desheredada?»
En segundo lugar, la versión de Hurtado tiene la partición
del reino de D . Fernando entre los tres hijos del rey, en lo
cual es más fiel a la tradición y a la historia que la versión de
Montalbán, pues ésta sólo nombra dos hijos.
En fin, el pasaje de la versión de Hurtado, relativo a la
deshonesta amenaza de la infanta (v. 17-18),
quien el mi cuerpo quisiere
no le sería negado,
es superior (prescindiendo de su defecto de asonancia) al correspondiente de Montalbán (v. II-14) :

y este mi cuerpo daría
a quien se me antojara:
a los moros por dineros,
y a los christianos de gracia.
Las citaré sin pormenorizar, aduciendo el texto crítico que de
ellas publicaré inmediatamente en esta Revista.
2
Una variante desautorizada, de la Crónica de 1344, dice : «faziendo grandes llantos que non era onbre que las viese (a las infantas) que
dellas non oviese grant piedat&gt;. Esto es un lugar común de las narraciones medievales; de no ser así, parecería ligarse con el verso «que
el corac;ón me quebranta, , de la versión de Hurtado.
t

9

Según el libro se prec;;ia,
tan bien quedará affrentado
de quien por él dé un ducado
ahunque sea de Venec;;ia.
Consejos, por Jo que os quiero,
pues el libro es tal, prec;;ialde,
y ahun como prec;;ia(l)do dalde
1 Bibl. Nac., ms. 2621, fol. 172. La composición que precede a la

acéfala de que tratamos va intitulada: «A vn cantor capado del duque
de Calabria que seruía a vna dama, la qual se quexó a Joan Feroández
a cuenta que le dixesse lo que en estas coplas ay•. Algún detalle sobre
este cancionero dan J. P. \V. CRAWl'ORD en las Pablications of tite Modern
Lang. Association of America, 1909, pág. 1, y H . MBRI MÉE, L'art dramatique a Valencia, 1913, pág. 664 (pero adviértase que nuestro manuscrito es, en la parte que nos interesa, de la primera mitad del siglo xv1, Y que la edición de la Farsa de Juan Fernández es de 1562).

�10

POESÍA POPULAR Y ROMANC ERO

R. Ml!NÉNDl!Z PIDAL

¿Dónde vive esa mujer?
Dígasmelo tú, el romance;
pues con mi fe de bautismo
por ella bebo los aires,
y a todas se les antoja
que es mi bonete turbante 1 .

a los moros por dinero,
y a los que traban de oalde.
En la Farsa del obispo D. Gonzalo (que en breve publicaremos), compuesta en 1587 por D. Francisco de la Cueva,
letrado en la Chancillería de Valladolid, una cautiva cristiana,
queriendo ganar para su rescate, se ofrece públicamente a
quien quiera (v. 2345-2348):
Mas hay un punto, y notalde,
y es q ue se da sin más fueros
a los moros por dineros,
y a los christianos de balde.
La misma alusión se repite en varias composiciones humorísticas. Una de ellas es de la segunda mitad del siglo xv1, el
T estamento de Celestina, que comienza así 1 :
Los que vieren esta carta
de mi voluntad postrera,
por s i Dios quiere que muera,
mando que después que parta
mi cuerpo se dé a quien quiera.
En vida le di en cueros,
lleno el rostro de albayalde,
y a todos dije : tomalde :
a los moros por dineros,
y a los christianos de balde.
En fin, la gran popularidad de esta frase suscita el romance de Quevedo, que dice:
¡A los moros por dinero,
y a los cristianos de balde!
1 En el cartapacio de hacia 1590-1 600, conser vado en la Bibliotec_a
Nacional, ms. 3 168 (ant. J.-225), fol. 122 a. Las variantes que ofrece el
cartapacio recopilado en 1582, Bibl. Nac., rus. 3924, fol. 140 v., son «En
la vida le di•, . lleno el cuerpo de• , «dixe• .

11

Se notará que en todas estas alusiones el modo adverbial

de balde substituye a de gracia, que el romance de Doña
U rraca necesita para su asonante 2 • No es admisible que
los cuatro autores citados reemplazasen, independientemente
unos de otros, en la frase original una expresión por otra,
aunque consideremos que de balde es más corriente que de
gracia. Tenemos, pues, que suponer que esos dos versos con
asonancia de balde se habían hecho proverbiales, aparte del
romance de Doña Urraca, y que éste, si acaso, sólo contribuyó a afirmarlos en su popularidad, cuando los acogió en su
texto agregándolos a las quejas de la infanta.
Esta interpolación se hizo bastante desmañadamente. En
cuanto a la forma, el verso I2 del texto de Montalbán es una
servil repetición del verso 4; y en cuanto al fondo, la desgarrada queja con que, según la epopeya y la versión de Hurtado, la infanta indica los peligros a que la pobreza la dejará
1
Los dos últimos versos, según la versión que recordaba D. José
Antonio González de Salas, colector y oficioso retocador de las obras
de su gran amigo, son así : «todas por moro me tienen, pues quieren
que se lo pague, (Qutv&amp;oo, llEusa VI, Romaace XCII). Véanse variantes en la Bibl. Aut. Esp., LXIX, 227 b, y XVI, 533 a; y en el cartapacio
del siglo xv11, Bibl. Nac., ms. 3¡95, fol. 339 v.
2
Claro que no faltan alusiones con la frase de gracia. Tirso, en su
comedia Santo y Sastre (edic. Cotarelo, tomo JI, pág. 24 a) hace decir
al gracioso, refiriéndose a San Homobono, que ha restituído el habl~
a un mudo :
un cirujano de Flandes
que quita con eficacia
a las lenguas los bragueros :
a los moros por dineros,
y a los cristianos de gracia.
()
\

'"\ •
,1., i,

1 ' '\

~. \

,v

~

'

l

'

t·

c.

I

~
O '

?t- '

..J

�POl!SfA POPULAR Y ROMANCl!RO

12

13

R . Ml!NÉNDEZ PIDAL

expuesta, se convierte en la expresión de una franca impudicia que tanto tiene de necesidad de lucro como de pura liviandad.
No obstante, la humorística caridad cristiana que aparece
interpolada en las desenfadadas quejas de la infanta, según la
versión de Montalbán, se puso de moda, y se recargó en la
versión del Cancionero de Romances sin año, con la adición
de dos versos en los cuales D.ª Urraca manifiesta que aplicará las ganancias de su deshonestidad a sufragios por el alma
de su padre, y otros dos versos en que éste reprende a su
hija por tales palabras, dignas de la hoguera. Examinemos
ahora estas y otras adiciones.

3.- Ve rsiones derivadas del texto de Montalbán.

El texto glosado por Montalbán, más tardío que el de
Hurtado, tuvo un éxito mucho mayor, como ya lo indica la
misma abundancia de las reimpresiones de la glosa.
Un ejemplar de ésta, contenido en un pliego suelto análogo a los que arriba hemos reseñado bajo las letras A y B,
fué el que sirvió al impresor de Amberes Martín Nucio para
incluir en el Cancionero de Romances sin año los dos romances glosados por Montalbán. El que comienza «Domingo era
de ramos» entró intacto en el Cancionero, pero el de Doña
Urraca sufrió algunas adiciones, pues el impresor, según declara en el prólogo del Cancionero, no se limitó a insertar los
romances que recogía, sino que se tomó «no poco trabajo»
en «enmendar y añadir algunos que estavan imperfectos».
Imperfecto tu:vo que parecer el romance de Doña Urraca
en el teJtto de 11:ontalbán a cualquier español residente en
Amberes que conociese algo de historia, pues echaría de ver
que la famosa partición de los reinos de D. F ernando el l\1agno
había sido entre tres hijos, y no entre dos, como dice el pliego
suelto. Por Jo tanto, acordándose de otra versión del romance
que nombraba a los tres hijos, el asesor de Martín Nucio añadió el texto de Montalbán, sin creer, por lo demás, necesario

enmendarlo. He aquí el r esultado de su trabajo; en letra
cursiva pongo las adiciones; lo demás, como se verá, es exactamente el mismo texto de Montalbán:

Romance de Doña Urraca

1

«Morir vos quererles, padre,
»san Miguel vos aya el alma.
»Mandastes las vuestras tierras
»a quien se vos antojara:
»a don Sancho a Castilla,
» Castilla la bien nombrada,
»a don Alfonso a León
»y a don García a Vizcaya;
»a mí, porque soy muger,
'º »dexáysme deseredada.
»Y rm~ yo por esas tierras
»como una muger errada,
»y este mi cuerpo daría
»a quien se me antojara:
,,; »a los moros por dineros,
» y a los cristianos de gracia;
»de lo que ganar pudiere
»Izaré bien por la vuestra alma.»
- «Calledes, hija, calledes,
20
»no digades tal palabra;
» que muger que tal dezía
»merescía ser quemada.
»Allá en Castilla la Vieja
»un rincón se me olvidava:
2,; »&lt;;;amora avía por nombre,
»&lt;;;a mora la bien cercada:
»de una parte la cerca el Duero,
1
Cancionero de Romances impreso en Amberes sin año, edic. facsímil, 1914, fol. 1581 y pág. xvm.

�14

R.

3o

MENf:NDEZ

POESfA POPULAR Y ROMAl'ICBRO

PIDAL

15

»de otra peii,a tajada,
»del otro la morería;
»¡una cosa niu;1 preciada!

D. Fernando, que recordaba el colaborador de Martín Nucio,
recibió el incremento del otro la morería, que es un error de
geografía histórica.

»Quien vos la tomare, hija,
»la mi maldición le cayga.»
Todos dizen «amen, amen»,
sino don Sancho, que calla.

Como vemos, la versión que de nuestro romance contiene
el Cancionero sin año no es de ningún modo una versión primitiva, ni siquiera es la más antigua que conozcamos, según
creyeron Durán y los críticos posteriores. Es, por el contrario, una versión híbrida o mezclada: el corrector de Martín
Nucio, recordando una variante del romance diferente de la
de Montalbán, se limitó a añadir a ésta diez versos; pero si
dejó intactos los versos del pliego suelto que retocaba, esto
no quiere decir que la variante por él recordada coincidiese
respecto de esos versos exactamente con la variante por él
corregida: una y otra diferirían tanto, por lo menos, en sus
versos comunes como en ellos difieren entre sí las dos versiones independientes de Hurtado y de Montalbán.

Este texto del Cancionero sin año copia fielmente el texto
de Montalbán, sin más alteración que suprimir las conjunciones y y que en los versos 9 y 23, sin duda porque en las adiciones introducidas antes de esos versos se _hallaban también
esas conjunciones.
En cuanto a las partes añadidas, acabamos de notar que
el verso 6 y las dos mitades del 7 y el 8, son de evidente necesidad· en todo coinciden con la versión de Hurtado, Y son,
por lo ;anto, tradicionales, aunque de tradición ya corrompida, pues la mención de Vizcaya como reino de García es. una
inexactitud posterior a los cantares de gesta y a las crómcas.
Los cuatro versos 17-18 y 21-22 también hemos indicado
que son mera continuación de la interpolación h~morística
que se inicia o manifiesta en la versión de Montalban.
En fin los versos 27-30 son de tradición primitiva, pero
originaria~ente no podían pertenecer a nuestro romance, sino
a otro que tratase del cerco de Zamora. En las crónicas, ese
elogio de la fortaleza militar de Zamora está referido no al
rey Fernando, sino a su hijo Sancho. Cuando éste sitió a su
hermana Urraca, «cavalgó con sus fijos dalgo, e andudo toda
&lt;;;amara enderredor; e vió como estava bien asentada: del un
cabo le corría Duero e del otro peña tajada, e ha el muro muy
fuerte e las torres muy espesas» 1 • Esta descripción épica, acaso
al ser interpolada en la versión del romance de la muerte de

En la segunda edición del Cancionero de Romances, hecha
en Amberes por el mismo Martín Nucio, el año 1550, se retoca otra vez el texto de nuestro romance. Esto no nos debe
chocar, pues era uno de los más divulgados 1 y las variantes
se ofrecían en abundancia. El nuevo corrector de Martín Nucio
añadió después del verso I 8 éstos:
Allí preguntara el rey:
«¿Quién es ésa que así hablar»
Respondiera el arzobispo :
«Vuestra hija doña Urraca.»
Son versos pertenecientes a la tradición primitiva. Las
crónicas nos conservan también un pasaje análogo. Según
ellas, cuando la infanta llega con sus quejas ante el lecho de
1

1 Crónica Particular del Cid, edic. 151 2, cap. Llll. La Primera Crónica General, pág. 506 a 30, dice: •e vió como estava en penna tajada,
et los muros fuertes et las torres otrossí fuertes et espessas, et de la
otra parte el río Duero que! corrie al pie&gt;.

En la literatura de los siglos xv1 y xv11 hay varias alusiones a
los versos de este romance, que no importa ahora aducir aquí. Las
alusiones hechas en Portugal están recogidas por CAROLil'IA M1cHAttL1s
DE VAscoNCELLos, Estudos sobre o romanceiró peninsular (Cultura Espafiola, Madrid, 1907-1909), págs. 48-49.

�l'Ol!SfA POPULAR

R. MRNÉNDEZ PIDAL

su padre, éste, nublados ya los sentidos por la muerte, «pr~guntó enton&lt;;;es al &lt;;;id quién era, e él díxole: «Es vuestra fip
»doña Urraca, que finca deseredada» 1 . Pero no es admisible
suponer que de aquí tomara el Cancionero de r_s 50 sus cuatro
versos atendiendo al carácter general no erudito de las versiones 1 del romance (recuérdese sobre todo Vizcaya); además,
las crónicas que contienen ese pasaje estaban entonces muy
olvidadas, y las divergencias que existen entre el texto en
prosa y el romance son demasiado grandes. .
..
En vez del Cid, el romance pone al arzobispo, h1JO bastardo del rey, porque en el Cancionero de IS 50 el romance ''.~orir vos queredes, padre» aparece unido, mediante la ad1~1ón
de ciertos versos, al «Doliente se siente el rey» que le sirve
de prólogo, y al «Afuera, afuera, Rodrigo », que le sirv~ de
epílogo, y en el romance «Doliente» se habla ~e ese arz~b1spo
y no del Cid. W olf estima estos versos de umón como mventados al imprimir el Cancionero de IS 50 2 • Pero como éste
introduce otras variantes de consideración en el texto de
«Doliente» y de «Morir», alguna de las cuales, como acabamos de indicar, remonta a tradición primitiva, hemos de supdner que no inventó de su cosecha esos versos de unión,
sino que los halló, juntamente con dichas variantes, en la versión que le servía de norma para corregir el texto del Cancionero sin año. Por lo demás, si bien la' unión de «Doliente»
con «Morir» pudiera ser bastante primitiva, no así la de
«Morir» con «Afuera», que tiene que ser de época en que la
serie de los episodios tradicionales estaba ya muy olvidada.
Antes el Cid, al recibir a D.ª Urraca, prevé esta escena: «E el
&lt;;;:id Je dixo: «Doña Urraca, yo vos prometo que si yo fallo aun el rey
•con fabla, que vos faga yo que seades muy bien ~eredada, a _pesar de
•vuestros hermanos. E vos faredes así: yré yo pnmeramente al rey e
• demostrarle he vuestro fecho; después que yo fuere entrado, entrad
•VOS con vuestras dueñas, faziendo muy grant llanto; e el rey vuestro
•padre acordará a las bozes, e preguntará quién sodes; e yo dezirle he
•que sodes su fija doña Urraca.&gt;
2 WoLF, Primavera, I, pág. n8 n.-M1LÁ,De la Poesía, pág. 281 n., se
expresa más cautamente: «estos versos ..... , con tener carácter popular, fueron compuestos o rehechos al imprimirse el romance•.
1

e

Y

RO~l,ANCERO

17

La unión de varios romances de asunto análogo es procedimiento conocido en la tradición. Y una prueba de la popularidad del romance cíclico del Cancionero de I 5501 nos la
da el romance portugués recogido en el Algarve con el título
de «Dom Rodrigo », en el cual los tres romances: de la muerte
del rey, las quejas de la hija al padre y las quejas contra el
marido de «Ximena Gomes, filha do conde Lousada» (!), aparecen unidos, con versos que a veces recuerdan muy de cerca
los que W olf supone inventados al imprimirse el Cancionero
de IS 50 1 . El romance del Algarve altera de tal modo todos
los elementos, que no es posible fundar opinión sobre si se
deriva del Cancionero de 1550 o de otra versión análoga a la
por éste aprovechada. No obstante, podría inclinarnos a creer
esto segundo el hecho de que el romance portugués carece
de la pregunta del rey, propia del Cancionero de I 550: «¿Quién
es ésta que así habla?», ya que esta pregunta, en las versiones
que la contenían, lejos de perderse, se afirmó en la tradición 2 •
1 Romanceiro do Algarve, por S. P. M. EsTACIO DA VEIGA (Lisboa, 1870, pág. 19). El Cancionero de 1550 une «Morir• con «Afuera»
mediante el fragmento que empieza as!:

El buen rey era muerto,
Zamora ya está cercada .....
Y el romance del Algar ve une es~s dos trozos con estos versos:

Ao romper do novo d!a
Zamora estava cercada.
Por lo demás, el romance algarvío está contaminado con el de Ja
Muerte del príncipe D. Juan (v. MARÍA GoYR1 DE MENÉNDEZ PwAL en
el Bttlletin Hispanú¡ue, VI, 1904, pág. 30) y con el de «Mientras yo p~do
las viñas, ( El Romancero, conferencias por R. MENÉNDEZ PmAL, The His
panic Society of America, 19101 pág. 84).
2
Me refiero al curioso hecho de que un romance de Úbeda, que
no es sino el de «Morir vos queredes, padre» vuelto a Jo divino (Bibl.
A.ut. Esp., XXXV, 92 a), pasó a la tradición popular, y ésta, en vez de
los versos de Úbeda
El Señor vuelve los ojos
para conocer quien habla;
To~m II.

2

�POESÍA POPULAR y

ROMANCERO

19

R. MENf:NDEZ PIDAL

»un rincón se me olvidava:
)&gt;&lt;;;'.amora tiene por nombre
»&lt;;;amora la bien r;ercada. '
»Quien
..
. vos la quitare , h IJa,
»la m1 maldi¡;ión le caiga.»
. Todos dicen «amen , amen»,
smo don Sancho, que calla.

La Silva de Romances impresa en Zaragoza en I 5 50 tomó
también su ,,Morir vos queredes, padre» del Cancionero sin
año. Las escasas variantes que la Silva introduce pudieran proceder de una versión oral insignificante, o de simple retoque
del impresor. Un arreglo de la variante de la Silva fué hecho
por Guillén de Castro en la jornada primera de Las Hazaiias

del Cid

1

•

Por último, nos queda una glosa de nuestro romance incluída en la «Comedia llamada la Segunda parte de los hechos
del Cid», que se conserva en un manuscrito de la segunda
mitad del siglo xvr, que tengo en publicación y es como sigue:
«:Moriros queréis, mi padre,
»san Miguel el alma os aya.
))Mandastes las vuestras tierras
,,a quien bien se os antojara:
»diste a don Sancho Castilla
»y a don García a Navarra,
»y a mí, porque soy muger,
»dejáisme deseredada.
»Yo me iré por esas tierras
)&gt;como una muger herrada.)&gt;
- «Calledes, ija, calledes,
» no digáis la tal palabra;
»que allá en Castilla la Vieja
restauró la pregunta tradicional, diciendo:

Esta versión deriva de un r
análogo al reseñado a .b
p iego de la glosa de Montalbán,
rn a con la letra F.
.
tammado con el rec d d
' aunque acaso conH
,
uer O e una versión oral.
e aqm ahora un resumen 'fi d
versas redacciones del
gra co el entronque de las di.
romance que hemos
~ d
nsco indica versiones pe d.d
resena o; el aste.
r I as Y el interro
t
•
'
gan e vers10nes de
existencia dudosa:

R. MORIR VOS QUER?:DES
r
forllll\ con !.ttoducción

formn mutiÍada en el

'

reparto de rt'Íl\o!t

GL.D1: HUR'IADO

1

. rOrmn. '"º'ttatninada.
x' .

eonll.jd,Z.ucoRA

• for:l!la tnida a
DoLIENT&amp;yhVERA

GL. Dr. MoN rALDÁN"

.4.l'rag_LXIU

1

ll.Pt-al(.LX

'-----

---1-- =---- b;;

..i.DN 9433

C. BN9¡.'!.'i

CAN
t. s tN A1to
----'---,

[

CANt,l,~O

--

f

R.PRÍNCIPt:

DoNJIJAN

SJLVA~
E. Edio t&gt;73

j

Tt&gt;IO:..'EDA

G.n&gt;:CAST1'0

.X

1s,o,

F. BN

1·

'l'

HECHOS~·

R. MU:NTlU3
YO

0D0

V.n~LAUlAavc

¿Quién es aquella mujer
que tan doloroso habla?,
según hallo en diferentes versiones inéditas recogidas en Palazuelo y
Fermoselle (Zamora), en Rascafría (Madrid), en Granada, etc. A no
ser que Úbeda hubiese tomado su romance de la tradición oral y nu
viceversa.
Se reconoce bien el origen del arreglo de Guillén de Castro por
1
sus versos «¿Habré de ir de tierra en tierra?• , y «quien os la quitare,
hija•. Estas variantes de la Silva se hallan también en Timoneda.

Como vemos, los olvidados lie os
formas importantes d 1
p g sueltos no sólo nos dan
e romance exclu'd
.
colecciones, sino que ad
, 11 ,
i as sm razón de las
emas e os son l
e l origen y el carácter d l
.
os que nos explican
e as versiones hast h
.
1vulgadas
como
las
m,
t·
ª a ora tenidas y
d
asan 1guas
En pliegos sueltos de la pri~era mitad del siglo XVI han

�20

R. MENÉNDEZ PIDAL

llegado a nosotros las dos redacciones más antiguas conservadas del romance.
El conocimiento de las mismas nos permite apreciar que
las versiones de los dos Cancioneros de Romances derivan
indudablemente de aquel pliego suelto que más se aparta de
la fuente épica; y la comparación de los pliegos y los Cancioneros nos revela que en Amberes, a mediados del siglo XVI,
se recordaban otras dos versiones diferentes del romance: la
primera con interpolaciones extrañas, la segunda con unos
versos de antigua tradición épica y con fusión cíclica a otros

LAS COPLAS 1788-1792
DEL "LIBRO DE ALEXANDRE

"

dos romances cidianos.
Esta variante cíclica, que es la que acaso parece menos
popular, se manifiesta modernamente en la tradición oral del
Algarve.
La transmisión de una versión del romance a través de
las varias ediciones del pliego suelto (ABCDEF), no ofrece
carácter especial, siendo igual a la de cualquier texto escrito.
Por el contrario, la transmisión a través de los Cancioneros se
hace por medio de versiones mezcladas o híbridas. También
los poetas dramáticos tratan el texto como no fijado, con gran
libertad; de modo bien diverso trataban las poesías artísticas
que utilizaban en sus comedias.
La abundante contaminación en la transmisión del romance es el principal signo de tradición oral. En el siglo XVI la
contaminación es sobre todo con otros romances cidianos. En
la época moderna, perdida totalmente la memoria del conjunto de la leyenda cidiana, el romance se contaminó con
otros de procedencias muy diversas.

R.

MENÉNDEZ PIDAL.

'

Hablando de las fuentes del Libro de Alexandre en la
Romanía, IV, 7 4, el Sr. Morel-Fatio designa las estrofa~ 1788179~ como courte digressioiz dtt poete, e indica así que este
pasaJe no lo e ncontró el autor en ninguno de los originales
qu: tenía a la vista al componer el poema, sino que es un
aditamento suyo. Creo que el poeta transcribe el argumento
de alguna canción de mayo que entonces se cantaba. Menéndez Pelayo, Antología, II, pág. Lxxr, llama a este episodio «la
enc~ntadora descripción de la primavera»; y efectivamente, el
ver~ficador que escribió el Poema de Alejandro se convierte
aqm en verdadero poeta, inspirado por el genio de la poesía
popular.
Trataré de reconstruir el texto sobre la base de los dos
manuscritos cuyas lecciones están publicadas:
Ü=Manuscrito del duque de Osuna (edic. deJaner, Rivadeneyra, 57).
P = i\ fanuscrroo de París (edic. de Morel-Fatio, Dresd~n, 1906). En la edición de Dresden, las coplas llevan los
numeros 1929-1933.
'

El mes era de mayo, un tiempo glorioso,
quando fazen las aves un solaz deleytoso,
son cubiertos los prados de vestido fermoso
da sospiros la dueña la que non ha esposo. _'

�LAS COPLAS ¡¡88- 1¡92 DEL &lt;LIBRO DE ALEXANDRE•

23

FEDERICO HANSSEN

22

4

Tiempo dulz e sabroso por bastir casamientos,
ca lo tempran las flores e los sabrosos vientos,
cantan las doncelletas sos mayos a convientos,
fazen unas a otras buenos pronunciamientos.
Caen en el sereno las buenas rociadas,
entran en flor las mieses, ca son ya espigadas,
fazen las dueñas triscas en camisas delgadas,
entón casan algunos que pues messan las barvas.
Andan moc;as e viejas embueltas en amores,
van coger por la siesta a los prados las flores,
dizen unas a otras motes pronunciadores,
e aquellos plus tiernos tienen se por meiores.
Los días son bien grandes, los campos reverdidos,
cantan los passariellos del mal pelo ex.idos,
los tavanos que muerden no son aun venidos,
luchan los monagones en bragas sin vestidos.

Non.s CRÍTICAS. - 1 a el tienpo P. - l c cubiertos P, uestid1Js O; Jremoso O. Cuando difieren los manuscritos en materia de dialecto, prefiero generalmente las lecciones de P;
-comp. Bulletin Hispanique, XII, 135. - l d de sospiros O. 2a dolye O, dttlF P; abastir P. - 26 ca O, por que P. 2 c son muchas Iza conuientos O, suyos mayos a conuentos P.Ja caen O,fazen P; serano O; bonas O; ruyiadasP.-3c
y d : estos versos van en orden inverso en O. - 3 d eston-res P; que después se mesan las baruas P. - 4a cubiertas _O,
bue/tas P. - 46 van a cojer en la siesta P. - 4c he escrito
motes pronunciadores, pero no me consta que esta lección sea
correcta; bonos son los amores O, buenos pronunyiadores P. 4 d plus tiernos O, más yiernos P. - 5a son bien grandes P, son
_grandes O. - 5 b he escrito cantan; son OP; pa:r:arillos P; de
mal p ello sal/id.os P. - 5 d monagones O, moyuelos P; sen O,
syn P.
Es importante el hecho de que la autoridad del manuscrito de París restablece la frase cantan las doncel/etas sos mayos a convientos. Con ésta el autor alude directamente a aquel
-_género poético que le sirvió de modelo. No es éste el único

caso en el cual menciona los mayos. Las coplas 2391-2402
traen una descripción poética de los meses. Se refiere al mayo
la copla 2395 (2523 P ) :
Sedie el mes de mayo coronado de flores,
afeytando los campos de diuersas colores,
organeando mayas e cantando clamores,
espigando las miesses que sembran lauradores

1.

Compárese El mes era de mayo quando sallen las flores,
quandos vistien los canpos de diuersas colores, 13 I 8 (P); Commo
fazen las dueñas en mayo las corellas, 1772 (P).
Además es notable la frase los campos reverdidos, porque
en la literatura francesa los mayos se subordinan a una clase
de composiciones cuyo nombre general es renverdies (Suchier,
Geschiclite der franzifsischen Litteratur, pág. II ).
El célebre Romance del Prisionero contiene un fragmento
de un mayo. Véase la siguiente versión, tomada del Cancionero de I 5I I (Durán, Romancero, II, núm. 1453; Menéndez
Pelayo, Ant., VIII, pág. 229; Asenjo Barbieri, Cancionero Musical, pág. 77) :
Por mayo era, por mayo, cuando los grandes calores,
cuando los enamorados van servir a sus amores,
sino yo, triste mezquino, que yago en estas prisiones,
que ni sé cuándo es de día ni menos cuándo es de noche,
sino por una avecilla que me cantaba all albor :
matómela un ballestero; déle Dios mal galardón.
Es parecida la versión que da el Cancionero de 152~
( Canc. Mus., pág. 77):
Por el mes era de mayo, cuando hace la calor,
cuando canta la calandria y responde el ruiseñor,
-cuando los enamorados van a servir al amor,
sino yo, triste cuitado, que vivo en esta prisión,
1

las 1Naya.r OP; sienbran P.

�LAS COPLAS '788-1792 DEL « LIBRO DE ALEXANDRE&gt;

FEDERICO BANSSEN

que ni sé cuándo es de día ni cuándo las noches son,
sino por una avecilla que me cantaba ali albor:
matómela un ballestero; déle Dios mal galardón.
Existe una versión más larga (Durán, Rom., II, 1454; Menéndez Pelayo, Ant., VIII, pág. 229). Menéndez Pelayo, Antología, XII, pág. 528, cree que ésta es la forma íntegra que se
halla reducida a seis versos en el Cancionero de I 5I I. Pero
juzgo que es más correcta la opinión de Asenjo Barbieri, quien
considera la última parte como un aditamento «que desentona la composición». Variantes de esta versión se pueden
ver en la Antología de Menéndez Pelayo, X, pág. 261, Y en el
Cancionero Musical, núm. 69.
Es interesante otra versión que se halla en el Romancero
de Durán, I, núm. 372. Ahí se cuenta que Roldán salió a cazar
y oyó dos cantos de un prisionero. El segundo tiene el siguiente tenor:
Mes de mayo, mes de mayo, cuando las recias calores,
cuando los toros son bravos, los caballos corredores,
y las cebadas se siegan, los trigos toman colores;
cuando los enamorados regalan a sus amores:
unos les regalan rosas, otros lirios, otros flores;
los pobres que más non tienen, endonan sus corazones;
¡yo soy más pobre que todos, mezquino en estas prisiones!

Más completa es la variante que da Olmeda, Folklore de
Castilla, pág. 70 :
¡Mes de mayo, mes de mayo!, cuando los grandes calores,
cuando las cebadas granan, los caballos corren, corren;
cuando los enamorados andan en busca de amores:
unos les sirven con rosas, otros con rosas y flores,
y otros con palabras dulces que roban los corazones 1.
. La canción que publica Olmeda difiere poco de la que
incluye el romance núm. 372 de Durán. Las versiones modernas se diferencian de la que presenta el Libro de Alexandre
en un punto esencial. En el poema salen las mujeres al prado
verde y hablan de sus amores; en la forma actual, galantean
los jóvenes a las damas. Pero por lo demás, hay semejanza
entre el mayo de Olmeda y la alabanza del mes de mayo que
presenta el autor del Alexandre.
Por este motivo, creo que la filiación de las poesías que
acabo de citar es la siguiente:
Existió en el siglo xm una canción de primavera a la cual
doy el nombre de Mayo A. Ésta sirvió de modelo al autor del
Libro de Alexandre. En una época posterior, se cantaba una
poesía parecida (Mayo B), en la cual, en lugar de las damas
1

Respecto de esta poesía, dice Durán: ~Este romance, como
casi todos los que en Andalucía se conservan por tradición, es
una mezcla de trozos más antiguos aplicados a diverso asunto.»
En la poesía popular moderna se encuentra la canción de
mayo desligada del romance. Carolina Michaelis, Cancioneiro
da Ajuda, II, 8 30, cita la siguiente versión :
Mes de mayo, mes de mayo,
cuando los toritos bravos,
cuando los recios calores,
cuando los enamorados
van a servir sus amores.

25

La poesía que publica Olmeda se compone de tres partes heterogén~as. Lo~ cinco primeros versos son una marza. Se agrega un calendano versificado que habla de los méritos de los distintos meses
del año. La última parte es un mayo.
Calendarios poéticos se hallan en las coplas 2390- 2 4 02 (P) del Alexandre y :n el Libro de btten Amor, de Juan Ruiz ( 1270-1297) . Un fragmento existe en el Cancionero J,!fusical, núm. 61.
Es curiosa la circunstancia de que la serie de los meses principia
con ~ª~-zo Y termina con febrero. Puede ser éste un comprobante de
la antiguedad del género de las marzas, las cúales, en su origen, celebraban el principio del año; véase el artículo del Sr. Duque y Merino
en los Cantos de l.:z Montaiia, de Calleja (Madrid, 1901 ) , pág. 69 . Pero
puede ser también que el calendario originariamente principiaba con
enero, Y se cambió el orden con el propósito de hacer cantar la poesía
por los marzantes.

�27

Fl!DERICO HANSSEN

LAS COPLAS 1788- 1792 DEL «LIBRO DE ALEXANDRE&gt;

que hablaban de sus amores, aparecían jóvenes que conversaban sobre cuestiones de amor con las niñas. Sobre la base
del Mayo B se forjó el romance del prisionero, pues existiendo los mayos en España desde tiempo antiguo, es probable
que el autor del romance se acordase de tal modelo al componer la poesía. La imitación puede haber sido intencional o
involuntaria. Al lado del romance se conservó la canción de
mayo, y designo esta fase posterior con el nombre de Mayo C.
Encontramos variantes de ella en la poesía que publica Olmeda
y en el romance 372 de la colección de Durán. En la poesía
popular hay influencia recíproca entre el romance y el mayo.
La versión que da Carolina Michaelis es fragmento del romance
aumentado con un verso (cuando los toritos bravos) tomado
del Mayo C.
Trataré de reconstruir el Mayo C sobre la base de los siguientes documentos:
Olm. 1 =Poesía popular publicada por Olmeda.
Olm. 2 =Los cuatro versos de la segunda estrofa del mayo
que Olmeda publica en la página 7 l.
Mich.=Mayo publicado por Carolina Michaelis.
Durán. =Mayo incluído en el romance 372 de Durán.

na 261 ). - 2 a los caballos corren, corren Olm. 1, atando los
toritos bravos i\Iich., citando los toros son bravos, los caballos
corredores, Durán 1 • - 2 b cuando los enamorados andan en
busca de amores Olm. 1, cuando los enamorados van a servir
sus amores Mich., cuando los enamorados regalan a sus amores
Durán 2 .-3 imos los sirven con rosas, otros con rosas y flores,
y otros con palabras dulces que roban los corazones Olm. 1,
unos les regalan rosas, otros lirios, otros flores; los pobres que
más non tienen, endonan sus corazones Durán.
Reuno a continuación los elementos con los cuales el
Romance del Prisionero contribuye a la reconstrucción del
Mayo B. No se conserva más que el principio de la canción.
Aprovecho el testimonio de los siguientes documentos:
Canc. 1 5 II = Cancionero de 151 l.
Canc. 1527 = Cancionero de 1527.
Milá= Romance publicado por Milá (1\1enéndez Pelayo, A11tologfa, X, pág. 261).
Mus.= Cancionero Musical, núm. 69.
Mayo C=El mayo que acabo de reconstruir.

¡Mes de mayo, mes de mayo!, cuando los grandes calores,
cuando las cebadas granan, los trigos toman colores;
, cuando los toros son bravos, los caballos corredores,
cuando los enamorados van a servir sus amores:
3 unos los sirven con rosas, oJros con ramos de flores,
y otros con palabras dulces que roban los corazones.
NOTAS cRínc.-1.s.- 1 a Mes de 11Zayo, mes de mayo Olm. 1,
Mich., Durán; Antaño, cuando por mayo Olm. 2, cuando los
grandes calores Olm. 1 y 2, cuando -los recios calores Mich.,
cuando las recias calores Durán. - 1b cuando las cebadas granan
Olm. 1, de que las cebadas ciernen, los linos ya tienen flores
Olm. 2; y las cebadas se siegan, los trigos toman colores Durán;
comp. cuando la cebada grana, los trigos 1i'están en flores romance publicado por Milá (Menéndez Pelayo, Ant., X, pági-

¡Mes de mayo, mes de mayo!, cuando los grandes calores,
cuando canta la calandria y responde el ruiseñore;
cuando los enamorados van servir a sus amores 3 •

1

2

A ames, aves e bestias mete los en amores, Ju:in Ruiz,
Cancionero Jfusical, núm. 61:

1281.

Entra mayo y sale abril,
tan garridico le vi venir.
Entra mayo cpn sus flores,
sale abril con sus amores,
y los dulces amadores
comienzan a bien servir.
Me desagrada el cuarto verso. Se podría escribir La! vez sale abrit

con sus labores.
3

Creo que el primer verso servía originariamente de estribillo,
Y encuentro una confirmación de esta conjetura en la melodía del

�LAS COPLAS
FEDERICO HANSSEN

NoTAS CRÍTICAS. - a Por mayo era, por mayo Canc. 1511,
Mus., Por el mes era de mayo Canc. I 527, Mes de mayo, mes
de mayo Milá, Mayo C; cuando los grandes calores Canc. 1511,
Mayo C, cuando hace la calor Canc. 1527, n'es tiempo de gra:l:
calores Milá, cuando face las calores Mus. La versión de Mila
agrega el verso cuando la cebada grana, los trigos n'están en
flores, tomado del Mayo C. - b El segundo verso se halla en
Canc. 1527. No existe en Canc. 15 I I ni en Milá ni en Mus.;
pero creo que pertenecía al Mayo B, pues el autor del Alexa1tdre menciona el canto de las aves, y lo suponen en todas las
versiones del romance (comp. sino por una avecilla que me
cantaba al! albor Canc. 1 5r I y 1 527). - Cuando los enamorados van servir a sus amores Canc. 1511, cuando los enamorados van a servir al amor Canc. 1527, los condes y caballeros
van a ver a sus amores Milá, cuando dueiias y doncellas todas

andan con amores, cuando los que están penados van servir a
sus amores Mus., cuando los enamorados van a servir sus amores Mayo C.
La reconstrucción del texto del Mayo A es imposible, pero
el argumento se puede restablecer sobre la base de Alex.
1788-1792, comparando Alex. 2395, Alex. 1318 (P) Y los

Romance del Prisionero, que conserva el número 69 del Cancionero
Jvlusical, donde la distribución de los versos es la siguiente:
A

Por mayo era, por mayo, cuando face las calores,
cuando due11as y doncellas todas andan con amores,
cuando los que están penados van servir a sus amores.

B
B'

A tiene su melodía propia; B' es repetición de B. El resto de la
poesía consta de cuatro estrofas que contienen dos versos.
.
La misma distribución se puede aplicar al romance del Canc10nero

de 1527:
Por el mes era de mayo, cuando hace la calor,
cuando canta la calandria y responde el ruiseñor,
cuando los enamorados van a servir al amor.
El resto del romance tiene dos estrofas de dos versos.

A
B
B'

1788-1792

DEL «LIBRO DE ALl!XANDRE&gt;

29

Mayos B y C. Aproximadamente debe de haber sido el siguiente 1 :
EL EXORDIO: El mes era de mayoAlex. 1788,Mesdemayo,
mes de mayo Mayos B y C.
Los CALORES DE VERANO: fazen las dudias triscas en camisas delgadas Alex.. 1790, luchan los monagones en bragas sin
vestidos Alex.. 1792, cuando los grandes calores Mayos B y C.
A la frase cuando los grandes calores que presentan ·los Mayos By C, corresponde a un tiempo glorioso Alex.. 1788.
EL CANTO DE LAS AVES : quando fazen las aves un solaz deleytoso Alex.. 1788, cantan los passariellos del mal pelo exidos
Alex.. 1792, cuando canta la calandn·a y responde el ruiseñore
Mayo B.
LA HERMOSURA DE LA NATURALEZA : son cubiertos los prados
de vestido fermoso Alex. 1788, afeytando los campos de diversas colores Alex. 2395, quando vistien los campos de diversas
colores Alex. 1318; tiempo dulz e sabroso por bastir casamientos, ca lo tempran las flores e los sabrosos vientos Alex. 1789,
sedie el mes de mayo coronado de flores Alex. 2395, el mes era
de mayo quando sallen las flores Alex. 1318, caen en el sereno

las buenas rociadas, entran en flor las mieses, ca son ya espigadas Alex. 1790, espigando las mieses que sembran lauradores
Alex. 2395, los días son bien grandes, los campos reverdidos
Alex. 1792, cuando las cebadas granan, los trigos toman colores Mayo C.
LA ALEGRÍA DE Los A:,;fIMALES: cuando los toros son bravos,
los caballos corredores Mayo C. Parece que el autor del Alexandre suprimió intencionalmente esta parte.
. L As DIVERSIONES DE LA GENTE: cantan las doncel/etas sos
mayos a convientos Alex. 1789, organeando mayas e cantando
1

El Pervigilium Veneris es una composición artística romana, pero
parece que se funda en una canción popular parecida a los mayos de
la literatura románica. Celebra la vuelta de la primavera y habla del
amor. Presenta el mismo metro que los Mayos By C (versos de 8+8
sílabas) y encierra algunas ideas que se encuentran también en los
Mayos B y C. Sin embargo, tales analogías no bastan para comprobar
la existencia de r elaciones históricas.

�30

FEDERICO HANSSEN

clamores Ale..,c. 2395, Jazeu las duáias triscas en camisas delgadas Alex. 1790, luchan los monagones en bragas sin vestidos Alex. 1792.
Los AMORES : da sospiros la dueíia la que non Iza esposo Alex. 1788, andan moyas e viejas embueltas en amores
Alex. 1791, cuando los enamorados van a servir sus amores Mayo C.
Los· EKA:IIORADOS COGEN FLORES: van coger por la siesta a
los prados las flores Alex. 1791, unos los sirven con rosas,
otros con ramos de flores Mayo C.
Los AMORES SE MANIFIESTAN CON PALABRAS : dizen unas a
otras motes prollunciadores, e aquellos plus tiernos timen se
por mejores Alex. 1791,y otros con palabras dulces que roban
los corazones Mayo C.
La concordancia de ideas que se manifiesta en el Alexandre y los Mayos A y B es "seguramente un argumento que
puede dar margen a la conjetura de que debe de existir una
conexión histórica. Pero la prueba fehaciente resulta de L-1
coincidencia del plan y de la disposición. En lo esencial, la
distribución de la materia es la misma en los Mayos B y C y
en las coplas 1788-1791 del Alexandre. La copla 1792 repite
algunos de los conceptos que se hallan en las estrofas que
preceden.
Concuerdan el Alexandre y el Mayo B en la parte inicial:
nombre del mes; condición del tiempo; canto de las aves.
En la parte del medio_ se asemejan el Alexa1tdre y el
Mayo C: hermosura de la naturaleza; alegría de los animales
y diversiones de la gente.
En la cláusula final la concordancia es completa: los amores; las flores; las palabras.
FEDERICO HANSSEK.

ACERCA DE LA PALABRA «RUECA »

Por conocido que sea desde hace tiempo que rueca procede del germano, y corresponde al mod. a. al. Rocken 1 no
es menos cierto que tal derivación suscita dificultades de detalle. En gótico esta palabra hubiera tenido la forma* rukka
que en español habría dado *roca. Para eludir esta dificultad'
propuse un primit. germ. *rokka 1 ; pero contra esta hipóte~
sis está el hecho de que no sabemos por qué medio pudo
llegar a la Península Ibérica esta voz del germano predialectal; ~odría s~ponerse que las mujeres de los legionarios germanicos hubiesen traído consigo esta palabra al ejército romano, lo que es difícilmente aceptable, teniendo en cuenta
razones históricas: que Francia y una parte de Italia conservan colucula () fr. quenouille, ita!. conocclzia). Esto lleva a
J. Brüch (en su libro Der Einjluss der germanischen Sprac/zen
auf das Vulgiirlatein, pág. 57) a aceptar que el esp. *roca se
t~ansformó según lat. *rotat) rueda. En contra hay la objeción de que la rueca no gira; y aunque rueca en español antiguo tenga también la significación de 'huso, línea retorcida',
ello es secundario. Voy a proponer, en vista de esto una
explicación del todo distinta.
'
Es manifiesto que mucho antes de la llegada de los germanos, las romanas de la Península Ibérica hilaban, y por
tanto co~ocían la rueca; y no es presumible que empleasen
para designarla una palabra ibérica . o céltica, teniendo en
cuenta el escaso número de palabras prerromanas en español
1
_
Introducción al estudio de la lingüística romance, traducción espanola, Madrid, 1914, pág. 78.

�W. Ml!Yl!R·LÜBKE

y portugués, y la clase de conceptos a que esos vocablos se
refieren. Según esto, las mujeres españolas, en la época de
la dominación romana, emplearían para denominar la rueca
el lat. colus o coluda.
Ahora bien: colucla está ates,tiguado solamente en época
tardía y únicamente en glosas; y por otra parte, no goza de
gran difusión en la Romania. Es decir, que podemos afirmar
que este neologismo, como tantos otros, no alcanzó a la
Península, y que colus fué la palabra substituída por el visigótico 11,kka. Y en este caso ha acontecido Jo que tantas veces
se observa, que una palabra deja huellas al desaparecer, mezclándose con la palabra que la reemplaza: rueca presenta la
vocal del lat. colus y las consonantes del visigót. rukka.
Como prueba inversa, añádase que en Vizcaya (vascoespañol) gont 'rueca' se revela claramente como continuador
del lat. colus. En cambio, para el vascofrancés señala Azcue,
con interrogación, arroka, y sin interrogación, arroka- estalki
•rocadero', ambos en roncalés.
\V.

MEYER- LÜBKE.

DOS NOTAS PARA EL «QUIJOTE»

1. -

«Jaboneros »

Se recordará aquel pasaje del razonamiento que hizo don
Quijote cuando la aventura del rebuzno, en que dice: «Bueno
sería que se matasen a cada paso los del pueblo de la Reloja
con quien se lo llama, ni los cazoleros, berenjeneros, ballenatos, jaboneros, ni los de otros nombres y apellidos que andan
por ahí en boca de los muchachos y de gente de poco más a
1
menos» . Los comentaristas no han logrado hasta ahora dar
explicación al apodo jaboneros. Hace poco que el Sr. Rodríguez Marín, en su excelente edición del Quijote, se contenta
con decir: «Llamaban ..... jaboneros, no sé si a los de Getafe,
como creía Pellicer, o a otros. » Clemencín sospechó ya
(tomo V, 77, n.) que el apodo debía referirse a algún pueblo
insigne, y así es en efecto.
• En el Cancionero de Herberay, del siglo xv, en una composición en que cada estrofa está dedicada a una letra del
alfabeto, se inserta en todas ellas un comienzo de canción y
un refrán. En la correspondiente a la letra X dice:
Xaboneros de Sevilla
entrará cantando Torre

2•

Estos versos han sido ya citados por C. Michaelis de Vas1

Qu[jote, segunda parte, cap. XXVII.

2

J. B. GALLARDO, Ensayo, tomo I, col. 562.
TOMO

II.

3

�MARfA GOVRI DB Yl!NÉNDl!Z PIDAL

34

concellos en sus Romances Velltos em Portugal 1 , a propósito
del fragmento del romance desconocido que empieza:

DOS NOTAS

2. -

Nunca viera xaboneros
también vender su xabón,

y

A ellos, compadre, a ellos,
que ellos xabo1teros son.

No se conoce más de este romance, pero el nombre de Gómez Arias hace sospechar que se trata de alguna de las luchas
2
ocurridas en Andalucía en tiempo de los Reyes Católicos •
Estas dos citas serían insuficientes para relacionar el nombre de jabonero con el de sevillano; pero afortunadamente
esta relación se halla claramente explicada por un cronista que
nos dice cuándo y con qué ocasión se llamó jaboneros a los
sevillanos.
Cuenta Alonso de Palencia en sus Décadas que cuando los
Reyes Católicos visitaron por primera vez la ciudad de Sevilla
(año 1477), se enemistaron los oficiales de la corte con los
sevillanos. «Ccepitque insurgere aemulatio invicem infesta
inter hospites civesque, ita ut, incipientes a ioco deridiculo
quem pueri excitaverant, hispalenses dicebantur ab hospitibus
saponarii, quod saponis usus in ea civitate maximus est;
alienigenae ab indigenis apellabantur anserarii, quod alant
ruri anseres multos et puellae puerique in pratis greges anserum minent pastorali quadam solicitudine&gt; 9 •
1 Págs. 202 y 286, n. 3.
Para ilustrar las comedias de Vélez de Guevara y de Calderón
referentes a Gómez Arias, debe tenerse en cuenta lo que dice Madoz
al tratar en su Diccionario Geogrdjico de la villa Benameg{.
3 HistoriM. Hispaniae ALvoNs1 PALENTINI, Dec. XXIX, cap. IX.
Bibl. Nac., ms. 1636, fols. 574 v. y 575, y ms. 74301 fol. 121. Este último
1

l!L &lt;QUIJOTB&gt;

35

También por contiendas semejantes entre los advenedizos
cortesanos y los habitantes de Valladolid, en tiempo de Felipe III, se motejaban unos a otros de cazoleros y ballenatos.

Mi compadre Gómez Arias,
que mal consejo me dió,
y al que corresponden los versos

PARA

«Duelos y quebrantos.»

En el último número del Bulletin Hispanique 1 , el Sr. More!
Fatio añade un post-scriptmn a su antiguo artículo sobre «Duelos y quebrantos» 2 ; en él cita nuevos textos que prueban que
las dos palabras, en su sentido recto, andaban con frecuencia
juntas, y agrega más datos a los ya conocidos acerca de los
manjares que excepcionalmente servían de abstinencia en Castilla los sábados, día en que comía D. Quijote los duelos y
quebrantos.
Expone también una idea de D. Rufino J. Cuervo sobre
un probable origen de la expresión duelos y quebrantos, en los
convites que se daban después del entierro. Acaso estudiando
documentos que hagan relación a esta costumbre, se halle
algún apoyo para la conjetura del filólogo colombiano. En la
Biblia romanzada por Rabí Mosé Arragel hallo esta nota: «Los
judíos usaban entonces en los cofuerc;os de los finados comer
lentejas» 8 • Una colación más suculenta podía ser la que se
compusiese de algún manjar permitido en esa media abstinencia del sábado, y a la que se aplicase el nombre de duelos y
quebrantos, por ser costumbre hacerla en tal ocasión de los
entierros o de los duelos en general.
ofrece sólo la variante capellantur», y aquél, en vez de cita ub dice
citaque•; en vez de calant» dice callantur•, y en vez de ccpratis&gt; dice
cpastis•. En la Dec. XXX, cap. Ill (fols. 582 y 135 v. de los citados
manuscritos), vuelve Palencia a aludir a dichos insultos : «Curiales
quidem hispalenses notabant officinae saponis; hispalenses autem curialibus improperabant canticulis anserum custodiam, adeo insolenter
ut alii ab aliis vapularent. .... &gt;
1 Tomo XVIl, núm. 1, pág. 59.
2 Études sur l'Espagne, tercera serie, 1904, pág. 403.
3 • A. PAZ v MBLIA en el Homenaje a Menéndez y Pe/ayo, tomo II,
página 75.

�JIIARlA GO\'RI DB MBNÉNDBZ PIDAL

En confirmación de esta hipótesis viene una escena de la
Mojiganga del Pésame, que, atribuída a D. Pedro Calderón, se
conserva en el manuscrito 16291 de la Biblioteca Nacional de
Madrid.
Doña Clara, inconsolable por haber perdido a su esposo,
se propone llevar la más rigurosa viudez. Una amiga (2.ª) se
empeña en hacerle tomar algún alimento, y manda a Isabelilla
que traiga chocolate:
2 .ª

¡Tráysele!

D.ª Clara.

¡Jesús mili vezes!
Chocolate, una bianda
tan primorosa, ¿viudas
avían de tomar?
Estrafia
estás. ¿Por qué no?
Porque
bebida tan regalada
que no quebranta el hayuno,
a la viudedad quebranta.
Pues no te has de estar assí
todo el día.
¡Qué porfiada
estás! Anda, Isabelil!a,
chocolate no me traigas
ni por pienso, que es regalo
y ia a mí no me hazen falta.
Unos huebos y torreznos
haz, que para una cuitada,
triste, mísera viuda,
huebos y torreznos basta,
que son duelos y quebrantos.
A falta del de Huajaca
no es malo ésse, que al fin es
chocolate de la l\lancha .....
Pero mira, amiga mía,
que como en tu coufianza,

2 ."

D.ª Clara.

2."

D.ª Clara.

l sabelilla.

D.º Clara.

DOS NOTAS PARA EL «QUIJOTE•

37

y que nadie a de saver
que como.
Siendo sin gana,
no hay delito 1 •
El pasaje es bien claro: se ve que la viuda en el comienzo
del duelo no quiere comer, y si se aviene a hacerlo, rechaza
los manjares delicados, para tomar simplemente lo que llama
duelos y quebrautos; y esto lo hace sin consentir que le traigan
mesa, poniendo el plato sobre la falda y esquivando que la
vean comer las visitas. Al presentarse éstas, la viuda esconde
precipitadamente la comida 2 •
En apoyo de la explicación que en la misma Mojiganga
del Pésame hallamos de la frase duelos y quebrantos, vienen
antiguos traductores del Quijote y lexicólogos aducidos en el
primitivo artículo del Sr. 1Iorel Fatio 3 • Para César Oudin,
traductor francés del Quijote en 1614, y para el florentino
Franciosini, en su traducción de 1621 y en su Vocabulario espa,iol e italia1to, «duelos y quebrantos» equivalía a huevos y torreznos. El Sr. More!, que conoció el valor que tenía este dato,
abandonó la interpretación dada por estos antiguos autores,
porque no halló entre los manjares permitidos el sábado el
tocino, y se atiene a la grosura, que encuentra citada numerosas veces como comida tolerada en Castilla para la absti1
Los versos más importantes de este texto, aunque sin declarar
su procedencia, han sido citados por primera vez por el Sr. Rodríguez
'.\farín en su edición del Quijote, tomo I, pág. 49, n. (Colección de Clásicos Castellanos.)
2 Un cuento popular nos presenta, en escena análoga, los torreznos
unidos al duelo de la viudez. Estando una viuda friendo los consabi&lt;los torreznos, es sorprendida por las visitas. Para esconder la comida,
mete precipitadamente la sartén bajo el banco de la cocina. El gato,
atraído por el olorcillo, va sacando los torreznos y comiéndoselos.
:Mientras escucha las palabras de duelo de los amigos, la viuda no hace
más que exclamar: «¡Ay mundo, mundo, cómo te los vas llevando uno
por uno, los más hermosos y los mejores!• Es de ad,·ertir que el gato
se llamaba Mundo.
3 Études sur t'Espagne, tercera serie, pág. 404.

�MARIA

DOS NOTAS PARA

GOVRI DE MENÉNDEZ PIDAL

nencia del sábado, día que, por este uso, se· llamaba de grosura. ¿Y qué se entendía por grosura? Es verdad que para
Covarrubias era «lo interno y extremo de los animales, conviene a saber: cabec;a, pies y manos y asadura», es decir, el
despojo de la res; pero el Sr. Cuervo, de otros textos que cita
a propósito del ayuno del sábado, deduce que la voz grosura
tiene en estos casos la primitiva significación de grasa. Por lo
tanto, el tocino, que es la carne grasa del cerdo, podía estar
comprendida en la g rosura del sábado.
El autor portugués de Fastigimia, que se hallaba en Castilla al tiempo de publicarse el Quijote, enumera las partes de
1
los animales que podían comerse en sábado .
«A..... couza.. ... mais notavel que nesta materia ha cm
Castella he comerem grossura e menudilhos ao sábado, sem
bulla alguma do Papa, mais que o custume immemorial e a
tolerancia dos Sumos Pontífices, com que se justifica; e sao os
menudilhos de hum p6rco, toucinho, cabec;a, pescoc;o, lombinhos, pés, maos, rabo, forsura e tudo o mais de dentro: de
sorte que dizia hum villao de Cantalapiedra que o seu Vigario,
porque o nao canc;assem com escrupulos nas confic;oens, tinha
declarado que comecem o porco todo» 2 •
Este texto tiene más valor que el de un mero chiste. En
la práctica, las partes del animal que se podían comer no estaban muy claramente determinadas, y andando el tiempo,
en 1745, el papa Benedicto X[V tuvo que hacer, a petición
de Felipe V, lo que el párroco de Cantalapiedra; es decir, suprimió la abstinencia para evitar escrúpulos a los timoratos y
quitar ocasión de abusar a los licenciosos.
Hasta aquí no habría ningún inconveniente en dar por
1 THOMÉ P1NRE1ao DA VE1GA, Fastigimia, pág. 351. (Bibliotheca Publica Municipal do Porto, 1911.)
2 Más adelante, pág. 352, dice el mismo autor: «Estando eu, huma
sexta feira, no Carmo no Capitulo, e muyta gente, que havia procii;ao,
falava coro huma mulher fermoza, mas tao gorda como a Pandorga da
Bittesga e, passando humas castelhanas que nao achavam Jugar, dissenos hum.;.: «Sevo y grossura para mañana, y no nos quiten el camino,
•que no es su día.• Chamando-me a mim sevozo e a outra toucinho. •

EL «QUIJOTE•

39

resuelta la cuestión afirmando que duelos y quebrantos son
torreznos con huevos, como dicen Oudin, Franciosini y la
Mojiganga del Pésame. Pero es el caso que Lope de Vega,
que empleó varias veces la locución duelos y qztebrantos, nos
presenta en Las bi::arrías de Belisa a Lucinda
almorzando unos torreznos
con sus dztelos y quebrantos.
Como no puede pensarse que Lope, tan conocedor de los
modismos de nuestra lengua y de las costumbres de toda
España, no supiese exactamente cuál era el manjar que nombraba, hay que convenir en que en la preparación de sus duelos y quebrantos no entraban los torreznos.
Para los académicos redactores del Diccionario de Autoridades, «duelos y quebrantos llaman en la Mancha a la tortilla de huevos y sesos». El que ochenta y cinco años después
la Academia abandonase esa interpretación (como últimamente ha cambiado otra vez de parecer), no quiere decir que
no tuviese fundamento sólido para adoptarla en 17 32, sino
que por no estar autorizada por textos impresos, se desechó.
De todo lo expuesto se desprende primeramente, que los
huevos eran parte esencial para el guiso de los duelos y quebrantos.
En La serrana de Tormes, de Lope de Vega, al preguntar
a una que va con su mercancía a Salamanca qué lleva a vender, responde:
Pardiez, señor, doze huevos
para duelos y quebrantos 1 .
La equivalencia de las voces duelo y huevo puede sospecharse del siguiente texto del maestro Correas al tratar del
proverbio «los duelos con pan son menos, o son buenos»,
donde añade : «por donaire mudan la letra diciendo : los hue1

Parte 16.ª de Comedias de Loje de Vega. l\ladrid, 1622, fol. 172 b.

�MARfA GOYRI DE Ml!NÉNDEZ PIDAL

vos con pan son buenos» 1 • La substitución de una palabra
por otra no se comprende si no tenían el mismo significado,
pues el donaire no aparece claro.
El guiso era frito, como resulta de este otro texto, también de Lope de Vega :
Que me mate una sartén
con sus duelos y quebrantos 2 •
En cuanto al segundo componente de los duelos y quebrantos, debemos reconocer que había variedad: unos textos
nos indican que a veces era el torrezno; pero otros excluyen
el torrezno o lo substituyen por los sesos, manjares unos y
otros permitidos el sábado.
M~íA

Gornr

DE MENÉNDEZ PIDAL.

Vocabulario de refranes. Madrid, 1906, pág. 203.
Los locos de Valencia, acto segundo. E sta cita, como también la
de Las biza,·rias de Belisa, la adujo el Sr. More! en su primer articulo.
1

ALGUNOS DATOS

RELATIVOS A D. PEDRO CALDERÓN
Por indicaciones de algún biógrafo, y sobre todo por los
Documentos para la biografía de D. Pedro Calderón de la Barca, que dió a la estampa el inolvidable investigador D. Cristóbal Pérez Pastor, sabíase que el autor de El Alcalde de Zalamea
conoció en su mocedad la férula de una madrastra, y que, en
unión de sus hermanos, sostuvo con ésta, muerto su padre,
un pleito, felizmente terminado por avenencia. Todo ello, que
podía deducirse de la escritura de concierto inserta en los
citados Documentos, puede verse más amplia y detalladamente
en los propios autos del pleito, que se siguió en la Chancillería de Valladolid 1 .
El secretario Diego Calderón de la Barca perdió a su primera mujer, D.ª Ana María de Henao, en octubre de 1610.
Cuatro años después contraía matrimonio con D.3 Juana Freile
Caldera, quien le llevaba en dote dos cuentos cuatrocientos
mil seiscientos y setenta y cinco maravedís 2 •
De su primer matrimonio, Diego había tenido siete hijos,
tres de ellos varones (D. Diego, D. Pedro y José 3), y cuatro

1 Dol,a Joana Freire Caldera con los lti.Jos de Diego Calderón de
la Barca, escriuano de cámara del Real Consqo de Hacienda. (Arch. de
la Real Chancillería de Valladolid. Escribanía de Quevedo, Fenecidos, 635.)
2
Pleito citado, fol. 86. Carta de dote de doila Juana Frey/e Caldera.
3 Éste nació en Valladolid, como puede verse por la siguiente par•
tida: «Yo Juan Ruiz de Ladesma (sic), cura propio de la yglesia parro-

�,\LGUNOS DATOS RELATIVOS A D. PEDRO CALDERÓN
NARCISO ALONSO CORTÉS

hembras (D.ª Dorotea, Antonia ~Iaría 1 , Antonia y
cuyo sobreparto murió la madre). Esta última y
María debieron de fallecer muy niñas; D.ª Dorotea
monja en el convento de Santa Clara, de Toledo, y

otra, de
Antonia
entró de
sin duda

Antonia siguió parecido camino.
Al morir, en 21 de noviembre de 1615, el secretario Diego Calderón, surgieron diferencias entre su mujer e hijos acerca del caudal hereditario. El licenciado D. Gaspar de Bedoya,
teniente de corregidor de la villa de ~Iadrid, que entendió en
el asunto, dictó sentencia con fecha 27 de febrero de 1617;
mas como no contentara a ninguno de los litigantes, ambos
se alzaron en apelación ante el Tribunal de la Real Audiencia
y Chancillería de Valladolid.
Creo que ninguna utilidad traería el detallar aquí los tiquismiquis de intereses que se ventilaron: más que el pleito mismo
nos importan los documentos de que en él hay copia testimoniada. Y como sería prolijo reproducir todos ellos, trasladaré
solamente dos: la partida de matrimonio entre D. Diego Calderón y D.ª Juana Freile, y el testamento de aquél.
quia! desta ciudad de Balladolid, según horden y forma de la santa
madre yglesia católica romana, bavti&lt;;é a Jopsepe, hijo }eximo (sic)
de Diego Calderón, secretario del Consejo, y de doña Ana l\Iaría del
Nao (szc), su muger, y mis parroquianos, que biben en la calle de Ynpirial; fueron sus padrinos Antolín de la Serna y doña Juliana Henao, y
lo firmé en Balladolid a tres días del mes de otubre de mill y seiscientos y dos, siendo testigos Pedro Gutiérez sacristán y Pedro V ceta. 'Juan Ruiz ck Ledesma.&gt; (Libro segundo de Bautizados de la parroquia
de San Benito el Viejo, hoy en la de San :Martín, fol. 4.)
1 También ésta vió la Iuz en Valladolid: «En dicho día (8 septiem •
0
bre 1605) bapticé a Antonia María, hija del secret. Diego Calderón de
0
la Barca, sr.º en el c. de Hacienda, y de doña Ana María de Nava (sic).
P. el cºr Antolin de la Serna y doña Luysa Castellana de Bargas, y lo
firmé. -Luis de t;:edillo.&gt; (Arch. parroquial de Santiago, libro cuarto
de Bautizados, fol. 356.)
L os demás hermanos de D. Pedro Calderón nacieron, como éste,
en Madrid. El Sr. Pérez Pastor publica las correspondientes partidas
de bautismo.

43

Partida de matrimonio de Diego Calderón de ta Barca
y D.• Juana Freile Caldera 1.

E~ doze de mayo de seiscientos y catorce, yo el licenciado Martín
de V11laroel, c_ura propio desta yglesia de Santiago, auiendo precedido
las amon~stacwnes quel santo concilio manda, y no auiendo resultado ynped1mento alguno, por mandamiento del licenciado Alonsso de
Yllescas, theniente de bicario, dado ante Simón Ximénez1 notario
dicho día, mes y año despossé por palabras de prcssente q ue hace~
berdadero matrimonio, a Diego Calderón de la Barca, escriuano de
cámara de su magestad, con doña Juana Freyle Caldera 1 auiéndoles
~regu~tado Y thenido su '.11otu consentimiento, siendo testigos el
licenciado Bernardo de :\fatienso y Juan Albiz de Pedrossa, y lo firmé
fecha vt supra. (,U marge,,): Diego Calderón de la Barca y doña Juana
Freyle Caldera veláronse en quinze de mayo por mí el dicho licenciado Villarroel.
(Parroquia de Santiago, libro de Desposados que comienza en 8 de
agosto de , 606, fol. 7 1.)

Testamento de Diego Calderón de ta Barca 2.

En el ~on~r~ de Dios _Padre, Hijo y Espíritu Santo, tres personas y
una esenoa d1vma en quien creo vien y verdaderamente, como tiene
Y cr~e la santa madre yglesia de Roma, debajo de cuya fee y crehencia
yo Diego_ Calderón de!ª Barca, escriuano de cámara de su magestad en
s~ ~onseJO ~ contaduna mayores de Hacienda y de quenlas, protesto
b1b1r Y monr, y que si por la grave enfermedad en que al presente
estoy, aunque sano_ de mi_ pobre entendimiento, o por asechanzes y
engaifos del demonio me d1birtiere, hiciere o dixerc alguna cosa contra esta protestación, quiero que no ssea válida ni sse entienda ser
~echa _de ;ºl~ntad, y que bibo y muero sien pre en la ssanta fe católica,! ans1 mismo en nonbre de la bienaventurada Virgen Santa María,
a gu1en tengo por señora y abogada y la suplico me anpare y fauorezca con su preciosísimo Hixo para que me perdone mis pecados y
me alunbre para que todo lo que aquí hiciere y dispusiere sea enderecado en su santo seruic;io, y ansi mismo en nonbre de los vienabenturados ap?stoles San Pedro y San Pablo y de los gloriosos santos
San Antonio de Padua, San Diego y San Gregorio vienauenturados,
1 Folio 161 v.
Fol io 91.

2

�ALGUNOS DATOS RELATIVOS A D. PEDRO CALDERÓN

44

NARCISO ALONSO CORTtS

mis abogados, y de todos los santos de la corte celestial, y al ángel
de mi guardia le pido y suplico no me dejen en esta ocasión y peligro
en que estoy y que pidan y supliquen a Nuestro Señor Jesucristo no
entre en juicio con este pecadorac;o, porque en su presencia no sse
justificara mi vida, y me perdone mis culpas y pecados mediante los
méritos de su sacratisima passión; hordeno debajo deste fauor y anparo mi testamento y última voluntad en la forma y manera siguiente:
Primeramente quiero y es mi voluntad que si Dios Nuestro Señor
fuere seruido de llevarme desta enfermedad, que mi cuerpo sea metido en vna caxa de madera aforrada en bayeta negra por dentro y
por fuera muy bien clauada; sea depositado en la bóbeda de señor
San Salvador, donde está doña Ana María de Henao, mi querida mu,ger, asta tanto que se vea tiene efeto cierta pretenssión que tengo de
conprar y dotar la capilla de Nuestra Señora de los Peligros, adonde,
si tuviere efeto, a de ser mudado con la dicha Ana María mi muger,
si se consiente como auaxo irá declarado en las cláusulas que tratan
desto.
Yten quiero y es mi voluntad que mi entierro, honrras y novenario se aga como lo hordenaren y dispussieren mis testamentarios, de
manera que no sse agan obstentaciones ni gastos extrahordinarios,
adbirtiendo que yo soy cofrade de la Soledad, los Dolores y Santa
Elena, y les tengo pagados los derechos de mi entierro, y sin enbargo
sse les dé lo que pareciere a mis testamentarios.
Yten quiero y es mi boluntad que el día de mi entierro se me digan
cinquenta misas de el alma, la quarla parte dellas en la yglesia de
señor San Ginés, y las demás en altares prebilegiados desta corte,
como pareciere a mis testamentarios.
Yten quiero y es mi voluntad que en el discursso del año e n que
yo muriere, se me digan otras mili misas por mis padres y hermanos
y perssonas a quien tengo obligación, y se paguen la limosna dellas
como se fueren diciendo de los frutos de la hacienda y no ssea necesario deshacerla.
Yten quiero y es mi boluntad que con la más brevedad que sea
pusible se den a el licenciado Cristóbal Vaca nobecientos y catorce
reales para que se aga dellos lo que con su merced tengo comunicado, y le encargo, rruego y suplico que esto se aga con el mayor recato y brebedad que sea pusible, de manera que yo salga de la obligación que su merced saue tengo por caridad.
Yten digo y declaro que por la misericordia de Dios yo me allo
al presente con mi hacienda, de la dicha doña Ana María de Henao,
mi querida mujer, en los vienes, juros, censos y cassas siguientes:
El dicho mi ofic;io, que con la merced que su magestad me a hecho
valdrá veinte roill ducados y a mí me los an dado y ofrecido por él.
Yten vnas cassas principales en esta uilla, en la calle de las Fuentes,

45

que acen esquina a la Vajada del Arroyo, que con los mexoramientos
que yo he hecho en ellas valdrán seis mili ducados y rentan por mucho más.
Yten un censo de mili ducados de principal contra don l\Iartin de
Montalvo, rregidor desta uilla, y doña Ana Calderón, su muger, que
está en el cielo.
Yten quinientos ducados de principal de juro en las salinas de Espartinas, que por más auer en ellas se paga en las de la costa de la
mar tierra adentro.
Yten otros sencillos de poca consideración que &lt;leven de montar
su principal dellos trescientos ducados, porque los demás se bendieron para pagar a doña Catalina de Henao ciento y veinte ducados y
los gastos que se hicieron en la entrada de doña Antonia Calderón
y del velo de doña Dorotea Calderón, mis hijas, y de la dicha doña Ana
María, mi muger.
Yten vn pago de cassas que se me dieron en seis mill reales y valen
y rrentan por mucho más.
Yten doce anegas de tierras en la uilla de Baraxas y lugar de
Rexas, que sse me dieron en dos mili reales y valen más, porque me
an llegado a dar dos mili y seiscientos.
Yten algunos vienes muebles de por cassa, que valdrán quinientos
ducados.
Que todos los dichos vienes montan once quentos y setenta y siete
mili maravedís, los quales yo querría que mis hijos los partiessen y
gozassen con la bendic;ión de Dios y mia, sin que entre ellos aya diferencia, sino que Diego Calderón, mi hijo mayor, los anpare y sea su
padre y gobierno, procediendo en ello conforme a lo que le hordenaren mis testamentarios y en la forma y manera siguiente:
Primeramente que se ponga en venta el dicho oficio de escriuano
de cámara y se remate a quien más diere por él, y si el dicho Diego
Calderón, mi hijo, le quissiere, se le den para servirle por tienpo de
diez años, en dos mili ducados menos, con condición que le aya de
seruir los dichos diez años por su persona, y si después dellos le
quissieren vender o muriere durante ellos, quede enteramente para
él y sus herederos y suc;esores, y aunque el dicho oficio balga entonces mucho más precio, no sse le puedan repetir los dichos sus hermanos ni los dichos dos mili ducados que yo le doy de mejora en aquella
bía e forma que mexor a lugar de derecho.
Y ten sse aya de sacar y pagar a su magestad del montón de la dicha
hacienda dos mili ducados que se rrestan debiendo de la compussi&lt;;ión
Y merced que su majestad hic;o por hacer el dicho oficio rrenunciable
q~e bajados los dichos quatro mili ducados del dicho cuerpo de ha~
c1enda, quedarán para partir entre quatro herederos los vienes a tocar
a cada uno dos quentos trescientos y noventa y quatro mili ducien-

�ALGUNOS DATOS RELATIVOS A D, PEORO CALDERÓN

47

NARCISO ALONSO CORT~

tos y cinquenta maravedís, los quales querría que se adjudicassen en
la forma y manera siguiente:
A Diego Calderón se le adjudiquen dos quentos trescientos y noventa y quatro mili y ducientos y cinquenta maravedls en el dicho
oficio.
Yten se le adjudiquen al dicho Diego Calderón otros dos quentos
trescientos y noventa y quatro mili docientos y cinquenta maravedis,
que son los que a mi me pertenecen de las lixítimas de doña Dorotea
Calderón, mi querida bija, monxa en el monasterio de Santa Clara la
Real de Toledo, en birtud de las rrenunciaciones que el dicho monasterio y ella hicieron en mi fauor con los cargos y grauámenes siguientes:
Que tenga a su cargo pagar al dicho monasterio setecientos ducados de que yo fundé censso al dicho monasterio, a rracón de a veinte,
que es la dote de la dicha doña Dorotea, y en el ynterin que no se
los pagare y redimiere, pague los rréditos dél, y para que se le dé
satisfación, aga rreconozimiento dél, aunque sería mexor que en el
ynterin que el dicho Diego Calderón tiene hedad para administrar su
hacienda, con los frutos della estinguiese y redimiese este censo.
Yten le doy los dichos maravedís con cargo que dé y pague a la
dicha su hermana cien ducados de rrenta por todos los días de su vida,
y se los pague con mucho amor y voluntad, en que se yncluye los sesenta que yo le tengo mandados, que todos son ciento, por los tercios
del año, y en muriendo la dicha doña Dorotea vuelva a ella la dicha
renta, ecepto no es que si quedaren bibas mis hermanas doña .María
y doña Ysauel Calderón, dé a la dicha doña María cinquenta ducados
para ella y para la dicha doña Ysauel, y si muriere la dicha doña Ysauel antes que la dicha doña María, dé a la dicha doña Marta los cinquenta ducados, y si antes muriese la dicha doña María, dé a la dicha
doña Ysauel veinte y cinco ducados por todos los días de su vida, y
en muriendo, quede estinguido este débito en veneficio del dicho
Diego Calderón, mi hijo. = Yten le doy los dichos maravedís con cargo
y obligación precisa de que aya de dar a doña Juana Freyle Caldera,
mi muy amada y querida muger, dos mili ducados, de los quales se
le a de fundar censo sobre el dicho oficio, y en el ynterin pagarle los
rréditos desde el día de mi fallecimiento en adelante asta que se dé
fin a el dicho censo o se le rredima o pague los dichos dos mili ducados, los quales le mando en satisfación de mili ducados de arras que
yo le mandé quando me cassé, y por lo mucho que la quiero y estimo
y amo, y por otras muy justas conssideracionesque tengo para lo hacer,
y quiero y es mi voluntad que en birtud desta cláusula se puedan
enbargar los emolumentos y salarios de el dicho oficio para que se le
acuda con los cien ducados de renta que anssi la mando, porque así
es mi voluntad. El dicho Diego Calderón, mi hijo, me dará mucho

gusto en disponello de manera que ella cobre esta miseria sin pleytos
ni diferencias, sino que la ayude y respete como ella lo merece por
ser quien es y auer sido mi muger, y a los señores mis testamentarios
se lo suplico con el carecimiento que puedo.
El vn quento y seis mili setecientos y cinquenta maravedís rrestantes se los doy y mando al dicho mi hijo con carga y obligación de
que dé a don Alonsso de l\fontalvo, mi sobrino, hixo del señor don
Martín de l\Iontalvo y doña Anna Calderón, mi queridísima hermana,
que esté en el cielo, cien ducados para ayuda alibios de sus estudios,
y quissiera poder mandar cien mili, y doña Maóa y doña Francisca, mis
primas, que están en Toledo, otros ciento, por lo mucho que las he
querido sienpre, y de lo rrestante pague todas las deudas que salieren
y por rrecados y lixítimas paresciere de ver Pedro Calderón, mi padre,
que esté en el cielo, y yo que pienso y tengo por cierto que con muchos ducados no llegan allá, procurando acomodarse con los acreedores, tomando placos y cumpliendo con ellos, y si por ventura pareciere que las dichas deudas son más, que lo tengo por ynpusible,
quiero y es mi voluntad que rata por cantidad se rrepartan entre él
y Pedro Calderón y Jusepe Calderón, mis amados hijos, con lo qua!
quiero ansl mismo sse paguen todos los gastos funerales de mi entierro, porque quiero que de mi hacienda se aga, y no de la de mis hixos,
y si las deudas destos gastos no llegaren al dicho vn quento y seis mill
maravedís, se lo doy y dejo al dicho Diego Calderón, mi hijo, que lo
haya y herede con la uendición de Dios y la mía, con lo qual tendrá
en el dicho oficio el dicho Diego Calderón, mi hijo, quatro quentos
seiscientos y ochenta y ocho mil quinientos maravedís. = Y más quiero
y es mi voluntad que los gastos funerales entre los lutos para el señor
don Manuel de Paz y mi sra. doña Phelipa su muger, y para el licenciado don Fernando Caldera y mi sra. doña Leonor Caldera, y a Ortiz,
y a la otra moza y a los criados, como lo e dicho de palabra.
A Pedro Calderón, mi hijo, se le adjudicarán el un quento nouecientas y sesenta y cinco mill y quinientos marauedls rrestantes, a
cumplimiento de los diez y ocho mili ducados en que va cargado el
oficio, y lo demás que le espera en ello se le podrá da1· en las tierras
de Rexas y Baraxas y en las casas, y lo demás en algunos vienes
muebles u algún censo.
A Jussepe Calderón, mi hijo, se le podrán dar en seis mill ducados
las casas en que yo al presente bibo, con sus acessorias, como yo las
tengo, y lo rrestante en el juro de las salinas, como pareciere, de suerte que quede muy satisfecho y pagado de lo que a de auer, con la
ueodición de Dios y de la mía, y yo descuidado en esta parte de que
les e _paga?º y buelto la dote de su madre y la parte de la lixítima que
de m1 hacienda les puede tocar, y dado satisfación a todas las personas que en qualquier manera pretendieren que yo les debo alguna

�NARCISO ALONSO CORTÉS

ALGUNOS DATOS RELATIVOS A D. PBDRO CALDBRÓN

cossa por cualquier recado, cédula o escriptura, porqu~ tod~ ~sto
queda a cargo el dar satisfación dello de Diego Calder~n, m1 h1xo'.
para cuyo efeto le he dado treinta mill reales escasos, quiero Y es m1
voluntad que venido el señor contador Antolín de 1~ Serna, que s~r.í
muy brevemente, placiendo a Dios, los señores mis testamentarios
me hagan merced de juntarse con él y suplicarle se enca~gue de la
curadoría de Pedro Calderón y Jussepe Calderón, y la de Diego encomendarla a quien mexor les pareciere, y dispongan en lo demás a su
boluntad, como les pareciere.
.
Yten mando a los dichos Diego, Pedro y Jussepe Calderón, mis
queridos hixos, que estén muy obedientes a las personas q~e le~ cupiere sus curadorías, y que les tengan el respeto qu_e ~ mí, sm ~ahr ~n
punto de su boluntad, aconsejándosse con ellos y p1d1éndoles hcenc1a
para qualquiera cosa que ayan de hacer. A Pedro le ma~do Y rruego
que por ningún caso deje sus estudios, sino _que l~s pros1ga_y acaue, Y
sea muy buen capellán de quien con tanta hueralidad le de¡ó con que

mi muy amada y querida muger, se le vuelvan sus escripturas de
&lt;:ensso Y juros, y ansí mismo se le den todos su vestidos y preseas
de su persona, y siete taburetes que yo compré los dlas passados, y
todas las cossas que ella tiene en sus cofres, ecepto la rropa blanca,
porque esto se a de diuidir y partir entre ella y mis hijos, dexándole
a ella el coxer lo que q uissiere.
Yten que por quanto mi señora doña Leonor Caldera, doña Felipa
Caldera y don Manuel de Paz y don Fernando Caldera, me hicieron
una escriptura de darme la quarta parte de lo que de algunos pleitos
Y diferencias que tenían con algunas personas de que no auía liqui&lt;lacióa, y esto sólo a tenido efeto mill ducados que está obligado Casano Serra para Navidad, quiero y es mi voluntad que todo lo que a
mi me perte~ecia de lo susodicho conforme a la dicha escriptura, se
lo den a la dicha doña Juana, mi querida y amada muger.
Yten quiero y es mi voluntad que demás de lo susodicho se le den
las ocho almoadas de estrado y la alhonbra que a ella le mandó mi
hermana, que es suya, pero para escussar ynconbinientes lo declaro
y quiero que se la den.
Yten quiero que de las dos camas de campo que yo tengo, se Je
&lt;lé la una a la dicha doña Juana, la que ella quisiera escoxer con su
madera; quiero que se la dé el escriptorio de Alemania alto, porque
se otra hacienda (sic).
Yten quiero y es mi voluntad que se le dé a la dicha doña Juana
vn quadro de sr. San Antonio de Padua que yo tengo y conpré en
días passados, porque sé que es muy deuota deste santo.
Yten digo y declaro que en birtud desta escriptura antes desto
referida y otorgada por los dichos señores doña Leonor Caldera y
&lt;lemás consortes, yo e hecho algunos gastos de consideración en un
pl~ito de Antonio Núñez, los quales les remito y perdono para que
n~1s herederos no se los puedan pedir ni demanda1· en ninguna forma
ru manera.
Quedan por testamentarios los señores contador Antolín de la Serna~ Martín de Montalvo, Andrés Jerónimo de Henao y doña Juana
Freile Caldera, para que de las cosas que les pareciere la den quenta
Y sea ella savidora sienpre de todo lo que se hiciere, en conformidad
&lt;le lo qua! doy poder cumplido a los dichos señores Antolín de la Serna y don Martín Montalvo y Andrés Jerónimo de Henao y doña Juana
Freyle Caldera y a cada una (sic) yn solidum, para cumplir y executar
las mandas y legatos y lo demás en este mi testamento contenido,
Y para ello puedan vender y rrematar mis vienes o qualquiera cossa
o. parte dellos, y cumplido y executado si parecieren algunos otros
vienes muebles demás de lo susodicho contenidos, y rayces, que se
devan partir y dibidir entre los dichos mis hixos, los dejo y nonbro
por herederos dellos para que sse rrepartan entre ellos en conformi-

poderlo hacer.
. ..
Yten mando expressamente a Diego Calderón, m1 h1¡0, no sse cas~e
ni disponga de su persona sin licencia y acuerdo de los señores mis
testamentarios o de la mayor parte dellos, y e-n particular le proybo
de que no sse casse con vna persona con quien me dijeron trataua
dello ni con ninguna prima suya, de que él y los señores mis testarios tienen noticia porque se la e dado yo, y si todavía lo hiciere o
tomare otro estado sin la dicha prevención, por la pressente revoco
y anullo y doy por ninguno todo lo que por este testamento tengo
hecho en su favor, y desde luego como hijo ynobediente le desheredo
en todo aquello que puedo conforme las leyes del reyno, Y desde
luego mejoro en el tercio y quinto de los dichos mis bienes de suso
declarados a los dichos Pedro y Jusepe Calderón, a los quales les
mando y encargo no sse comuniquen ni traten con él, pues a banderas desplegadas a querido ser afrenta de sus agüelos y padres, Y esto
se cunpla ynbiolablemente en cualquiera de los dichos casos. Fué
Nuestro Señor seruido de hacerme honrra y merced de darme por segunda mujer a doña Juana Freile Caldera, a quien amo Y quiero tiernamente y por su birtud, christiandad y noble,;;a, con lo cual receui en
dote los bienes, juros y censos contenidos en vna escriptura de dote
otorgada ante Juan AJáez de Pedrosa, en que estoy obliga~o a. bolber
todo lo que rreceuí en la misma especie en caso q~e se d1_solv1esse el
matrimonio, y porque esto se va haciendo tan apriesa, qmero yo particularmente no e receuido del capital de esta hacienda más que vn
censillo de cuatro mili reales poco más o menos que el licenciado
Matien1;o le redimió el dia que nos desposamos, los cuales le van :ecopensados en la partida de los dos mi\l ducados antes d~to escnptos, quiero y es mi voluntad que la dicha doña Juana Freile Caldera,

To.110 II.

49

4

�NARCISO ALONSO CORTÉS

50

ALGUNOS DATOS RELATIVOS A D, PEDRO CALDERÓN

dad de lo susodicho, en testimonio de lo qual otorgo esta pressente
escriptura de testamento ante el presente escriuano y testigos en la
forma que dicha es, la qua! quiero que balga por mi testamento y
vltima voluntad, y para ello reboco y anullo otro qualquier testamento o testamentos que antes de agora aya fecho y otorgado, porque
como dicho es, este quiero que valga por mi vltima y postrimera boluntad; y requirió a mí el presente escriuano guarde este original en sus
registros y protocolos sin mostrarle a persona alguna ni dar traslado
dél, simple ni signado, asta tanto que yo sea fallecido, pena de falsario; fué otorgado en la uilla de Madrid a diez y ocho días del mes de
noviembre de mili y seiscientos y quince años, a la vna de la noche
dada, siendo testigos Carlos de Vergara y Diego Sedano y Francisco
de Acevedo y Juan de la Carpintela y Martín Laqueron, criado del
dicho Andrés de Henao, estantes en esta dicha villa de Madrid, y el
dicho señor otorgante, que yo el escriuano doy fee que conozco, lo
firmó de su nombre.

Dos días después, el 20 de noviembre, hizo Diego Calderón
codicilo. Insertó en él varias disposiciones sin importancia sobre cuentas e intereses de poca monta; otra relativa a cierta
casa que en la calle de Tintoreros había vendido a Pedro de
Tapia 1, el cual aún le debía una buena cantidad, garantida por
un censo; y, por último, la siguiente, por la que venimos asaber que el autor de La vida es suelio tuvo un hermano bastardo:
Yten digo y declaro que yo tengo vn hijo natural que se llama Francisco Calderón y asta aquí se llamaua Francisco Gon,;;ález, hixo de vna
muger muy bien nacida, y por ser muerta no digo su nonbrc, y él a
sido tan trabieso y de mal (borrado) que me obligó a hecharle de mi
casa, y anda perdido por el mundo; quiero que si pareciere en algún
tienpo, que mis hixos de la parte que les toca de mi hacienda y herencia le dé cada uno lo que le tocare conforme a las leyes del reyno,
sin que sea necessario que el dicho Francisco Calderón tenga necesidad de probar si es o no mi hijo, y a él le mando expresamente no sse
casse con aquella muger con quien trató de cassarse, y si lo hiciere y
conforme a las leyes le puedo desheredar de todo, lo ago.

Otros documentos figuran en autos, como las cartas de
dote de D.ª Ana María de Henao y de D.ª Juana Freile; lacédula real haciendo merced a Diego del oficio de escribano; la
1

Véanse los Documentos de Pérez Pastor, pág.

21.

51

hiju_~la que le correspondió, como administrador de su mujer
e hiJOS, por fallecimiento de D.ª Inés de Riaño; Ja renunciación que en su favor hizo su hija D .ª Dorotea, «monja novicia
del monesterio de Santa Ciara Ja Real de Ja orden de señor
San Francisco de Ja ciudad de Toledo» 1 , y el inventario de
sus bienes. Con todo ello el pleito alcanzó un número considerable de folios.
El rey confirmó a los menores el derecho a renunciar el
o_fic'.o de escribano, mediante 2.800 ducados con que ellos Je
s'.rv1eron. Al efecto vendieron dos censos de que por herencia materna disfrutaban. Ambos habían sido fundados en favor
de su abuela D.ª Inés de Riaño: el primero por D. Martín de
M~ntalvo, regidor de Madrid, y el segundo por D. Lorenzo de
Olivares y su suegro.
La madrastra y los entenados llegaron al fin a un acuerdo
co~certado en Valladolid con fecha 17 de marzo de l6l8 2, ;
ratificado ~or documentos posteriores. Pensaron sin duda, y
pens~ron bien, que en asuntos litigiosos «más vale mala avenencia que buena sentencia».
NARCISO ALONSO CORTÉS.

i
Esta renun~iación tiene fecha 4 de mayo de 1614. Doña Dorotea
edra de ~ad d_e _diez y seis años cumplidos y llevaba tres años y medio
e monJa novicia.
2
P!REz PASTOR, obra cit., pág. 24 •

�NOTAS BIBLIOGRÁFICAS

NOTAS BIBLIOGRÁFICAS

RBAL AcADBMIA EsPAÑOLA.-

Diccionario de la Lengua castellana.

Décimocuarta edición. - Madrid, Imp. de los Sucs. de Hernando, 19141
xx-1080 págs., fol.= Aparece ahora, después de quince años, una
nueva edición del Diccionario oficial de nuestro idioma. No obstante
su carácter elemental y vulgarizador, éste es en realidad el Diccionario más amplio de que dispone el público; es además la única guía
a utorizada para el recto empleo de la lengua.
Componer un diccionario es empresa laboriosa, sobre todo en una
corporación como la Academia, que alberga a elementos tan disparejos; y reconociéndolo asi, hemos de dar la bienvenida a este amplio
repertorio de la lengua, obra utilisima para los científicos del lenguaje
y para el público en general, no obstante sus imperfecciones. Séanos,
pues, licito señalar algunas de éstas para de esa forma contribuir,
aunque modestamente, a una futura mejora.
Lo que primeramente salta a la vista es la ausencia de un plan
riguroso en la selección del léxico. El Diccionario encierra voces
medievales, de la época clásica, modernas; muchos términos del todo
anticuados o desusados; frases latinas admitidas por ser usuales o
por haberlas empleado algunos escritores; finalmente, palabras que
sólo existen en la lengua hablada (España y América), y otras que
fueron propias de un circulo especialisimo, como las de germanía. Parece, pues, que el Diccionario aspira a llenar la doble función de diccionario de la lengua escrita y diccionario de la lengua hablada. En
realidad no ocurre asi, según veremos.
Otro género de observaciones se refiere al cuidado en la redacción de cada articulo. La Academia dice que han sido sometidas ca
la más severa crítica las etimologías•; aunque mucho se ha hecho en
este sentido, quedan bastantes errores en esta edición, debidos a no
haber tenido en cuenta la Academia las leyes fonéticas y a no haber
aprovechado las obras que tratan de lexicografía castellana publicadas antes de 1914. Dice también la Academia que cha dedicado atención especial a sus contradictores•; en contra de esto hablan los erro-

53

res que subsisten en esta edición y que fueron señalados, entre otros,
por Amunátegui, Borrones gramaticales, y Toro Gisbert, Enmiendas aJ
Diccionario y Apuntaciones lexicográficas.
Al lado de arcaísmos como escarnir, delicia, caboso, emiente, de la
lengua del siglo xm, faltan la mayoría de los vocablos medievales y
muchísimos vocablos clásicos; conduclio está mal definido; de argayo 1
sólo se dice que es una prenda de vestir usada por los religiosos dominicos; calma, tan frecuente en el siglo xvn con el significado de
'tristeza, abandono', no está; etc., etc. De incluir laus Deo, ad libitum,
ad /ítem, porque son frases usadas o usuales, no se ve la razón para
excluir otras muchas latinas (nominatim, sine die, qttortmi, etc.) y de
o~as lenguas (tour de force, scherzo, do/ce far11iente, etc.), usadas cornentemente.
¿En qué medida acepta el Diccionario los provincialismos los extranjerismos y el caló? No están aprovechados los léxicos ar~goneses
de Coll Y Puyoles, ni el leonés de Alonso Garrote, ni el alavés de Baráibar, etc. Pero en cambio están frailear, and.; cliicotazo, mej.; llama,
llatar, que son leonesismos, aunque no lleven la indicación· falta la
?e ~stu_riano en argayo 'tierra que se desprende'; güellos 'ojos: lleva la
mdicación _de m. pi. ant. 2• En suma, incluyendo giiellos, no hay razón
para excluir todas las palabras provinciales que figuran en los vocabularios referidos.
~n cuanto al extranjerismo es sorprendente que emplee la Academ_1a crudos galicismos, que a veces ni aun figuran en su Diccionarw '.placas (~- v. micacita), golpe de palo (cl1irlada), golpe de
cuchillo (cuclizllada 3), etc., etc. (v. Toro Gisbert, Apuntaciones lexicográficas).

No más ac~rtado es incluir voces de germanía, por el mero hecho
de traerlas Hidalgo (pedro, piorno, rey 'gallo', hasta variantes ligeras,
g'":'llada Y gurullada, etc.), y rechazar una multitud de palabras del
mi~mo _orden que forman parte integrante del idioma (c/iurumhel, :::acats, clisos, etc. •).
: Es bien conocido el verso de $antillana: «vi serrana sin argayo•.
. ¿Por ~ué tomar ~orno epi~rafe el plural? ¿Acaso en el Alto Aragón, donde
dicen los gue//os, no dicen también uti giiello? ¿Y por qué llamar anticuada a una
palabra ~u_e viv~ en Aragón, y en Asturias en la forma güeyo? Esta última falta
en el Ducumano.
3 Elar·
g 1c1smo en este caso es aún más reprensible, porque en castellano un
golpe de cuc/ú/lo no es precisamente una cuchillada.
' El Diccionario admite magüer (11). Toro Gisbert, Etimimdas pág 132
notó la falta de cepillo de dientes y de uñas, y siguen faltando. Amu;átem•i B 0 ~
rrones, págs· 71 • 73, propuso Justamente
·
- ' esto
la inclusión del substantivo viva ..En
revela• la Academ·a
.
·
1 no a t end er a sus contradictores.
Sería tarea fácil aumentar
esta lasta.

�NOTAS BIBLIOGRÁFICAS

54

Hay casos de notable equivocación en las etimologías: aciago (a uspici um y -ago celti'sca (procella, cellenco
sen'ículus, cárcaflo concll: vus,pestillo( pi still um ,jabillo&lt; de un derivado del latin
sabiílum; jacilla jacere (supondría esto que los verbos latinos
admitian formaciones con - ellus); gormar&lt; vomere, etc., etc. Por
no admitir sino el latin de los diccionarios corrientes, escribe la Academia llover (p 1u ere, lttteco v tí cu m, etc. En los diccionarios etimológicos están las etimologías de colute, adiano, que faltan; se dice que
carbajo (quercus robur, pla::.o (plaza, etc., ttc. Hay que ad\·ertir
sobre la transcripción del alfabeto árabe, que el ~ no puede representarse por clt, sino por j francesa (~~_..&gt;, dibaclta, s. v. dibujo).
Dentro de lenguajes extraños, la Academia da etimologías (v. babel,
babttclta, jubileo, jofaina; nabab, del ár. '-;-'\.,&gt;, pronunciado en la India
navab, pi. de~-~; nara_1,ja, del ár. iJG, y éste del persa ~)G; n~rgttile, del persa ~.)l.&gt;, y éste del sánscr. narikela, etc.); también
etimologiza con las palabras latinas, bien dentro del latín (estelífero,
s tell ifer u s, de stella, estrella, y ferre, llevar; collazo, de co 11 acti u s,
de ettm y tac, lactis), bien derivando del griego (esteba, dellat. stoebe,
y éste del griego oioi6-f¡). Al lado de esta labor, poco propia de un libro
elemental, sería de esperar un gran detalle y precisión en cuanto se
refiere al castellano. Pero el Diccionario no dice que muy viene de
multo, pronunciado muyto en condiciones especiales; que nalga deriva de natica, por medio del leonés; laido, del fran~o (no del ant. al.)
laid, por medio del ant. fr. laid; mastín, del lat. mansuetinus, pero
por medio del antiguo francés; mecha, del lat. myxa, pero por medio
del francés; si no habria dado *mefa o *mija; laurel, no de la urus, sino
del prov. laurier; choclw, no de stultus, sino de floxus, por medio
del portugués; picaporte no puede venir de puerta, pues no se Ye por
qué ue tónico iba a dar o; ya dijo Toro Gisbert, Enmiendas, pág. 231 1
que lzillalla derivaba del fr. limaille, no de limar¡ abotagar no puede
venir de a y bota 1, y además existe abotargar, que falta en el Diccionario, y es corriente desde Asturias hasta Andalucía. En general puede
afirmarse que predominan las etimologías desacertadas.
Las definiciones de carácter científico parece que han sido revisadas en la presente edición. Sin embargo, una observación rápida permite notar ciertas inconsecuencias. Tomemos algunos ejemplos de la
química. Figura metilo (en la fe de erratas), radical hipotético, pero
faltan metano, de existencia bien real, su sinónimo formeno y su denominación vulga1: gas de los pantanos. De la fosforita dice el Diccionaf"io que se emplea corno abono •después de añadirle ácido sulfúrico
para hacerlo soluble•; lo que entonces ocurre es que el fosfato de cal

&lt;

55

NOTAS BIBLIOGRÁFICAS

&lt;

&lt;

&lt;

1 Cfr. bulargas 'ovas de peixe, sobretudo da tainha, curadas ao fumeiro',
Rev. Lusit., XVI, 93•, y el ita!. bottarga.

se convierte en superfosfato, que falta en el Diccionario, y que el Petit Larousse define 'fosfato ácido de cal empleado como abono'; debiera incluirse en el Diccionario, pues no hay aldea de España donde
no sea constante y forzoso el empleo de la palabra. Faltan hiposulfito,
hiposulfato y una porción de términos químicos usuales; hubiérale
bastado a la Academia adaptar al castellano las claras definiciones del
Petit Larousse, y habría formado así una guía fácil para los que han
&lt;le servirse de esos términos 1•
Podrían alargarse las notas anteriores; mas basta con lo dicho para
formarse una idea de las bases sobre que descansa la última edición
&lt;lel Diccionario oficial de la Lengua. La Academia debiera definir claramente su plan en una introducción 2 al Diccionarw, que le privara de
ese carácter ambiguo que da pie a cientificos y profanos para censurar justamente la labor académica. Cosa esencial sería dar ciertas bases que fundamentasen el carácter de depuradora del idioma que la
Academia se arroga y que hoy flota como algo ,·ago e inasible tal vez
para la misma Academia. Vulgo y escritores han de volverse contra
la tiránica exclusión de tantas voces, indispensables en la vida cotidiana o que integran las obras que hoy forman lo más exquisito de
nuestra lengua.
Es sin duda difícil trazar el plan de un diccionario de la lengua;
pero por difícil que sea, es indispensable formarlo. La Academia
puede optar poi· excluir o incluir voces de la lengua provincial o vulgar que sólo vivan en la conYersación; pero de escoger esto último,
ha de emprender una recolección metódica de ese léxico: cualquier otro procedimiento podrá tacharse de arbitrario. Quizá esas
dificultades se allanarían un tanto el día que la Academia diga al público de un modo preciso la finalidad y las bases de su Diccwnarw.
Independientemente de lo dicho, debe introducirse una urgente
reforma en el Diccionario: o suprimir las etimologías, o ponerlas a
tono con los trabajos lexicográficos y gramaticales realizados hasta la
fecha en que aparezca la nueva edición. A. Castro.
Rfos DI! LAMPÉREz, B. DI! Los.-De Calderón y de su obra. Conferencia, Madrid, 1915. = Dos novedades, interesantes para la biografía del
poeta, contiene el diligente trabajo de D.ª Blanca de los Ríos: 1.ª La
conjetura de que Calderón, bautizado en la iglesia de San Martín, na1

·,

La Gramática sale mal parada en el Diccionario; faltan, entre otras muchas
voces técnicas: anacoluto, bilabial, fricativo, i,,jiexi/m vocálica, parasintético,
post- y p.-epalatal, smuíntica, velar (algunos tecnicismos se salvan por ser voces
usadas en medicina: alveolar, oclusión).
2
Es del todo insuficiente el prólogo a la edición de 1884, a que alude la
Academia en el de la presente edición.

�NOTAS BIBLIOGRÁFICAS
ciese en la casa de sus abuelos maternos, Diego González de Henao
e Inés de Riaño, «en la Corredera de San Pablo; que a espaldas de
dichas casas llaman hoy el Callejón y casas de Henao», actualmente
del Nao «por corrupción de la palabra Henao» (pág. 15, n). Nótese que
en la partida de bautismo de José, hermano de Calderón, se dice
Ana María del Nao (Revista de Filología Espa,io/a, II, pág. 42, n.) 2.ª Hallazgo de las matrículas de Calderón en Salamanca: una para el
curso de 1616 a 1617, Facultad de Cánones: «Pedro Calderón Riano,
natural de Madrid, diócesis de Toledo, del tercer ano•; la segunda
«relativa a otro curso de cánones, de 1618 a 1619• (pág. 19). - La
parte crítica merece grandes reparos; la autora se muestra particularmente injusta con la «crítica apriorística y en absoluto indocumentada
de los románticos - de los primeros románticos - alemanes• (pág. 8.
Comp. sobre esto J.-J. A. Bertrand, L. Tieck et le tlzéátre espagnol, 1914,
y para el hispanismo de la época romántica, en general, Cervantes et
le romanticisme atle111a11d1 del mismo). J. G. O.
L1rnz, R. -De la ortografía castellana (2.ª y 3.ª edic.). -Balparaíso,
F. Enrríkez, 1914, 8.º, 60 págs. ,,,;Reprodúcense en este folleto dos
artículos de Lenz, De la ortografía castellana y Observaciones sobre la
ortografía castellana, publicados en los Anales de la Universidad de
Ckile, tomo 87, págs. 559-579. Desde las reformas ortográficas de Bello,
las publicaciones chilenas vienen apareciendo divididas, siguiendo
unas la ortografía académica española y otras la reformada . En estos
últimos años parece haberse aumentado el número de diarios y escritores chilenos que prefieren la ortografía académica. Personas interesadas en que sean conservadas y divulgadas en Chile las reformas de
Bello han reeditado estos artículos de Lenz, que son, como es sabido,
una razonada defensa de la renovación de la ortografía española, a
base de dichas reformas, en una orientación pura~ente fonética. N.
'='
✓ h
(,&gt;
'Ruiz ; ; AuacóN y MENDOZA, J. - Las pareiles oyen, edited with
) introduction and notes by Caroline ~- Bourland. - New-York, H. Holt
~ompany, 1914, xxx-189 págs. Transcripción de la edici n príncipe (1628), cotejad;-con las modernas (de 1826, de Ochoa, Hartzenbusch, la Real Academia y García Ramón), a las cuales supera; sus
contadas correcciones al texto primitivo parecen discretas. La biografía de Alarcón está escrita con evidente propósito de sortear escollos. Así, por ejemplo, Miss Bourland no se pronuncia sobre la hipótesis de la colaboración de Alarcón y Tirso en La villana de Va/lecas,
hipótesis que desde que M. Barry supuso que tal comedia era autobiográfica (v. La verdad sospecltosa, Garni_er, !904), ad~uirió una importancia singular. Pero ya que no se qwso aceptar smo las eeeel1t
~ probado, es de lamentar que se conceda espacio a las muchas.

suposiciones que en esta&gt; materia hiw pasar por certezas el estilo
dudoso y equivoco de
Guerra. Este mal se descubre principalmente en la cronología de las comedias, casi toda ella mal averiguada
•i,.J
hasta hoy, sin que en ello se haya dado un paso más desde que Fr.Suerra publicó su libro (1871). Es posible que La Cueva de S::zlamanca haya
sido representada en el Teatro Real en julio de 1625, y Los pee/tos privilegiados en el palacio de Aranjuez por octubre del propio año (pág. x);
_J
pero el editor debió indicar que toma estas noticias de Fz. Guerra,
quien por cierto no nos da más indicación de sus fuentes que la
siguiente: «Archivo del Real Palacio, Libros de Cámara. - Biblioteca
del Señor Duque de Osuna.• (V . págs. 376-7 y 505, núm. 480 del A/arcón.) Notemos, por último, que Miss Bourland no aprovechó los datos
que surgen del testamento de Alarcón, descubierto por Pérez Pastor
y publicado por el Sr. Picón.
La parte crítica (págs. xv-xxn) concuerda con las opiniones recibidas, aunque las re\·isa por cuenta propia. Es sagaz el análisis de la
«Doña Ana• y la influencia que ejerce su situación de viuda en la trama
de la comedia. No convenimos en que los momentos de estilo florido
de Alarcón sean precisamente gongorinos (pág. xv), ni creemos, como
Lemcke en la frase citada por Miss Bourland, que sea Alarcón el mejor
autor de retratos de carácter que posee la literatura española, como
no se hable de «caracteres• en el sentido de Teofrasto. Más grandes
pintores fueron el Arcipreste de Hita, Rojas, Cervantes y los autores
de la picaresca.
En la transcripción se ha modernizado la ortograf!a y se ha introducido la división escénica. El prefacio nos advierte que las contracciones como deste por de este se conservan por razones fonéticas. Pero
con este criterio (que por lo demás es el mejor) se debieron conservar casi todas las antiguas grafías.
Pág. v1: El editor dice que no tenemos datos sobre la vida de Alareón anteriores a 1596, y declara haber consultado, entre otras obras,
los Estudios universitarios de D. 'Juan Rui::; de Alm·cón y Mendoza, Nicolás Rángel (Bolet. de la Bibl. Nacional de México, marzo-abril 1913).
Ahora bien, en ese trabajo, precisamente, consta que en el libro de
«Matrículas de Artes de I587 a IÓOO•, figura inscrito un Juan Ruiz,
, 'l
a 19 de octubre de 1592. Muy fé.ei¡ es que se trate de Alarcón, ya que, - /l•;""" \.l'-""''V
c ~ e . c t e . . R a n ~ ~ ~ i g u n ~ ~umentos.
- ~
el secretano Cnstóbal de la Plaza solía simplificar las inscripciones suprimiendo apellidos, y ya que la fecha de esta inscripción
resulta compatible con las posteriores de Alarcón: en eíesto, los estudios de gramática le tomarían tres años, y así, concluidos éstos y ya
en junio de 1596, aparece inscl"Íto al primer curso de cánones. O Miss
Bourland dudó de la identidad, o el desorden con que están vertidos
los datos de Rangel ocasionó la inadvertencia. rCl'I' · o d\JMJl.t 1,.
,1. "I
\, I
1
f
{
A.Al /v.,.t.,(Yl,A

Fi.

e ....-

L

57

NO/,BIBLIOGRÁFICAS

7

J

r,-,r/

ea

· ~ ~MU @'\'t ~ ~~j ~
~~~ ~'
1

~-

,

�NOTAS BIBLIOGRÁFICAS

NOTAS BIBLIOGRÁFICAS

Pág. vm: No es muy seguro que cen todo caso• Alarcón se encuentre en Madrid en 1611. Léase atentamente la parte relativa en
Guerra y se verá que no hay sobre esto el menor indicio positivo, así como tampoco sobre el hecho de que Alarcón viniera a la
corte en el séquito del marqués de Salinas, D. Luis de Velasco.
Por otra parte, la frase inglesa cat all events he went back'to Madrid
in 161 u, puede inducir a error, haciendo creer que Alarcón volvía a
Madrid, siendo así que, hasta donde hoy alcanzamos, fué a su regreso
de Nueva España cuando vino por primera vez a la corte.
Pág. xxvu: Dice que los versos de Las paredes oyen son de dos
tipos: agudos y graves. No debió presentarse este fenómeno general
de la métrica castellana como especial de esta comedia.
Págs. 183, núm. 853, y 184, núm. 864: Supone que falta una sílaba
en los versos iniciales de seguidilla Venta de Viveros y Tan gustosa
vengo (pág. 101 del texto). Nos parece que se trata de un caso de irregularidad frecuente I en los metros populares, y no defectuoso.
Es particularmente curiosa la nota de la página 165 sobre el día de
San Juan. k1?:

mentación inédita del Archivo de Salamanca. Si el autor corrige en
ellos algunas deficiencias como las apuntadas, habrá realizado una
labor inapreciable para el conocimiento de la historia de nuestra cultura. O.

58
i

/

l ~.

EsPBRABÉ y ARTBAGA, E. - IIistoria pragmática e interna de la Universidad de Salamanca. Tomo l. La Universidad de Salamanca y los
reyes. - Salamanca, F. Núñez Izquierdo, 1914, 4. 0 , 1120 págs.= Este
libro no es, como reza su titulo, una historia de la Universidad
de Salamanca, sino solamente una colección de materiales con los
que podría hacerse, en parte, dicha historia. Hay que agradecer al
autor que se haya limitado por ahora a la labor penosa de desenterrar
los documentos de aquel Archivo universitario, presentándolos en
forma abundante y desnuda, sin desvirtuarlos con interpretaciones
insuficientes y construcciones endebles y prematuras. Contiene este
primer Yolumen todos los documentos emanados del poder real que
existen en aquel Archivo entre 1243 y 1833, inéditos todos ellos, excepto los de la Edad Media, que están reproducidos de la edición que
de ellos se hizo en varias l\Iemorias anuales de la Universidad de Salamanca, edición que aun debe consultarse preferentemente. En los
documentos publicados por E. abundan, en general, los descuidos de
transcripción y las erratas de imprenta. El interés de la obra consiste
en la abundancia de documentos y en la importancia de éstos, habiéndose perdido en calidad lo que se gana en cantidad. Se incluyen además en este tomo dos documentos del mayor interés: los Estatutos
hechos por la Universidad en 1538 y en 1561. Seguirán a éste varios
tomos más, en que se coleccionadn diversos aspectos de la docu-

1

Cfr. HANSSEN, Notas al poema del Cid, págs. 15-16. ( A!lalts d¿ la Universi-

dad de CM/e, 1911.)

59

GóMEZ, Josf: P. - Ortografía ideal. Tratado de nforma ortográfica de
la Lengua castellana y de Fonografía comparada.-Madrid, F. Fe, 1914,
8.0 , 206 págs.=En lugar de ce, ci, ge, gi, ch, rr, ll, qu, y, e.i:t, propone el
autor que se escriba ze, zi, je, ji, h, ;:, Í, c, i, est; se suprimirá toda h y
toda d final de palabra; c tendrá únicamente el valor de k, y gel de la
sonora correspondiente; consérvase el uso académico de b y v; con
esto cree el Sr. Gómez que la ortografía española, de sencilla que es,
quedará convertida en ortografía ideal. En la parte de fonografía
comparada revela el autor cierto conocimiento práctico de varios idiomas europeos, si bien por falta de método y de preparación fonética
sus descripciones de sonidos son de ordinario rudimentarias y deficientes; no ha sido tenido en cuenta nada de lo hecho sobre fonética
ni ortografía; trozos de textos extranjeros y españoles en ortograft'a
ideal ocupan la mayor parte del volumen,. N.
PANCONCRLLI-CALZIA, G.-Einfiilinmg in die angewandte Phonetik.Berlin, Fischer's med. Buchhandlung, 1914, 8.0 , 131págs.,118 grabs. y
3 planchas, s marcos. = Este ensayo pedagógico, como le llama el autor,
de introducción a la fonética aplicada, va encaminado principalmente
a estudiantes de lingüística y filología, y tiene po1· objeto dar a conocer
los rasgos más importantes del método experimental aproYechables
en el estudio de dichas ciencias. La primera parte estudia la voz, la
segunda el lenguaje; la voz Ya estudiada en su aspecto fisiológico, el
lenguaje en sus aspectos fisiológico y acústico-timbre, cantidad, intensidad, tono - ; el estudio del lenguaje va di vidido en dos secciones:
los sonidos aislados y los sonidos agrupados. El texto es sobrio y
breve; multitud de grabados de aparatos, utensilios, radiografías, palatogramas, etc., completan eficazmente las explicaciones.
Los Príncipes de Rousselot, los Elements de Scripture y la Plionetik
de Poirot, son, principalmente, libros de consulta para los técnicos;
Jespersen, en su Lelzrbuch, omitió de un modo sistemático lo experimental, y Roudet sólo pudo tratarlo en algunos casos dentro del amplio cuadro de su excelente manual. Era, pues, necesario este libro de
Calzia, que no es sino un manual de fonética experimental, tan útil
ciertamente para estudiantes que quieran iniciarse en el estudio de
esta ciencia, como para lingüistas y profesores de idiomas.
Sorprenderá que Calzia, tan conocedor de la bibliografía fonética
como demuestran sus abundantes informaciones en la revista Vox y
en la extinguida Med. Monatsschrift, haya presentado este libro des-

�NOTAS BIBLIOGRÁFICAS

60

61

NOTAS BIBLIOGllÁFICAS

nudo de toda indicación bibliográfica. Unos datos escogidos para cada
cuestión o un apéndice de bibliografla selecta, orientadora de lecturas
más extensas, hubieran sido, en efecto, en este libro un provechoso
complemento. N.
Elenco aifabetico del/e puhblica:ioni periodiclte esistenti nelle Biblioteclte
di Roma, e relative a scienu morali, storicl1e, jilologiclze, bel/e arti, ecc.Roma, Pontificio Istituto Biblico, 1914 1 8.0 , xv1-406 págs., 6,50 liras.=
El Instituto Blblico de Roma presta con esta publicación un servicio
importante a los estudiosos de la capital italiana y, en general, al
mundo bibliográfico. Los editores, Gabrieli y Salvagni, indican como
una de las ventajas de su trabajo el descubrir en las bibliotecas romanas la inútil repetición de muchas revistas, repetición que podria evitarse para adquirir en cambio otras nuevas de imprescindible consulta. Revistas españolas y sudamericanas hay bastantes, pero se echan
de menos muchas que no debieran faltar. El Elenco está hecho con
toda la escrupulosidad necesaria. Sin embargo, como los editores invitan a que se les muestren cuantos defectos se noten, accedemos con
gusto a señalar los que hemos encontrado, convencidos de que estas
advertencias redundan en favor de tan meritoria publicación.
La numeración debla ser correlativa a todos los titulos, y no una
para cada letra. En la ordenación alfabética hacen caso omiso de los adjetivos (según este criterio están mal colocados los números 441 y 442
de la letra B); esto dificulta bastante el rápido encuentro del titulo
que se busca, sobre todo en la ordenación de artículos tan copiosos
como bulletin, revue, journal, zei tschrift, etc. Hay alguna que
otra revista fuera de su sitio. Sirvan de ejemplo los antes citados,
letra B, núms. 441 y 442, y los 478, 479, 519, .....
Se han deslizado erratas; llamamos la atención sobre los tltulos
castellanos, pues de algunos puede dudarse que estén escritos en
nuestro idioma; cfr. letra B, núm. 243: Boletín ofjicial de l'orden de la
Mercede.
Letra B, núm. 92: Los Documents per f/zistoria de la cr,ttura catalana mig-eval, de A. R1i/Jió y Lludi, vol. I, Barcelona, 19081 no es publi-

cación periódica.
Los Anales de la Universidad de Chile (letra A, núm. 191) no empiezan en 1886; en el año 1887 se publica el tomo LX. La Bihliogr-aphie
hispanique (v. pág. 391) la creen terminada, pero después del volumen
de 1907, último que anuncian, se han publicado los de 1908 al 1911.
A. G.S.
ZoAZO y PALACIOS, J. - La villa de J,Jontealegre y su Cerro de los
0
Santos. - Madrid, Imp. Hijos de Gómez Fuentenebro, 1915, 8. ,
xv1-222 págs.=Reséñanse los hallazgos prehistóricos de l\lontealegre,

Alpcra, Monte Arabí, Llano de la Consolación y Cerro de los Santos,
dando sobre esto abundante bibliografía española y extranjera. Siguen
interesantes noticias de historia local: primeros señores de Montealegre, casa de Rivera, mayorazgo de Montealegre, relación de sus vecinos a Felipe II, el pintor Pedro de Orrente, Ordenanzas de l\lontealegre vigentes desde 1623 a 1809, etc. Muchas de estas noticias, sobria
y discretamente comentadas, proceden del archivo de los condes de
Montealegre y de exploraciones arqueológicas realizadas por el mismo
autor. N.
KABRSTBDT, U,-GeschicMe der Kart/1ager von OttoMeltzer. III Bana.
Geschichteder Karthagervon ZI8-I46.-Berlin, \\'eidmann, 1913, x1-690
páginas, 8.0 , dos mapas, 20 marcos. = La terminación de la Historia de
los Cartagineses, que habla dejado sin concluir Otto Meltzer, ha aparecido en forma de IIl tomo de dicha obra, debido a Ulrich Kabrstedt.
Este tomo estudia la historia de Cartago desde el principio de la segunda guerra púnica. En él se trata una cuestión muy poco conocida
hasta ahora y de excepcional trascendencia: la civilización cartaginesa. Esbózase un cuadro del desarrollo de esta ci vilizacióo, tal como
se deduce del mobiliario de las necrópolis de Cartago y de los demás
hallazgos del norte de África, Cerdeña, España, etc. De este estudio
se desprende que Cartago fué un pueblo sin originalidad cultural, que
sólo exportaba los productos de otros o, a lo más, los imitaba en sus
fábricas. Al lado de los objetos de importación extranjera, aparecen
los productos de las fábricas del pals, que se distinguen por su pobreza
y fealdad, por la carencia de una evolución progresiva.
. El autor establece las bases de una cronologla aproximada, lo cual
tiene para nosotros un interés especial, pues por los paralelos africanos podemos fechar nuestros objetos cartagineses. Es merecedor de
elogi~ el Dr. K_ahrstedt por haber emprendido el primer ensayo de
traba¡o de con¡unto de esta parte de nuestro material arqueológico,
uno de los &lt;:3Pitulos más ricos en problemas de la arqueología ibérica.
Este matenal es el de las necrópolis de Carmooa, en las que con razón
ve K~brstedt, no indicios de una colonización púnica, sino sólo de unas
relaciones mercantiles activas con la población indígena. También en
las tumbas de Villaricos es importantlsima la importación cartaginesa.
Pero
donde lo púnico abunda más es en Ibiza, seguramente una
coloma de Cartago, aunque en el material arqueológico de sus tumbas
~ncu~ntra Kahrstedt mucho perteneciente a la cultura ibérica. En el
m~enor de la península pudieron penetrar objetos del comercio púnico, pero no se puede hablar allí nunca de influencias cartagines11s importantes.
Si algunas de las conclusiones que resultan de este estudio son
exactas, o si, por el contrario, son algo aventuradas, como, por ejem-

:n

�NOTAS BIBLIOGRÁFICAS

NOTAS BIRLIOGRÁFICAS

plo, el sostener el carácter ind!gena de las figuras de tierra cocida de
Ibiza, hay que esperar a que lo decidan futuros descubrimientos. De
todos modos, el Dr. Kahrstedt está en lo cierto al protestar de la
tendencia a ver en todas partes influencias púnicas. Únicamente hay
que deplorar que en su labor de crítica se deje llevar el autor a consideraciones de carácter personal, que hechas con tal dureza no producen sino enojosas discordias. P. Bosch Gimpera.

riguardano (1855-1913). - Veoezia, Ferrari, 1914, 4.0 , 156 págs. y un
retrato. (Extr.: Atti del R. 1st. Veneto, 1914, LXXIII, primera parte.)=
Crescini y Frati hao honrado la memoria de Emilio Teza con sendos trabajos apreciabilísimos. Crescini nos refiere, en unas páginas
llenas de cariño, la vida del sabio polígrafo italiano, cuyas múltiples
aficiones y ávida curiosidad le llevaban a estudiar los asuntos más dispares; entre todas las literaturas y lenguas que estudió hállanse las
españolas: «Fu il Teza un ispanista passionatissimo!•, dice Crescini.
Sus artículos referentes a temas españoles pasan de treinta, y hay
algunos tan interesantes como los dedicados a la dramática (núm. 49:
Jahrbuclt f. rom. tt. engl. Lit., 1870, XI, y núm. 326: Atti e Mem. Accad.
Pad., 1903, XIX) y a los Cancioneros de Stúñiga (núm. 283: Allí Ist.
Ven., 1898-99) y Nápoles (núms. 145 y 153: Atti Ist. Ven., 1888-89 y
•889-90, y núm. 202: Rom. Forsclt., 1893, VII). Valiosa fué también su
colaboración en las Cantigas de Alfonso X, editadas por la Academia
Española (v. Introducción del marqués de Valmar, págs. 51-56). Es,
pues, la bibliografia de Teza publicada por Frati utilisima para los
hispanistas. Frati, además, ha sabido reunir y ordenar todas las noticias necesarias sobre los escritos de Teza, tarea difícil por estar muchos de éstos esparcidos en revistas y publicaciones poco accesibles.
A. G.S.

62

RAZÓN y FE. -Índice general de los quince tomos pu!Jlicados desde septiembre de 1906 !,asta agosto de 1911, recopilado por el P. Constando Eguía
Ruiz.-1\Iadrid , 1913, 4.0 , x-290 págs., 4 ptas.= Es el segundo índice
general de esta revista, y pertenece a sus quince segundos to~os.
Está ordenado alfabéticamente y mezclados los autores y matenas¡
éstas se encuentran bajo las palabras más significativas, por las que se
puede buscar un artículo y aun por las ideas importantes que en él se
exponen. Es una útil tarea, digno complemento de la revista de los Padres de la Compañía de Jesús, llevada a cabo por el P. Eguía. S .

HERRERA, A. - El Duro. Estudio de los reales de a ocko espa1"ioles y
de las monedas de igual o aproximado valor labradas en los dominios de
la corona de Espa,"ia. - Madrid, 1914, fol., dos tomos¡ tomo I, 280 pá-

ginas y 27 láms.¡ tomo Il, págs. 289 a 532 y láms. 28 a 54• = Ha reunido el Sr. Herrera en estos dos tomos, lujosamente editados por
la Academia de la Historia, todas aquellas monedas que guardan
relación con el duro español. La colección no es, sin embargo, enteramente completa¡ y ello no es de extrañar, pues es casi imposible
hacer la historia exacta de una pieza monetal que, aunque tenga un
solo nombre, ha pasado por diversos países dependientes de la corona
de España y por épocas distintas, en cada una de las cuales estuvo vigente un sistema monetario. Consta esta obra de diez agrupaciones:
tres consagradas a España, América y Filipinas, y siete a Italia, Países
Bajos, Franco-Condado, etc. Hubiera sido útil incluir en la obra algunas definiciones, y sobre todo la exposición de los distintos sistemas
monetarios. El criterio que adopta el Sr. H., de separar las monedas
por cecas, tiene el inconveniente de los anacronismos a que da lugar.
La parte flamenca, sobre la que se dan más interesantes novedades,
parece tratada con más minuciosidad que la referente a España y
América. En resumen, la obra del Sr. H. es de gran mérito por la
abundancia de las monedas reproducidas y por la multitud de noticias
interesantes sobre ensayadores y grabadores de monedas, sacadas
directamente de los archivos. A. Floriano.
Cuscnu, V.-Emilio Teza. Segue la bibliografia del Teza a cura di
C. Frati. Indice cronologico de suoi scritti a stampa e di quelli che lo

Poesías escogidas de Quevedo, prologadas y recopiladas por Luis
de Tapia.-1\Iadrid, Sáenz de Jubera Hermanos, 1914 1 8.0 , 334 págs.,
1 pta. (Páginas selectas de Literatura castellana, III.) = Libro de divulgación literaria muy semejante por su aspecto al tomito de Las
cien mejores poesías líricas; contiene, agrupadas en secciones, poesías
heroicas, Hricas y amorosas, satíricas y burlescas, bailes, entremeses
Y poesías fúnebres; la sección satírica y burlesca es la más abundante.
Prec~den a las poesias unas breves y discretas noticias sobre la personalidad de Quevedo, con las cuales y con el cuidado puesto en la
selección de esta pequeña antología, ha procurado el colector hacer
notar la injusticia de la fama de autor procaz, desenfadado e irreverente por la que Quevedo es vulgarmente conocido. N.
(l

,.,,

"':r"

~

-/- . TanLEs, CARLOS M.-Bibliografía cubana del siglo XIX. Tomo séptimo (1886-1893). -1\fatanzas, 1914, 4.0 , 1v-402 págs.=Más de 3.300 libros Y folletos están descritos en este volumen. El autor considera
que l?s ocho años que abraza esta parte de su labor bibliográfica
constituyen uno de los períodos más interesantes de las letras cubanas. En el prólogo apunta rápidamente los nombres que descuellan
durante estos ocho años en la literatura de la isla, aludiendo también
a _lo~ estudios y trabajos de extranjeros relativos a Cuba; procura
asmnsmo dar una idea general de la época, recordando la fundación

I
'-

'

)

�de instituciones y partidos políticos; todo de manera muy sucinta y ·
más como inventario que como un cuadro elaborado de aquel período.
La bibliograf!a, ordenada por años y alfabéticamente, suele contener
algunos extractos de la crítica contemporánea sobre la obra descrita
y algunas indicaciones acerca de la nacionalidad y biografía del autor.
A veces estas indicaciones plantean, ya que no resuelven, problemas
como el de atribución de una obra anónima. En general, se nota que
los libros descritos han sido examinados directamente. Completan las
indicaciones unos breves apéndices, y hay al fin un copioso índice de
autores y de obras anónimas. El autor está probado ya en este género
de trabajos, a que ha dedicado desde el año 1902 varios libros, indispensables en la biblioteca del americanista. R.
RODRÍGUEZ MARÍN, F.-Cervantes y la ciudad de Córdoba.-Madrid,
Tip. de la «Revista de Archivos•, 1914, 8.0 , 47 págs., 1 pta. Del mismo
autor, Nuevos documentos cervantinos hasta ahora inéditos. Publícanse a
expensas de la Real Academia Española.-Maddd, Tip. de la «Revista
de Archivos • , 1914, 4.0 1 x-376 págs., 5 plas. =Estudia el Sr. Rodríguez Marín en un opúsculo los ascendientes cordobeses de Miguel de
Cervantes. Son importantes, por lo nuevas, las noticias relativas a su
bisabuelo Rodrigo . Sin embargo, Córdoba no puede vanagloriarse de
ser nación ni del padre de Miguel ni del mismo Miguel. Todas las consecuencias sacadas en ese opúsculo se.apoyan en los documentos que
el mismo Rodríguez Marín ha publicado, acompañados de notas acla·
ratorias, de facsímiles y de un índice de nombres propios. Aparte de
aquellos que se refieren a la familia de Cervantes, hállanse documentos que nos aclaran muchos puntos relativos a la de su mujer, D.ª Catalina de Palacios. Los que tratan especialmente de Cervantes nos dan
noticias de los azarosos servicios a que tuvo que estar sujeto para
su mal sustento. Los documentos 121 y 122, últimos de la colección,
son poderes dados al librero Robles para imprimir y vender e l Quijote
en Portugal, Aragón, Cataluña y Valencia. A. G. SC.
.
'\
'-'-'- ..J¡¡.... ,,.,.. ;~ '111 .:__¡_
_J
,..---CALDERÓN. - Teatro. Edición anotada por Miguel de Toro Gisbert.
"7""
Lectura de los Clásicos.) - París, Ollendorff, 1913, vm-360. Contiene dos comedias de Calderón : La vida es sueño y Ef pttrgatorio de
San Patricio, según el texto de Hartzenbusch. Las notas explican alusiones literarias, declaran equivocada en muchos casos y con demasiada facilidad la gramática de Calderón, y acumulan nuevos reparos
de gusto personal a su estilo. Otras veces señalan un error científico,
sin explicar que entonces ese error pasaba por verdad, lo que no
es acertado en .una edición pedagógica, como pretende el editor que
sea la suya. A cada comedia precede una exposición de argumento
con algunas líneas de intención crítica. Hay, además, una noticia bi-

\J!--ª

\

(

65

NOTAS BI BLIOGRÁFICAS

NOTAS BIBLIOGRÁFICAS

bliográfica de La vida es sueño, una biografía de Calderón y un prót
logo en que el editor declara que su propósito es dar una
de «un
.
muesero
ra
. gé nero d e : dºic10nes
desconocido hasta hoy en España
corriente en Franoa, e~ Alemania y en Inglaterra• , y anunci~ p ue
paralelamente a esta sene titulada La Lectura de los Cl • ·
q '
derá otra L L t
de
aszcos, empren- a ec ura tos Modernos-, en que estudiará del .
modo q e
é t
.
,
mismo
.
u en s a, e 1 estilo y la gramática de algunos escritores del
!-1glo x1x. R.,
DoN JuAN MANUEL. - El Conde Lucanor. Adaptado para los niños
por R. M. Tenreiro e ilustrado por A. Vi vaneo - •·f d ºd L L
ura 8 o
6 á
. "· a n , &lt; a ect
• • • , 13 p gs., 1 150 ptas.
CtALDERÓN DE LA BARCA. - La vida es suei'io. Adaptado ; manera de
cuen
o para
los niños por R. M. T enre1ro
. e ilustrado
.
M d ºd
L L
por Marco
.a n • « a ectura, , 8.º, 119 págs., 2 ptas.
CONDESA
DE
PARDO
BAzÁN
n,
.
e
.
por A v·
M .
.ernan o1·tes y srts hazañas. Ilustrado
,
. ivanco. - adnd, «La Lectura• 8 º r 56 pá
JuAN RAMÓN J1MÉNEz.-Platero
o E' : '
gs., 2 p~as.
nes de F. Marco -M d ºd L y y . leg1a andaluza, con ilustracio.
a n ' e a Lectura• 8 º i 2 á
La Biblioteca de Jttventud que La Lech; .h, 4 p gs., 2 ptas.
t
ra a comenzado a public
cuen ~ ya con cuatro primorosos libritos. Po
.
ar,
sentac16n, tamaño cubiºe1·tas .
º6
r sus textos y por su pre.
•
, 1rnpres1 n y dºb ·
1.
tes y muy a propós1·to pa
.1 UJOS, son ibros atrayenra mnos.
.
Ramón M. Tenreiro ha dado forma nu
.
D. Juan Manuel y de Caldero· d 1 B eva y delicada a las obras de
n e a arca. Los cue t
d El ,,..
n os e • 1.,onde
L ucanor han conservado en es t a modernización tod
•.
.
valor, y han ganado con ella 1os 1ectores Jóvenes
q o su
h pnmit1vo
,
gustar esta joya de nuestra rt
.
, ue a dº
oraLpodran
i erat trra medieval
La
es srtáio la ha transformad0 T
.
·
come ia a vida
t
.
enre iro en un relato fácil
ranscnbe algunos versos de C Id 6
e~ prosa; sólo
prensibles. Esta empresa d b
er n, escogidos entre los más come ena ser continuad
de Lope, Tirso, etc.
ª con otras comedias

ª.

Doña Emilia Pardo Bazán ha s bº
Hernán Cortés Un sentid
f a ido realzar la vida valerosa de
0 per ecto de lo e
·
· 1
volumen y así al te
.
senc1a r esalta en este
'
,
ner que reducir a p
á .
ocas P gmas las largas conquistas de Nueva España
' Ia autora supo extrae t Od
es preciso para presentar el c ·á t
r
o aquello que
cbos de armas, descripciones de~\e::: de ~º::és, _sus viajes y heguna vez se discuten y ende
no y civ1hzación mejicana. Alrezan erradas aprec· •
anteriores.
iacwnes de cronistas

Platero y yo es una eleg1a
• d e J uan R Jº é
.
prosa que conocemos de este
t E . im nez, primera obra en
evocación idealizada y lle dpoe a. . ~ fondo de ella lo constituye la
.
na e sentimiento noble
cuerdos Juveniles del autor. S.
Y sano de los reToMo II.

5

�66

NOTAS BIBLIOGRÁFICAS

MoRATiN. - O,igenes del Teatro español. -París, Garnier Hermanos,
8.0 , 500 págs.=Esta nueva edición de la obra de Moratín está conforme con la incluída en la Biblioteca de Autores Españoles, sin otras variantes que dos notas de los editores, las cuales no afectan al texto, y
dos debidas a la Academia de la Historia, ya conocidas. Suprime las
notas que puso Aribau y no sigue el trabajo de este autor en lo que
respecta al texto de Muntaner, que en las notas se cita. Al final hay
un vocabulario y reglas de los verbos y voces anticuadas. E. j. M
DfAZ DE EscOBAR, N. - Anales del Teatro espaí"iol anteriores al
afio I550. Madrid, Imp. Helénica, 1910, 4.0 , 35 págs. Del mismo autor,
Anales del Teat1·0 espaiwl correspondientes a los a1ios I58r a I625. Madrid, Imp. Helénica, 1913, 4.0 , 168 págs.=Forman parte estas obras
de la Biblioteca de La Ciudad de Dios. Dice el autor: .Muchas de las
notas incluídas en estos Anales se deben a las investigaciones y escritos de Moratln, La Barrera, Cotarelo, Ugalde, Espino, Pérez Pastor,
Sánchez Arjona y otros escritores.» Son, pues, un trabajo de condensación, con algunas noticias debidas a la propia rebusca del autor.
Estudia tanto a los autores como a los actores. El segundo tomo tiene
más riqueza de detalles y mayor originalidad. Los Anales de la escena
española, del mismo autor, Madrid, 1914, son continuación de la obra
anterior. Comprenden los años 1626 a 1639. E. J. M

BIBLIOGRAFÍA

SECC I ÓN GENERAL
Estudios de Historia general que puedan zizteresar a la Filología española.
Obras bibliográficas Y enciclopédicas.
2147. ALONSO CORTÉS, N.-Catálogo de .P . a.·
nuación).-BSC tE.
eno zcos vallisoletanos (conti8 A
as xc, 1915, XIII 14-17 V ,
214 . Rco, R. DEt.-Noticias inéditas
' d .- . num. 1349.
D. Vincencio Jitan de L t
acerca e la famosa biblioteca de
2
A
as anosa. -BAH 191 LXV
149. Rco, R. DBL.-E/ archivo de la catedr l
7 4,
'316-342.
LXV, 47-98.
a e Jaca.-BAH, 1914,

d.

i

.

2 J 50. AzEvEoo, P. A. DE. - CatáJo o dos i
.
logico (continuación) A
nanuscntos do Museu Etno46-83.
. . ergammhos. - APort, 1914, XIX,
215 r. Bibliog~afía [de la Filología espa1wla] -RFE 1 1
V. num. 1 5 .
•
, 9 4, I, 418-468.3 0
2152. Bibiiografiay Cartografía de Nica1·a ua
1
2153. BORDA, J., y J. M. CfA - L .
g .-CA, 914, VI, 548-561.
o~ózncunables de la Biblioteca Provincial de Navarra (con~·
muac1 n) -BCPNa
224-231.-V. núm 8
.
varra, 1914,V,158-160

B

2154.

. .

'

llRGBR, C.-Die Dntcker und Verle er .
.
gal von I50I-I536. Zugleich ein .R,,g . m Spamen und Portuusw.-Leipzig, 1913.
egzster zu Panzers Annales

2155. Catalogueof booksprintedin the XV'• C.
.
Museum. Tomos I-III L
entury now m t1te British
0
.
.- ondon H Ha t 1 1
' ·
r' 9 3, 4- con facslmiles y fotograbados.
.
2156. CotLJJN, I.-Katalogederinkunabeln
Bibliotlzeken. IV: Katalo der I, der schwedisclten offentlichen
in Stockholm. i TI. - Sto~kholmnk;nabeln der k?l. Bibliothek
' . Harrassow1tz, 1914, 8.º
xx1-330 págs. y 150 lá
2 157. D ,
ms., 30 marcos
'
BHBRAIN H
Fe
nd e
.
núm. 8,' 34~-351. rna
olomb et sa bibliotheque. - JS, 1914,

�HISTORIA

BIBLIOGRAFfA

68
2158. Enciclopedia Espasa . Tomo XVllI. Dem-Dir. -Tomo XVlll
(2.ª parte). Dis-Ecz. -Barcelona, 1914.
2159. FERNÁNDEZ, B.-Imp1·esos de Alcalá en ta Biblioteca dd Escorial
(continuación). -CD, 1914, XCIX, 275-283, y 1915, C, 56-61,
131-135, 217-222, 307-312.-V. núms. 12,666 y 1355.
2160. HouTS!dA, T. - Encyclopédie de l' Islam. Dictionnaire géographique, etnographique et biographique des peuples musulmans, publié par U. Th. Houtsma, R. Basset, T. W. Arnold
et H. Baüer. 19•-20• Jivraison.-Leyde, 1914.
2161. LARRABURE v UNANUR, E.-Les Arcliives des lndes et la Bibliotheque
Colombine de Sévitle. Renseignements sur leurs richesses bibliographiques et sur l'exposition d'anciens docurnents relati.fs a
l'Amérique.-Paris, A. Picard, 8.0 , grabs., 2 frs.-V. núm. 670.
2162. Lucio SuERPÉREZ, E- -Biblioteca Provincial Universitaria (r9o81910).-AUO, 1908-1910. [Publicado en 1914.) V, 195-203.
2163. !IIALDONADO, F. -De re bibliograpltica, sobre J. M. Sánchez: Bibliografía aragonesa. Tomos 1-ll.-BTer, 1915, ll, núm. 7, 17-26.
2164. N óÑEZ, L. M. -Sobre J. M. Sánchez: Bibliografía aragonesa del
siglo XVI. Tomo U, 1551-1600.-AIA, 1915, U, 138-143.
2165. PEDDIE, R. A. - Conspectzts incunabulorum. An lndex Catalogue
offtftenth centitry books, with references to Hains' s Repertorium,
Copinger's Supple111ent, Proctor's Jndex, Pellechef s Catalogue,
Campbell's Annales and other bibliographies. Parte II. C-G. 0

London, Grafton and Cº, 1914, 8.
2166. RoLANDO, C. A. - Catálogo de la bibliografía nacional. (República del Ecuador.) - Guayaquil, Luque, 135 págs.
2167. S11110Es DE CASTRO, A.M.- Catálogo dos manuscritos da Biblwteca da Universidade de Coimbra. (Continuado de pág. 36 do
vol. 12.º do Arquivo Bibliografico da Biblioteca da Universidade de Coimbra.)-BBUC, 1914, I, 24-35, 74-77, 136-139,
181-183, 221-229, 284-287, 324-325, 370-375, 422-425, 468-469,
514-518, 562-565; 1915, II, 1-4.
2168. TEIXEIRA DE CARVALIJO, DR.-Livraria do mosteiro de Sta. Cruz
de Coimbra. -BBUC, 1914, I, 40-52, 96-110, 148-158, 195-206,
242-254, 295-302, 384-388, 574-582; 1915, ll, 15-19.
2169. TEIXEIRA DE CARVALHO, DR. - Pedro de Mariz e a livraria da
Universidade de Coimbra. - BBUC, 1914, I, 389-398, 438-446,
482-494, 533-542.
2170. TRELLES, C. M. - Bibliografía cubana del siglo XIX. Tomo Vll
( 1886-1893). -Matanzas, Quirós y E strada, 1914, 1v-402 páginas.-V. núm. 1365.
217 1. V. C. A. - Sobre M. Gutiérrez del Caño: Catálogo de los manuscritos existentes en la Biblioteca Universitaria de Valencia. RABM, 1914,

xvm,

496-497.

Historia.
2172. Acuerdos del exting1ttdo Cabildo d B
bajo la dirección del archiver e uenos ¿ires, publicados
Tomo VIII, 5; IX 5-6· X 6· ~ de la Nación J. J. Biedma.
16 6 1
6
Aires, 19 .
. '
' ' '
' • 7 &lt; 3 • 663). - Buenos
11 1914
2173. BAER, F.- Studien sur GeschicÍzt d 'J
.
gonien wiihrend des I3 und I 4 ;a/~ u;en tm K1Yn_igreich Ara1913 8º 212 págs 6
iriun ert. -Berhn, Ebering,
, ·,
., marcos.
. .
.
2174. B&amp;cKER, J.- La situación de las p
los últimos años del siglo X VII;o~znc;as his1anoamericanas en
XII, 5-34.
. on erenc1a. - RGCM, 1915,
2175. BR:::~ Ji:,:S ~s RépTrtbliq~s sud-américains. Les Pays. Les Na.
aces. radu1t de l'angla~s
·
C
d'Armes. Tome J _ Vill
par · Gandilhon-Genset C'•, 1915 8 º 3.88 á eneuvfre-Samt-Georges-Paris, Riviere
6
' · •
P gs., 25 s.
217 . ÚLMETTB, J. - La politi ue
dance bretonne (I488-I~9zfs-!:_ft_;/\dans la crise de t'indépen. publican algunos docume t
; 914, CXVII, 168-182. [Se
n os re,erentes a A
d B
~
a os Reyes Católicos.)
na e retana y
1

.
21 77• CAMBRONBRO' C · - La R ema
Gobernad
có ·
de 1833 a 1840. IV y V. - EM i
ora: r meas políticas
ro 312, 1. .
' 9i4, num. 310, 1-26; núme24
2178. CARO,
- Aus der
. hen Geschicltte im illittelalter - HV
1913G.cuad
6 s"
rantsc
'

' 2, I

¡ .. 180,

•

'

'

2179• CoDERA' F . _ Fi.ollet os tmpresos
.
en et C .
.
historia arábigoesp ,
airo, interesantes pa,·a la
1
1
2180. D
ano a.- BAH 914 LXIV 6 6
OMRZAIN,].-AmédéeI.,.
"d'E '
'
' 12- 21.
'rot
spagne (IS45-I890). -Contemp,
1914, 12 julio.
2181. DoMEZAIN ' J. _ Al"'
-rttonse XII. roí d'E,,.
(
temp, 1914, 19 julio.
'
sragne 1857-r885).-Con2182. F o RCELLINI, F. - Strane peripezie d'
na (conclusión). -ASPNa
un bastardo di Casa d'Aragomero 1387.
p, 1914 ' XXXIX, 767-787.- V. nú:!183. FORONDA y AGUILERA' M· DE. - E stanet.as
. y · · de
earlos v; desde el d:'ta de su naci · t hvia;es l em"erador
-r
comprobados y corroborado
mzen o asta el de rn muerte,
t, .
s con documentos · · l
¿
origina es, relaciones
au enticas, manuscritos d
los Archivos y Bibliotecas ;:i:ca~oca y o~ras obras existentes en
extranjero. - Madrid S
~ partu:ulares de Espa,ia y del
2184 H
'
ucs.
de
R1vaden
.
&amp;RTz, F. - Rasse u kult
E·
eyra, 1914.
theorien.-Leipzig. K __z,r. [ me krit. Untersuclig. der Rassen2185. IR t . .,
' roner 1915]
is orza ael mundo en la Edad M.od.erna, publicada por la Uni-

�70

2186.

2{87.
2188.
2189.

2190.
2191.

IGLESIA Y

BIBLIOGRAFfA

versidad de Cambridge, con la colaboración de los principales
historiadores de Europa y América y ampliada considerablemente por distinguidos historiadores españoles y latinoamericanos. Edición española en 25 tomos profusamente ilustrados, y publicada bajo la dirección de D. Eduardo !barra Y
Rodríguez. - Barcelona, Sopena, 1914.
HUME, M.- Las reinas de la España antigua: Isabel de la Paz
(Isabel de Valois), Isabel de Borbón, Ma1'iana de Austria. - EM,
19141 núm. 310, 136-204; núm.311, 165-203; núm. 312, 94-137.
INGENIEROS, J. - El contenido ft!osójico de la c1tltura argentina.RFil, 1915, I, 73-147.
INGENIEROs,J.- El renacimiento cultu,-al de Catalttña.-Nos, 1914,
VIII, núm. 64.
IsPIZUA, S.-Historia de los vascos en el descubrimiento, conquista
y civili:;ación de América. Tomo 11.-Bilbao, J. Astuy, 1915, 8.º,
xv-354 págs., 3,50 ptas.- V. núm. 852.
JORDÁN DE URRÍES v AZARA, J.-La política exterior de Alfonso III
de Aragón.-BABLB, 1914, XIV, 44 1-458.
LATORRE, G. - La separacidn del Virreinato de Nueva España de
!a Metrópoli (continuación). -RABM, 1914, XVIII, 210-241.-

V. núm. 1398.
2192. LIMPIAS, CoNDE DE.-Las alianzas y la política exterior de España
a principios del siglo XIX. Apuntes para un estudio.--Madrid,
Sucs. de Rivadeneyra, 1914, 8.0 , xv-27 1 págs., 3,50 ptas.
2193. MEDINA, J. T.-El descubrimiento del Océano Pacífico, Vasco Núfiez
de Balboa, Hernando de ll{agallanes y sus compañeros. Tomo l.Santiago de Chile, Imp. Universitaria, 1914, 8.0 , vu-377 págs.
con láminas. - V. núm. 138.
2194. MORETÓN, LADY. - A Playmate of P!tilip II.-Lane, 1914, 10/6.
[Biografía de Martín de Aragón, duque de Villahermosa.)
2195. MosEs, B.- Tlte Spanislt Dependencies in Soutlt America, an lntroduction to tite Hist01y of t!teir Civi!isation. - Smith &amp; Elder,
1914, 2 vols., 21/.
2196. PRESTAGE, E. - Summa,·io dum~ bibliograpltia liistorica portuguesa. - RHist, 1914, III, 350-353.
2197. RfoNE, J. - Catalogite des actts de Jaime /", Pedro III et Alfonso III, rois d'Aragon, concernant les Juifs (continuación).REJ, 1914, LXVII, 195-224.-(Extr.: Paris, Durlacher, 155 páginas, 5 frs.) - V. núms. 10 y 664.
2198. Ríos, R. DE ws. - Orígenes de Caracas. Ligeras consideraciones
sobre la Conqitista. - BANHCaracas, 1914, III, núm. 2.
21 99. RoBERTS, E. - Tlle Rise of Wellington, Waterloo Centenary Edition.- Sampson Low, 1914 1 2/6. [La segunda parte comprende Tite Península,· Period.]

RELIGIÓN

71

H. DE LA. - Estado social del reino navarro bajo el gobierno de D. Sane/to el Fuerte (continuará). - RHGE, 1915,
IV, 24-30, 57-66.
.2201. SERRA Y V1LARÓ, J.- La Judería de Verdtt. Apuntes históricos.BAH, 1914, LXV, 250-253.
2202. TvszKA, C. voN. - Lóñne und Lebenskosten in Westeuropa im I9
Ja!trhundert (Frankreic!t, England, Spanien, Belgien). Nebst
einem Anhang : Lebenskosten deutscker und westeuropai:.-clter
Arbeiter frü!ter und jetzt. - München, Duncker &amp; Humblot,
1914, 8.0 , vm-291 págs., 8 marcos.
.2203. VERRIL, A. H. - Cttba past and present. -New- York, Dodd,
Mead &amp; Cº, 1914, 12.º, 257 págs.
.2200.

SALETA,

Instituciones.

2204. CASTELLANOS, F. DF..-La Realy Militar Orden de Nuestra Señora
de la llferced. - RCAral, 19141 XII, 774.
.2205. CooERA, F.-Sobre J. Sánchez Pérez: Partición de herencias entre
los musrtlmanes del rito malequí.-BAH, 1914, LXV, 9,1- 103.
2206. F. N. - Sobre J. A. Sánchez Pérez: Partición de lterencias entre
los musulmanes del rito malequí.-ROChr, 19141 IX, 221.
2207. Fueros de Alfonso VII y Alfonso VIII [publicados por A. Andrés).- BAH, 1914, LXV, 223-231.
2208. GoNZÁLEZ MAGRO, P.- ll{erindades y señoríos de Castilla en ISSJ,RFE, 1914, I, 378- 401.
2209. MARTINEZ SuE1Ro, 1\1.-Una propttesta de Justicias por el Concejo
de Orense en el siglo XVI; acta de elección, entrega de varas y
jttramento.-BCPOrense, 1914, núm. 99, 65-70.
:2210. MENDIZÁBAL, F.-Investigaciones acerca del origen, historia y organización de la Real C!zancillerfa de Valladolid, sr, jttrisdicción y
competencia (cootinuación).-RABM, 19141 XVIII, 459-467.V. núms. 721 y 1426.
2211. SÁNCHEZ ALBORNClZ, C. - Estudios de Alta Edad Media. Lapotestad real y los Se?1.orfos en Asturias, León y Castilla. Siglos VIII
al XIII.-RABM, 19141 XVIII, 263 -290.
2212. UasÑA, R. DE. - Informe sobre: Fueros de Alfonso VII y Alfonso VIII, publicados por A. Andrés. - BAH, 1914, LXV,
221-223.
Iglesia y Religión.

2213. B.-Sobre A. Astrain: Historia de la Compañía de Jesús en la
asistencia de Espa1ia.-RFE, 19141 I, 412-414 .
.2214. DESDEVISEs nu DEZKRT, G. - Lesjésuites de laprovince tfAragon
au XVII! siecle.-RH, 1914 1 marzo-abril.

�ARQUEOLOGÍA
BIBLIOGRAFiA

72

Inquisición de Valencia. Informaciones genealógicas ( continua2215.
ción).-RHGE, 1914, lll, 564-566; 1915, IV, 41-42, 86-87.V. núm. 1453.
.
,
LARRILUCEA, D. P.-Los Agustinos en Méjico en el siglo X VI ,con1
tinuación). -CD, 1914, XCIX, 253-261.-V. núm._ 43~· . .
LóPEZ A., y L. M. N úÑEZ, -Descriptio codicum franciscali bzblio2217.
tllecae ecclesiaeprimatialis toletanae.-AIA, 1915, II, 38-io3.-

2216.

V. núm. 1456.
22\8.

2219.

A.-Descripción cltorográftca del sitio que ocupa la provincia regula,· de Cartagena. Obra inédita del P. P. M. Ortega

MARTiN,

1
(continuación). -AIA, 1914, I, 405-423. -V. núm. 457• .
l\iARTÍN, A._ Diario del Capítulo general celebrado en 1lftwcza el
año 1756.-AIA, 1915, 11, 131-135.

-La primitiva Inquisición americana (1493-1569).

1 I!.DI NA, J• T •
El
2220. 1\1
Estudio histórico. Documentos.-Santiago de Chile, Imp. -

2221.

zeviriana, 1914, 8.0 , 2 vols., 539 Y 287 págs.
.
l\iE.YER, w. _ Die Preces der mozarabisclien Liturgie. - Berlm,
\Veidmann, 1914, 4.0 , 119 págs., 8 marcos.

.,
~o VII restablece solemnemente la Compama de
P
ORTILLO,
E
.
•
.
.
2222. P Jesús. (Fragmentos del e Diario _del P. Luengo•) (contmuación). -RyF, 1914, XL, 209-219.-V. núm. 1463.
SAvio, F.-La rea/ta del viaggio di S. Paolo nella Spagna.-CC,
2223.
1914, LXV, 1.º, 424-443, 560-573.
Ciencia y Ensei\anza.

·e bislie,· unedierten Teile v . Maimonides·

S . - Dt
2224. BAMBERGER,
]l{isclmah-Kommentar :;u Rosch Haschanah. (Deutsch u. he0
braisch.) - Frankfurt, Hanau, 1914, 8. , xm-11 págs., 1,20
2225.

marcos.
_
,
BONILLA y SAN MARTiN, A.- Universidad Central. Discurso leúio en

la solemne inauguración del curso académico de 1914 a 1915:-

2226.

2227.

Quliib des Bachja Ibn Josef ibn Paqüda aus A1tdalusien.....
herausgegeben von Dr. A. S. Yah1u/a. - BAH, 1914, LXV,
415-419.
BouvAT, L. - Sobre M. Asln: Abenmasarra y

Stt

escuela. - RMM,

1914, XXVII, 430.
ENRÍQUEZ, G. - Alfonso de Castro y la ciencia penal. - AUO,
s-,91o. (Publicado en 1914.) V, 44-50. [Trabajo hecho en
190
la cáted1·a de Derecho penal.]

73

2229. F. N. - Sobre M. Asín Palacios: El original árabe de la •Disputa
del asno contra Fr. Anselmo Turmeda».-ROChr, 1914, IX, 221.
2230. F. N.- Sobre M. Asín Palacios: Abenmasarra y su esettela. ROChr, 1914, IX, 220.
2231. HuARTE Y EceENIQUE, A.- Un viaje del maestro Gallo a Roma
(continuación).-BTer, 1915, II, núm. 7, 27-31.
2232. JARDÓN, A. -Francisco Sttárez. -AUO, 1908-1910. (Publicado
en 1914.) V, 56-59. [Trabajo hecho en la cátedra de Derecho
internacional; resumen del estudio de Rolland, publicado en
la obra Los fundadores del Dereclto internacional, París, 1904.]
JARDÓN,
A.- Francisco de Victoria. Resumen sobre el estudio
2233.
Barthélemy.-AUO, 1908-1910. (Publicado en 1914.) V, 50-56.
[Trabajo hecho en la cátedra de Derecho internacional.)
MA1MosmEs.
- Des Maimonides Seelenl1ygiene. Auszug dem 3
2234.
Kapitel des diatet. Sendschreibens des Maimonides an den
Sultan Alrnalik Alafdhal (ca. 1198). Zum ersten Male nach e.
Oxforder arab. u. Münchener hebr. Handschrift hrsg., übers. u.
kritisch beleuchtet v. Rabb. Dr. Kroner. - Berlin-Frankfurt,
J. Kauffmann, 1914, 8.0 , 8 y 18 págs., 1,20 marcos tomo.
2235. ORTEGA, A. - Las casas de estudio en la provincia de Andalucía
(continuación).-AIA, 1915, III, 5-19.-V. núm. 1504.
2236. ORTEGA RooRÍGUl!Z, E., y Mucos GARCÍA, B. - Biblioteca .filosó-

fica. Los grandes filósofos españoles : Francisco de Vallés (El
Divino). Biografía, datos bibliográficos, sus doctrinas filosóficas Y método, con un prólogo de A. Bonilla y San Martln. Madri_d, Imp. Clásica Española, 1914, S.º, xLvi- 350-6 págs.
y lámmas.
2237. SARALBGUI Y MEDINA, lVI. -Alonso de Santa Cntz, inventor de las
e Cartas esféricas de navegación&gt;. Madrid, Hijos de M. G.
Hernández, 1914, 8.0 , 62 págs.
2238. V ALDKMORO, M. - Sobre M. de Saralegui y Medina: Alonso de

Santa C,·uz, inventor de las «Cartas esféricas de navegación,.UlAm, 1914, 30 noviembre.

Madrid, Imp. Colonial, 1914, 4.º, 144 págs. (Tema: La_ vida
corporativa de los estudiantes españoles en sus relaciones
con la historia de las Universidades.)
BoNILLA y SAN MARTÍN, A.-Sobre: Al-Hidaya' ila Fara' id Al-

Y ARTE

Arqueologia y Arte.

2239. ARco, A. Dl!L. - Lápidas· romanas de Ta,ragona. - BAH, 1 1
LXV, 238- 245 .
9 4,
BKLL, A. F . G. 504-508.

T/1e Tercentena1-y of el Greco.- CoR 1 1 CV
' 9 4,

'

Y. MORET, A. - Une Exposition d'anciens lvfaitres espagnols a Londres. - Paris, 1914. (Extr. de RAAM.)
BE~UETE Y 1~0RET, A. - El Greco pintor de ,·etratos. Confere-n-

B!!RUKTI!.

c1a. -Abril, 191 4 .

�2

BREUIL et OeERNAIRR. - Institut de Paléonto!ogie !mmaine. T1·avaux de l'année 1913. Travaux en Espagne: Fouilles du Castillo a Puente-Viesgo (Santander). Nouvelles grottes ornées
de la région cantabrique. Exploration rupestre en Sierra
Morena. Région de Velez Blanco. Prospection entre la province d'Almeria et la Sierra Morena. Prospection de la région entre Valence, Alicante et Ayora.-Ant, 1914, XXV,

•
243

233-253.-V. núm. 87 5.
. CrnoT, G.- Sobre R. Orueta: La vida y la obra de Pedro de
Mena y Medrano.- BHi, 19141 XIV, 492-493.
22 5. CoLLET, H. -Victoria. - Paris, F. Alean, 19 14. (Colección Les
4
Maitres de la !llusique.)
22 6. CoRTÉS, A. - La A1·quitectura en México: Iglesias. Obra forma4
da bajo la dirección de G- García.- México, Imp. del Museo
Nac. de Arqueo!., Hist. y Etnología, 1914,-fol., v1-32 págs. de

22

ARQUEOLOGÍA

DIBLIOGRAFfa

74

2260.

44

texto y 130 planchas.
2
22 7. Cossfo, M. B. - Un Greco inédito. - BILE, 1915, XXXIX, 29·3 ·
4
22 8. FiTA, F. - Inscripciones inéditas de La Guardia y Alcalá la Real,
4
en la provincia de Jaén.- BAH, 1914 1 LXIV, 628-616.
. F1TA, F.-Nrteva inscripción visigótica de Córdoba.-BAH, 1914,
2249
LXV, 470-472.
2250. GóNEZ SANTACRUZ, S. - El sola1· numantino. Refutación de las
conclusiones históricas y arqueológicas defendidas por ASchulten, como resultado de las excavaciones que practicó
en Nurnancia y sus inmediaciones.-Madrid, Imp. de la &lt;Re22

51,

5 .
22 2
5 .
22 3
2 5 .
2 4

22

55.

vista de Archivos», 2 ptas.
Sobre E. Tormo y Monzó : ')acomart y el arte !tispanojlamenco cttatrocentista.-AEsp, 19141 III, 209-210.
KATz, D. - War Greco astigmatisclt? Eine psycolog. Studie zur
Kunstwissenscltaft.-Leipzig, Veit &amp; Cº, 1914, 8.º, 48 págs.
LAFOND, P. - Juan de Valdés Leal: essai srw sa vie et stw son
aiuvre.-Paris (s. a.), 4.0 1 128 págs. y 22 grabs.
LAMPÉREZ y RoMEA, V.-Los palacios de los reyes de España en la
Edad Media. Papeleta para una Historia de la Arquitectura
civil española. - BSCastExc, 1915, XIII, 1-5. 25-29.
LEGUINA y JuÁREZ, E. DE.- Sobre R. de Orueta: Pedro de Mena.

J. B. -

2266.

2268.

2270.

227 l.
2272.

2273.

AEsp, 1914, 111, 208-209.
.
22 56. LoNGHI, R. -- Il soggiorno ,-omano del Greco.- Roma, Un10ne ed.,

2274.

1914, 4.0 , 3 págs.
2257. Mt.RTfN, H.- Spanisli inscriptions. Additional comment.-AJ, 1914,

2275.

IV, 400-420.
0
58. MÉLIDA, J. R.-Escot'ial. 1.0 - Barcelona, Thomas, 8. , 28 págs. Y
8 Jáms., 1,25 ptas. (El Arte en España, núm. 8.)
4
225 . MESEGUER, J.-Una escultu1-a de Salzillo. El C1·isto de la columna
9

22

Y

ARTE

75

de Santa Ana del l,fonte de ')umilla.-Murcia, J. Sánchez, 1914,
vm- 19 págs.
NAVAL, F . -Lápidas mozárabes de Córdoba.- BAH, 1914, LXV,
466-470.
O. C. - Sobre H. Collet: Victoria.-RMus, 1914, XXI, 775-780.
PALLOL, B. - ')uan Bautista del Mazo. - Estudio, 1914, VII,
352-396.
PALLOL, B. - Juan Cmrel,o de 11/iranda. - Estudio, 1915, IX,
316-339.
PAR1s, P. - Restes du cu/te de llfitltra en Espagne. Le Mittraeum
de Mérida.-RArch, 1914, XXIV, 1-31.
PAR1s, p_ -Antiquités pdromaines de Mét-ida (Estrémadure).CrAIBL, 1914, febrero.
PÉRl!Z PASTOR, C.-Noticias y documentos relativos a la Historia v
Literatura espa1iolas. Tomo II. - Madrid, Sucs. de Hernand~,
1914, 4.º, vm-529 págs. (Memorias de la Real Academia Española. Tomo XI.) [Este tomo comprende los papeles inéditos
de Pérez Pastor relativos a Bellas Artes, Industrias artísticas,
Arqueología y otras varias noticias históricas.)
PRIETO v V 1vl!s, A. - Hallazgo de monedas !tispanomusulmanas. RABM, 1914 1 XVIII, 362-377.
RoMBRO DE ToRRBS, E. - Inscripciones inéditas de Alcaudete y
Torredonjimeno, en la provincia de Jaén. - BAH, 1914, LXIV,
624-628.
ROMERO DB TORRES, E. - Nuevas insc1·ipciones 1·omanas de Córdoba, Porc,may Torredonjimeno.- BAH, 1914, LXV, 130-138.
SÁNcasz CANTÓN, F. J.-Los pintores de Cámara de los reves de
España. Apuntes históricos. - Los pintores de los reyes d; Cas•
tilla (continuación). - Los pintores de los Austrias. -BSEEx,
1914, XXII, 133-160, 219-240.
SANCHfs Y S1vERA, l. - Pintores medievales en Valencia. Barcelona, Tip. «L'Aven\;•, 1914 1 4. 0 , 175 págs.
SANDARs, H.-Notas sobre las «piedras let1·eras• que se encuentran
en la Sierra llforena, al poniente de Baños de la Encina en la
provincia de Jaén.-BAH, 1914, LXIV, 596-600.
'
SANDARS, H. - Las armas de los Iberos. Versión castellana por
C. Remfry de Kidd.-London, 1914.
'
SsR~ANO Y St.Nz, M. - Documentos relativos a la pintura en Aragon durante el siglo XV.-RABM, 1914, XVIII, 433-4 58.
TmEME, U. - Allgemeines L exikon der bildenden K ünstler von der
Antike bis zur Gegenwart, begründet von U. Thieme und F,
Becke'.. 9 Band: Delaulne bis Dubois. 10 Band: Dubolon bis
Erl~,·em. - Leipzig, Seemann, 1913-1914, 8.0 , vm-618, vn-6io
págmas, 32 marcos cada tomo.

�GEOGRAFÍA Y ETNOGRAFfA
BlllLIOGRAFÍA
T1ss1É, P. - Le Gréco: Ses yeux, son automatisme grapldque.RPLit, 1914, I, 780-784, 809-812.
TORMO, E. - La Inmaculada y el Arte español. - BSEEx, 1914,

2277.

XXII, 108-132, 176-218.
V ILLALBA MuÑoz, L.- Semblanzas y notas críticas de los más principales músicos españoles. Tomo 1. Uriarte, Arostegui, P. Guzmán, J. M. Úbeda, Monasterio, Sarasate, Chapí, Olmeda, Caballero, Chueca, Albéniz, Salvador Giner, Ju~n Montes. Madrid, S. AJler, 1914, 4.0 , 215 págs., 4 ptas. (Ultimos músi-

2279.

cos españoles del siglo x 1x, vol. l.)
ZuAZo y PALACIOS, J.-La villa de Montealegre y m Cerro de los
Santos. Arqueología e Historia. - Madrid, Hijos de G. Fuentenebro, 1915, 8.0 ; xu-219 págs., 3 ptas.

2291.

2293.

2294.
2295.

Historia local.

AcAPITO y REVILLA, J. - Tradiciones de Valladolid (continuación).-BSCastExc, 1915, XUI, 18-21, 43-48.-V. núm. 1550.
ALCÁNTARA BASANTA, PEDRO. - Libro de curiosidades relativas
2281.
a Valladolid: I807-183I (continuación). - BSCastExc, 1914,

2280.

2297.

XII, 569-572; 1915, XIII, 37-42.
ALtADILL, J. - Castillo de ]l;fonjardín. - BCPNavarra, 1914, V,
211-212.
ALTADILL, J. - Dommentos inéditos para la Historia de Navarra .
Archivo general de Simancas. Patronato Real. Capitulaciones
con Aragón y Navarra. - BCPNavarra, 1914, V, 171 -174.V. núm. 1421.
ALTADILL, J. - Índice de los documentos existentes en Simancas que
afectan a la Historia de Navarra (continuación). - BCPNavarra, 1914, V, 120- 122, 189-191.-V. núms. 1 Y 1552.
ARcO, R. DEL. -Algunas indicaciones sobre antigttos castillos, recintos fortificados y casas solariegas del Alto Aragón. - 1914,
Huesca, J. Martínez, 8.0 , 31 págs. [V. RFE, 1914, I, 201.]
CAMPIÓN, A. - Gacetilla de la Historia de Navarra (continuación). - BCPNavarra, 1914, V, 123- 128, 182-188. - V . números 163 y 1559.
Doctt111entos para la Historia de Navarra. Real cédula de la compra de la Sierra de Sarbil.-BCPNavarra, 1914, V, 175- 178.
FBRRERIA, J. P.-Evolución civil y 01-ganizaáón agraria de Asturias. Apuntes para la historia politica del principado.-Rosario de Santa Fe, 1914.
F oNT, D. P. - Villarrealenses ilustres. Apuntes bibliográficos.•... 2290.

Madrid, I mp. «La Editora•, 1914.
Gsstoso, J.-Sevilla. Cuarenta y ocho ilustraciones con texto.-

22 99·

2300.

2301.

77

Barcelona, Thomas, 8. 0 , 28 pigs., 1,25 ptas.-(El Arte en España, tomo 7.)
l tuRRALDE Y Surt, J.- Manuscrito cttrioso del siglo X V, sobre Olite. - BCPNavarra, 1914, V, 202-204.
Jov11R, F.-Notas para una Historia de Almería (continuación). Alh, 1914, XVII, 460-463, 484-487, 508-511, 532-535; 1915,
XVIII, 28-31, 52-55.
LBGRAND, T. -Apuntes históricos sobre la organización interior de
Fuenterrabia desde el siglo X VI hasta el X V1I I. - San Sebastián, 1914.
MARTiNEZ Su111ao, M. - La primera nota /iistórica de Orense.BCPOrense, 1915, V, núm. 100, 73-80.
·
MORENO DE GuBRRA, J. - Puerto Real. Apuntes históricos descriptivos. - Madrid, 1914.
Pusato, J.-Alange. Noticias históricas acerca de esta villa y de
s~s famosos baños.-Sevilla, E. de las Heras, 1914, 8.º, 55 págmas.
RooóN, F. DE A.-Historiogra/ías provinciales. Las fuentes narrativas de la Historia de Tarragona en la Edad Media.-Estudio,
1914, VII, 397-416.-V. núm. 1584.
SANTOVENIA, E. S. - Ramón Lazo. Contribución a la Historia de
Vuelta Abajo.-Habana, Ruiz y e.a, 1914, 4 .0 , 1x- 19 págs. y un
grabado.
SANTOVEN~A, E. S.-El municipio de Ramón Lazo. Apuntes sobre
la_ creación del municipio de Ramón Lazo en la provincia de
Pmar del Río.-Habana, Ruiz y C.ª, 1914, 4.0 , 14 págs.
SM1TH SOMARRIBA, G. - Calles y plazas de Cádiz. Apuntes acerca
del origen de sus nombres y de sus variaci.ones. - Cádiz,
Álvarez, 1914, 8.º, 4 15 págs.
VALLADAR, F. DE P. -Para la Crónica de .la Provincia (Granada)
(contin uación).-AJh, 1914, XVII y XVIII, 397-404.
Geografía y Etnog rafía.

2302. BARQUERO, 111. - Algttnos trabajos de los misioneros jesuitas en la
Carto!ra,!ía colonial espafiola. Conferencia. -Barcelona, 1914.
. 9)
B (Pubbcac1ones
J L de la Sociedad de Geografía Comerc·1a1, num.
RUNIJss, . a Géographie de l' Histoire. - RGeog, 1914
.
Ba~No, G. M. :- Geografía de la República del Ecuador. 14.~ edición. -P:ns, Procuraduría general [ 1914].
CARRERAS
CANDI' F · - Geogra.1ta
,r,· del pats
, vasconavarro. Provin.
ci: de Navarra, por J. Altadill.-Barcelona, A. Martín (1914],
4. , 1099 págs. con mapa, dibujos y fotograbados.
2306. CotóN, F11RNAND0.-Dese1-ipción y cosmografía de España. (Ma-

�FONÉTICA GENERAL

BIBLIOGRAFÍA
BRSG
nuscrito de la Biblioteca Colombina.) '
V ,
126.
355-388. • num.
Candi. Geografía
E H. DEL V.- Sobre F. Carreras
.
J
·
• · de Navarra por •
país vasconava1·ro. Provmc1a
'
915 IX 218-222.
Et d .

1913, LVI,

LENGUA
general del
Altadill. .

d Cliile Los indios araucaGAR&amp;IDO MERINO, E.-Los abori~enes 1e IX . 43-554.
nos y stts costumbres. - Estudio, 19 5, •: . cia de BarceGoM1s, C.-Geografía general,de Catal~n!ª·
16 ptas.
s u

10, 1

,

,

9:;:;.,

l

79

a - Barcelona A. Martm, 1914, . '5
.
AA t
on;
A._ Pl;vsical Anthropology in Amenca. n r,
HRDLILKA,
.,
2310.
1914, XVI, 508.
F
,, et espag:iwl _ Bordeaux,
p
L pays basque J ran;a~
·
231 l. LAFOND, ~ e
. cfr RIEV 1914, vm, 177-178.
1913, 8. '163 págs.,
R'b 'a Sagrada.-BCPOrense, 1914,
2312. MARTÍNl!Z SuK1&amp;0, M. a \ e~d d Media la margen ízquierV, núm. 96, 33-37. [E~a .~n ª
ª . es deci, desde la des.l
la provmc1a de 0 rense,
'
da d e l S 1 , en
.
de soledad rooembocadura del Sor hasta los Peares, 1ugar

L

nástica.)
p . ·t.· e American History.SwANTON, J. R., and D1xoN, R. B.- n1m iv
6
AAntr, 1914, XVI, 37 •
L C eva del Penicial (AstuVEGA Dl!L SELLA, CONDE DE LA, :
tt á s
láms. y 6 grabs.
rias).-Madrid, Fo!·ta_net, 1914, 4.d,i~: PI;s¡it:to Nacional de
(Junta para ampliación de est·~s d~ la Comisión de invesCiencias físico-naturales. Traba]
.
.
)
ló ·
y prehistóncas, num. 4·
tigaciones paleonto gicas
. .
., l · lo XVIII
.
E H
- La población de Amenca ue sig
V !LLAR, . . D!!L.
al XX._ Estudio, 1914, VII, 417-433.

Viajes.

Lettres d'Espagne. [Publicadas por L. ThoBEAUMARCHAIS. 6 8 801-804.
mas.] - RPLit, 1914, I , 737-741, 77C-b7
(Pedro Alluarez de

º¡

R _ Ped1·alttarez a ra
.
Me CLYMONT, J· · .
J.. L;Fe and /lis Voyage to Amenca
Gonvta), ltis Progemtors, iis !t. '
and India, - Quaritch, 1914, 7/6.
.
"
d' AngleS.
'rs d'itne Fran;a1se: ,vorman ie,
TvssANDIER, L. ouvem
.
3
o
1 · 1 381 págs.,
terre, Epa
s .,,,,..,,e
.• • _ Paris , Flammanon, 1914,
3,5° frs.
J.. ,r 111
.,e writin"s in prose and verse of
W is&amp;, T . J. - Bibliograj 1ie ºJ Q ·t h "1914 8.º xxu-316 p ágs.
G. H. Borrtr&amp;. - London, uan e '
'
'
con facsímiles, 2 L. Y 2 sh.

Lingllistlca.
2320. CRAMER, F . - Atifgaben der lteutigen Ortsname1iforschung. NJKA, XVII, tomo 33-34, núm. 3.
2321. DAuzAr, A. -La question de l'o1·tograjhe dans l'ltistoire des lang:ttes européennes. - RPe, 1914 1 LXV, 225-242.
2322. H1tts, E. C. - Tite speeclt o.fa cltild two years of age. - Extr. de
DN, vol. IV, part. II, 84-100.
2323. H1tMKR 1 H.- Scltallnachahmnng, rVortscl11ijfitng und Bedeuttmgswandel. - Halle, l\L Niemeyer, 1914 1 8.0 , xvn-356 págs., 10
marcos.
2324. MAYENDORF1 N. voN.-Das Ge/1ei111nis der 111emchlichen Sjrac/ie.\Viesbaden, J. F. Bergmann, 1914, 43 págs., 2 marcos.
2325. Si!CHI!HAYE, CH. A. -Les ,-égles de la g:,·ammaire et la vie du langage. - GRM, 19141 VI,288-303.
2326. STEYRER 1 J. - Der Ursprung tt. das Wachstum der Sjrache indogermanisclter E1wopéier. 2 Aujl.- Wien, A. Holzhausen, 1914,
8.0 , vm-152 págs., 8 150 marcos.
2327. WXtM!!R, R.-Spraclierlernung und Sjrachwissenscltaft.-Leipzig, Teubner, 1914 1 11-98 págs., 2 marcos.

Fonética general.
2328. B1AGG1-GaADEN1Go E ST!!FAN1N1.-Studi Italiani di Fonetica sjerimentale. - Padova, Druker, 1914 1 8 .0 , 46 págs., 3 tablas,
10 liras.
2329. Bv&amp;NK, H. D . - A Phonetic Alpkabet and /IQw to use it. - NewYork, The American Drafting Cº, 1914 1 fol., 4 planas.
2330. NADOL!!CZNY. - Bibliographie über Sprache ttnd Stimme (einschlis-

slich der experimente/len Pl1onetik) :Jahrg.: I9I2-I913.-JFLRG,
1914, 328-344.
2331. PANCONCl!LLI-CALZIA, G. -Die plzonischen Bewegungen im Róntgenbilde.-Hamburg, L. Griife &amp; Sillero, 19141 4.0 , 48 págs., 7 figs.,
una lám. y 29 radiografías, 15 marcos. [Empleo de los rayos X
para la representación gráfica de la voz en el lenguaje y en
el canto.]
2332. PANCONCl!LLI-CALZIA, G. - Bibliographia j/lQnetica: I9I4. (IX
Jahrgang.) Vox, 1914, 279-288.-V. núms. 252 y 933.
2333. STRUYCKEN, H.-Beitrag zur Analyse von Klangkurven.-Vox,
1914, 169-179. [Consideraciones y experiencias sobre la medida de la intensidad de los sonidos.l

�81

BIBLIOGRAFÍA

SINTAXIS

2334. V1ETOR, \V.-Erster internationales Kongress Jür experimentelte
P!ionetikzttHamb11rg. (April, 1914.)-NSpr, 1914,X.Xll, 540-542.
2335. W1LDE, A.-So1mds and Signs, a Criticism of the Alpltabet, wit/1
0
Suggestionfor Rejorm.- London, Constable and Cº, 1914, 8. ,

Ló
2347. ZARZO DEL VALLE y ESPINOSA DE LOS MONTEROS M R
V ALDEMORO
' · -Len
·• Y PEZ
. . y DE Q UESADA, J., CONDE DE LAS NAVAS.
tas

So

3 1 págs., 0,80 marcos.
2336. ZuMsTEEG. -Sobre Panconcelli-Calzia: Einfülwung in die ange•
wandte Plwnetik. - Vox, 1914 1 278.
Filologia románica.

2337. B.-Sobre \V. Meyer-Lübke: I11trodtta:ión al estudio de la Lingüística romance. Traducción por A. Castro.-L, 1915, XV,
80-81.
2338. B. - Sobre \V. Meyer-Lübke: Introducción al estudio de la Lingüística romance. Traducción por A. Castro.-Estudio, 1915,

IX, 206-7.
BARBIER, r. - v. núms. 2361 y 2362.
2339. BERT0NI, G. -Ancora di -/- italico e -l• latino e dei loro continuatori romanzi. -RFI, XX.XVIII, 1.
2340. C.-Sobre J. Jud: Probleme der altromanischen Wortgeographie.RFE, 1914, I, 408-410.
2341. CoaN, G.-Sobre A. Tobler: VermiscMe Beitriige. Der Vermischten Beitrage zur Franzosischen Grammatik fünfte Reihe.ZFSpr, 1914, XLlII, 6-26.
2342. PF1STER, F. - Sobre: Sammlttng mittelateinischer Texte, !1erausgegeben von A. Hilka. Heft 5: Historia septem sapientium II.
Johannis de Alta Silva Dolopathos sive de rege et semptem
sapientibus nach den festlandischen Handschriften kritisch
herausgegeben von A. Hilka.-ZFSpr, 1914, XLlll, 3·5·
2343. PFISTER, F. -Sobre: Sammlungvulgiirlateinischer Texte, l,erausgegeben von W. HeraettS und H. Morf. Heft 5: Merowingisclte und
Karolingisdte Fonmtla1·e, llerausgegeben von J. Pirson.--ZFSpr,
1914, XLIII, 1-3.
SALVIONI, c.-V. núm. 2376.
2344. SKUTSCH, F.-Kleine Sclwiftm von ..... lterausgegeben von W. Kroll.
Leipzig-Berlin, Teubner, 1914,8.º, xxv1-531 págs. y un retrato.
2345. X.-Sobre W. Meyer-Lübke: Int,·oducción al estudio de la Lingüística romance. Traducción por A. Castro. -MLN, 1915,
XXX, 32.
Gramática espaftola.

2346. M. M. - Sobre F. Hanssen: Gramática histórica de la Lengua
castellana. -Estudio, 1914, VII, 488-489.
SELVA, J. B. - V. núm. 2359.

~/;:~:~~t~:r
191

bibliográfico ~e 21 manuscritos exis~n6 á i wteca. - Madnd, Imp. Clásica Española
4, 4- , 3 p gs., 10 ptas.
'
o

Ortografla y Paleograffa.

2 348. Cuestión
·
. ortográGc
'J•' a. ses10nes
de la Facultad de Filosof . H
mBamdades. Universidad de Chile. - Santiago de Chi~: \ u• arcelona•
' mp.
de
Chil
~ 1914
. ' 4.o ' 32 p ágs. [D"iscusión en la Universidad
- 1 e so re s1 debe adoptarse la ortografía académica es
~:~: ~~a:e:ª¡:~~nal del país. Proponen adoptar la ortografí;
ÜAUZAT, A. - V. núm. 232 1.
2349. E~~~QUES, U.~ La Ortografía i los Cuatro Senadores. - Sango de Chile, Imp. «Santiago • 1914 8 o
,
~o d:be adoptarse la ortografí¡ acadé~i~;º p~s_- [Cr_ee que
1ar libre curso a la evolución que la 1
enh hile, smo defatalmente sin pretender
ºf e~gua a de recorrer
'
una um orm1dad qu
parte, no podría imponerse al país.]
'
e, por otra
2350. JARA,C.A.,yJ.D.MuÑoz-Orto•-rif,' d. l.
la. Edición completa. -S ~- a iaI e a Real AcademiaEspaizo2351 K"º
R
.
an iago, mp. «Papel y Ti t
. OGEL, . - Die Palimpsest photographie E" B .
na•, 1914.
hist. Hilfswissenschaften. . m e1trag z. d. phil1
914.
•
.2352 K""
p
· 0GEL, · R. - Die Photograp!. · l ·
den Gru,ulzüu-en der Re" ,, kit:~ ustorischer Dokumente nebst
"
1,rouu zons verfallren
L . .
rrassowitz, 1914 , 119 págs
lá
·e1pz1g, Ha6I
ms., 6 marcos
2353 ÜL
V
Ji
·Y
.
IVA,
. ntroducción al estudio del
.
talu,2a. Documentos sob. l fi
Arte del Alfabeto en Ca1e a orma comp · -6
.
'
tación de la letra de
osici n Y ornamen1os s1g1os x al xn1
V-ll
trú, Oliva [
] fol
á
1 anueva y Gel·1914
5
2354. ToRo v G1ssl!KT ~ D ., 7 Op gs. Y grabados.
'
• E. rtología c t ll
jiQs. - Paris, Ollendorff
as e ana de nombres pro' 1914.
Morfologia.

.2355. BA1sT, G. - Spanisch-uz und-uzo - R 1 1
. ,.,, .,. . .
F, 9 4, XXXIV, 468-469
2356. RODRIGUES' J. M· _ O m1rerJ
ezto do conjuntiv
.
·
no portugi,fs. - Coimbra I
.
o e o infinito pessoal
.
' mp. da Umversidade, 1914.
Sintaxis.
2 357- HBRNÁNDEZ E
El
fi
357-362.' . orasterismoenel lenguaje. -ED, 1914, XI,

ÜcA, E-El
pronombre seen nominativo.-BAE, 1914, I, 573-581.
ToMo
l.I.
6

�82

DIALECTOLOGÍA

DIBLIOGRAFfA

8

3
l\IARX
. , R . - D'u k atalanische Termino/o• . d.
gung.-RDR 1914 VI I 8 (E
,,ze er Korkstopfenerzett2373. M1RET y SANS 1'
xtr.: Halle, 1914, So págs)
' ·os noms personals
·
frada de Terrnsa en los segles X •
geograjiclts de la encoH385-407.
y
· -BABLB, 1914, XIV
2 372•

Redewendungen des Porteíios. - V. núm. 2609.
2359. SELVA, J. B. - Guía del buen decir. Estudio de las trasgresiones
gramaticales más comtmes (continuación).-El\I, 1914, núm. 311,
págs. 130-164; núm. 312, págs. 138-167.

L ' - º·

2374• MOLINÉ
X

Lexicografía y Semántica.
2360. ALONSO CORTÉS, N. -¿ Vallisoletano?-Clnt, 1914, VI, núms. 30
y 31. [No debe decirse valisoletano, como dicen la Academia

y Valbuena.)
2361. BARBIER, P. - Noms de poissons. Notes étymologiques et lexicograpbiques (continuación). - RLR, 1914, LVII, 295-342.
2362. BARBIER, P . (fils). - Deitx noms de poissons. 1. Fr. écade, angl.
sltad, etc. 2. Fr. merlzts, lat. merula, etc. - i\ILR, 1914, IX,
190-196.
2363. C. - Sobre A. A. F okker: Qttelques mots espagnols et portugais

d'origine orientale, dont l'étymologie ne se trouve pas ou est inszifjisamment expliquée dans les dictionnaires. - RFE, 1914, I,
407-408.
2364. CASTAÑEDA Y ALCOVER, V. - Arte del blasón. - RABM, 1914,
XVIII, tomo XXXI, 313-348. [Notas para formar una biblioteca de la ciencia heráldica. Vocabulario de los términos que
más frecuentemente se usan en heráldica.)
2365. CASTRO, A. - llfozos e ajumados.-RFE, 1914, I, 402-404.
2366. CoTARBL0, E. - Vocablos incorrectos: calígine, sórdido, desmoralizarse, echa1-pe.-BAE, 1914, I, 608-614.-V. núms. !021 1 1022

y q25.
CRAMBR, F. - V. núm. 2320.
2367. CuvÁs, A. - Appleton's new Spanish-englislt and english-spanish
dictionary (succesor to \'elazquez's abridged dictionary).
Part I, spanish-english. Part II, englisb-spanisb. - Barcelona,
A. Bosch, 1915, 8.0 , vm-585 y xv1-618 págs.
2368. Dicciona1·io de la Lengua castellana, por la Real Academia Española. Décimocuarta edición. - Madrid, Sucs. de Hernando,
1914, fol., xx-1080 págs.
2369. GAscuE, F.-Etimologíay origen de algunos términos musicales.RMHA, 1914, VI, núm. 3, págs. 8-9. [Extracto de la parte española contenida en el artículo de Riesenfeld en AMZ, 1914,
enero.)
2370. GoMES PsREIRA, A.-Toponimia dos Concellws de Te1·ras de Bouro,
Povoa de Varzim e Villa do Conde.- Espozende, «O Espozendense•, 1914, 1 folb.
2371. HAHN, E. C. - Diccionario alemán-espaiwl de términos de Medicina. - Madrid, J. Ratés, 1914, 8.0 , 188 págs., 10 1&gt;tas.

BRASÉ

E

xJ.

R

'

de micer '.fohan B
1:'• 407-440,s, con· - doseceptari
facsímiles [I t
.ABLB, 1914,
Jarro.]
·
eresa para el vocabuy

0

2375- MouTON y OcAMPO, L.., A LIBR y CASSI L l\I. o
R
y T 0RRBS BALLESTE' J E . ,1 &gt; • ., LIVER ODRfoUI!Z E
, · - nczc,opedi J . 'd:
' •
prende la definición de tod l a u1 t ica Espaiiola. Come n e ¡ t ecmc1smo
• .
·
cie t'fi . as, .as voces y loe uc10nes
de uso
paña..... Tomo XI _ nB1 co-¡3und1co y en la legislación de Es.
arce
ona
S
·
B
18,50 ptas.
', e1x y arra1, 4.º, 930 págs.,

Redewendungen des Porte11os - V ,
2376. SALVIONI C _ C
,
. '
· num. 2609.
.
' .
enfurta dz note etimolo i h
s1ón). - Ro, 1914 XLIII 6 .
:g e u: e lessicali (conclu2377. SÁNCHE' N V
,
, 5 o-586.

z, · · - Spanislt and I, d:
their meaning and thei
n tan place names of Califoniia·
b
r romance - San F
.
,
, .º,
ertson,
áas
·
ranc1sco, A.M. Ro-

1914 12 446 O
2
2378. ScuucaARDT
p
·•
S-au d.
.
' H . - D.te Herleitungen
nschen in Meyer-Lübk O
s em baskischen bzw. ibeT. ,r. ¡
es .n.om Etym Wb (B' S
e1t,1e . (Zur methodischen e. t
is . 560.) Tusuriscbaft. II.) Extr.: Revue B r orsc ung der Sprachverbandt2379, SELVA J B
A
.
asque, 1914.
'. · · cepczones nuevas. E
gentina. Generalización y det
_□sayo sobre semántica arPásase de lo material a lo. ermmación. Voces correlativas
págs. 27-51. - V. núm. 17:;material. -EM, 1914, núm. 310:

h .

SMITH SoMARRIBA G
V , .
2380. X
sb
' ·· num. 2300
.o re O . J. Ta!lgren: Glanure .
s catalanes et hispano-romanes. - BDLIC, 1914 VIII 1 6
'
' 3 -150.

Métrica.
2381. l\!oLINA GARCÉs, C lencia.
.

.
De re metrica. - Bogotá, A rboleda y Va-

Dlatectotogia.
CAVADA c ., O . - Vi'ida isleiia. Novela
Ancud, 1914.-Valdivia Lam
t de costumbres lugareñas
resa por ¡a lengua popular.]
•
per , 191 4, 4. o, 1v-1 I 5 págs. [Inte-•
CAVADA
.
'

F · J· - C''m,oe
., • y los C!i ·

1mgüística de la prov1· . d tlotes. Estudios de folklore
_
nc1a e Chi! é (R •
y
acampanados de un vocab u1ano
. de ochil epublica
de Chile)
•
ohsmos
Y precedidos,

�BIBLIOGRAFÍA

LITERATURA GENERAL

~ histórica del Archipiélago. - Santiago,

de una breve resena
á _ v núm. 836.
.
. .
4 o 448 p as.
Imp. Universitana, 19 14, · '
". .,,, _., t von Alacant.
p B ils Giol · Die Jv,wwar
1 14
K~;:;~t~:~:::tois ;;; V~lenciaoischen. - RDR, 9 • VI,
0

228-237.
D. lect-Seattle Washington,
G v.¡ The Aragonese ia
•
'
UMPHREY, . . (Bull tin of University of Washington;
1913, 8.º, 93 págs.
e
University Studies, núm. S-)
.
J dens-1,anisclien von
M L - Beitriige zur Kenntms des u
'1'
2386. \VAGNER, : ·
.
Holder, 1914, fol., xxxtv-186 cols.,
Konstantinopel. - W1eo,
(Ka"serliche
Akademie der
1
•
.
•
b y una lám., 1o coronas.
3 gra s.
S h ·rter der Balkankommission Lmgu1stisnschatten c n
I)
\Vº
issAebt ·1 g I.l Romanische Dialektstudien Heft II .
che
e1 un •

Textos no literarios.
ALTADILL, J• -V · núm. 2283.d l A J.11·vo Catedral de Orense. M _ Documentos e re
,
2387. CASTRO,
.
,
6 7 98 y99·1 1915 num. 100.
'
BCPo rense, 19 14, V , nums. 95, 9 ,, 9 , . C l ción de
documen-Sobre E. lbarra y Rodnguez. o ec
2388. C1ROT, G ·
r.r.· t . de Aragón Tomo IX. Docuel estudio de la uis ona
.
tos para
dº tes al reinado de Sancio Ramires ( 1063mentos correspon 1en
1093).-BHi, 1914, XIV, 488-489.
Documentos ..... - V. núm. 2287.
Fueros ..... -V. núm. 2207.
Y SmT J -V núm. 2291.
1w
ITURRALDE
' ·e - Un documento inédito atribuido a Sane
NuÑEZ
BsRDONCES,
•
8
23 9·
, Abarca -BAH, 19 14, LXV, 302-305.
.
.
2390.

Garces
·
. N, ti ·as y documentos Jr1stóricos
p A
Sobre M Serrano Sauz. o et
, III
. deÍ Condado de.Ribagorza hasta la muerte de Sanclw G~rces
.
(A1io

1o35\-:~~t• ;

2391. X.-Sobre l\.

ng1 a

9
{:~~c!!~i~rio de Don Felipe III, rey
.

de Francia.-MLN, 1914, XXIX, 264.

2395. CRESPO, l\f.-Apuntes de Gramática castellana, con ejercicios de
análisis y composición. - Valencia, Domenech y Taroocher,
1914 1 8. 0 , 148-27 págs.
2396. DowNER, C. A., and A. ELfAs.-Lecturas modernas. Selected and
edited with notes and vocabulary. - Boston, D. C. Heath
&amp; Cº, 1914, 12.º, v1-193 págs., 60 c.
2397. GARCÍA DE QuEVEDO v CoNCELLON, E.-Expansion 1tmversitaire en
Espagne. Les Cours de Burgos, 1913.-BPLJ\I, 1914, IX, 20-25.
2398. GAuTIER 1 J.-Q1testions universitaires. Un siecle d'enseigoement
des Langues vivantes.-RPLit, 19141 ll, 65-71.
2399. GoNzÁLEZ, 1\1. G. - Observaciones sobre la enseñanza de la Gramática. - Santiago, Imp. « Universo&gt;, 1914, 22 págs.
GRAINDEMIL1 A. - Comment enseigner la grammairer pa,- «l'instinct» ott par «la réjlexion»?-Paris, H. Didier, 1914 1 8.0 , 35 páginas, 75 cents.
HARRISON, E. S. - A Spanislt Commercial Reader. - Boston,
Gino &amp; Cº, 1914, 12.º, 238 págs., 90 cents.
HuTCHINSON1 A. R. - The study of spanish. - MLT, 1914 1 X,
244-245.
HuTH, A. - Herdes Stell1tng ::,um Unterriclzt in den neueren Sprachen. (Programm.) - Wismar, 8. 0 , 35 págs.
JoNES, D. - The importance of intonation int t/ie pronuntiation of
foreign langnages. - MLT, 1914, X, 201-5.
KAPPERT,

H. - Psydwlogie des neusprachlichn UnterricMs.- Leip-

zig, O. Nemnich, 2,40 marcos.
MAcDONALD, G . R. - Spanislt idiom and phrase book; Span.-Eng.
and Eng.-Span. - Milwaukee, C. N. Caspar Cº, 1914, 12. 0 ,
234 págs., 1 $.
SAAVEDRA M., J.-De la nnovacidn de la Gramática castellana por
los profesores del ramo. - AUCh, 1914, CXXXV, 211-223.
ScHAEFBR, H. - Englislt ami Spanislt Dialogues, with vocabulary.Milwankee, C. N. Caspar Cº, 1914, 24.º, 256 págs., 45 c.
WXLMER, R. - V. núm. 2327.

Enseilanza del idioma.
,
R
M L -Ensdianza de la Gramática. -SanAMUNATEGUI EYES, . .
V oúm 1769.
tiago, Imp. «Barcelona•, 1914, 21 págs.- .
: Spanisches
BADKE O - Sobre Hoyermanns und Uhlemanns .
XII
2393.
' ,·fi.. dens'hul-undprivat-gebrauch.-NSpr, 1914, X
'
tesebuctt ur

.,

490:~:; de la Gramática de la Lengua castellana, d~spuesto por
2394. Co:~eal Academia Española para la segunda ens~nanza.: :eva
Madrid Sucs. de Heroando, 1914, 8. ' 162 p g •
. º6
e d ICI O.'

LITERATURA
Literatura general.
BEcKER VON KLKNZE, H. - Recent works on the Tlttory of the
ncvelle. - MLN, 1915, XXX, 47-50. [Sobre Friedemann: Die
Rolle des Erziihlers in der Epik; Günther : Die Entwickltmg der
novellistischen kompositionstechnik bis zur Meistersc!ta.ft; Dav1dts : Die novellistisc!,e kunst Heinrichs von Kleist.l

�LITERATURA ESPAÑOLA

BIBLlOGRAFfA
86
2410. BERGMANN, E. - Gescl1ichte der Ásthetik 11. K11nstp!tilosop!tie. Ein
0
Forschungsbericht.- Leipzig, Veit &amp; Cº, 1914, 8. , 40 págs.,
1,20 marcos.
Caoss, G. - Tite 1·eligious Drama. - London, A. R. Mowbray,
191 4, 1 sh., 6 d. (The Arts of the Church.)
..
Fmu&amp;1REDO, F. oE.-Do estudo psyc!wlogico dos auctores na critica
2412.
literaria. - RHist, 1914, IX, 48-51.
GANZENMÜLLER, \V. - Das Natm·gefültl im Mittelalter. - Leipzig, B. G. Teubner, 1914, 8.º, 1v-304 págs., 12 marcos. (Tomo 18
de Beitraoe zur Kulturgeschichte des Mittelalters.)
HussANDS,
H. - Tite relations of Philosopl1y and Poetry in
tite 19tlt, Century.- London, Hodder &amp; Stoughton, 1914, 1 sh.
KALFF, G. - lnleiding tot de st11die der literatuurgeschiedenis. Haarlem, 1914, 8.0 , 14-300 págs., 4,50 frs.
KELLEN, T. - Die Schriftsteller imd das Publikum. - Paderborn,
Schoninoh, 1914, 8.0 , u8 págs., 1 marco.
LLERA, J. I. - Teoría de la literatura y de las artes. - Bilbao,
• Grapho», 19141 4.0 , xx1v-709 págs. .
WooDBBRRY, G. W. - Two Phases of Criticism: Historical and
Est!tetic.-Published for the Woodberry Society, 1914.

\V.

t

Literatura comparada.
BRAGA,

2420.
2421.

T.-Historia da literaturaportugrte::.a. II: Renasen1;a.-

Porto, Imp. Moderna, 1914, 1 vol.
CoHEN, L. - Les origines de l' épopée franfaise et la théorie de

2428. N1coLAu D'OuvER, L. - Introducción al estudio de la literatura
catalana.-Estudio, 1914, VII, 328-351; VIII, 177-195, 355-369;
1915, IX, 1-27, 297-315, 471-491.
2429. PF1STER, F.-De codicibus « Vita; Alexandri llfagni», bel cHistorite
qute dicitur de preliis». Accedunt animadversiones criticre in
commentariorum Francisci Stabile. -Torino, E. Loescher
(V. Bona), 1914, 8. 0 , 10 págs. [Extr. de RFI.]
PF1STER, F.- V. núm. 2342.
2430. RAMsAUER, F.-Les Pyréllées et les ll1ontagnes de la Péninsule Ibérique dans la littérature del'antiquité. [Traduction d'un extrait
de la Deutsclte Alpenzeitung.]-BPyr, 1915 1 XX, 16-20.
2431. REMEDIOS, M. Dos. -Historia da literatura portugueza.-Coimbra,
F. Amado, 1914, 1 vol.
2432. TH0:.1As, A. -Peire Vida! an Tere Sainte. - Ro, 191 4, XLIII,
593-596.
2433. TrnAL, A. -Études sur Grilljarzer. Grillparzer et la Nature.
Grillparzer et l'Amour. Grillparzer et les Races.-Paris, Berger-Levrault, 1914.
2434. \VANN, L.-The oriental in Eli::,abethan Drama.-MPhil., 1915,
XII, 163-187. [Entre las comedias citadas hay cuatro cuya
~scena ocurre en España. Una titulada Tite Renegado (1624)
tiene su fuente en Cervantes, comedia de Los Bai1os de Argel
y Don Quij'ote de la ll1anc!ta.]
2435• X.-Sobre V. Crescini y V. Todesco: La versione catalana
dell'lnclliesta del San Gral.-BDLlC, 191 4 , VIII, 168-169 .
2436, P1TOLLET, C. - Sobre Duchon: La vraie C!tanson de 1,1onsieur de
la Palisse. - RLR, 191 4 , LVII, 367• 373 _

M. Bédier.-RCC, núm. 22, 14-15.
DEJOB, CH.-Sobre E. Levi: Storiapoetica di Don Cal'los.-

Rev, 1915, LXXIX, 56-57.
FRENKEN, G.-Die Exempla des Jacob von Vitry. Ein Beitrag zur
2422.
Geschichte der Erzahlungsliteratur des l\littelalters.-Mün0
chen, C. H. Becksche, 1914, 4. , 154 págs.
GRASSl Pa1v1TERA, G. B.- V. núm. 2461.
HAZARD, P.-Les récents travaux en littératures comparées. Essai
de classification. - RUn, 1914, 15 febrero.
K6NIG, H. - Sobre A. Baumgartner: GeschicMe der weltlitu·a-

tur. - NSpr, 1914, XXII, 559-60.
LINDE, E . -Fül1rer durclt die Dramen der Weltliteratur. Ausgewablte Bühnendichtgn. im Auszug. 4 Bdchn. - Leipzig,
E. H. Mayer, 1914, 8.0 , xx-826 págs., 5 marcos.
.
LrnosAY, J.-A Critical Essay on European Literature. -Edmburgh, \V. Blackwood, 1914, 2 sh.
.
Lucidarius. Aus der Berliner Handschrift hrsg. v. F. He1dlauf.Berlin, \Veidmann, 6 marcos.

Literatura espai\ola.

2437. Az~RfN.-Al margen de los cldricos.-Madrid, Imp. Clásica Espanola,_ 1 9 15, 8.º, 2~5 págs., 3,50 ptas. (Publicaciones de la Residencia de Estudiantes. Serie II, vol. 2.)
Cossfo, _J. M. DE. - Una preocupación secular-. Contribución al
estud10 de la historia literaria del siglo xvm español.-Ateneo, 1914, I, 111- 118.
2439. FRA~cÉs, J. - Los liombres de sits lib1·os: Azorín, Eduardo Zamac~ts, Jtt'.'io Nombela, Alberto Insúa, Felipe Trigo, Prndencio IgleG sias, Diego San :José. - RAnt ' 1914 • II, nu'm · 1, 33-42.
UE~RA-~ONDR~GÓN, M. - San Juan de Puerto Rico: s1t moviG miento lzterano. _ RAnt, 1914, II ' nu·m . 4, 8O· 85.
UERRA-J\.~ONDRAGÓN, M. - Libros y poetas. Reseña bibliográfica.
Canbe. Cbocano. Ribera Chevremont. - RAnt
II
num. 3, 83-86.
' 1914, '

E:

�JliDLIOGRAFfA

88
2442.

M. R.- Sobre J. Fitzmaurice Kelly: Litteratttre espag,wle, 2e éd.
y Bibliographie de l'Histoire de la Littérature espagnole.-

Ro, 1914, XLIII, 628.
Roxl!O, C.- Historia crítica de la literattwa uri1guaya desde I8IO
2443.
hasta I91z. Tomos 1-Il: El roroanticismo(1810-1885). Tomo III:
El arte de la forma. Tomos IV-V: La influencia realista
(1!:185-1898). - l\lontevideo, Barreiro, s vols., 12,50 pesos.
2444. SEQUEIKOS, G. S. - Edad de oro de la literat111·a patria. Vidas
ilustres. UI: Manuel Molina Vijil. IV: Ramón Rosa.-RUn Teg,
1914, VI, 649-651, 726-728.
2445. VAYssl!, E. - Materiales e indicaciones para el estudio de la evolución literaria en Chile.- RBChil, 1914, II, 171-174, 246-247.
24 6. Vsnoso, E. G. - Historia de la literatura argentina. - Buenos
4
Aires, 1914.
Escritores hispano-latinos.

Z.- Fragmento inédito del primer «Apologeticime
fidei», de San Julián de Toledo. - RyF, 1914, XL, 178-184.
2448. ·MoR1N, G. - Pages inédites de fécrivain espagnol Bacliiaritis. BALAC, 1914, IV, 117-126. [Se trata de dos cartas, que se
bailan en el ms. 190 de Saint Gall, siglo 1x.]

2447.

GARdA V1LLADA,

Poesla en general.
N. R. - Vendimia literaria. - RAnt, 1914, U, núm. 5,
18-23. [Sobre J. José Llovet, González Morenas, Miguel de
Castro (Canc. de Galatea), Lasso de la Vega, José Camino
Nessi (El libro de los viejos decires), etc.]
2450. DANTE AuGHll!RI. - La Divina Comedia, según el texto de las
ediciones más autorizadas y correctas. Traducción directa
del italiano por Cayetano Rosell, anotada y con un prólogo
biográfico-crítico escrito por D. J. E. Hartzenbusch. Edición
ilustrada por J. Flaman.-Barcelona, Montaner y Simón, 1914,

2449.

CANALES,

4.0 , xxvn-584 págs., 12 ptas.
2451. JORGE, R. - Francisco Rodrigues Lobo. Ensaio biografico e critico
(continuación).-RUC, 1914, III, 7-43, 515-560, 730-776. (Poeta
portugués que escribe en castellano; se estudia su castellanismo; importan sus Romances, de inspiración popular.]
2452. M. R.-Sobre Gonzalo de Berceo: El Sact'ificio de la Misa. Edición de A. G. Solalinde. - Ro, 1914, XLIII, 632 .
.::453. PALMIERI, R . -Sobre Marqués de Santillana: Canciones y decires.
Edición de V. Garda de Diego. - Extr. de Conc., 1914, 1,
fase. 3-4, 15 págs.
2454. REJAS, F. - Antología boliviana. Tomo l. - La Paz, 1914.

LIRICA

89

2455- SAN~, P. A.-S?bre M. Menéndez y Pelayo: Historia de la poesía
luspanoamencana. - E yA, 191 5' XIII, 331-34 l.
VJLLALRA ' L · - ElP· Jose·s·tguen:;a.
..
(' obraspoéticas.-CD 191 4
ütlS
XCIX, Y 1 9 15, C.-V. núm. 1285.
'
'
Llrica.
2457. C\r~LINA, !!.I.- fa poesía lírica en el Teatro antiguo. Colección de
i_ozos escogidos. Trozos amorosos.-Madrid Tip de I R
vista de Archivos•, 1914, 8.º, 668 págs. (Col;cció~ de ~:e~:
tores Castellanos, tomo XL)
2458, CR_AcóN v_ CALVO, J. M. -- Gertrudis Gómez de Avellaneda Las
tnjluencras. castellanas: examen neo-at.
r
. - Haba
·
" zvo. Conierenc1a
,
·
C «El Siglo XX,, 1914 ' 4·o• 28 págs· - V. num.
1925.
E na,
2459. . . - Et retrato de Garcilaso. - BAE 1 1 I 8 2
EsPRONCEDA JOSÉ
V .
' 9 4, • 5 -585.
'
.. num. 2507.
2460. F
JG~ROLA:CANEDA, D. - Milanés y Plácido. Réplica al Sr Fede
neo Milanés. - Habana, «El Siglo XX• 8 o
de CuC ) v ,
• · , 37 págs.. (Extr.· . num. 1927.
~ARcfA Bo1ZA, A. _ v. núm. 2541 •
2461. G~:::1cie;1;1eTERbA, G. PB.J- Ven 111'uerte e il Madrigale negli Asoro o. a erroo' Travi,
· 19 15, 4·,
o
de So.)
40 págs. (Extr.
2462. JuST1, C. - Garcilaso de la Ve a [C
.
existente en la Galería de ~a~sel~i:__m:;vo1 de un_ retrato
págs. 1 5_ .
·
, 914, num. 31o,
3 155
2463, lllARTIN CoDAX. - Las siete .anetones
,
.
de amor Poe
.
siglo xn. Publicase en facsímil abo
.
musical del
algunas notas recopiladas por
Vi:~Jº.:_~~1~e_rda vMe_z, con
de los Ríos
o
á
·
ª f: n , muesa
' 1915 , 4· , 1 4 P gs y 1 8 h ·
25 ptas. (Sólo se han
·
~Jas Y otograbados,
2464. MAsEDA, A. - Estudio c~~;;:ºs:;: ven:a diez ej:roplares.)
Afurgui'a. - ED 1915 XII 6
Dona Rosalta de Castro de
2465. M
'
'
' 2 -40.
ELE,• E. - Sonetti spagnuoli tradotti in italiano 1 .
•
del! abate Figari tradotf1 d 110
· · Due sonett1
liano tradotto ·
spagnuolo. 2 : Un soneto itaitaliano. - BHt°19s;4ag~~Volo e8 sonetti spagnuoli tradotti in
2466. M
'
'
, 44 -457.
ONroro,S.- DonPedro Vene asd. S
la Real Academia Sevilla g d ; aavedrn.Estudio leído..... en
2467. Ps&amp;ROTT, J. DE. - Afacias su:\ e . uenas Letras.-Sevilla, 1914.
1914, X, 69.
a scene anglaise en I580. - RGer,

P.

'.°ª

ª

2468. Rl!YES, A. - Sobre E • C • H'll
1 s, and S G Mo I
M,
nisclz Lyrics, edited with in
.. .
rey: odern spalary. - RFE 1914 I
troduction, notes and vocabu'
, , 411-412.

�90

BIBLIOGRAFÍA
Romancero..... - V. núm. 2476.
ROMERO DE TORRES, E. - Un 1·etrato de Góngora pintado por Ve-

2470.

.
_
lázquez. - Barcelona, 1914.
SAnuz, MARQUÉS DE. - De lite,·atura galaica. La poesía proven
zal.-EyA, 1914, II, 512-523.
SANZ, F . - V. núm. 2493.
.
7.
ViLLALBA, L. - Diez canciones espaíiolas de los s1glos X~ Y X_V. ·
[Traducidas y transcritas para piano y canto}.--Madnd, Aher.
Épica.

2472.

2473.

CHACÓN y CALVO, J. M. - Roman:es tradicionales en Cuba. Co~tribución al estudio del folklore cubano. - Habana, «El Siglo XX•, 1914 , 4.0 , 85 págs. ( Extr. de RFLCHabana ). V. núms. 1338 y 1940.
CoeEN, L. - V. núm. 2420.
EceALAR, P. B. DE, - Poema de JJ;fio Cid. - EstFr, 1914, XII,

261-276.
JORGE, R. - v. núm. 2451.
.
•
MENÉNDEZ PmAL, J., y RoDRÍGUEZ MARÍN, F. -Discursos leúlos
2474.
ante la Real Academia Espai'wla, en la recepción pz,blica de ~on
')t,an Menéndez Pida!, el dia 24 de enero de 1915. - Madnd,
Imp. dela «Revista de Archivos• , 1915,4_.º , 98 págs. [El tema
del discurso es Ja vida y obras de D. Luis Zapata, autor del
«Cario famoso• . Contestación de D. F. Rodríguez Marín.)
MENÉNDEZ PiDAL, R. - Poesía pop1tlar y roma11ce1·0. I: «En ~~n~a
2475.
Gadea de Burgos.• 1: Textos conocidos del romance Y ¡uic~o
que éste ha merecido. 2: Texto inédito del roi_nance. 3: Seg~n
Ja versión inédita, el romance no puede denvar de las c1 Ó·
rucas, sino de los cantares, y no por vía erudita, sino por tradición popular. 4: Compruébase la tradición popular del romance comparando las tres versiones que de él poseemos.
Valor¡ción de cada una de ellas. 5: La tradición popular del
romance debe entroncar con la tradición de las gestas. 6: Con·
clusiones: Rectificación relativa al estilo y fecha del romance.
Importancia de éste en el estudio de los poemas cidianos.RFE, 19141 I, 357-377.
P1TOLLET, C.- v. núm. 2436.
,
Romance,·o de amo,·. Colección de romances castellanos, de m·
dole amorosa anterior al siglo xv111, recogidos y ordenados
'
o
por E. H. N.-Barcelona,
Comas y Portavella, 8.,
229 P á gs.,
2,50 ptas. (Biblioteca de Clásicos Selectos.)

DRAMÁTICA.

91

Dramática.
2477. Busco lBÁÑEz, V.-Acerca de Teatro y Afúsica. Conferencia.RJLQuito, 1914, II, 48-66.
2478. C. -Sobre Th. Schriider: Die dramatisc!ten Bearbeitttngen des
Don '}ttan-Sage in Spanien, Italien und F,·ankreiclt bis auf Jltfoliere einsc!tlie.r.rlic!t. -RFE, 1914 1 I, 410-411.
2479. CALDERÓN DE LA BARCA, PEDRO. -La vida es sueíio, adaptado a
manera de cuento para los niños por R. M. Tenreiro e ilustrado por Marco. - Madrid, «La Lectura», 1914, 8.º, 119 págs.
(Biblioteca de la Juventud, II.)
CATALINA, M.-V. núm. 2457.
2480. Cs:RVANTEs, M1GUEL DE. -Entremeses. Edición cuidadosamente
revisada por S. C. Viada y Lluch. Ornamentada por J. Junceda.-Barcelona, E. Domenech, 1915, 8.0 , xn-320 págs., 3 ptas.
2481. CoTARELO v MoR1, E. - Don Diego Jiméne:; de Enciso y su teatro
(continuación).-BAE, 1914, I, 510-550. - V. núm. 1965.
2482. CoTARELO Y MoR1, E. - Don Diego 7iméne;:, de Enciso y stt teatro.Madrid, Tip. de la «Revista de Archivos», 1914, 4. 0 , 11, págs,
2 ptas.-V. núm. 1965 y 248r.
CRA.WFORD, J. P. v.¡, - v. núm. 2502.
CRoss, G.-V. núm. 2411.
FARINELLI, A. - V. núm. 2508.
2483. GóMBZ Ocsa1N, J.-Pa,·a la bibliografla de Lope.-RFE, 191 4, I,
404-406.
2484. Go~zÁLEZ DEL CASTILLO, JUAN IGNACIO. - Obras completas. [Edición y prólogo de L. Cano.)- Madrid, Sucs. de Remando,
1914, 8.º, 3 vols., 3,50 ptas. cada tomo. (Biblioteca Selecta
de Clásicos Castellanos, por la Real Academia Española.)V. núm. 1974.
2485. lzQUIERDO Y l\'lARTÍNEz, ].-El Derecho en el Teatro espa,7ol. Apuntes para una antología jurídica de las comedias del sialo de
oro.-Sevilla, 1914. - V. núm. 476.
"
2486. LAFOND, G.-Le tl,éatre national argentin. - Rev, 191 4 , 15 mayo.
LINDE, E. - V. núm. 2425.
2487. MüNNlG, E.-Calderon zmd A. W. Scltlegel. (Diss.)-München
8.0 , 41 págs.
'
2488. PALACIO, E. L. DEL. - Un dramaturge espagnol: Jacinto Benavente.-SN, 1914, IV, segunda serie, vol. LII, 55-81. [Exposición
del arte de Benavente; al final, aplicación de la filosofía de
Gracián a Los intereses creados.]
2489. PfRBZ PASTOR, C. - Nuevos datos acerca del !tistrio11ismo espai2ol
en los siglos XVI y XVII. (Segunda serie.) Siglo XVII (continuación). - BHi, 19141 XlV, 458-487.

�NOVELÍSTICA
BIBLIOGRAFfA

G l y]'.• t e a sua obra. Conferen2490. QuEmoz VELLOSO, J. M.- i vtce11 e
cia - Lisboa, 1914, So págs.
~
Rios .DE LAMPÉREZ, B. DE tos.-De Calderón y de su o~ra. C~n e2491.
rencia leída por su autora en el Ateneo de Madrid ~l d1a 29
de diciembre de 1914. Publicóla El Universo.- Madnd, 1915,

· t o Be- Comentarios a «La 1.lfalq1urida&gt; [de Jacm
R F•
S ANTANDE,
navente).- Ateneo, 1914, I, 1-16, 49-62.
SANZ, G.-El doctor D. Antonio Mira de Amescua. Nuevos datos
2493.
para su biografía. -13AE, 1914, I, 55 1-57 2·
TrnAL, A. - V. núm. 2433.
UNCITI, R. 1\1. - V. núm. 2528.
V
LoPE DE. - T!te new art of making Plays. Translated by
2494.
~~'Teuney Brewster, with an introduction by B. Matthews.New-York, Dram. Museum, 1914.
VEGA, LoPE DE. - V. núm. 2530.
WANN, L.- V. núm. 2434.
48 págs.

2501.

2502.

2503.

2504.
2505.
2506.
2507.
2508.

Novellstica.

AARNE, A. - V. núms. 2591 Y 2592·
AzoRfN. - V. núm. 2437.
BECKER voN KtENZE, H. - V. núm. 2409.
Busco IsÁÑEZ, V. - V. núm. 2477.
(BoeL DE FABER, C.) - V. núm. 2595.
-CervantesandBooksoJClzivalry.-MLN, 1914,
2495. BucRANAN, M. A .
.
XXIX, 242-243. [Libros de caballerías publicados con posterioridad al Qtt(,iote.]
2496. CAsT1LLO SotóRZANO, A. DB.-Noches de placer. Novelas cortas;
Barcelona, Comas y Portavella, 8.º, 294 págs., 2,50 ptas. ( 1blioteca de Oásicos Selectos.)
.
• • vEDRA M1GUEL DE - Obras completas. Persiles y
2497. CERVANTES S n n
1
•
s h il\
Segismunda. Tomos I y II. Edición, publicada po\R. ~ ev
y A. Bonilla. - Madrid, B. Rodnguez, 1914, 8. , ux 355 Y
.
320 págs. - V . núm. 1232.
2498. CERVANTES. - Novel/en. Vollstandige Ausgabe m 2 Bandeo. Insel-Verlag, 1914, 10 marcos.
.
•
CERVANTES. - Der sc!tarfsinnige Ritter J.?ºn º.m.xote von de,
2499.
Mane/za. Vollstandige Taschenausgabe m 2 Banden. - lnselVerlag 1914, 10 marcos.
CERVANT~s SAAVEDRA, M1GUEL DE.- Tlie Most Jmaginative ~entles2500.
man, Don Quijote de la 1.Uanc/1a. Traducción de R. Sm1th, segunda edición.-Rontledge, 1914, 7 s, 6 P·
CERVANTES, M1GUEL DE.-V. núm. 2480.

2509.

2510.

2511.
2 512.

2513.

2514.

2 515.

93

P.-El cuento espailol. De La Celestina a nuestros
días. Fernanflor. Los cuentos propios y los cuentos ajenos
de El Liberal.-RAnt., 1914, II, núm. 31 33-36.
CRAWFORD, J. P. \V. -Tite seven liberal arts in Lope de Vega's
Arcadia.-MLN, 1915,XXX, 13-14. [Deuda de Lope respecto
de la Visión delectable de Alfonso de la Torre.]
DANTINNB, E.-Víctor C!tauvin.-RAf, 1914 1 LVlH, 192-219.
[Análisis de las obras de Ch. que versan sobre las relaciones
de la literatura árabe con la literatura occidental. Se indican
fuentes de El Conde Lttcanor, La Doncella Teod:n·, etc.]
EcnALAR, P, B. Ds.-Novelas ejemplares: Cervantes.-EstFr, 1914,
XIII, 34~-353.
EcHALAR, P. B. DE, -Fernando de Rojas: La Celestina.-EstFr,
1914, Xli, 96-109.
EcHALAR, P. B. Ds.-La vida de Lazarillo de Tormes. - EstFr,
1914, XIII, 19-31.
EsPRONCBDA, JosÉ.-Sanclzo Saldaña o el- Castellano de Cuéllar.Madrid, Repulles, 1914 1 8.0 , 6 vols., 3 ptas.
FARINELLI, A. - Cervantes e il sogno della vita [del libro de
próxima publicación La vita é un sogno]. - Vo, 19141 número 14, 14-21. (Extr.: Firenze, Voce, 1914, 16.º, 8 págs.,
0 120 liras.)
F1rz-MAua1cE KELLY, J. - Miguel de Ce,·vantes Saavedra. Biografía. Traducción castellana de las Srtas. G. Mandujano y
M. Godoy.-AUCh, 1914, CXXXIV, 885-9181 CXXXV, 21-96.
FouLBr, L.-Sobre Miguel de Cervantes Saavedra: Obras completas. La Galatea. Edición publicada por R. Schevill y A. Bonilla. -Ro, 19141 XLII!, 631-632.
FREITAS, L. Ds.-Nuvelistas brasileros.-RUnTeg, 1914 1 VI,
723-726.
GóMBZ ÜCAÑA, J. - El autor del • Quijote&gt;. Antecedentes de un
genio. Conferencia dada en el Ateneo de Madrid el 26 de
octubre de 1914 y dos cartas que pueden servir de prólogo.Madrid, Hijos de N. Moya, 1914 1 8. 0 , 64 págs.
HURTADO DE Ma:NDOZA, D111Go.-La bito dou Lazaril!te des Tourmes
e desasfo11rtunos e adbersitas. Birat per l'A. Cator, de Flourenso de Glturo.-Auch, Soulé, 1914, 16.º, n9 págs. (Cap-Obras
ansyanos et moudernos birados en gascoun.)
lcAzA, F. A. DE.-Las novelas ejemplares de Cervantes. Sus críticos. Sus modelos literarios. Sus modelos vi vos y su influencia
e~ el arte.-Madrid, Imp. Clásica Española, 1915, 8.0 , 298 páginas, 4 ptas.
JuAN MANUEL. -Et Conde Lucanor..... Adaptado para los niños
por R.M. Tenreiro e ilustrado por A. Vivanco. -Madrid,
CoRTABARRÍA,

�MÍSTICA

BIBLlOGRAFÍA

94

Mística.

«La Lectura•, 1914 1 8.0 , 137 págs., 1,50 ptas. (Biblioteca de la
2

Juventud, J.)
516. J',facaADO, A. -Las «!Heditaciones del Quijote•, de J. Ortega

Gasset.-L, 1915, XV, 52-64.
2517. MÉNDEZ P.e:REIRA, O. - Cervantes y el Quijote apócrifo. - Panamá, 1914, 8.0 , 29 págs.
8. MENÉNDEZ P.e:uvo, M. - Orígenes de la novela. Tomo IV. «El
251
asno de oro•, de Lucio Apuleyo; «Eurialo e Lucrecia•; «Fabulario•, de Sebastián Mey; «Coloquios•, de Erasmo; .Coloquio de las damas•, de Pedro Aretino; «Diálogos de amor&gt;,
de León Hebreo; «El viaje entretenido•, de Agustín de Rojas. Con una introducción de A. Bonilla y San Martín.-Madrid, Bailly-Bailliere, 1915, 4.0 , 151-620 págs. y un retrato.
25 19. MoNTMORENCY, J. E. G. DE- - Cervantes and /iVar. - CoR, 1914,
CVI, 689-695.
PoRTERFrnLD, A. \V. - Poets as lteroes of epic and dramatic works
252
in German Literature. - MPhil, 1914, XII, 105- 109. [Noticias
acerca de Cervantes como héroe en obras literarias alemanas.]
25 2 1. QuEVEDO V1LLEGAs, F. DE. -Doce cartas de Quevedo, unas parcial y otras totalmente inéditas. -BAE, 1914, I, 586- 607.
• R. ?II. ·T. - Sobre J. J. A. Bertrand: Cervantes et le 1·omantisme
2522
allemand. - Estudio, 1915, IX, 196-202.
252 • REYES, A.-El Pe1iq1tillo Sarniento y la crítica mexicana.-New3
York, París, F. Paillart, 1914, 4.0 , 15 págs. (Ex:tr. de RHi,
0.

tome XXX.)
252 . RooRIGUEZ l\!ARIN, F. - Una joyita de Cervantes. - Madrid,
4
0
Tip. de la «Revista de Archivos•, 1914, 8. , 21 págs.
525. S1LVA, C.- Don 'Juan Valera.-Valparaíso, Imp. «Royal», 1914,
2
38 págs.
526. SuLLIVAN, G.-Et caso de la «Gloria de Don Ramiro• . - Buenos
2
Aires, 19 14.
52 . SPEZIALE, A. - IJ Cervantes e le imitadoni nella novellistica ita2 7
liana. - Messina, D'Angelo, 19 14, 8.0 , 152 págs., 2,50 liras.
UNAMUNO, M1GUEL DE. - V . núm. 2582.
528. UNcn1, R.M. - El falso Quijote y Tirso de Malina. - Ateneo,
2
19141 I, 105-1101 163-165.
. VAGANAY, H. - Les Romans de c!tevalerie italiens d'inspiration
2529
espagnole. Essai de bibliograpliie. Amadis di Gaula (continuación).-B, 1914- 1915, XVI, 382-390. - V. núm. 1263.
5 0. VEGA, LoPE DE. -Novelas a la Señora Marcia Leonardo. Ed.
2 3
J. D. Fitz-Gerald und L. A. Fitz-Gerald.-RF, 19 14, XXXIV,
2 Heft, 321-769. -V. núm. 516. [Contiene la conclusión del
texto, y siguen las notas, prólogo, introducción y bibliografía.]
\VANN, L. - V. núm. 2434.

95

253 l. ANTOLÍN, G. - Los a1ttógrafos de Santa Teresa de 'Jes1tS que se
conse1·~an en el Real lilonasterio del Escorial. - Madrid, Imp.
Helémca, 1914, 8.º, 29 págs., una hoja y 3 láms.-V. núm. 2050.
2532. B., LBÍN DE UNQUERA, A.- Sobre Fr. Luis de León: Los nombres
de Cristo. Edición de F . de Onís. - UIAm, 1914, diciembre, 21.
2533. BELL, A. F. G. -Luis de Leon and the Inquisition.-RHist, 19 14,
XI, 202-211.
CEREZAL, M. - Santa Teresa de :Jesils y la Madre li{aría Bricefio. - CD, 1915, C, 107- 120.
2535. DoMÍNGUEZ BERRUETA, ].-San :Juan de la Cnt:; (conclusión)._
BTer, 1915, II, núm. 71 ¡-11.
DoMfNGUEZ BERRUETA, J. - Santa Teresa de 'Jesús y San :Juan de
la Cruz. Bocetos psicológicos. - Salamanca, Imp. de Calatrava, 1915, 8.0 , 69 págs., 1 pta.
2537- F1TA, F. - El Palomar de Gotarrendttra y tres billetes autógrafos
de Santa Teresa. -BAH, 1914, LXV, 151 - 162.
F1TA, F.- Don Alonso Sáncl1ez de Cepeda, padre de Santa Teresa.
Nuevos datos biográficos. -BAH, 1914, LXV, 138-1 5 1.
2539. F1TA, F . - Cinco apuntes autdgrafos de Santa Teresa (años

I564-I579), depositados en el convento de Corpus Chi-isti en Alcalá de Henares. -BAH, 19141 LXV, 447-456.
2540. F1TA, ~-~Do1ta Beatriz de Ahztmada, madre de Santa Teresa,y la
Alhondtga de Ávila en I528 y I529.-BAH, 1914, LXV, 343-365.
254 1. GARcfA Bo1ZA, A. - Las poesías de Santa Teresa. - BTer 1915
II, núm. 7, 1-4.
'
'
DE ~E~ús DE AGREDA, SoR.- Escala para sttbir a la perfecc1on. Ed1c1ón auténtica bajo la dirección del Dr. D. S. Ozcoidi
y Udave. - Barcelona, J. Gili, 1915 1 8.º, 128 págs., r ,50 ptas.
2543. l\louNERo, ].- La Alltóndiga de Ávila en I528 y D. Alonso Sánche:;
de_ Cepeda, padre de Santa Teresa.-BAH, 1914, LXV, 258.268.
Mu'.Nos, C. - Fr. Luis de Ledn y Fr. Diego de Zú1tiga (continuac1ón).-CD, 1914,XCIX,284-292, 366-371, y 1915,C, 184-195.V. núm. 2063.
2545. l\Iu1~0s _SÁE~z, C.-:!r. Luis de Ledn y Fr. Diego de Zú1tiga. Estudio
o h1stónco-cntico. - Escorial, «La Ciudad de Dios• , 19 14,
8 . , tv1-266 págs., 3 ptas. - V. núm. 2063.
R ico FUENSALIDA, J. M. - El venerable Fr. Luis de Granada y
la Inquisición. - RCEHGranada, 1914, IV, 253-260.
2547. SAtlGRADOR l\I1NGUELA, F., y J. AGAPITO y REVILLA. - li{ás sobre
M A~~A

la estancia de Santa Teresa en Valladolidy en el palacio del secretario Cabos. La Real Capilla de San Diego.-BSCastExc 1914
XII, 573-575.

'

'

�BIBLIOGRAFfA
96
2548. ZuoASTI, J. A. - Santa Tensa y la Compaiiía de Jeszís.0 Estudio
histórico-crítico. -Madrid, Asilo de Huérf., 1914, 4. , 351 páginas, 3 ptas. (Razón y Fe.)
Historia.
2549. As1ZANDA, M, y G. AMANDO :MELÓN. - Cario J,fagno en Espa,ia,
segú11 la Crónica de Conquiridores de D. J11an Fernánde;:; de
Heredia. - RABM, 1914, XVIII, 400-432.
2550. ARGAMASILLA DE LA CERDA, J. - Un pequeño /iallazgo. - RHGE,
1914, lll, 544-550. [Carta de D. Pero Niño a madama Jeanne
de Trie.)
2551. BBLL, A. F. G. - Sobre E. Prestage: Don Francisco .Afam,el de
.Aiello. Esboc;o biographico. - l\lLR, 1915, X, 119-120.
2552. BoNtLLA SAN l\lARTÍN, A. - Informe sobre G. Cirot: De operilms
l1istoricis Ioltannis Aegidii Zamorensis, qui te111pore Aldeplwnsi
decimi ,·egis Castel/a scribebat. - BAH, 1914, LXV, 419-424.
2553. C1ROT, G.-Lorenzo de Padilla et la psmda-kistoire. I:Les reuvres
de Lorenzo de Padilla. - Blli, 1914, XVI, 405-447.
2554. C1RoT, G. - De ojerilms /iistoricis I ohannis Aeg1dii Zamorensis,
qui tempore Aldeplw11s1 decimi regis Castella scribebat.-Burdigalae, Feret, 1913, fol., 83 págs. {Bibliolheca latina Medii
Aevii. Fase. l.)
2555. GRAHAM, R. B. C.- Berna/ Día~ del Castillo. - Nash, 1915, 7/6.
2556. LARRINAGA, J. R. - Fray J er ónimo de J,fendieta, !,istoriadar de
Nueva España: 1525-16o4 ( continuación). - AlA, 1914, I,
387-404. - V. núm. 2079.
2557. M1ceAl!Lts DB VASCONCBLLos, C.- Don Francisco J,fanuel de ,lfelo.
Notas relativas a manuscritos da Biblioteca da Unh·ersidade
de Coimbra.- BBUC, 1914, I, 329-346; 1915, II, 20-32. (Extr.:
Coimbra, Imp. da Universidade, 1914.)
2558. MoRBL-FAT10, A.-Quelques r emarques sur la Guerre de Grenade
de D. Diego Hurtada de .Afenda.::a.- Paris, Imp. Nationale, 1914,
8.0 , 50 págs. (Extr. de AEHE, 1914-1915.)
2559. N. N. - Fray Bartolomé de las Casas. Los alemanes del siglo xv1
juzgados por las Casas. - CHA, 1915, III, núm. 26, 6-41.
2560. PARDO BAzÁN, CONDESA os. - H erná,i Cortés y sus Jza;:;aiias. Madrid, ,La Lectura», 1914, 8.0 , 158 págs., 2 ptas. - (Biblioteca de la Juventud, Ill.)
2561. PAz Y l\fs;uA, A. - El cronista Alonso de Palencia. Su vida y
sus obras; sus ,Décadas» y las Crónicas contemporáneas;
ilustraciones de las «Décadas" y notas varias. - Madrid,
0
Tip. de la , Revista de Archivos», 1914, 4. , LXXXVl1·473 págs.

y 11 láms.

PROSA DIDÁCTICA
2562. P1c6N, J. O.-Sobrc E. Presta e· D
,.
.
91
Esbozo biográfico. - BAE g1 · • on F, anosco 111anttel de ilfello.
2_:;63. PRESTAGE E - D F.·
. ' 9 4, I, 619-623.
.
' ·
on I ancrsco llfmmet de llli. l/,
phico. - Coimbra Jmp da U .
.
e ü. Esboto biograá ·
[C
'
·
nt\·ers1dade 191 8 o
4, • , xxxv-616
p gmas. . onteoido.· Biografíta. O home '
•
mentos. Bibliographia.]
ne o escnptor. Docu2564. QUINTANA, MANUEL
• Jost1: · - 1r•J
tuas de los es" • l
•
mo JI. - ~Iadrid Perlado P'es celebres. To.
' Clá · ' aez •V C.a' 1914 • 8· o, xu• 502 págs
.,• Pt as. (B"1bhoteca
6
T
s1ca, tomo XIII )
••
25 5. 0KRB y FRANCO-ROMERO L
. .
do;:;a no f ué el antor d; .LDE.G- Don LJugo I:lurtado de .~len.
• a uerra de G .
d
para un hbro ( conclusió )
B
, ana a•. Apuntes
. LXV, 28-47, 273-302, 36 ~; ~H,_ 1914, LXIV, 557-596;
IR
.
9 4 5.-\,. num. 2085.
2566. \Atl!KA J
' .tstona y politica (1896
Opiniones y juicios acerca de Cán:903). Notas diplomáticas.
la paz. - ::'lladrid lmp Al
vas. Las conferencias de
Ob
•
· emana, 1914, 8 o
,
· , 345 p:igs., 3 ptas.
( ras completas, tomo LX
\' ILLALBA I- ·- \,' . num.
• 2 6. .)
45
2567. X.-Sobre Lope G are ía de Salazar· e., • d,
cay a y Castilla. Edic J C de G . 'on1ca e siete casas de Vi;:;.
. . .
uerra. -RCAral, 1914, XH, 785.

~ª"º

Prosa didáctica.
I VtNVALS' R • 0 •• - L es «Partida
c.
fedat miy·a. Tesis doctoral n
S• a atalun_va d11ra11t
2569. ALcovsR, A. ;\f. - Don ')osep~-M,arc~looa, 1914, 8.º, 107 págs.
de la fe caldlica (cootio uaci;o).
~adrada com apolog-ista
, p
, 19 15, enero, 203• 206
2570. AtoNso CoRTliS' N . _ ..,,
~. actas tcavea
At
.
119-126, 199-205, 266-271.
.eneo, 1914, I, 79-84,
257 l. ARROLBYA l\lARTf NBz, i\I. - Balmes periodista - REcl
496-502, 548-551· 1913 XXXII 20
.
'•912, XXXI
'
'
'
•27 108 1
6
'
,
- 15, 2 o-266, 447·
451, 499-506; 1914 XXXIV 6 6
XXXV, 103-116, 213-219.
'
' 4- 9' 1 1 1 - 1 15, 308 -315, 542-522;
2568.

ABAOAL

~{;sf

i\lARTINBZ• "i\I.- B a !mes .,,er· d." t E
plos. - Valladolid Cu t
, 1 · ro is a. nseñanzas y ejem'
es a, 1914 4 o 99 á
OSTl!R, A.-Baltasar G. . • ( ' · •
P gs., 1 pta.
1 ac1an 160I-I6S8)
N
1913, 8.º, 406 págs. (Extr. de RHi)
. - ew-York, París,

2572.

ARBOLBYA

25

C

73.

25¡4. D l!JOB, CR. - Sobre A Coste . B l .
Rev, 191 - I XXIX.
r. a tasar Gracidn (16o1-1658' J, •
, 22-24.
'/•
257 5. FtGAROLA-CANBDA • D • _ B zu
·•l·1ografia
. de L
nuación) - RFLCH b
u:; Y Cabalferc (conti2,76.
H BNK1QUEZ • UasÑA p a_ ana,
•
Es 1914,
. XIX' 296- 342.- V • núm. 2091.
•
• ·
tudtos sobre et R
. .
na. El maestro Hernán Pére:; de 01, enacunrento e,¡ Espaglo XX», 1914, 8.º 47 páas - V
. roa. - Habana, •El SiTOMO II.
'
" ·
• num. 14997

�LITBllAT URA

POPULAR

99

BIBLIOGRArfA
•
DE _ Et concepto de la nobleza de
G;.sPAR '.\i BLCBOR .
H
LXV • -r
2577 . Jovtu.LANOS,
. . ( orJ. Gómez Centurión).-BA '1914, • . '.' ,.
·· /les S11 intervenc1011 en las
lmaJe P
~
RAMOS Ru1z, C. - Don Agusbn •1rgue . .
t t
de Cádi~ Tesis doctoral. - Madnd, l. Perales, 9A_3·
eo,.tes
T
1 _ Buenos tres,
~;:-, , R _ Escritos ..'V discursos. orno ·
25¡9. SÁ ENZ P o.su~, •
1914.
, .1
• _ E 1 esp111
u y ta obra de D. Julidn Sa11z
SANZ DEL RI o, JULIAN.
xxxvn1 348- 352.
1
d ¿ Río Fragmentos. - BILE, 9 14 1
'
•
.
.
e
. :\I
-Del sentimento trag1co delta vita. Parte 1 .
UNA!dUNO, • 1GUEL os.
.
d" G Beccari, con prologo
T r aduzione da! manoscntto a cura t .
.
8o
.
L"b ed l\lilanese, 1914, · ,
· edito dell'autore. - '.\h lano, 1 r.
·
ID
'
•o liras (Biblioteca di Filosofia Contempora·
v111- 142 p ..gs., 2,,
N•

VEGA DB LA Hoz, BARÓN DE LA.

La patria ne o 1s o u,

• do, 1.·,.,,.• • l11tonio de Guevara. - BAH, 19 14•
ne

""

LXV 1 18- 130.
'

Critica literaria.
AzoRIN. -F V. oúm.R2437.Don Andrés Bello en Inglaterra y en
BLANCO· OMBONA, •
Chile. - RAnt, 1914, ll, núm. 2, 25-35. . .
E Gi ás Bu&amp;RIEL, ANDRKS 1\1,1.Rcos DE. - Cartas. Ed1oón de . g .
RAB'.\t , 19 14 , xvm, 120- 132, 472-486.
.
uarceli110 lfmlndez J Pela)'o, - Estudio, 1914,
"
F ARINELLl 1 A• - lW
V III, 196-230.
,
F' I
I
"deas estllicas de Ecllevarria. - R •t ' 1915' '
ROJAS, R . - L as i
59· 7 2·

Ensel\anza de la Literatura.
'[
S b C Jünemann: líistoria de la literatura espa11ola
'.\f.,, . - o r e .
.
y antolog{a de la misma. - Estudio, 1914, VII, 488 .
Is F Ds.- Le11g11a ,• literatura espaiiolas. (Notas sobre el p r oON 1 •
~
'
d )
AUO 1908-1910.
ced imiento de enseñanza en la c"te ra. '
(Publicado en 1914.) V, 3-9.
.
.
- R esumen de /Jistoria de la lengua y /rteratu, a
S ANCBIIZ, J• R ·
8o
págs
española. - Madrid' • Renacimiento•' t 915' . ' 400
.,
4 p tas.

Literatura popu l ar.

•

nea, diretta da O. Carnp~1a de Don Quijote ,, Sancho, stgtt11
UNAMUNO, l\liGUEL DI!, ·( a d"c'ón)
]IÍi&lt;T11e/ de Cervantes. Explicada y comentada 2. e i i
.
"
. .
o
68
págs.
4 ptas.
8
4
Madrid, «Renac1m1ento•, 19 14, . '
. _, ¡' b''P -'e •"ondo-

-

FOLKLORE

z591. AARNI!, A. - Leiifaden der vergleichenden llldrclte1iforsc!t1mg.FFC, 1913, núm. 13, 1-86. (Indice: I: Urspruog des l\larchen.
JI: Die Veranderungen in den l\15.rchen. Ill: Die geogra phisch-historische Forschungsmethode. IV: Die Technik der
Marcheoforschung. \": Die als Beispiele beoutzten 1\15.rchen.l
25q:. A AllNE, A. - ÚbersicM der Jfarclunlilerat11r. - FFC, 1914, número 14, 1-76.
2593. ALCOVER, A. :\I. - Cuentos maravillosos re~dos en .Val/orca,
adaptados al castellano por T. Llorente Falcó. - Valencia,
Domenech, 1914, 8.0 , 240 págs.
2 594. BEATTY, A. - Bailad, Tale, and Tradition: a sludy in popular literary origins. - P~1LA, 1914, XXIX, 473- 498.
2595. (BéinL DE F ADER, C.) F1mNÁN CABALLERO. - Obras completas. El
refranero del campo y poulas populares. - ~fadrid, Tip. de la
«Revista de Archivos•, 1914, 2 vols., 8.0 , 590, 508 págs. (Colección de Escritores Castellanos, tomos XVI y XVII.) V. núm.2117.
2596. UMPS Y MsRCADAL, F. -Folk-/ore menorqul. De la pagesia (cont inuación).- Rl\len, 1914, XVIII, 273-288; 1915, XIX, 17-32. V. núm. 2130.
CRACÓN Y CALVO, J. l\I. - V. núm. 2472.
2597. EsPtNOsA, A . 1'1. - N=-me:,:ican spanish Folk-lore. VI: Los trovos del viejo Vilmas. VII: More Folk-tales. VIII: Short Folktales and anecdotes (continu ación). - JAF, 191 4 1 XXVII,
105-147. - V. núm. 637.
2598. Esr tNOSA, A.M.- Comparative notes on new-mexican and mexican
spanislifolk-tales.-JAF, 1914 1 XXVII, 211 - 231.
2599. LENz, R. - Cuentos de adivinanzas corrientes en Cllile. Recojidos
por los señores J. O. Atria, E. Flores, R. A. Lava! i R. Renjifo, de la Sociedad Folklo re Chilen o. Notas comparativas,
por..... - Santiago de Chile, I mp. Universitaria, 19141 4.º,
46 págs. (Extr. de R FCh, 19 13, lll, entrega 8.ª, 267- 31~.)
2600. LtNDBNAN N, J. - Úber die Atlileratio1z als Kwzstjorm im Volks:md Spiel-mannsepos. (Diss.) - Breslau, 8.0 , 62 págs.
2601. :\IAsON, J. A. - Fo/k-tales of tlie tepeca1ws. (Edited by A.M. Espinosa.) - JAF, 1914, XXVII, 148- 210.
MEN~NDEZ PrnAL, R. - V. núm. 2475.
2602. SAco y AacE, S . A. - Literatura popular de Galicia. Colección
de coplas, villancicos, d iálogos, romances, cuentos y refranes

�Bl

100

DLIOGRAFÍA

gallegos (continuación). Coplas amatorias.-BCPOrense, 1914,
V, núms. 95, 96, 98.
ScHULLER, R. - Loga del Niiio Dios. - JAF, 1914, XXVII, 232236.

WAGNER, M. L. - V. núm. 2386.
ZEITNITZER, M.-Die poetisclie Teclmik des franziJsisc!ten Volksliedes. Progr. - Klagenfurt, 1914, 8. 0 , 25 págs.

NOT I C I AS

Obras diversas.
AccAPUT0 SA NTINA. - ll folk-lore nella letteratm·a contemporanea
e ,ulla pedagogía sdentifica.-Siracusa, Tip. Ospizio Umberto I,
19141 16.º1 7 págs.
2606. C.uLEGAVI, G. V. - Saggio di l,fitologia compara/a. - Ro\·ereto,
C. Tommasi, 1914 1 8.0 , 12 págs. (Extr. de AAA.)
CAVADA C., D.-V. núm. 2382.
CAVADA, F. J.-V. núm. 2383.
.
260¡ . MANQUILLEF G., M. - Comentarios del pueblo araucano (con el usión). -AUCh, 1914 1 CXXXIV, 801-883. - V. núm. 2 138.
2608. p 801rnu, F.-Coplas e inshwnentos popttlares.-Alh, 1914, XVII,
542.

Redewendungen des Porteños.-ZAY, 19141 III, 129-132. [Porteiios son llamados los naturales ele Buenos Aires.]
2610. RosLES RODRÍGUEZ, E.-Costumbres y creencias araucanas. Juego
de la chueca. - Santiago, Imp. «Barcelona•, 1914, págs. 251 a
265 . (Extr. de RFCh.)
VACANDARD, E.-Lasjiestas de Navidad y Epifanía. Los orígenes. - Estudio, 19 141 VIII, 385-403; IX, 2S-43

El 8 de marzo murió en Nápoles el profesor !\fario Schiff, a los
cuarenta y seis años de edad. Había estudiado en 189 1-95 en París,
especialmente en la École des Chartes y en la École des Hautes Études, donde frecuentó ilustres maestros: Gaston París, Paul Meyer,
Morel-Fatio, Gabriel Monod, y donde obtuvo el título de «Archivistepaléographe• y de «Eleve diplomé, .
M. Schiff enseñaba actualmente en el Istituto di Studi Superiori
y en el Istituto di Magistero Femminile de Florencia. Como profesor
explicaba la literatura francesa, que dominaba en muchos de sus aspectos, y a la cual dedicó, además de varios escritos aparecidos en
diversas revistas, una notable bibliografía sobre las Éditions et traductions italiennes des cxuv,·es de J. J. Rousseau ( 1908)1 y un ameno estudio
sobre Marie de Gouma_v ( 1910)1 iniciadora poco considerada del feminismo en el siglo xv111 pedánte admiradora de Montaigne, del cual se
declaró hija por adopción literaria y a cuya gloria se asió tenazmente,
apoderándose de los papeles del gran escritor después de muerto y
editando y reeditando los Essais.
Pero el principal trabajo de M. Schiff como archivero v como investigador, está consagrado a la literatura española, cuyo primer conocimiento debió a la enseñanza del Sr. l\forel-Fatio.
Para hacer su tesis de la École des Chartes, vino Schiff a Madrid
en 1896. Hijo de padres alemanes, de cuna italiana, de educación suiza
y francesa, su espíritu cosmopolita adquirió en España una nueva ciudadanía, encariñándose sinceramente con la manera de ser española.
Schiff se propuso en España reconstruir la biblioteca del marqués
de Santillana, de la que Amador de los Ríos había dado un primer
esbozo. Para ello trabajó asiduamente en la Biblioteca Nacional, donde
se guarda la librería de Santillana juntamente con la de sus herederos
los duques de Osuna y del Infantado. !.-a amistad de Menéndez Pelayo
y de Paz y Melia le fué particularmente útil en su labor.
Estudiar la biblioteca de un erudito y artista como el marqués de
Santillana, representante de los principales aspectos de la cultura del
siglo xv, es una tarea bibliográfica difícil que requiere amplios conocimientos literarios e históricos. A todos atendió Schiff procurándose

�NOTICIAS

102

103

NOTICIAS

aquella cfalta de corazón• que solía repetir debía ser característica
del archivero en no sentir preferencia por asunto ninguno para consagrarse por igual a todos aquellos que su tarea le ofreciese.
No obstante, la predilección por ciertos aspectos de su investigación la manifestó durante el curso de ella, destacando dos incidentes
important"CS. En el a¡tículo titulado Una traducción española del Afore
Neh1,cltin de Alaimónides ( 1897, Revista Crítica de Historia y Literatura,
páginas 160· 176) da a conocer la primera en fecha de las traducciones
,·ulgares de esa obra célebre en la literatura universal, y en otro tra·
bajo descubre La premiere traduction espagnole de •La Divina Commedia•, debida a D. Enrique ele Villena ( 1899, Homenaje a J.Ienlnde:; y
Pe/ayo, I, págs. 269-307).
El conjunto de la investigación bibliográfica que se había propuesto
Schiff en España, fué dado a luz, diez años después de comenzado, con
el titulo La Bihliot/1eque du marquis de Santi//ane (1905, fase. 153 de la
Bibliothl!que de l'École des Hautes Études). Es un trabajo de primera
importancia. Al estudio de detalle bibliográfico y fragmentario precede una introducción en que el archivero deja su puesto al literato; es
una exposición de la \'ida y significación cultural del Marqués, hecha en
forma elegante, primorosa. Acerca de esta obra pueden verse reseñas
extensas publicadas por Wolfgang von Wurzbach (ZRPh, X.XX, 504),
A. Farinelli (GStLI, L, 161-177, y Bulletino della Societa Dantesca
Italiana, XIII, 270-277), G. Cirot (BHi, IX, 312) y R. Menéndez Pida!

(BHi, X, 397-411).
Más tarde publicó Schiff la Notice sur la traduction castillane des
.Év angiles et des Épitres de Saint Paul, faite par le docteur Afartin de
Lucena pour le mart¡uis de Santillane (BHi, 1908, X, 307-314), como un
complemento a su libro anterior.
Con una misión de la Sociedad de Historia y Arqueologla de Ginebra vino )l. Schiff a España, segunda vez, en 1901, para recoger en
Simancas los documentos relativos al escalo de Ginebra, que con demasiada premeditación llevó a cabo desastrosamente el duque de
Saboya la noche del 22 de diciembre de 1602. Schiff, a pesar de su
delicado estado de salud, no escatimó fatigas en el desempeño de su
misión. La colección de los documentos de Simancas, anotada y precedida de unas páginas introductorias en que Schiff expone el punto
de vista de la politica española relativo al escalo de Ginebra, se incluyó en el volumen conmemorativo del tercer centenario del suceso,
titulado Documents sur l'escalade de Geneve, tirls des b·chives de Simancas, Turin, Mi/an, Rome, Paris et Londres (Genl!ve, 1903).
!\l. Schiff hizo otro viaje a España en 1907. Proyectaba entonces
publicar el Proemio del marqués de Santillana al condestable de Portugal, pero la cátedra obtenida en Florencia y el agravamiento de su
inveterada enfermedad dejaron sin resultado ese proyecto.

Su actividad fué siempre refrenada por la falta de salud, llevada
ésta por él con grande ele,·ación de alma. Por eso al recuerdo del
estudioso se antepone el del hombre singular y excelente 1. Enfermizo
desde l_a infancia, había tenido que renunciar a las nacientes ilusiones
que la Juventud saca de la niñez; y renunció a ellas sin que una sombra de despecho, ni siquiera ele amargor, empañase la virtud ele su
alma generosa. Después, en medio de los dolores que siempre le rodearon, supo con su ingénita bondad labrarse un cariño familiar del
má~ subido precio, como asentado en las alturas de admirable abnegación.
La vida de ~fario Schiff era rica en contrastes, como el que se
da ~on frecuencia en sus obras entre la aridez documental y el fino
sentido literario e histórico. En su conversación íntima se mezclaban
g_ratame~te_ la preocupación técnica del trabajo especial y un exquisito sentimiento de la_ vida diaria; su espíritu se animaba también por
suave contrast~r ~e cierta melancolla resignada, con una alegría confiadamente opt1m1sta; y en su fisonomía, desde antes de los treinta
años, reñian la batalla de su alma una vejez anticipada en los canos
~abellos Y en la gran barba florida, junto a una frescura de primera
JU\'entud en su tez sonrosada y tersa.
- Curso de vacaciones. Madrid, 1915. - El cuarto curso de ,·acacioext:anj~ros, organizado por la Junta para ampliación de estun~s
dios e rnvest1gaetones cient!ficas, se dará en Madrid del 12 de julio al 21
d_e a_gosto de _1915. El programa de este curso comprende las materias
s1gu1~n~es: Historia de la lengua castellana, diez lecciones. - La pronun~1ac1ón del cast~llano, diez lecciones. - Literatura española, diez
lecaones.- Formac1ón de la nacionalidad española, once lecciones.El a_rte español, doce lecciones. - Vida y costumbres españolas, diez
lecc'.o~es.-Las clases prácticas consistirán en diez horas semanales de
anáhs1s d~ textos, ej_ercicios de pronunciación, escritura, composición,
conversación Y versiones. Anúncianse asimismo excursiones a ciudades artísticas cercanas a Madrid y visitas a museos y otros centros de
cultura.
C~rsos trimestrales_ de lengua y literatura española. - Estos cursos,
orgamzaclos por la misma Junta para ampliación de estudios están
dedi~ados principalmente a los extranjeros que, permanecie~do en
l\Iadnd durante el invierno, deseen recibir enseñanzas especiales sobre las _ma~erias siguientes : a) Historia de la literatura española:
caractenzac1ón ele las principales épocas, autores y obras, con atención preferente sobre la época moderna. Dos horas semanales. h) Gramática española: reseña histórica de la lengua española, análisis

Pª:ª

1_ Véase la hermosa necrología que sobre Schiff publica el profesor Pío
Ra¡na en ll Alar110cco, de Florencia, 14 marzo 1915.

�10 4

NOT ICIAS

de textos y ejercicios de composición. Dos horas semanales.-c) Fonética española : análisis de los sonidos españo¡es, ejercicios de pronunciación v transcripción fon &lt;'.! tica. D os ho ras sema nal es. E l año académico co~stará de tres trimestres. Para inscripciones e informes
refe rentes a estos cursos y al de vacac io nes, dirigirse al seño r Secretario d e la Junta para ampliación de estudios, i\lor eto, 1, Madrid.
_ E n octubre de 1914 apa reció el prime r nú mero de los . l11ais das
Bibliotecas e Arr¡uivos de Por tugal, Coimbra, p ublicados por la Insp e~ao de dichos centros. T rata de la o rganizació n y ser vicios de las
bibliotecas actuales y publica catálogos y notic'as interesantes sobre
las colecciones portug uesas a ntiguas.
- Ha co menzado a publ icarse e n Bue nos Aires la R evista de Filosojla, d irigida por D. José Ingenieros. He aq uí e l sumario del ~úmero I ene ro d e 19 15 : La Direcció n : Para una filcsofia argentina. F. ¡meghino : Origeny emigradonesde la especie humana. ~J- \ ' . Gon1.ález: Unidad de espíriht en la c11seí"i am;,a argentina. - R. R1varola : La
fu11ción de la filoso/la en la vidapolltica.-C. O. Bunge: Los dominios de
la psicología. - R. Rojas: L as ideas estéticas de Ed~ven·ía. - J. _Ingenie ros: El con te11ido filosófico de la ct1lt11ra a,·gentina. Aparece bimestralmente en volúmenes de 150 a 200 páginas. Subscripción anual para
el extranjero, 5 $ oro. - Re dacción y administración, calle de Viamo nte, ¡63, Buenos Aires.
_ La Junta para ampliació n de estudios anunció ~n 22 de en~ro el
concurso corr espondiente al año 19 15 para la concesión de pensiones
destinadas a la ampliación de estud ios e n e l t:xtranjero.

DE LAS liWSTAS CITAQAS EN LA ~IBUOGJAFfA.
AAA - Atti deU'Accademia dcgti Agiati
Rovereto.
AAntr - American Antluvpoloafst. l.an-

ce- La emita Cattolica.

CD-La Ciuclad de Dioe.

cattec.

CHA- Cultura tiispa.nÓ-AqÍ

Hautes Etudes. Páris.

Ont - Cuba Intelec:tual.
Ülnc-Jl Conc:iliátcwe. '11 •
Coatemp - Contemporainit.
CoR - The Contc111pOrary

AEHE-Annuaire de I:tcole Pratiquc des

AEsp - Arte-Esoailol Madrid.
AIA-Archivo Ibero-Americano_ .l(adrid.
AJ -The American Jqmual oí Phllol4)gy.
Baltimore.
Alh - La Alham!,ra_ Granada.
AMZ - ADcemeioe Musikalisclte.leitung.

Leip . .

-i.'

Ant
Antbropologie. Paris..
APort - O An:heologo Portugiia.
Arte - L'Ane. Roma.
ASPNap-Archivio Storico per 111

Pre&gt;-

viocie Napoletane- Napoli.
Att-neo -Ateneo. Valladolid.
AUCh-Anales de la Universidad de SutiaRo de Chile.

AUCJ - AnaleJ de la Univeáidad de

Oviedo.
B- La Bibliofilia. Fi~e.
BABLB - Boletín de la Real Academia
de Buenas Letras de Barcelona.
BAE- Boletín d~ la Real Acldemia Es- paliola. MadridBAH - Boletía de la R.eal Academia de
la Historia. Madrid.
BAI.AC-Bulletin d'Aticieone Uttdratare et d 'Areht!ologie Chritienne. Puia.
BANHCarai:as- Boletín de la Ac:adel!Ña
Nacional de la Historia. Caracas.
BBUC - Boletint Bibliografico da Biblioteca da Unive_niidade de Coñnln.
BCP.Jiavarra - Bolétm 4e 1- Cl&gt;Dlili6a
Provincial de J,lonuruentos de Na~
Pa'!)plona.
BC!Orense-Boletill de la Comisión Pt-ovincial de ~onumentos de-OrC11$e.
BDUC-Dolletidel Dic:óonaridt'la~gua ~talana. Palma de Mallorca.
BHi- Balletin Hispaoi(l!IC. Bordeaux.
BILE- Boletín .de la lnstit11ci6n ~ deEnseñanza. Madrid.
BPLM- B11llelin de la 5'&gt;ci!tAdtulla
des Proíesseurs de l.an¡ues ~dioqa..
les. Paria, Carcassonne.
BPyr-,.Bulletin Pfrént!tm. Paa.
BRSG-Boletio de ia Real Sociedad G.irrá&amp;ca. Madrid.
BS-AL-Bolleti de la Sodecat ANJ~
ca L~Íllna, Palma.
· ·.; ~ BSCastKxc-- Boletin ele la S&lt;M:i~
tellana de Excursiones.. Vallado~-~: .
BSEEx.- Boletin de la ~edad ·&amp; ¡ie6ola de Excarsiones. Madrid, . ·.. .'i !. ,.
BTer-La Bast1ica Teresiana.~

CA - Centro-Amt!ñca. Gtuitem4

drid..

-don.
CrAIBL-C0111ptes rendus de
des lt!scriptiOQI et é1a .1't,el
Pilris.
Cuc--Cnba~ea.

DN - Dialt:et ;Notes.
ED- Estudioe de l.&gt;ellllto. n·
DI-La ~Da Moderna.
EatFr - &amp;tudios Frau •

~ona).
Estudio-,, .Estudio.
l!:yA - Espalla:y ~mt!rica.

FFC - FFComllllÍcationa.

GRM--GermauiJChscbrift. HeidelbP.n1.

HV-Historische
zig.

v~·

)AF-The JOlll'lla1 of American

T..anculer, PA.,'llnd Nl!-r-\'

JFLRG - Ja~ricflt ilber

diritte d. Laryng. Rhin. n. ih
gebiete.

L5_¿~-l'ariJ.

IILN - Koder,i lalJgua¡e
more.

MLR-llte Módem~
Ca111bridtre:

MLT~l.aacuage 1':
don:-

MPbil- ModClll Philoiogy.

.

NJK-A- Neuc Jahtbtcher fUr dai
lisdie A.ltertum. G6cbic:htc.-.i

che Litteratur, IIDd fiit Pidaao8lfc.

zi¡.
Noá-Nosotrot. lill~co.
r- Olé oeuereo Sr&gt;rachéó.
-Puhlícatioa1 o1 tbe-MiDcl
guage Asscictation ot Americ
'Dloi:..

-Rewe de rArt Andén
Paris.

Ir"~Jkdrid.
-

- ~ . Arclmos,.

R.évue Afncaiue. Ar2el.
~ de tu Aaltillaa..
:P.no,Rito_
- ~evue Arcli.toloJIÍRue.
- lfhista de Bmltólntfia

_ Sa11~ de'9'ile.

�RIEV-Revista Internacional de Estudios
vascos. París,
RJLQuito - Revista de la Soci_e dad JuriRCEHGraoada-Revista dcl Centro de
dico-Literaria de Quito.
Estudios Históricos de Granada y su
RLR - Revue des Langu.es Romanes..:
Reino. Granada.
Montµellicr.
......,
RDR-Revue de Dialectologie Romane.
RMen-Revista de Menorca. Mahón.
Hamburg.
RMHA-Revi::.ta Musical Hispano-AmeriREcl- Re\·ista Eclesiástita. Valladolid.
cana. Madrid.
REJ - Revue des f:tudes Juives. VerR:.\fM- Re.vuc du Mond Musulman. Paris.
sailles.
R.."\!us -Rivista ~1usicale Italiana. Torino.
Rev - La Revue. Paris.
Ro - Romania. Paris,
.
RF - Romanische Forschungen. ErlanROChr-Revue del'OrientCbrétien. Pagen.
rís.
RFCh - Revista de F olk\orc Chilena.
RPe- Rev'ue Pédago~ique. Paris.
RFE-Revista de Filología Española. MaRPLit-La Revue Politique el J.ittéraire.
drid.
Paris.
RFI-Riyista di Filologia e d'Istrµzione
RUn - Revue Universitaire. Paris,
Classica. T orino.
RUnTeg-Revista de la Universidad. TeRFil- Revista de Filosofía. Buenos Aires.
gucigalpa:
RFLCHabana - Revista de la Facultad
RyF -Razón y Fe. )Iadrid.
de Letras y Gencias .. Habana.
SN
-La Société Nouvelle. Mons.
RGCM - Revista de Geografia Colonial
So-11 Soleo.
y Mercantil. Madrid.
tilAm-Unión Ibero-Americana. Madrid.
RGeog- Revue de Géographie. Paris.
V o - La V OCC, Firenze.
'.RGer-Revue Germanique. Paris.
Vox - Vox. Berlin.
RH - Revue ffistorique. Paris.
ZA\'-Zeitschrift für Argentinischc VolksRHGE.- Revista de His(oria y Genealo- kunde. Buenos Aires.
gía Española. Madrid.
'
ZFSpr~Zeitschrift für Franz6sísc_be SpraRHi - Revue Hispanique. Paris-Newche und Litteratur. Chemnitz und Leip-,
York.
zig.
RHist - Revista de Historia, Lisboa.

PUBLICACIONES RECIBIDAS

RCC- Revue des Cour:s et Conférences.
Paris.

.
l

PUBUCACl0NES DE LA RESIDENOA DE ESTUDIAKTES
SERIE L-CuADER:-10S DE TRABAJO: El Sacrificio de la Afua, por Gonzalo de Jkrceo. Edición de Antonio G. S?lalinde. (Publicado.) 1,50 ptas. - EJ problema de la .Cerámica ibérica, por PedrQ Bosoh y Gimpera. (En prensa.) - Un profesor español del
siglo xv1, Juan l&lt;Jrmzo PalmirtnlJ, por Miguel Artigas. -.Rtu¡uilida. Truducción del
griego por Pedro Bosch y Gimpera.-Constilucio1tts dt la Bailía tU Ati.ravtt (1328). E&lt;lición de Galo Sánchez.-EJ Renacimiento ni España. Introducción metódica, por Fede-

rico de Onís.
SERIE 11. - ENSA.YOS: AFt.litadonu del • Quijote&gt;. Meditación prelimioar y Meditación primera, por José Ortega 'f Gasset (Publicado.) 3 ptas. -Al margen de los clásicos, por cAzorin&gt;. (Publicado.) 3,50 ptas. - El Protedorado framis tn .Marruecos y .NIS
enmianzas para la acción españ.ola, por Manuel González Hontoria,-Diai.onario filosófico portátil, por Eugenio d'Ors.-La Uuiversidad espafio/a, por Federico de Onís.-El
Ar-te e.rpañol, por Manuel B. Cossío. - Y otros de la condesa de Pardo BazáÚ, Miguel
clo Unamuno, Luis de Zulueta, Pio Baraja, Gabriel Alomar, etc.
SERIE ID. - BIOGRAFÍAS: V'uia de &amp;ttlwvm, por Romain Rol/anti. Traducción de
Juan Ramón Jiménez.- Vida de Miguel Ángel, por Romain Rol/and. Traducción de Juan
Ramón Jim~nez. - Vida de Tolrtol, por Ro,,,aín Rol/a1ul. Traducción de Juan R~móq
Jiménez.
SERl.E IV. - VARIA: De la amistad y dtl diálogo. Lectura dada en la Residencia de
Estudiantes por Eugenio d'Ors. (Publicado;) No se vende.-Fiesl~ de Aranjuez en honor
de cAr.orin&gt;. Discursos, poesías y cartas. (En prensa.)- Le Comir¡ue 11,usical de 7emi
Seóasti.en Badi. Conférencé faite a la Residencia de Estudiantes par M. André Pirro.
(Publicado.) 1,50 ptas.-Un pueblecito, por cAzorin:o. -Aprmdi.aje y ker-oismo. Lectura dada en la Residencia de Estudiantes por Eugenio d'Ors.

l'OR l.J\

•REVISTA DE FILOLOGÍA ESPAKOLA•
DURANTE EL PRIMBR U.nt:ESTRE DE 1915

Libros.

LJ~

10·.} La _.),ktamorfosis .o el A.fito de Oro. Versión castt'llana
hec~:c:-u:;o,
do
°oes e sig O xá·v por D. López de C:ortegana. -Madrid, Jleman' 1.~• 8. , xxvn-333 p gs.

iu!

lad~~~~EL~I~~Ap!~ ~iia~s~o s:·-~oesJiasbesrogidas, prologadas y rccopi~
n .' enz e u era, 1914. l6.º. 335 págs., I pta.
. .
S~LTEN,A.-Birrms--JJn.rk.. Ein britannisébes Xumaotia.-Leipzi 'fcubuer
1914, 4·, págs. 608-61.7_. ~xtr.: Neuen Jahrbiichern, 191 4, xxxm, 9 fiert.)_
'

A•u1:t:::¡ ~~;,;~~!;~;1:/~Ha1;;, _tr /¡~;:~~;, ~~~;~1-;;~,~;~ ;i;.

BALLESTER, R. - lnietaCwn aJ tsludio de la Hisloria. Tomos I-U. - Gerona
A• F ranquet, 1913-14, S.º, 2 vols.
'
'
El Fuero de Lqrca, otorgado por D. Alf;nso X el Sabi
¡r
J. M. Campoy. Se.gunda e_dición.-:-~~oledo, ~- G. Menor, 1g 1
por
1

s,º&amp;.o;'~d ~'tg~~

O.E,M.OGEOTt

J. -/lutQ,r~ da Jittcraturu clranJ(ires co1múriu dnns leurs ra

f:a1~1 ,aEspvteag?e.
le dro'/;:P/J!"!"' d&amp; la _littirn.tun fran;aiu. Llttératures méridionalet
1t1on.-Pans, Hachettc, 1914, 8.º, vm-463 págs .• 4 frs.
P~osa_ eputolar. ColecOón de cartas de los princípaJes l'Scritores de los si0
tiasm~~fu.~~~~~~6~r1ona,
A. López (s. a.)., 16.º, 153 págs., 0,50 ptas. (Colección

Gom.ÁLEZ 1!EL CASTILl,:O, J. I.~Oóra.r co111pletar. Tomos J-111.-Madrid, Hernando,__1914, 8. , 3 v~ls.1 3,lo P~ cada vol. (8ibL Selecta de Clásicos Español )
_ der fram0si.scltm Orlwmmen.
es.
I T GRoHLER
il. L" ! H.-Üó
h ºb ~ (A
;sp ru~g. ~n do
oetl.e:ttuN![
me:.~H~d":1te~·gª ¿_n{~· phuniz1sc8~e, .w1echisch~, gallische, lateinische Na'
m er, 1913, • , xxnr-378 pags.
, LE VUáULT, L.-Le l[tttr't pastoral. Son évolution.-Paris P. Delaplane 1914
&gt;
'
'
8• , I 66- p gs. 75 cents.
la!'eEv(,RAaU),LTS, ºL.- .Dáranu et TrOKedie. tvolution du gente. -Paris, P. Dela. • _ . , 132 p gs., 75 cents.
P
S.º,~~~~~~~•~- --;;_
Évolution du genre. -Paris, P. Del aplane (s . .a.),

et

t/popie.

0

i:tt¿i~· ·

C&amp;RRALBO MARQUÉS I)&amp;.-Del kotrar

~t~:te-;

klla

de la cBibhotei:sPatr:';

Es dº

1·

·

(s.~.),º;_¼,lS:~t;:¿:r~u;t~

. 1.ntologia de orraiiistas cúisico~. _Traducción del texto musical anti 10 recoS!lac1ón Y notas b1ofráficas y cnt1cas por el p L v·11- lb M ñ f:?lT ' ·
igl: xv1.-Madrid, . Alier~ 1914, 4. º apais., I 5-Si- págs.: p:s. u or,. omo I:
1914,º~~ER, E. S. -Spam under- tlie Roman Empin. - Oxford, Blackwell,

sª

K• ~DT1 U.-Guchichte der Karlhn;K~r von .u8-I4Ó.-Berlin, Wcidmann
mapas. (Cududt.te du Kartltager von Otto MeJtzer:

1 1
8
/n~d.)'-xt-6go
págs. Y2

TORO GJSBERT, :M. - A11uriamismos.
FERNÁNDEZ DE BÉ'rHENCOUR
p

i·

-Paris Olléndorff 8 o

. '

;11~8.~~~

' .'

28

á

7 p gs.

Torno IV. - Ma_drid, J. R~tés:
7~::s.";ór'~et~t:t:t~[:t.IJ'
F. Be?::fn. CARRILLO, E. - El modernismo. N"ueva edición corregida.-Madrid,

YI

Ro://~c:e1:f:f:"º·'sª;"x"'

de/le puóflicasioni periodidu esistmti mi/e Eióliotedu di
tuto Éiblico 1914
'1!!~!'! , , _storicke, jilolo,gidu, óelk n.rJi, eu. - Roma, Jsti•
, . , v -quv pags.

�Sn/qmqn rl M,,ra,J/111. - Kritischer Tf'xt m. f-.inleit¡;:., Anmcrkgn., Übersicht
üb. die Sprüche, Namen- u, Worterverzeichnis, hrsg. v. \V. Bernary. - Heidelberg. Winter, 1914, 8.0 1 XL-56 págs., 1,8o marcos. (Sam. ).fütellatem. Texte, 8.)
Mm.LO¡,;, A. - E.mU tfu11 g/,uroire drs ,wnJ.J topograpliifUts ks plus usitü
daiis la vatlle de C1,mürtts tl la rixion no11lag,uuJt du Hautes Pyrbzi(s. 2e édition. - Cauterets, Thalabot, 1911, 4.º, págs. 33--gS.
MKILLON, A.-&amp;quilu Toponymiqta sttr la vallie dt Catdtrels, Haut11 Pyrinies. -Cauterets, Cazaux, 1goS. +º, 3g6 págs.
Ttu:LLES, C. M.-RiMillgr1ifía ,ubana dd s~~lt1 XIX. Tomo Vll (1886-18g3).Matanzas, Quirós y Estrada, 1914, 4- 0 , 1v-402 págs.
SCHMllt:C.. A.-[si,Jorus w,n Sn.,illa, ubi SysU,u und uim Qurllm.-Berlin,
\Veidmansche Buchhandl., 1914, 4.º, x-290 págs., JO marcos.
GDU::LLT, A. - L'or~¡;i,u suóco:dmk dti falti nUStici. 3.ª ediúooe. - Firence,
,
Lib. Ed. Fiorentina, 1913, 8.0 1 121 págs.
BALLESTEROS ROBLES, L-Di,·donario bio.váfico matrithut.-Madrid, Imp.
Municipal, J9JZ, fol.,.xu-701 págs.
EGufa Rutz, C.-Liltraturas y likratos. F..studios cont,-mporárieOs. Primera
0
&amp;ene. - Matlrid. Sáenz de Jubera, 1914, 8. , 46o págs.
CAs'PARY, K. CH. - Eri,wuu11gm au:r dem !'j)anisdm1 FellUuge und aus dnmglu:lun Gaan.~dtaft 18o8-181,f- Bearbeitet untl hrsg. von Dr. K. Esselborn ..-Darmstadt. Hist. Vereio,-1914, 8. 0 , 230 págs.
ZuGASTI, J. A.-Santa Trraa y la O,mpañia de Jtsús. OisC'urso. -Bilbao,
La Ed. Vitcaioa, 1914, 4-º, 99 págs. y 2 hojas.
Baürn, J. - Drr EiJljluss Jer gm11a11isc&amp;t, Spra&lt;lw, anf dfJ.J V11/garla/.rin. Heidelberg-, C. \\'inter, 1913 1 8.º, xn-203 págs.
ZAUNER, A.- Roma,,, Spraclzwis:rm. ~chaft. I T eil: Lautlehrc und ,vortlchre l.
3. Aufl.-Berlio-Lcipzig, G. J. GOsche.n, 1914, 8.0 , 16o págs. (Samm. GO!óche.n.)
PAz, J. - Ca:rtillos y fortaltws tkl Rti,w. - Madrid, Imp. de la "Revista de
Archivos•, 1914, 4.º, 147 págs. (Extr.: Revista de Archivos.)
E.cofa Rtnz, C. - Hasó11 y Ft. Índice general de los quince tomos publicados desde septiembre de 1go6 hasta agosto de 19u.-Madrid, G. Lópei del
Homo1 1913, x-290 págs.; 4 ptas.
..
DfAz m: .Escoa.AR, N.-Aualu del Teatro t.rpDFlol, de los años 1581-1625
0
[y 1626--1639).-Madrid, Imp. Helériita, 1913-1914, 4. , 2 vols.
FKRSÁSDEZ DE MoRATb1, LEANDRO, - Origmts dd Ttalro apaño/, con una
reseña hi;.tórica sobre el Teatro español en el siglo xvm y principios del XLX,Parls. Gamier (s. a.), 8.º1 500 págs.
VNE.S, JuAl'í Lu_ts. - On tducatfon. A translation of the «De tradentis disci-:•
plinis•, togcther with an introduction by Forster \.Vatson. - Cambridge, Univ.
Press, 1913, 8. 0 , cLvu-328 págs., S sh.
BLART, L. - ús mppM·fs dt t,, Fraw:e et de r Espag,:e oprtJ le pactt de fa0
millff,jll.St/u'lz la _lin Ju mi11i.fltre du lJu~ 1k Choiuul.-Paris, F. Alean, 1915, 4. ,
xv-239 págs. (Université de Paris. Bibliothé.que de la Fac. des Lettres, XXXlI.)
:M.\RTÍN CooAX, -Las sidr catUUlnt.t de om,,r. Poema musical del siglo xu.
Facsímil con notas por P. Vindel.-Madrid, Minuesa, 1915, 14 págs, 17 hojas.
CHACÓN y CALVO, J. M..-Ger!rndis GJJJmt dt Avellaneda. Las útjlutt1cias rostel~a,uu: r.tllmm n.eguth.•o. Conferencia.-Habana, .. EJ Siglo XX•, J914, 4- º, 28 _páginas.
..
CHA.CÓ:f y C,u.vo,J. ;\,L-.Ro111a~u tradUW,ra/u m Culro. Contribución al ''
0
estudio del Folklore cubano. .,- Habana, e El Siglo XX•, 19r4, 4. , 85 págs.
(Extr.: Revista de la Facultad de Letras y Ciencias de la Habana.)
LA"-ANO Y BE.NKlTE., J. -Santa Ttrtsa de ynús e,,. Alba ~ 7ornus.-Salamanca, 1914 1 4. 1\ xm-412 págs. y 13 láms., 5 ptas.
FuNKEN, G.-.Dk .Exnnpla du Jaco6 vttn Vitry.-Munchcn, O. Beck, 1914,
4.º, 152 págs.
l.EH!(ANS-, P.-Von Mitltlalter und von der Jattinúclt.m Ph.i!fJlogie du..Afilld-1ters. - München, O. Beck, 1914, 4.º, 25 págs.
FUBTER:, .E.-llis~oirt de f Hüto,.iografhit moder"!· Traduit de l'allemand par
E. Jeanmairc. - Pans, F. Alean, 1914, 4. , vn-785 pags.

TipG:[8.ioD~ DCarmu~co, V --ElhRmto.r dr Crnn111Uüa l,i.rtJrica ;01,r/Jana..-Burgos
·
ne
e 1o•, 191 4 , 4 .º, 322 págs.
,
por!~':J,1:,• ~--¡4ugustHWillulms•. St:h.l.tgrl.s Verhiilt11is ,-,ur sjanisckt-,i omd
6 --•
~ra u_r._- a11c, M. N1emeyer, 1914 , 4-", x. 144 págs.
d, JJ011. Carks.-Pavia, Mattei e C.\ 191 4, 8.º, 435

pági_\~\~-:;!b~d!/ttictt

x.

f

B 1EYDE.~, R. M,-;/&gt;ü IVtlliiteratur im ffi/lm'Zig¡l~N Yahrhu,uierl -Stuttnart
erin, eutschcVerlg.-Anstalt 1913 4.º 2 o. pág
·
• Gó
'
'
' '-"f
s.
caste11!~~'/d!'fu0

C

~'¡,!/!{i'
f~~lp_:;~J;3~~
dd"dceFfo,Fma ortogri.fica de la lengua
•
'
a n.
e, 1914, 4.º, 2aS, págs.
1

•

Vene~cc"'~V.-~,,/io T~. Srgue la bib!iognafia del Teza a cura di C. Frati
Let. ed Art~ :~~~i~.9i:5&amp;11tr135 págs. (Extr.: Atti del R. l. Veneto di SciencC:
PARDO BAZ'N E -Hmt '

C, I ·

lu,

-

Madrid, ..J..a Lectuf~"
" n. ' " Yá sus UJnar. Ilustrado por A. Vivanco..
• 1914,8. , 158 pgs.,2ptas.
Ma~ridl:.'NE.Laz,JL.R.-Platero Y ;·o. Elegia andatu1.a con ilustraciones de F. hfarco.--:' e .
ectura•, 19141 8.º, 14 1 págs.., 2 ptas.
(ALDUÓN DE LA BARCA, PEDRO -/,a · Ja
D
nera de cuento para lo!\ niños por R :y
_es su~Í1o. rama adaptado a madrid, el.a Lectura• (s. 'a.), 8.º, l19 pá.gs.; 2~~::.1ro e I ustrado por Marco.-Ma-

-:t"

jUAN \IANUIU..-E/ Con1lt Lucam,r A.d t d O
1
·reiro e ilustrado por A. Vi\,anco -A-fad .ªdP ªr pLara OS mnos por R. M. Ten.
n , ..a ectura• (s. a.), 8.º, 1$7 págs.

Revistas.
Anais das Bihliotecas e Arquh·os de Portugal -co· bra 1
Anales de¡. U ·. ·d d
.
·
,m , 914-15, 1, 1, 2.
vals. 18"1"'2",rs,I a de Santia¡?o de Chile.-1881, 2 vals.; 1889, S vo\s .
. ~ Julio
.
"" ,
o s.; 1go8 a 1913·' 1914, CXXXV, enero- fe brero, mayo-.,
Jumo,
y·•agosto.
¡'1nn 2

Anal~s de la Universidad Central.- Quito, 1914, II, 23 _25 _
sch~~~gh~Be~i~ c1:9\5S1tXXX1diumUdl er neueren Sprachen und Literaturen. - 'Braun-

•

,

. , r,

2.

Archivlo Storico Lombardo. - Milano 1914 XLI r
A 1 . B' r
• • • ase. ¡¡¡•
re i~~o ib iogTáfic~ Hispan&lt;rAmericano. -Madrid, 1914, VI, 9-12.
Archno Ibero-Americano. -Madrid, 1915, n, 7_
Ateneo.-Valladolid, 19 14 , I, i-8; 1915 , ll, 9, 10_
1".3 ~asíl_ica Teresiana.-Salamanca, 1914, I, i-6; 19 , 5, II, 7, S.
B1bhofiha.-Rarcelona, 1914, fase. XV.
·
Bibliografía Española. -).fadrid, 19r5, XV, l-6.
Boletim Bibliografico da Biblioteca da Universídade· de Coimbra
¡
1-12; 1915, 1I, t.
· - 1914, ,
Bole~n del Archh•o Nacional. - Habana, 191 4 , Xm, 5, 6.
lloletm .de: la Biblioteca del Ateneo. Científico Literario y Art'stico
-M d "d
1
1910-1914, 1-V, 1-13.
a n ,
•
Bo1etín de la Comisión de Monumentos Históricos y Artísticos de Na
1914, V, 17-20.
van-a.P ampona,
1
Boletín de la Institución Libre de Enseñanza -Mad 'd
XXXIX
Bit' d i ! .
. .
n,1915,
,658.
o e in e nstituto de Reformas Sociales.-Madrid 1915 XI[ 12¡
8
. d ¡ R ¡
.
•
,
,
, 12 •
B oI el m e a ea Academia Española. - .Madrid 1915
6
Boletín de la Real Academia de la Historia.~ M:drid - 5 ·LXVI,
1
1
V aBX {~~2~~
1Paºxtf(1~~~ ~:).-Burgos. Añ~s I a' m (1~:~);
90
Boletín de la Soc. Cast. de Excursiones.- Valladolid 1915 xm 1 1
Boll tid 10· d ¡ LI
'
•
• 4 5- 47•
e . e ce. ~ a engua Catalana.-Palma de Mallorca, 1914-15, VUI,4, 5.
Bol\eti de la Soc1etat Arqucolóuica Luliaoa. -Palma de Mali
..
.
orca, 1914-151
XV1 4o6- 4oS y 4 ,8.

u

5;j7~

;9;

�JUNTA PARA AMPLIACIÓN DB ESTUDIOS E INV&amp;STIGACIONliS CIENTfFICAS

CENTRO DE EStUDIOS HlSTÓRICOS

BuHetin de Dialectologie Romane. -llamburi;;, 1914, \'l, i..
Bulletin du GlO!iS. tl. Patois de la $uisse romandl':.-1.ausanne. 1914, :.\.'TII, 3Bulletin lfüpanique. - Bordeaux, 1915, X\'11, 1.
Bulletinl")'rém'.-en. -- Pau, 1912, XXII, 114; 1913, A'YIII, 115~1.ZO; 1914, XIX,

Cancionero de

124-126; 1915, XX.,. 127.

Butlleti de Dialecto!ogia Catalana. - Barcelona, 1914, enero-junio.
Catálogo mensual de ta Librería Kacional y Extranjera de Femando Fe. -

Madrid, 1914, XXXV, 9,

.,.

Romances

•

Centro-América. -- Guatemal~ 1014, Yl, 4Cuba Contemporánea. - Batana, 19,15, \ ll, 1-3.
Estudios de Deusto.- Bilbao, 1915, Xl4 4;.

impreso en Amberes sin
año. Edición facsímil con
una introducción por
R. 11enéndez Pida!.

Glotta. - GOttingen, 1915, \'l, J.

O Iostituto.-Coimbra 1 1915, LXII, 1, z.
The JohnS Hopkins Cniwrsíty Circular.- Haltin10re, 1915, 2.
Kritischer Jahre5beiicht üb('r die Fortschrittt der Roroanischcn Philologie.hlangen, 1914, Xlll, 1., )·
•
La Lectura.-... ).!adrid, 1915, X\', 169. 170.
ll Libro e la Stampa. -)lilano, 1914, \°lll, 1-5.
:Modern Language Note!!i. - BaltimOre, 1915, XXX, 1-3Modem Languag:e Teaching. -London, 1914, núm. 8.
llodern Philology. - Chicago, 1~H4-15, XII, 6--8.
Dit• neucren Sprachcn. - lfarllurl,t, 1914-15, XXtl, 8-10. •
!\cuphilologi!lcile M.ittcilung:Ml. -- l-le\singfors, 1914, XVI, 7, 8.
Tbe Papers oí the Bibli~trdph. Soc. of t\merica.-Chicago (publ. Thc Cambridge Lnivl'rsity Prcss, Fetter Urne, J.ondon ), 1912-13, YU, !, 4;. 1914, \'IIl, 1, 2.

Razón y Fe. -Madri.d, 1915, XLI, 1-3.
Re-.ndiconti della Reale Accademia dt·i l.incei.-Rmna, 19-14, XXl.ll, 1-6.
Revista de Arcb., Uibl. y'M useos.-Madrid, 1914, ~\'1[1, 9-12~ 1915, XlX, J, 2,
Revísta Ilimcstre Cubana. - Habana, 1914, IX~ 6.
Revista del Centro d. Est,. lfo,t. d. Granad¡¡_ y su Reino.-Granada, 1914, 1\\ 1-4.
Revista Eclesiástica. -\'alladolid, 1907-1914, XX-XXX\'.
Revistad. l. Facultad d. Lt.:tras yCiencias.-Habana,1914,XlX,}; 1915,XX, 1.
Revi!-ta de FilosoHa. - Buenos .Aires, 1915, 1, t.
Revista de Hi!;toria.-Lisboa, 1914, g-12.
Revista de Historia y Genealogía Española. -Madrid, 1915, l\' • 1-3.
Revista de Menorca. -Mahón, 191 S, X. 1•3Revista de la Sociedad Juridico-LiteraTia.-Quito, 1914, ll, 16-18, 21, zz.
Re,·i.sta de la lJniverSidad. - Tegucigalpa, J9I4, 12; 1915, 1.

Revista da Universidade de Coimbra.- 1912-1914, l-]U.
Revue de Dialectologie Romanf'. - Hamburg, 191_4, VI, 1-2.
Revue dt"s Langues Romanes. - Monlpcllier, 1914, LVII, 3-6.
Romania. -Paris, 1914, XLlll 1 172.
The Romanic Re,·icw. -Lancaster, PA, 1914, \', 3.
Romanische ForSchungen. -1::rlangen, 1914, XX.-JV, 2.
El Siglo de las Misiones.-Bilbao, 1915, 11, 13-15.
Studi di Filologia .Moderna. - Pisa, 1914, \'ll, 3, 4.
Studi romaozi. - Roma, 1914, XI.
"\Vi)chentliches Verzeichnis der erschienenen und der vOTbereiteten Neuigkeiten des deutschen Buchhandels.-Leipiig, 191 5, 1-t 1; 'MonatsregisteT, 1-4t 5..S.
Zcitscbrift fÜT argentin. Volks-und Landeskunde.-Buenos AiÍes, 1914, ID, 5.

Zeitschrift Cür franz0sische Sprache und Llteratur.-Chemnitz und Leipzig,
1914, XLlll,

z...4.

;'-.ladrid, 1914. -

Precio 40 pesetas.

• Reproduce esta edición, en fotograbado directo, el ejemplar madrileño del • Cancionero sin año•, añadiéndole el prólogo del ejemplar de París. De esta obra - la más antigua colección de romances, impresa por :Martín Nucio - sólo se conocen tres ejemplares,
existentes en la Biblioteca del Arsenal de París, en la de \Yolfenbüttel y en la Biblioteca Nacional de Madrid'. En la introducción trata
el editor, principalmente, de las fuentes de los romances; resulta de•
mostrado en ese estudio que los pliegos sueltos fueron utilizados en
muchos casos por M. Nucio, y además, que una buena parte del .Cancionero sin año» está sacada del «~ancionero general» de Hernando
del Castillo.

•

�LDIRADI.U! ANCll!IQIB

EDOUAR;li&gt; CHAMPION,

~

REVISTA

.J, fUDl Naltlpah.-PAR/S

DE

~ J. -Lz Bi6lúitltiq,u /rtz"(aik IÚ ~ , u / ~ - 191~ in-S 'de xuv-34r ~eir.

FII.JOLOGÍA ESPANOLA

iwec '2ures dans et hors texte, 15 frs.

:ru, .CHAaU!S. - Pllilipp1 ll, wi ff. &amp; ~ , 6tude sur sa vie et son caracten. Preface
4- ~ de /'ud,us1. 19i:z, in-8, avei;.·6 planches lloa teitte, 7 frs. SO.
.
ás!11lmu, ür.-Editions de .cLa Lectura.• &lt;le Madrid. Chaque yolume de 300 l

m-3, 3 frs.
pagnore P,IIIW, 5 frs.; tone, 4 frs., 26 volumes.-Détajl sur demande.
,
~ 9 , ....Afimowa a11 '&amp;apitan Alo- de Conlrl!ras, k;¡,uJ de marmiton u jit rtJIRattt/otr
'tf4 M_s,/«.-B.t:rits par llli-méine et mis en hn?is 1&gt;4r }IAaCEi. L.u,1 et Lto RouANrr. 1911.
éc:u; 3 frs. 50.
.
ADoLPfll!.:....¡;H'tfa11M Je llNnro, 1/ Dip;,,,,_ rQOll, in-8 de 45&lt;&gt; pages, 10 frs.
~..,:,tk,fnos Hrll#tk hrnaw tk Herrn-a (edición critica}._ rgo8, in-3, 19~ p~es, 6 frs.
~ LUCUIN•....:. Plúli1!t ti d 11, J:rand,e-Co1111i. Etude d'hlstoú:e politique, religiease
et $dlCÍale, 1912, in-8 de 1,v1-l!o7 pages, 1s frs.
,
·
tilALD, J.·O. - ./4 iil.ia tk Santo Domi,rgo de Silos, par Gonzalo de Berceo. l90f,
1-.ol. gr. in 1, uei: 2 pi., 8 frs.
~ FlliNCSa&gt; DL ( P ~ ) . - ()11atr1 fÜtllP!(UN .ar /a ~intur,, mis. en l'rangais.
:tpar J;, RouANET. Portrait da Micliel A_nge~ fcoo.tispice., .d'apr.es les dess"1S origiGa.1lll de
·Fnncisco de Hollaada, conser:vés 1l la BiWioth~u« de1'~wial. 1910, in-J8 de xxxm-237
;i'..-ulins..i 3 planches, lirés 1l 500 exempJairi:s, s .frs;
~si•~ -G. - Blltli# u'iligws tk liitiratuw comp,k: /. P. Corndlk d k /Mlftre esP"IIUI.
~ • courontié par l'Académie F~QA!se. '903, il} 13 jés., 3 frs. SO.
~
~ l . ~ d l.B,fog,,e. 011'ft'Rge coaronm! par la Acadé-.ie Fran99-ise. 1907, in•u, S frs.
r&amp;pq_g,,e -1n ~4tru f~Jais ú, Xfl'//[• ,, XIX• 1ii,/á.. bl•l2,

Tomo 11.

ABalL·JUNIO 1915

Cuaderno 2.0

POESÍA POPULAR Y ROMANCERO

.~tf~"'

III

• 11:s&amp;!f D'B, membre corr~qt del' ~Co'ldémie Qoya}e de l'~toire, de Madrid.&lt;(&gt;.~'/Jp, tiAnagnan el /~ '1'r11u NolUfllltaira, Etnd• b1ographiques et héraldiques,
11QIÍfflle iidition angmentée et eotieiem.eat refondue. 1910,beap volome in-8 ~ da vm-275

«Y A SE SALEN DE JAÉN»

~4frs.

!!Quio!ID, P. - ~ jorirtdtr de fi1111Uúrs de Sai,w. TMrh,.

'Hresmon texte, l frs. 50.

1911, id-8,

.

avec 5 photl&gt;gra•

'l(óúi·FAno, ALl'ltBD, professeor aa ciu~ge de France. - CattÚtJJrlll d.!s Nlll,&amp;111i'ril!I t,pá•
"tk la /JillirJIMftu_-.NtJtionak. ln-4, 2 vol., 40 frs.
•
~ tur rEspagne. Deuneme série. fo-8. 2• édition, 6 frs.

.

~u~ Gran :Is d' Kspagne et petits princes-allemands au xvm• si~le d'apresta (l()JTes"

ioé_díte du comte de Fernán•Nú.ñez, avec le priuce Emmanuel de Salm-Salm et

ill!cb.és/lé d"e Béjac,

.

Trómmne série. 1904, in-8, 6 ,fra.
~~: l. ~ l ~ deSancbe IV l Alonso Pá-ei de GllaUWI.-Il. Un drame historique
llé"'r,¡¡:so de Moliaa.-llL De Marina de Aragón.-IV. Une e-omédie de Con*.-Y. Históire
éu l!Gnnets.-VJ. Soldats dpaguols.-V lL Un grand d'Espap.e,'1lgellt &lt;fe Louis XIV..,..
'°lJ,;Ñi~~goli:-~
·lle eti'liabit mllitaire.-lX. Fernán Ciiballero.-.lC. L'Esn2onol
..
1 de t&gt;bilol .
,....,.• de ManzonJ,bi CtnM~111 e ~ l e ~xvn•-tUcle. Cottrs de langtles et littératures de (•~pa ntéri~áleftll Collé_ge de ·Fra11ce. L090a d'ouverture. 1885, in-8¡ 1 frs. 50.
- ·Nlti,i,etús itutlii n,r Sointt Tl,irese. Io-8, 1 frs. 50.
··
~!!'!_ de /#cu 6t/J4g,Nlt{ de la /Jfoliotlti,¡111 de l UJUVmiti tk Parí# d de la NJü,.1sawn,ak. 1911, fn-8; 2 fn,
~ de ctarlN-~ l~ partie, suivie des Mémoires de Charles-quint. Texte
~ et tradtlction 6-an~ise. ln-8 de 36«) pages, 10 fes,••
~}t.-,-A#lias Mar,!, el su pr«N,m1ur1."Éssai sus la poésie amoureuse et philosophique
'.~"\41)ltáloga.e auit xrv" et xv• siecles. I&amp;S",.,xm-431 p. et pi. color., 10 frs. 50.
GR&amp; - La """ litléraire de tlo1I -'7Man /l. r#i tll Castük. 1873, 2 vol. petit in·8, 5 frs.
~ti, B4,:uotóid.-JiM\f4 l/a1'likfa ctutotlio dd!,q¡a6re, publicada con una iatroducciéD'
ue t,.~ .ROUAMS!, 1911 1 in-J, 10 frs.
.
.
~ LúctEN P. - GM.t(Ora et k Gonf(!ris11u, cousidér6s dans leurs rappórts avec le
.,'.IÍ(aribÍsme, avec un portrait de Gongora, d'apres Velasquez. 19u, 1 vol. in 8 de.13,J

=

~sfrs.

.

_

.

El romance que empieza «Ya se salen de Jaén» se publicó
por primera vez, que sepamos, e n la Rosa española, de Juan
de Timoneda, I 57 3.
Durán, vVolf y Milá piensan q ue este romance se refiere
«al mismo asun t o » de aquel o tro q ue empezando «Día era
de S an A ntón» cuenta la derrota de 400 hidalgos de Jaén, capitaneados por el obispo D. Gonzalo. Y al explanar la opinión
d e Milá, Menéndez Pelayo declara que «Ya se salen d e Jaén»
es una refundición de «Día era», hecha por Timoneda mismo
&lt;&gt; por algún poeta de su tiempo, «suprimiendo todo lo que se
refiere a la intervención del obispo y amplificando la parte
descriptiva conforme a la pauta de otros romances semiartísticos que anuncian ya la gala y bizarría de los llamados moriscos» 1 .
1

Antología de lií-icos castellanos, XII, 19 0 6, pág. 205. Poesía, pág. 316.
TOMO

II.

M1LÁ, De la

8

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="442">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="560788">
                <text>Revista de Filología Española</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="560789">
                <text>Fundada en 1914 por Ramón Menéndez Pidal, es la revista más antigua de todas las publicadas por el CSIC. Cuenta con edición impresa y comienza a estar disponible online en 2007 en formato PDF. Los contenidos anteriores están igualmente disponibles en ese formato.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Text</name>
    <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="102">
        <name>Título Uniforme</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570704">
            <text>Revista de Filología Española</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="97">
        <name>Año de publicación</name>
        <description>El año cuando se publico</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570706">
            <text>1915</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="55">
        <name>Tomo</name>
        <description>Tomo al que pertenece</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570707">
            <text>2</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="54">
        <name>Número</name>
        <description>Número de la revista</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570708">
            <text>1</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="98">
        <name>Mes de publicación</name>
        <description>Mes cuando se publicó</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570709">
            <text>Enero-Marzo </text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="101">
        <name>Día</name>
        <description>Día del mes de la publicación</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570710">
            <text>1</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="100">
        <name>Periodicidad</name>
        <description>La periodicidad de la publicación (diaria, semanal, mensual, anual)</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570711">
            <text>Trimestral</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="103">
        <name>Relación OPAC</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570727">
            <text>https://www.codice.uanl.mx/RegistroBibliografico/InformacionBibliografica?from=BusquedaBasica&amp;bibId=1785023&amp;biblioteca=0&amp;fb=&amp;fm=&amp;isbn=</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570705">
              <text>Revista de Filología Española, 1915, Tomo 2, Cuaderno 1, Enero-Marzo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570712">
              <text>Junta para Ampliación de Estudios e Investigaciones Científicas, Centro de Estudios Históricos</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="570713">
              <text>Menéndez Pidal, Ramón, 1869-1968, Director</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570714">
              <text>Filología</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="570715">
              <text>Letras</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="570716">
              <text>Literatura</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="570717">
              <text>Análisis y crítica literaria</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="570718">
              <text>Filología española</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570719">
              <text>Fundada en 1914 por Ramón Menéndez Pidal, es la revista más antigua de todas las publicadas por el CSIC. Cuenta con edición impresa y comienza a estar disponible online en 2007 en formato PDF. Los contenidos anteriores están igualmente disponibles en ese formato.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570720">
              <text>Imprenta de los Sucesores Hernando Quintana</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570721">
              <text>01/01/1915</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570722">
              <text>Revista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570723">
              <text>text/pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570724">
              <text>2020459</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570725">
              <text>Fondo Alfonso Reyes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570726">
              <text>spa</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570728">
              <text>Madrid, España</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="68">
          <name>Access Rights</name>
          <description>Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570729">
              <text>Universidad Autónoma de Nuevo León</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="96">
          <name>Rights Holder</name>
          <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570730">
              <text>El diseño y los contenidos de La hemeroteca Digital UANL están protegidos por la Ley de derechos de autor, Cap. III. De dominio público. Art. 152. Las obras del dominio público pueden ser libremente utilizadas por cualquier persona, con la sola restricción de respetar los derechos morales de los respectivos autores.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="36921">
      <name>Disputa del asno</name>
    </tag>
    <tag tagId="36922">
      <name>Elena y María</name>
    </tag>
    <tag tagId="32862">
      <name>Reseñas</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
