<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="20504" public="1" featured="1" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://hemerotecadigital.uanl.mx/items/show/20504?output=omeka-xml" accessDate="2026-07-02T02:11:55-05:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="16901">
      <src>https://hemerotecadigital.uanl.mx/files/original/442/20504/Revista_de_Filologia_Espanola_1915_Tomo_2_Cuaderno_2_Abril-Junio.pdf</src>
      <authentication>8771425c06c1ce8f80ad26648810ddb0</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="56">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="571546">
                  <text>LDIRADI.U! ANCll!IQIB

EDOUAR;li&gt; CHAMPION,

~

REVISTA

.J, fUDl Naltlpah.-PAR/S

DE

~ J. -Lz Bi6lúitltiq,u /rtz"(aik IÚ ~ , u / ~ - 191~ in-S 'de xuv-34r ~eir.

FII.JOLOGÍA ESPANOLA

iwec '2ures dans et hors texte, 15 frs.

:ru, .CHAaU!S. - Pllilipp1 ll, wi ff. &amp; ~ , 6tude sur sa vie et son caracten. Preface
4- ~ de /'ud,us1. 19i:z, in-8, avei;.·6 planches lloa teitte, 7 frs. SO.
.
ás!11lmu, ür.-Editions de .cLa Lectura.• &lt;le Madrid. Chaque yolume de 300 l

m-3, 3 frs.
pagnore P,IIIW, 5 frs.; tone, 4 frs., 26 volumes.-Détajl sur demande.
,
~ 9 , ....Afimowa a11 '&amp;apitan Alo- de Conlrl!ras, k;¡,uJ de marmiton u jit rtJIRattt/otr
'tf4 M_s,/«.-B.t:rits par llli-méine et mis en hn?is 1&gt;4r }IAaCEi. L.u,1 et Lto RouANrr. 1911.
éc:u; 3 frs. 50.
.
ADoLPfll!.:....¡;H'tfa11M Je llNnro, 1/ Dip;,,,,_ rQOll, in-8 de 45&lt;&gt; pages, 10 frs.
~..,:,tk,fnos Hrll#tk hrnaw tk Herrn-a (edición critica}._ rgo8, in-3, 19~ p~es, 6 frs.
~ LUCUIN•....:. Plúli1!t ti d 11, J:rand,e-Co1111i. Etude d'hlstoú:e politique, religiease
et $dlCÍale, 1912, in-8 de 1,v1-l!o7 pages, 1s frs.
,
·
tilALD, J.·O. - ./4 iil.ia tk Santo Domi,rgo de Silos, par Gonzalo de Berceo. l90f,
1-.ol. gr. in 1, uei: 2 pi., 8 frs.
~ FlliNCSa&gt; DL ( P ~ ) . - ()11atr1 fÜtllP!(UN .ar /a ~intur,, mis. en l'rangais.
:tpar J;, RouANET. Portrait da Micliel A_nge~ fcoo.tispice., .d'apr.es les dess"1S origiGa.1lll de
·Fnncisco de Hollaada, conser:vés 1l la BiWioth~u« de1'~wial. 1910, in-J8 de xxxm-237
;i'..-ulins..i 3 planches, lirés 1l 500 exempJairi:s, s .frs;
~si•~ -G. - Blltli# u'iligws tk liitiratuw comp,k: /. P. Corndlk d k /Mlftre esP"IIUI.
~ • courontié par l'Académie F~QA!se. '903, il} 13 jés., 3 frs. SO.
~
~ l . ~ d l.B,fog,,e. 011'ft'Rge coaronm! par la Acadé-.ie Fran99-ise. 1907, in•u, S frs.
r&amp;pq_g,,e -1n ~4tru f~Jais ú, Xfl'//[• ,, XIX• 1ii,/á.. bl•l2,

Tomo 11.

ABalL·JUNIO 1915

Cuaderno 2.0

POESÍA POPULAR Y ROMANCERO

.~tf~"'

III

• 11:s&amp;!f D'B, membre corr~qt del' ~Co'ldémie Qoya}e de l'~toire, de Madrid.&lt;(&gt;.~'/Jp, tiAnagnan el /~ '1'r11u NolUfllltaira, Etnd• b1ographiques et héraldiques,
11QIÍfflle iidition angmentée et eotieiem.eat refondue. 1910,beap volome in-8 ~ da vm-275

«Y A SE SALEN DE JAÉN»

~4frs.

!!Quio!ID, P. - ~ jorirtdtr de fi1111Uúrs de Sai,w. TMrh,.

'Hresmon texte, l frs. 50.

1911, id-8,

.

avec 5 photl&gt;gra•

'l(óúi·FAno, ALl'ltBD, professeor aa ciu~ge de France. - CattÚtJJrlll d.!s Nlll,&amp;111i'ril!I t,pá•
"tk la /JillirJIMftu_-.NtJtionak. ln-4, 2 vol., 40 frs.
•
~ tur rEspagne. Deuneme série. fo-8. 2• édition, 6 frs.

.

~u~ Gran :Is d' Kspagne et petits princes-allemands au xvm• si~le d'apresta (l()JTes"

ioé_díte du comte de Fernán•Nú.ñez, avec le priuce Emmanuel de Salm-Salm et

ill!cb.és/lé d"e Béjac,

.

Trómmne série. 1904, in-8, 6 ,fra.
~~: l. ~ l ~ deSancbe IV l Alonso Pá-ei de GllaUWI.-Il. Un drame historique
llé"'r,¡¡:so de Moliaa.-llL De Marina de Aragón.-IV. Une e-omédie de Con*.-Y. Históire
éu l!Gnnets.-VJ. Soldats dpaguols.-V lL Un grand d'Espap.e,'1lgellt &lt;fe Louis XIV..,..
'°lJ,;Ñi~~goli:-~
·lle eti'liabit mllitaire.-lX. Fernán Ciiballero.-.lC. L'Esn2onol
..
1 de t&gt;bilol .
,....,.• de ManzonJ,bi CtnM~111 e ~ l e ~xvn•-tUcle. Cottrs de langtles et littératures de (•~pa ntéri~áleftll Collé_ge de ·Fra11ce. L090a d'ouverture. 1885, in-8¡ 1 frs. 50.
- ·Nlti,i,etús itutlii n,r Sointt Tl,irese. Io-8, 1 frs. 50.
··
~!!'!_ de /#cu 6t/J4g,Nlt{ de la /Jfoliotlti,¡111 de l UJUVmiti tk Parí# d de la NJü,.1sawn,ak. 1911, fn-8; 2 fn,
~ de ctarlN-~ l~ partie, suivie des Mémoires de Charles-quint. Texte
~ et tradtlction 6-an~ise. ln-8 de 36«) pages, 10 fes,••
~}t.-,-A#lias Mar,!, el su pr«N,m1ur1."Éssai sus la poésie amoureuse et philosophique
'.~"\41)ltáloga.e auit xrv" et xv• siecles. I&amp;S",.,xm-431 p. et pi. color., 10 frs. 50.
GR&amp; - La """ litléraire de tlo1I -'7Man /l. r#i tll Castük. 1873, 2 vol. petit in·8, 5 frs.
~ti, B4,:uotóid.-JiM\f4 l/a1'likfa ctutotlio dd!,q¡a6re, publicada con una iatroducciéD'
ue t,.~ .ROUAMS!, 1911 1 in-J, 10 frs.
.
.
~ LúctEN P. - GM.t(Ora et k Gonf(!ris11u, cousidér6s dans leurs rappórts avec le
.,'.IÍ(aribÍsme, avec un portrait de Gongora, d'apres Velasquez. 19u, 1 vol. in 8 de.13,J

=

~sfrs.

.

_

.

El romance que empieza «Ya se salen de Jaén» se publicó
por primera vez, que sepamos, e n la Rosa española, de Juan
de Timoneda, I 57 3.
Durán, vVolf y Milá piensan q ue este romance se refiere
«al mismo asun t o » de aquel o tro q ue empezando «Día era
de S an A ntón» cuenta la derrota de 400 hidalgos de Jaén, capitaneados por el obispo D. Gonzalo. Y al explanar la opinión
d e Milá, Menéndez Pelayo declara que «Ya se salen d e Jaén»
es una refundición de «Día era», hecha por Timoneda mismo
&lt;&gt; por algún poeta de su tiempo, «suprimiendo todo lo que se
refiere a la intervención del obispo y amplificando la parte
descriptiva conforme a la pauta de otros romances semiartísticos que anuncian ya la gala y bizarría de los llamados moriscos» 1 .
1

Antología de lií-icos castellanos, XII, 19 0 6, pág. 205. Poesía, pág. 316.
TOMO

II.

M1LÁ, De la

8

�E NJ::NDEZ PIDAL

que
en creer d
10
ta
é motivo hay para es
e «Día era»?; es equ
enta la misma derrota qual sólo que ¡supriy ¿Perosalen»
cu
.
D Gonz 0 ,
« a se · ma d errota del obispo . manees únicamente se
ci~, la ro1s bis o! ¿Es que ambos ro_ del obispo? Nada de
ausencia
miendo al o P
.a
.
la presenci O
. .
del otro.
diferencian en
ta una acción distinta J é capitaneados
eso; cada uno cu~:re que 400 hidalgos de al n~anado de don
«Día era» re G
lo al querer rescatar e
n una empor el obispo D. onza l~evaban los moros, caen e
H o que se
.
Diego de ar
.endo preso el obispo. d Jaén entre los
d de éstos, s1
hidalgos e
,
bosca a
alen» cuenta que 300
de Torres y Dieg,o
«Ya ses
, D Juan Ponce, Pedro
t ellos mas
d' r nguian ·
. len con ra
cuales se is i
d obando el campo, sa
h . los acome. 11 an a Grana ar
ueriendo uir,
.
Gil, eg
los cristianos, no q
tos o cautivos.
6 oo moros, Y
de Jaén, muer
f é
de .o
.
allí 236 de 1os
or· Jaén u
. ero quedaron
.
uede ser men ,
ten, cP
vemos, e1 parecido no .P l s y med'io, y los encuenomo
da durante dos s1g o
.
La identificade Grana
f
ntís1mos.
frontera
cristianos eran recue. in duda de que amtros de moros y e estos romances nac_1ó s . ero el hecho de
.ón del asunto d
.
l s o seme1antes, p
ún
c1
versos igua e
o es muy com ,
bos tienen nueve tome algunos versos de_fiotr los asuntos del
romance
.
idenb car
l
que un
da servir para
y todavía en as
sin que nunca p~e d y del contaminador.
os al tratar
tamma o
( ún verem
romance co~
f uas de «Día era» seg
d «Ya se salen&gt;
versiones mas an ig
os semejantes a los e
romance), los vers
de este
tres solamente.
Ya se salen» aparece
se reducen a , . la substantividad de « l . s de ser el roPero es mas. t nor la historia, pues eJO
efiere indud ólidamen e r
d l obispo, se r
afirma a s
l d 1 de la prisión e
. r al obispado
reg o e
t te anteno
manee un ar
h ho histórico bas an al1
fronteros de
te a un ec
00 cab eros
dablemen
l derrota que los 3
de 1410, mienD Gonzalo, a
d' I I de mayo
de . .
n Montejícar, el ia
'tiaba a Antequerat tor del rey, si
'al
J én sufrieron e
a
.
D.
Fernando,
u
Galíndez
de
CarvaJ
,
tras el infante
11 publicada por
·
de
Juan
,
,
1•
La Crónica
_
to dice as1 •
,
XIl del ano cuar ,
en el capitulo
6

R. M •

1

'

. . dad
unamm1

- s LXVIII, pág.
.
,,. Autores Espanole
'
Biblwteca
""

321.

POESÍA POPULAR Y ROMANCERO

107

«En este tiempo, estando por fronteros en Jaén don Diego, hijo del conde don Alonso, e Fernando de Torres e Pero
Muñil de Torres e Fernán Ruiz de Narbáez e otros caballeros
muchos, los quales acordaron de entrar a correr tierra de moros, cavalgaron en viernes dos días antes de Pascua de Pentecoste, en el mes de mayo, año susodicho. E llegaron a La
Guardia, lugar de Diego González Mexía, e dixéronle el acuerdo con que iban; e acordó de se ir con ellos. E serían todos
hasta ciento y veinte de caballo e docientos y cincuenta peones. E anduvieron toda la noche e pasaron cerca de un castillo de moros que dicen Arévalo, e otro día de mañana acordaron algunos de los dichos caballeros que fuesen a correr el
castillo de Pinar, e otros lo contradecían diciendo que era muy
cerca de Granada; e tanto porfiaron don Diego e Fernando
de Torres, que todos hubieron de ir a correr a Pinar, aunque
fué contra volunta1 de los más. E corrieron el campo e sacaron asaz ganados de bueyes y vacas. E viniendo por su camino con su cavalgada, pasaron junto con Monte Xícar, e ahí
descavalgaron e comenzaron a combatir el castillo e quemar
las casas que cerca dél estaban. Y estando así combatiendo,
vieron venir hasta dos mil peones moros de caballo, con tres
pendones puestos en batalla; e tanto fueron turbados los christianos por ver tan gran muchedumbre de moros cerca de sí,
que pocos pudieron cavalgar. E Fernando de Torres cavalgó
e hasta treinta de caballo con él, los quales hicieron tres entradas en los moros que delante venían ..... ; e como la batalla
gruesa llegó, los christianos no lo pudieron sofrir, e hubiéronse de subir en un cerro alto cerca del castillo, e los moros
cercáronlos por todas partes ..... ; Pero Muñiz ..... escapó con
cinco de caballo ..... ; e don Diego salió por otra parte con
siete de caballo. E Diego Gutiérrez 1 e Fernán Ruiz acogiéronse
a las casas, e comenzaron a se defender; e desque vieron que
no podían ampararse de los moros, diéronse a prisión al alcayde de Mofarres, que vinía por capitán. E fueron allí presos
1

Habrá que leer «Diego González&gt;. No tengo presentes manuscritos de esta redacción de la Crónica de Juan II.

�POESfA POPULAR Y ROMANCERO

108

R. MENÉNDE.Z PIDAL

docientos y treinta y tres christianos, e muertos en la escaramuza sesenta. De donde todos los que están en guerra deben
mucho mirar de no tomar consejo de los mancebos, los quales
con la ardideza e poca experiencia que tienen de los hechos
de armas, a las veces por se mostrar muy valientes, ponen a sí
e a los otros en gran peligro. E los reyes y los capitanes que
goviernan la guerra deben crudamente castigar a los tales. »
Las analogías de este relato con el del romance son estrechísimas. Pondremos aquí los versos del romance que más

47

;o

55

sirven para la comparación:
Ya se salen de Jaén
los trescientos hijosdalgo,
mozos codiciosos de honra,
pero más enamorados.
Por amor de sus amigas,
5
todos van juramentados
de llegar hasta Granada
y correrles todo el campo,
y no dar vuelta sin traer
,o algún moro en aguinaldo.
Un lunes por la mañana
parten todos muy lozanos ... ..
2
3 Los mozos más orgullosos
son don Juan Ponce y su hermano,
2; y también Pedro de Torres,
Diego Gil y su cuñado.
En medio de todos iban
cuatro viejos muy ancianos;
éstos van diciendo a todos:
o
«Perdémonos de livianos,
3
»en querer ir a probar
»donde hay moriscos doblados.»
Cuando esto oyó don Juan
_c on gran enojo ha hablado:
35 «No debían ir en guerra
»los hombres viejos cansados..... »

6o

67

♦

77

So

109

Llegados son a Granada;
dado han vuelta a todo el campo.
Y a que llevaban la presa,
de moros hueste ha asomado:
más de seis mil son de guerra
que los estaban mirando.
V en tocar los atambores,
ven pendones campeando,
ven poner los escuadrones,
los de pie y los de caballo;
vieron mil moros mancebos,
tanto albornoz colorado;
vieron tanta yegua overa,
tanto caballo alazano .....
Los de Jaén esto viendo
como mozos hijosdalgo .....
más han muerto de dos mil,
como leones rabiando.
Mas cargaron tantos moros,
que pocos han escapado:
doscientos y treinta y seis
han muerto y aprisionado,
por no seguir ni creer
los mozos a los ancianos.

El romance y la crónica coinciden en ei número de 300
hidalgos; en el nombre de Pedro Muñiz de Torres; en la opinión de algunos expedicionarios sobre lo arriesgado de la empresa; en que a pesar de esto, los cristianos llegan hasta «muy
cerca de Granada» y son sorprendidos a su regreso; en el número de 233 cautivos o 236 muertos y presos.
Al lado de estos puntos comunes hay otros muchos diferentes, y hasta existen dos contradictorios, cuando la crónica
fija la partida de los de Jaén en un viernes y el romance en un
lunes, y cuando aquélla dice que los moros eran 2.000 y éste
que 6.000. No obstante, de mucha más•importancia que estas
diferencias (la segunda, mera exageración poética) es el hecho

�R. MENÉNDEZ PIDAL

110

o sólo coinciden en la matede que la crónica y el romance n
. ºden también
.
r
dad de esos cuantos d e t a11es, s·no
i que comci
d
ta
na i
.
resentando la erro
en la interpretación del suceso mismo, ~ de la decisión inexé
O una consecuencia
de los de J a n coro
b do ambos relatos con
perta y temeraria de los mozos, y aca an
L i ualdad de
º6 de carácter general sobre esto. a g
fl
una re ex1 n
¡ d stre no
l modo idéntico de interpretar e esa
pormenores Y e
. , de parentesco entre
r
· por una re1ac10n
pueden exp icarse sino . 1 divergencias se explican princila crónica y el romance: _óas . fiel de uno de los relatos, que
P almente por la transm1s1 n· ·m, n oral del romance.
es de suponer sea la transm1s10
de relación entre
No tratando de abarcar todo el p:oblema
á1 de ellos
d
reguntar simplemente cu
ambos textos, po emos ~
. . . d l relato. y comencetado mas ongmano e
represent a un es
.. del romance nos es
. que s1· bºi en la transm1s16 n
mos por advertir
d .
.
d 1 . ónica podemos ec1r suenteramente desconocida, la e a lcr
·meros años del reinat
or lo que hace a os pn
.
manamen e que, P
.
. édito que debe ser
do de Juan II, tiene un estado antigu~, m
' d
. , últie Alvar García de Santa Mana, y una re acc10n
la obra d
l
blº da por Galíndez de Carvajal en I 517.
a que es a pu ica
hº dal
m ' bien:
.
Pues
en aquel texto inédito la derrota de los 300 i ,
figura para nada 1 gos d e J aen no
de los 300 hidalgos
y bien se echa de ver que el suceso
.
.
a
al O incidental, sm mngun
. .
es dentro de la crónica impresa g
.
l autor
d t n poca importancia, que e
ligazón con el resto, ~ e a
.
incidente el relato
se disculpa de haber interrumpido con :s:el infante tutor del
del sitio de Antequera, empresa magn
t s palahilo
de
los
sucesos
con
es
a d
el
da
d
rey cuan o reanu
'.
d de más hablar en el caso desastra o ya
bras. «Y dexa,n o uso por dar exemplo a otros, tornaremos
dicho, que aqu1 s~ p('. t h"
2 Además reparemos que en
a decir lo que el m1an e izo» .
1 Fatio después de haber examiAsí me informa el Sr. A. More ' ( ,
del Catalogue
d p · espaan 104 num. 144
nado el ms. Bibl. Nat. e ans,
·restar que antes de recides ms. esp. de la Bibl. Nat., i 892)._ De º, ma:ificado el capítulo de los
bir el informe del Sr. Morel-Fat10, tema c
ó .
1
tizo dentro de la cr ruca.
hidalgos de Jaén como a g~ pols Id 1 año sexto ( 1412) , cuenta que al
2
La crónica, en el cap1tu o
e
1

b.

POESÍA POPULAR Y ROMANCERO

1 11

este capítulo incidental, puesto «para dar exemplo a otros»,
la reflexión sentenciosa a que hemos aludido, y que es la única que le hace servir de ejemplo, es una reflexión que no parece original de la crónica. Empieza por estar muy poco justificada; no se dice en la crónica que los caballeros que dirigen
la incursión sean mozos, ni que los que se oponen a llegar
hasta cerca de Granada sean ancianos; así que, al final, nos
sorprende la máxima «de no tomar consejo de los mancebos» 1 •
Muy al contrario, el romance realza con acierto los aspectos
convenientes para llegar a esa reflexión moral, y en realzarlos
consiste su esencia poética; por eso insiste en caracterizar a
los mozos codiciosos de honra y de amor, y nos los presenta
disputando con «cuatro viejos muy anci,anos», para mostrar
que la razón no está en los muchos, sino en la experiencia de
la edad. Evidentemente el desastre de los 300 hidalgos de
Jaén está considerado de una manera original en el romance,
mientras la crónica no hace sino seguir de mala manera esa
interpretación del suceso.
Atendiendo a todo lo dicho, llego a esta hipótesis para
fijar el parentesco del romance y la crónica: hubo un romance extenso referente a la derrota de Montejícar, el cual, en

firmarse unas treguas, el rey de Granada entregó 150 cautivos, entre
los cuales estaban Diego González, señor de La Guardia, y Fernán Ruiz
de Narbáez, •los quales dos estaban rescatados por diez y nueve mil
doblas..... , y algunos caballeros y escuderos que eran de asaz rescate.&gt;
(Bibl. Aut. Esp., LXVIII, 342 a.) Para nada recuerda la ocasión en que
esos dos caballeros fueron cautivados.
1
Naturalmente, otras má.-..::imas generales que la crónica introduce
están perfectamente preparadas por el relato antecedente. Véase, por
ejemplo, Bibl. Aut. Esp., LXVIII, pág. 520, donde además la erudición
de un cronista se luce. Otras apreciaciones generales se fundan en las
leyes de la caballería (pág. 523 a). Por el contrario, nótese el carácter
elemental y popular de la preferencia dada al consejo de los viejos.
La máxima final del capítulo de la crónica está sólo preparada por el
epígrafe, que puede ser extraño al autor, y desde luego es algo externo al capitulo mismo: e De cómo trecientos de caballo que estaban
por fronteros en Jaén se perdieron por creer el consejo de los mancebos,&gt; Tampoco aquí se habla nada de los ancianos.

�112

POBSÍA PO PULAR y ROMANCBRO

R. MBNKNDP.Z PIDAL

cuanto a sus pormenores narrativos, se refleja bastante fielmente en la Crónica de Juan TI, y en cuanto a su sentido poético, se refleja mejor en la versión del romance, sin duda abreviada, que nos transmitió Timoneda. La crónica pudo añadir
algún pormenor narrativo, tomado de noticias sueltas, documentales u orales, del suceso. Timoneda u otro poeta de su
tiempo pudo retócar algo el estilo del romance, pero a pesar
de que Durán y Milá lo califican de «erudito» o de «evidente
y decididamente semiartístico», no hay motivo para disentir
de \Volf, que lo clasificaba entre los «primitivos refundidos
por los eruditos o poetas artísticos». Los retoques que la forma del romance hubo de sufrir en tiempo de Timoneda se
reducirían a muy poco; acaso algún verso de las enumeraciones descriptivas encabezadas con «vieron» o con «tanto»,
pero éstas pertenecen en sí mismas al antiguo estilo épico.
Lejos de creer con ).lenéndez Pelayo que el romance «Ya se
salen de Jaén» deriva del que comienza «Día era de San Antón», veremos al hablar de «Día era» que éste es el que deriva en parte de «Ya se salen», y que e Ya se salen» no amplía las descripciones de «Día era», sino que, al contrario, éste
toma algunos elementos descriptivos de aquél.

IV
«l,""N DÍA DE SAN ANTÓN»
Entre los críticos del romancero pasan como cosa corriente
estas tres afirmaciones: Primera, que el romance que empieza
«Día era de San Antón», tal como nos lo transmite Argote de
Molina en su Noble:::a del Andaltt:::ía, representa la versión más
originaria y pura de una serie, y canta la derrota y prisión que
el obispo de Jaén, D . Gonzalo de Zúñiga, sufrió el año 1456.
Segunda, que esta versión originaria se encuentra alterada en
el Cancionero de Romances sin año, donde la derrota histórica
del obispo se convierte en victoria. Y tercera, que el romance

que empieza «Ya se salen d
i 13
arreglo del romance prime e Jaéln» es una versión tardía o
.
d
ro, en a cual
misma errota histórica se r .
, aunque se relata la
De este último pun~o he iminahtodo lo referente al obispo.
ta d
emos echo
't I
cap1 u o aparte, senn o que «Ya se salen de Jaé
ded·icad a un suceso q
n»,es
un
romane
· d ependiente
.
em
t d O
ue 1a critica mod
.
,
can a o por el romancero . la d
t
erna no consideraba
En cuanto a Jos puntos. . erro a de i\Iontejícar en 1410
q D ,
primero y se
d
.
ue uran t mira la versión d A
gun o, Ja razón por
mitiva redacción d I
e rgote de Molina como la p .
e romance es ésta.
l
npo, contada al final p
l
. que a prisión del obis.
, arece e desenla
,
considera el estado de . d" . .
ce mas verdadero si se
m 1sc1plma y d d .
'
romance pinta a los . t·
e iscordia en que el
cris ,anos cuand
c~rrería, en la cual fueron sor
d"d o van a emprender su
ningún interés podía t
pren i os por los moros; además
ener un poeta . t·
,
.
una victoria a los musu Imanes si
cris
.
. ,ano para at n"bu1r
ganado, y por lo tanto la ve ~6 en realidad no la hubiesen
. fé
,
rs1 n que
d
v1r i ndole en victoria d I b.
mu a el desenlace con.
u r
e O ispo debe
rior. vv olí 2 aceptó la cla "fi . ,
ser un amaño postes1 cac16n de las
.
D ,
. . versiones dadas por
uran, y documentado con el
Gra1tada de Lafuente Ale' ta conoc1m1ento de la Historia de
la
·d
an ra no dejó
:erac1 ad de la versión de A~ ot
. como problemática
tórica
la
prisión
del
b"
g
e,
smo
que fi3"6 como h"!Sn
O 1spo en l I filá s y Menéndez Pelayo 4.
e ano 1456. Lo mismo hacen
s.,6 n d e A rgote es la ,
. para el pri mero d e éstos «la ve .
mas conforme co I h.
r
segund o es «la más popular 1
,
~ a istoria», y para el
, a mas antigua y Ja mas
, poética».
.
J. -

La prisió n del obispo D. G onzalo es un hec ho fabuloso.

. Para discutir estas apreciacion
discutir el cautiverio mismo d l ~~ tenemos que empezar por
contramos con que nad·
be ~ IS~o D. Gonzalo, y nos en1e sa e n1 cuando ni cómo fué.
1
2

Romancero General II 8
P:, ··zmavera y Flor, I,' '856
' i 51, págs 84 85
á
. . , n. (B ibl. Aut. Es¡,., XVI)
.De la Poesía 8
' p g. 263.
.
Antolo •
' ' 74, pág. 316.
'g'Ul, XII, i 906, pág. 20 5.

�POESfA POPULAR

R. NENÉNDEZ PIDAL
i

14

n

ta Jlfaría 1420-1434. (Colecc. de
.
C,·ónica por Alvar García deáSan 2 )-Cró~ica impresa en la B1bl.
2
.
t mo C p g. 4 ·
d este suceso
documentos inéditos, o
X,XVII.-En la relación que e
1 obispo
LXVIII,
489,
cap.
.
dice:
«E
señor,
e
Es
Aut. ,p.,
1 tado Diego de Ribera,
.
B"bl Nac. mahace al rey el ade an
él es.• (Crónica inédita, ' .
'
de Jaén fizo como aquell que
81.)

~~~

38 y 49·

115

Pero Patón no debía saber más de este romance, o por lo
menos no le interesaba su narración, y sólo copia íntegro el
que hoy conocemos, el que empieza «Día es de San Antón» 1 •
De modo que éste era entonces, como es hoy, la única fuente
poética relativa al cautiverio de D . Gonzalo.
Sin intentar la enojosa e inútil tarea de exponer completa
la abundante bibliografía del obispo, trataré únicamente de
resumir el desarrollo que tuvo el relato de su derrota y cautiverio por los moros.
Se partió de un Ka!endario de las cosas sucedidas en Baeza, que se afirma haber sido escrito por el canónigo Luis Fernández de Tarancón el año 1484, y el cual dice : «Año 1425,
día de Sant Antón, se perdió don Gonzalo, obispo de Jaén,
por un desbarato con los moros» 2 •
A esta noticia observa Argote de Molina 3 que la Crónica
1

Historia de la antigua y continuada nob/e:;a de la ciudad de jaén..... ,
por el maestro BAKTOLOM~ X1MBNBS PATÓN, secretario del Santo Oficio
(Jaén, 1628, fols. 53 a 57). Dice en general de los obispos de Jaén que
solían escogerse esforzados, por estar su obispado en la frontera; «por
esta causa también podían traer armas, y particularmente del desta
ciudad se dixo:
El obispo de Jaén
suele dezir missa armado.&gt;

1

nuscrito 9445, fol. 35-.) G . 'a (Docs. inéditos, tomo ~• pát -~tica de
2
Crónica por Alvar a, e,..
DE PEDRAZA, Historia ec es,
en
del obispo desde 1440,
S . FRANCISCO VERMUDEZ
3
eguo
. ·ta hechos de armas
ás e los que
Granada (1638), nadie c1 ñ de edad. Yo no conozco m qu_ de don
r ó los sesenta a os
.
ios de presencia
1
c:;:n~ados. Pedraza c_it~:;;~~:i~~ ;~:\ladolid en los años 1 43 2 ,
Gonzalo en las Cortes de C1u

R.OMANCBRO

¡Ay mi Dios, qué vien pareces,
esse obispo don Gonc,;alo!,
armado de todas armas
hasta los pies del caballo. »

. s redacciones, habla de

n sus vana
30
La Crónica de Juan e_
de aén, entre los años 14
l s hechos militares del obispo - J D Gonzalo figura al lado
o 3 5 En el primero de estos anos, . de la Andalucía, en
y 14 •
1 tado mayor
de Diego de Ribera, ade an os tienden a los moros granauna celada victoriosa que amb bº o en esta lid, «mucho d:.
ispel' dano
- qu e de ellos hab1a
dinos
cerca de Colomera; el o or
seaba vengarse de los moros, PI el obispo asiste con el rey
rescebido» 1. Despu_és, en ;43fr~nte a Granada; en 1433, co~
a la batalla de la H1gueru: :• de la frontera de Jaén, tala a
P ero Álvarez Osorio, cap1tan con 1·•erna'n Álvarez de Toledo,
ºll
35
vega de Guadix. 2, y :n _14 ~a inútilmente sorprender la ':1 a
- r de ValdecorneJa, mten
seno
•t'n y el obº1spo los que primero iban
l
de Huelma, siendo el cap1 ap ro la empresa se frustró, Hue m_a
a subir por sendas esca!as. e 1438 por el marqués de Santtno fué reconquistada sino e~ bispo hubieron de contentarse
llana, y Fernán Álvarez y e eºn el mismo año de 1435, la vega
con talar concienzudamente,redonda. Las crónicas no ~ablan
de Guadix dos leguas a la
D Gonzalo cayese en ninguna
después una palabra de que .
3
• · ero .
hº famoso en cant os populares.
ocasión pns1on
Este obispo guerrero sed izo oc1·do nos cita Jiménez Pa,
Uno a él referente, y hoy escon tiguos
que son verd ad era
.
L
s
romances
an
'
ó . poetó n cuando du,e: « o
º!lamente como pass 'sin
'
osa senc1
1
historia por contar a ~
n dél:
,
fición
ni
ornato,
d1xero
s1a,

Y

2

Esta cita textual hácela D. MARTfN DE X1MBNA, que poseía manuscrito el Kalendario, según nos dice en su Catálogo de los obispos de
Jaén (i\fadrid, 1654, págs. 375 y 367). Antes había citado el Kalendano
Argote de Moliaa, en esta forma: «Año de mil y quatrocientos y veinte
y cinco, día de San Antón, se perdió don Goac;alo, obispo de Jaén, en
desbarato con los moros.•
3

Nobleza del Andaltda, 1588 (licencia de 1579), cap. CCVI, fol. 312 v.
Un anónimo que escribió la serie de los obispos de Jaén hasta 1595,
contradice el martirio de D. Gonzalo, admitiendo sólo que «pudo ser&gt;
preso en 1425, pero por poco tiempo (Bibl. Nac., ms. 5732, hacia el

�POl!SfA POPULAR Y RONANCBRO
R. r,U.Nt:IIDl!Z PIDAL

la memoria que ha
d" d tal suceso; pero «
. d J é
de Juan II nada ice e..
desta batalla fué que salió e a n
quedado, de padres a h11os,
ha cavallería de Baec;a y Úbeel obispo don Gonc;a~o con i::~esbaratado por los moro,s .....
da de Jaén y .\ndúJar, y
que dize assí: D1a es
,
,
dado un romance,
t
De la qual sólo a que •
que el autor copia en ero,
te El romance,
b.15
lo
d e San Antón ..... &gt;, e1 · moros ¡¡evan prisionero al O po,
b.
acaba diciendo que os
. \ver sido cativo el o ispo
esta forma. «.:
cual niega Argote en
dex.aran de hazer dello memo. \o fuera no
y
,
lo
no es cierto, que s1
. del rey don Juan.
ass1, en
\a Chrómca
d
rque
ria los autores d e
e fué cativo, es acrecenta o, po
qu
. Tarancón y cosa tan notaq ue el romance refiere
¡· ·
memoria
'
si lo fuera, dello 11Z1era .
. del re don Juan.»
ble no se olvidara en la h,ston~
de ;us Puerta l, contando
En 1646, el maestro Fran~1scoeferentes al año 1425, copia
los hechos del obispado de Ja n\r te y asiente totalmente a
¡
amiento de 1 rgo '
año
la poesía y e razon
tos para asegurar que en ese
éste apoyándose en documen
I halla libre no sólo en no,
b.
pues se e
.
• d
no fué cautivo el o ispo,
rivilegio a la iglesia e
en que confirma un P
,
Puerta
viembre de 142 5'
. d 1452· y como 1~us
Úbeda, sino hasta en ~1emo~1ass eue la ~uerte de D. Gonzalo
sabe por documentos auténticot q ño la prisión. Cuenta, pues,
6 atribuye a es e ª
por los
ocurrió en 145 ,
6 fué derrotado y preso
145
de
agosto
de
,
de
Jaén,
suceso
.
12
que e 1
t - da cap1tan genera1
é
moros el conde de Cas ane '.
IV y después añade: «Fu
· a de Enrique
'
s
halla en la Cr Ó me
. d
, por estos suceso
que
.
a este obispa o, ass1
G
este año infausto par
uen relado y pastor don on&lt;;;a
como por la muerte de su b .
cautivo y preso en Granad:,
ob1sdp
, t·r· verdad que, acred1lo ····· Murió nuestro santo
• ·ón e mar 1 ,
con nombre ilustre y op1m
. d
de Granada, ex.pressó
tada con la tradición deste ob1sdpa \ ;a (años 16o0-1615), en
1
e
é don Sancho e .: v1
el obispo de Ja n,
del obispo don Gon&lt;;;a o, qu
. ·ón que puso al retrato
la .inscnpci
i i6

!

ÓN en su Histo,-ia
1\IÉ Xn11sNBS P AT
,
.
d. ) En 1626 el maestro BARTOLO,
•
enterarse siquiera bien
;eJ:é~, contradice las dudas de Argote, s10

de lo que éste dice:
. 1 Nac. ros. 5737, fols. 131 y 138 v.)
1
Obispos de Jaen. (Bib ·
'

hizo pintar en sus cassas obispales: Don G01zfalo de Stzffiiga .....
peleó varonilmente contra los moros, de los cuales fué cautivo;
por ellos nutrió mártir; fué obispo de '.laéu ..... lzasta z456.»
Rus Puerta lucha entre su fe en el martirio de D. Gonzalo y
su honradez de historiador, cuando a estas pruebas tradicio•
nales, tan vagas y débiles, pretende añadir un testimonio documental del cautiverio del obispo: «La verdad desta tradición
nos apoiara y confirmara, sin que hubiera rac;ón de poner
duda, el testamento de su inmediato sucessor don Alonsso de
Acuña, si pareciera; é hecho notables diligencias e n
buscarlo, y no á sido posible hasta aora el hallarlo; será Dios
servido que en algún tiempo parezca. Üna persona grave, que
lo á visto y leído, me á zertificado que en él ai una cláusula
por la qual el obispo don Alonsso de Acuña hace memoria del
obispo don Gonc;alo, su tío, diciendo cómo murió en Granada
en poder de los moros, y que aunque les á ofrecido cantidad
porque Je diesen el cuerpo, no á sido posible alcanc;arlo; deja
c;ierta memoria perpetua en la iglesia cathedral de Baec;a. Con
esta noticia miré con cuidado el libro de memorias perpetuas desta iglesia y hallé dotado por el obispo don Alonsso de
Acuña un aniversario en la infraoctava de la Epiphanía y un
responso a los maitines desta festividad, y en el libro se refiere
que se paga de la mesa capitular y que no parece la fundación.»
Vemos que ni el testamento ni el aniversario podían satisfacer como pruebas a Rus Puerta, y que éste, a pesar de su
gran diligencia, no pudo ver por sí mismo ningún testimonio
del cautiverio o martirio de D. Gonzalo. Pero unos seis años
después, D. Martín de Jimena, en su Catálogo de los obispos de
'.Jaén, siguiendo en todo a Rus Puerta, menos en su honradez,
aduce sin reserva alguna, como pruebas indudables del martirio, la cláusula del testamento de D. Alonso de Acuña en
que habla de la muerte de su tío en Granada, y el aniversario
fundado en memoria de D. Gonzalo 1 . Esta corriente de falsa
1 l\I. os X1NBNA, Catdlogo de los obispos de Jaén (Madrid, 16 54, dedicatoria de 1652, pág. 404). Por supuesto, la bula de Calixto II en 10 de
mayo de 1457, trasladando al obispo Acuña desde Mondoñedo a Jaén

�118

R. NENÉNDEZ PIDAL

certidumbre se acentuó tanto, que el P. Francisco de Bilches,
en sus Santos del obispado de Y aén (1653), llegó hasta fijar el
día del martirio de D. Gonzalo en 23 de junio de 1456, ignorando que el testamento del obispo estaba fechado en Sevilla
a 7 de noviembre de ese año 1 .
Pero las leyendas se forman no sólo por ir afianzando con
caracteres de certeza lo que en un comienzo era conjetura dudosa, sino también por mala interpretación de los datos recibidos. Aunque tanto Rus Puerta como Jimena recordaban la
prisión del conde de Castañeda inmediatamente antes de la del
obispo, tan sólo asociando estos dos sucesos como dos casos
infaustos del año 1456, la ligerísima crítica de Miguel Lafuente
Alcántara entendió que ambas prisiones habían ocurrido al
mismo tiempo, y así refiere en su Historia de Granada 2 que
el día l 2 de agosto de 1456 el conde y el obispo fueron hechos
cper obitum ipsius Gundisalvi episcopi&gt;, y los varios documentos que
aduce Jimena relativos a este nombramiento, no aluden para nada al
cautiverio del difunto; bien diferentemente que cuando se proveyó la
vacante del otro obispo de Jaén, mártir, San Pedro Pascual, pues entonces se aludió, como era de esperar, a la sede abandonada por el
cautiverio en Granada del prelado. En la página 388 da Jimena otra
muestra de su total falta de critica: después de copiar el romance (al
cual añade dos versos por el principio) y la negativa de la prisión del
obispo en 1425 que hace Argote, nos dice que por su parte él admite
esta prisión, cpues sin otro fundamento no es fácil deshacer una tradición tan assentada• (!!); y !u.e go afirma, como si de ello tuviese
algún testimonio, el rescate de D. Gonzalo: «s u libertad se procuró y
efectuó en el mismo año, en el qua! a 29 de noviembre, estando en su
obispado, confirmó a la iglesia colegial de Úbeda las mercedes y privilegios de los obispos sus antecesores• . - La influencia de Jimena
fué decisiva. ÜRT1z DR ZúÑ1GA, en el Discurso genealógico de los Ortizes de
Sevilla (Cádiz, 1670, fols. 89-90), después de copiar el romance del obispo según la versión, diferente de la de Argote, que suprime la prisión,
y después de argumentar contra esta prisión de 1425, refiere los hechos del obispo «hasta el año de 1457, en que acabó segun da vez (!)
cautivo en Granada, matirizado por los moros».
1 Véase OaT1z DB ZúÑwA, Dtscurso genealógico, 1670, fol. 90 v.
2
Tomo III, 1845, pág. 298. Igual que Lafuente se expresan J. y
M. Ouvl!R v HURTADO, Granada y sus monumentos árabes. Málaga, 1875,
página 144.

POl!SÍA POPULAR

Y

ROMANCERO

119

prisioneros, y que «conducidos a Granada ..... a la cabeza de
las compañías cautivas ..... , fueron aposentados y vigilados
en los torreones de la Alhambra». Ahora bien, tanto Alonso
de Palencia como mosén Diego de Valera, al hablar de la prisión del conde de Castañeda, nos dicen expresamente que
él sólo fué preso, y con él cuatro o dos criados suyos 1.
Otro argumento que en favor del cautiverio de D. Gonzalo
se aduce, desde Rus Puerta hasta Lafuente Alcántara es la
tradición de los moriscos de Granada, que aseguraban' que la
muralla de la parte norte del Albaicín había sido construída
a costa del obispo a fin de rescatarse, y por eso la llamaban
.:la cerca del obispo don Gonzalo». Pero este nombre es sin
duda tardío 2, ya que la muralla, obra no de un cautivo sino
de muchos cautivos castellanos, pertenece conocidame~te al
1 •Todos los suyos fueron muertos, salvo el conde, que fué preso,
Y quatro criados suyos que estavan junto con él; y todos los otros,
que eran más de ochenta, fueron allí muertos.» (A. DE PALENCIA C,·ónica de Enrique IV, Bibl. Nac., ms. 1773, fol. 21 v.) El texto latino es
men_os e.....::p~esivo: cquadringenti fere equites occisi sunt - pauci curo
com1te cap1untur - ex his, praeter octoginta, omnes Gienenses fuer~nh, (Bibl. Nac., ros. 1772, fÓI. 54 d; traduc. Paz y Melia, I, 1904, pág10a 229). - «Él sólo fué preso y con él dos criados suyos.• (DIEGO DE
V A~ERA, Memorial de diversas /1a:;a1ias, en la Bibl. Aut. Esp., tomo LXX,
pág10a 14 a.) - Véase también, en la página 109 a, la Crónica de Enn'que IV, cuya frase cmuchos feridos, muertos e captivos• no contradice las de Palencia y Valera. No hay para qué advertir que ni Palencia
ni Valera ni la crónica impresa mencionan al obispo en esta derrota
del conde.
~ No debe remontar más allá del último tercio del siglo xv1. Francisco Bermúdez de Pedraza (1608) la llama ya «cerca de don Gonzalo•
(F. J. S1MONET, Descripción de Granada, 1872, pág. 266), y la Plataforma
o plano de Granada, por Ambrosio de Vico, maestro mayor de la
catedral granadina (grabado antes de 1613, según OuvRR v HuRTADo,
.llfonztmentos de Granada, pág. 180, n, 3), la denomina «cerca del obispo
don Gom;;alo• . Entre 1615 y 1621 un sacerdote granadino pormenoriza
más la leyenda: «Eran los moros del Albaizín muy valientes y atrevidos, Y ellos fueron los que prendieron al obispo de Jaén, D. Gonzalo,
Y por su rescate le hicieron labrar la muralla que está en lo alto del
Albaizin, que hoy guarda su nombre• (en GALLARDO Ensayo de una
biblioteca, I, col. 87 4).
'

�POESIA

[20

R. MliNÉNDEZ PIDAL
1

tiempo del rey Júsuf 1 AbL•l liajaj (1332-1354) • El nombre
tradicional más antiguo era simplemente «cerca del obispo.o),
refiriéndose a otro obispo de Jaén, San Pedro Pascual, que murió cautivo y mártir en Granada el 6 de diciembre de 1300,
y del qual (según nos informa Argote de ~1olina) afirman
algunos moriscos viejos de Granada que cercó a su costa, de
mucha tierra de muralla, la parte de la puerta de Faxalaus, que
continúa con el muro que llamavan sus passados el cerco
del obispo » 2 •
Vemos aquí que hacia l 580, para un hombre de juicio
claro como Argote, no podía caber duda acerca de a qué
obispo se debía atribuir la muralla del Albaicín. Pero unos
años después, en 16oo, el maestro Juan de Villegas Pardo, al
escribir la Vida de San Pedro Pascual, denuncia la tradición
equivocada, para contradecirla, cuando refiere que con el dinero enviado para rescatar a San Pedro Pascual del cautiverio
1 Véanse:',[. GóMRZ :\loRENO, Gi,ia de Granada, pág. 492; F. DE P. V ALLADAR, Gnía de Granada, 1890, pág. 248; L. Seco IJB LucRNA, Pla1w de
Granada árabe, 1910, págs. 23 y siguientes. La muralla tiene algunas
inscripciones y dibujos ligeramente incisos en la dura argamasa (probablemente cuando aun no estaba seéa), impresiones, recuerdos Y
desahogos de los cautivos que en ella trabajaban. De uno de esos
letreros, por haber sido incumpletamente leído, se dudó si aludía a
Alfonso X o a Alfonso XI; lo leí en enero de 1909 (en compañía del
Sr. Gómez l\Ioreno), y no hay duda que se refiere a Alfonso XI ( 13121350), después de la toma de Algeciras en 1344, según ya advierte el
Sr. Gómez l\Ioreno, pues dice asi: «De nos don Alfuñ por la gracia de
Dios rey de Castilla, de Tolledo, de Leon, de Seuilla, de Cordoua, de
Jahen, de Murcia, de Algarue, de Gallizia, de Algez[iral, señor de :.\lollina ..... los que.• Quizá era un notario el que esto grababa, y puso
también: «De nos don Ferrando por la gracia de Dios obispo•, y con
solemnidad burlesca: «De nos los catybos que son del Rey.• Un cautivo piadoso escribía: «altare tüo; y otro, despechado: «rramiro, vecino en Cordoua, a la collacion de Santo Domingo, deve el belaco seys
dineros», «fodido sea.»-VERMÓDEZ DE PEoRAZA, Historia eclesidstica de
Granada, 1638, fol. 134 b, aunque admite que «la cerca del obispo don
Gon,;alo• pudo ser hecha por éste, observa que «algunos afirman, fundados en las historias antiguas de Castilla (?), que se hizo por los años
&lt;le Christo de mil y trecientos•.
2
Noblc::;a del Andaluzía, fol. So.

POPULAR \' RO~IANCIRO

121

«se hizo una muralla muy dilatada, que oy llaman la ro u ralla
del obispo; y algunos quieren sea del rescate del obispo
D. Gonzalo de Zúñiga, pero la verdad es averse hecho con el
rescate de este santo obispo» 1 .
La tradición de los moriscos de Granada tenía algún fundamento en ser la muralla obra de cautivos castellanos y de
fecha unos cuarenta y cinco o cincuenta años posterior al martirio de San Pedro Pascual; por lo cual llegó a creerse entre los
escritores cristianos que con el rescate que el Papa había recomendado reunir a los obispos de España para libertar a San
Pedro (y que también se dijo haber éste rechazado para sí, habiéndolo aplicado a redimir mujeres y niños cautivos), se construyó aquella cerca 2 • Pero, según observa Bermúdez de Pedraza 3 , los moriscos granadinos, «como gente poco versada en
las cosas de los christianos», confundieron inconsideradamente
las memorias de San Pedro y de D. Gonzalo. Basta para que
expliquemos esta confusión que ambos eran obispos de Jaén,
famosos entre los musulmanes granadinos, el uno como cautivo y el otro como guerrero; la tradición no podía recordar
que aquél había sido hecho prisionero girando una pacífica
visita pastoral a su diócesis, y supuso que la causa de su cautiverio había sido la común y corriente, esto es, la guerra. La
&lt;:onfusión del obispo cautivo con el obispo guerrero era así
fatal, y de los moriscos de Granada se propagó a los cristianos
de Jaén, que con gran satisfacción creyeron que en lugar de
un obispo mártir habían tenido dos 4 • A fines del siglo xvr,

1 En

X1MENA, Catdlogo de los obispos de Jaén, 1654 1 pág. 263.
Variantes de esta tradición desde 1564: en GóN.BZ l\lollBNO, Guía
de Granada, pág. 492; en Ros PuERTA, Bibl. Nac., ms. 5737 1 fol. 1391 y
en FR. P. A. VALBNZURLA, Vida de San Pedro Pascual (Roma, 1901), página 2601 etc.
3
Historia eclesiástica de Granada, 1638 1 fol. 134 d. Pedraza, aunque
con algunas reservas, y colocándolo hacia el año 1425 1 creta en el cautiverio de D. Gonzalo (como es de esperar de la fecha en que escribe),
y veía asl más motivo de confusión entre los dos obispos de Jaén.
' Antes de Bermúdez de Pedraza, otros habían reconocido la confusión existente entre los dos obispos. DoN G1L DÁvALOS ZAMBRA.NA y el
To:.io II.
9
2

�122

R.

l'OESfA POPULAR

:lll!NlhiDEZ PIDAL

moriscos y cristianos estaban inclinados a creer que el obispo
guerrero había sido mártir en Granada; así que ~uando en esta
ciudad, en el Cerro de los )lártires, se descubnó en I 57 5 un
enterramiento que contenía un esqueleto humano sin cabeza
y acompañado de una cruz que podía tomarse por pectoral
de obispo, los fieles arrebataron las reliquias, unos creyendo
que llevaban las de San Pedro Pascual, y otros que las de don
Gonzalo, sin acordarse que autorizadas opiniones aseguraban
1
que ambos obispos yacían en otra parte •
Como vemos, los moriscos viejos de Granada que confundieron inexpertamente dos obispos de Jaén, y aquella «persona
grave&gt; que aseguró a Rus Puerta haber visto ~n el testa~en:o
del sobrino de D. Gonzalo una cláusula alusiva al cautiverio
del tío, son el alfa y la omega de la legendaria prisión del
obispo guerrero. En cuanto al Ka!endario del canónigo Tara~cón, no puede hacerse caso de él mientras no se conozca onlicenciado ALONSO DE SALAZAR FafAs, canónigos de Jaén, qu~ en 1595
compusieron una Relación de los obispos de J~n y Bae~a, escriben: • Y,
en fin todo lo que del martirio y cautiveno del obispo D. Gonzalo
comú~mente se dize, puede más justamente aplicarse a_e~te D. Pedro,
pues aquel obispo D. Gonc;;alo no murió en efecto cautivo, como adelante se dirá&gt; (en X1MENA, Catdlogo, pág. 257).
.
1 Véanse Fa. P. A. VALENZUELA, Vida de San Pedro Pascrtal, páginas , _ ; Rus PuaaTA, Bibl. Nac., ms. 5737, fol. 140; ~usT1No ANT~3 3 315
LÍNl!Z DE BURGOS, Historia eclesiástica de Granada, anterior a 1620, citado por XiMBNA, págs. 265-268, etc. -AMBRo:.10 i\~oNTl!SINO, en :u C~,nentario de /a ccnqrtista de la ciudad de Buza, escrito en 1570, a_egu1 a
que San Pedro Pascual yacía en la catedral de Baeza (en Xt:11sNA, pá); lo mismo asegura Bermúdez de Pedraza respecto a D. Gonzagina
251
lo, citando una exploración de la sepultura de éste en_Baeza, hec~a el
año ,6 , y negando «la tradición que dexaron introducida los mon~cos
34
deste reyno, conservada hasta nuestros tiempos , de qu~ este obispo
padeció martyrio en Granada y que era suyo el cuerpo sm ca~eza que
diximos a verse hallado en el sepulcro del corral de los c:iutivos, en
la huerta del convento de los padres carmelitas de esta ciudad: Con
sola esta mal fundada tradición y el apoyo de unos romances antiguos
(que no todos los que lo son deven ser tenidos por verdader?s), se
atrevieron algunos a afirmar que este obispo padeció m~rtyr'.o»; al
margen cita a Patón. (FaANCtsco VsaMÓDBZ os PEDRAZA, Historia ecle-

sidstica de Granada, 1638, fol. 134 b-c.)

Y

ROMANCERO

123

ginal; pero poco importa para nuestro objeto, pues su cláusula
relativa a la ambigua «pérdida » de nuestro obispo en el
año 1425, quedará siempre, o como una noticia aislada que
nada tiene que ver, según la opinión de Argote, con la pris i ón y cautiverio, que es lo que nos interesa, o más bien
como una invención destinada a apoyar el cautiverio mismo
que contaba el romance «Día era de San Antón&gt;, fraguada
en un tiempo en que se desconocía que D. Gonzalo había sido
obispo de Jaén hasta el año 1456.
Volvamos ahora a los romances.

2. -

Examen d e los romances del obispo D. G o nzalo.

Primera forma conoci da.

Sabiendo que la prisión del obispo D. Gonzalo no existió,
y que el relato de la Historia de Granada, de Lafuente Alcántara, es una fantasía reñida con toda crítica, cae por su base
la afirmación de Durán, \Volfy 11ilá, que la versión de Argote,
ter minada con la prisión del obispo, sea la más conforme con
la realidad histórica.
Desechada esta preocupación, podemos reconstruir libremente la historia del texto del romance.
La versión del mismo primeramente divulgada refiere que
400 hidalgos salen de Jaén, capitaneados por el obispo don
Gonzalo; al llegar al castillo de La Guardia, D. Rodrigo les
aconseja que no sigan adelante, porque los moros son muchos
y acaban de hacer gran estrago en el campo; en esto, D. Diego de Haro les incita a que sigan a recobrar su ganado, que le
arrebatan los moros, y el obispo, zaherido por D. Diego, arremete el primero y logra una victoria.
·
En esta forma contienen el romance los siguientes textos:
A. Un pliego suelto, donde se publicaron tres o cuatro romances: el de «Un día de Sant Antón», el de «Cavalga Diego
Laínez», el de «Quéxome de vos el rey» y el del pecho de los
cinco maravedís. - 1) La edición más antigua que se conoce
de este pliego es la contenida al fin de la Cuestión de Amor y

�R. MBNÍlNDBZ PIDAL

124

Cárcel de Amor, impresas en París, I 548: Aquí comienfml trrs
romances ntte'l•amente compuestos, con mz villancico al cabo:
cómo se tornó aganar Espaíia. Los romances son «Un día de
Sant Ant6Q», «Cavalga Diego Laínez» y el de los cinco mara1
vedís, que empieza «En essa ciudad de Burgos• • -2) Anterior al año I 5 50 hubo también otra edición perdida de este
pliego, la cual, antes del romance de los cinco maravedís, añadía el del duque de Guimaranes, que empieza «Quéxome de
vos el rey&gt;; pruébase la existencia de este pliego porque, indudablemente tomándolos de él, los cuatro romances se insertan en el Cancionero de Romances sin año, faltando en parle
al orden de asuntos que se propuso el edito:- al compilar el
Cancionero, ya que, si bien el compilador cuidó de llevar el
«Cavalga Diego Laínez» a la sección de los del Cid, dejó juntos
los otros tres, quedando el de los cinco maravedís y el del
duque de Guimaranes dentro de la sección de los fronterizos,
donde sólo correspondía que estuviese el de «Un día de Sant
Antón• ; además, en este romance el Cancionero conserva la
errata propia de las varias ediciones del pliego suelto, dicien,do
en el verso tercero «se salían de San Juan• , en vez de «se sahan
de Jaén». - 3) Después de 1550 hallamos dos ediciones del
pliego suelto, en las cuales el romance de los cinco maravedís
no sólo se colocó el primero de todos, sino que se substituyó
su versión de antes por otra que empieza «En Burgos estava el
rey»; quizá esta mudanza se introdujo en la imprenta de Felipe
de Junta, en Burgos. Una de las ediciones de esta nueva forma
del pliego es la de I 559, que se conserva en la ~iblioteca Nacional R-9484: Síguense quatro rolllances: el primero es de los
cinco 1:,aravedís; el segundo es Un día de Sant Antón, etc. Ahora
nuevamente impressos. Ai'io MDLIX. Por la estampa y orla que
lleva este pliego, es de creer que fué impreso por Felipe de
Junta 2 _ La otra edición se conserva en la Universidad de Praga
1

M. l\IsNÍ!NDBZ PBLAYO, Antología de llricos castellanos, IX, 1900,

páginas 353-360.
2
Así juzga B. J. GALLARDO, Ensayo de 1ma biblioteca, 1, núm. 11 '.5,
y así me parece a mi, aunque los tipos son diferentes de los del pliego que menciono en el texto a continuación. Describe también este

POBSfA POPULAR Y ROMANCERO

125

y es de I 564: Sígumse quatro romances: el primero es de los
cinco maravedís; el segundo, etc. Ahora 1weva111C1t!C i111pressos.
Alio llfDLXIIII. Este pliego, por sus tipos es, sin duda, hermano de otros conservados en la misma colección de Praga,
impresos por Felipe de Junta, en Burgos.
B. El Cancionero de Ro/llanees, sin a,io, impreso en Amberes 1 antes de I 5 50 1 tomó el romance «Un día de Sant
Antón» del pliego suelto anterior en su estado que dejamos
señalado con el número 2. El Caucionero de Romances de I550,
de Amberes, y la Silva de Roma1tccs de I550, de Zaragoza, copian al anterior. De estas primeras colecciones se derivan
otras que no tenemos para qué tomar en cuenta.

3. - Segunda forma del romance del obispo D. Gonzalo.

En un Romallcero que se imprimió en Sevilla el a,io de I5iJ,
hoy desconocido, halló Ortiz de Zúñiga 2 una variante, que
transcribe, en la cual el romance aparece con algunas mudanzas. Consisten éstas primeramente en contener al comienzo
cuatro versos más que la primera forma, los cuales señalamos
aquí con letra cursiva:
Cn día de San .\ntón,
esse día señalado,
repicava1t en Andújar
y en la Guardia dall rebato,
quando salen de Jaén
pliego de 1559 DuRÁN, Romancero, I, pág. Lxx1x.-En los Ensayos foto/iiográjicos, :\ladrid, 1873 (pub!. por Sancho Rayón), se reproduce hacia
el final una portada de este pliego: Síguense r¡uatro..... Alio ltíDL X;
mas esa fecha 1560 es falsa, por simple raspadura de la/ antes de la X,
y el clisé fotográfico está sacado del mismo ejemplar de la Biblioteca
Nacional, R-9484, como se ve por las imperfecciones del grabado y
por la picadura de polilla que hay en el margen izquierdo.
1 Véase edición facsfmil, 1914, pág. xx1v.
2
Discurso genealógico de los Orti:::es de Sevilla. Cádiz, 1670, fols. 89-90.

�126

R. MENÉNDBZ PIDAL

quatrocientos hijos dalgo,
y de Úbeda y Baeza
se salían otros tantos.
Las señas que ellos llevaban
es pendón rabo de gallo .....
Además, en vez de «don Rodrigo esse hidalgo», de la forma primera (garantizado por la cuarta forma, según veremos),
es ahora «i\Iexía esse buen hidalgo» quien en el castillo de La
Guardia avisa al obispo de que los moros son muchos y no
es prudente ir tras ellos. El que introdujo esta variante sabía
que la familia de los Mexía había dado diversos alcaides a La
Guardia.
También la primera forma dice, hacia el final, que los hidalgos de Jaén vencedores «por su mucha valentía toda la
pre:: han cobrado», mientras el Romancero de 1573 nos da la
buena lección cuando pone «toda la pressa han cobrado. »
Las otras variantes ya no son substanciales, pero señalaremos tres de ellas, importantes para la historia del texto: en
el pasaje inicial copiado, el verso «quando salen de Jaén» está
en vez del verso equivocado en la forma primera, arriba aludido, que dice: «se salían de San Juan» (cuyo original diría
«se salían de Jaén»). Cuando D. Diego de Haro zahiere al
obispo, dice, según el Romancero de I 57 3: «Empero alguno
está aquí que le place de mi daño», mientras la forma primera dice «a quien place». En fin, la versión de I 57 3 omite la
conjunción en el pasaje de la forma primera que dice «y saltado avía un vallado».

4. -

Tercera forma del romance.

Argote de Molina, en su Nobleza del Andaluzía, publicada
en I 588, pero cuya licencia de impresión remonta a I 579, nos
da otra versión del romance, cuyo comienzo transcribiré, señalando con letra cursiva los versos nuevos que faltan en las
dos versiones anteriores:

POESfA POPULAR Y ROMANCERO

127

Día es de San Antón,
esse sancto señalado,
quando salen de Jaén
quatrocientos hijosdalgo,
y de Úbeda y Baei;;a
se salían otros tantos.
Mo;os desseosos de lzonra,
y los más enamorados;
en brafOS de sus amigas
van todos juramentados
de no bofber a Yaén
sin dar moro en aguinaldo.
La seña que ellos llevavan
es pendón rabo de gallo .....
Vemos que esta versión coincide con la segunda forma del
romance en la mención de «Úbeda y Bae91»; y si no contiene
el «repicavan en Andújar» es sin duda por simple olvido, pues
Argote, resumiendo en prosa el suceso a que se refiere el romance, dice: «La memoria que á quedado de padres a hijos
desta batalla fué que salió de Jaén el obispo don Gon&lt;;alo, con
mucha cavallería de Baec:;a y Úbeda, de Jaén y Andújar, y
fué desbaratado ..... » 1 • Por lo demás, los seis versos que esta
tercera forma acrece a las dos anteriores proceden del romance de la derrota de Montejícar que comienza «Ya se salen de
Jaén»; éste, según dijimos tratando de él, estaba ya originariamente recordado en el nuestro, mediante tres versos; ahora
este recuerdo inicial se hace más insistente; y aun veremos
que se amplía más en la cuarta forma. Estamos, pues, en presencia de una contaminación progresiva.
El caballero que en La Guardia propone la retirada a los
1 Argote continúa: «y fué desbaratado por los moros de Granada,
Guadix y Bac;a•. Esta enumeración de los moros tiene que ser caprichosa, pues n.o hallándose en el romance, Argote declara que no tiene
más fuente que éste para conocer los sucesos de esta batalla, cde la
qual (según manifiesta) sólo á quedado un romance, que dize
assí..

�R. MENIÍNDEZ PIDAL

POESÍA POPULAR Y ROMANCERO

de Jaén es, según la versión de _\rgote, «~lexía el noble hidalgo», semejantemente a la forma segunda, con la cual coincide de modo absoluto esta tercera en las tres variantes que
como no substanciales señalamos al fin de la descripción de
dicha segunda forma.
Pero la versión de Argote, además de los seis versos nuevos que dejamos copiados, contiene muchas otras variantes
en los versos que le son comunes con la primera y segunda
forma; y sobre todo es notable porque en vez de los diez y seis
versos finales de las dos primeras formas del romance, contiene sólo seis en los cuales se cambia por completo el desenlace,
suponiendo que el obispo, lejos de salir vencedor, queda prisionero. Las dos formas primeras referían que D. Gonzalo, ayudado de los suyos, desbarataba dos de las tres líneas de batalla
en que estaban divididos los moros, y los cristianos, animados con el ejemplo del capitán, pasaban las filas enemigas,
haciendo gran matanza en los moros y recobrando la presa
que llevaban. La versión de Argote merma la buena fortuna
del obispo, y muda así todo el final:

anteriores en fecha, se manifiesta como un postizo tardío e inhábil. El que lo añadió no tuvo el cuidado de suprimir los dos
versos que inmediatamente preceden:

128

De tres batallas de moros
la una á desbaratado,
mediante la buena ayuda
que en los suyos á hallado.
Aunque algunos dellos mueren
eterna fama an ganado.
Los moros son infinitos;
al obispo avían cercado;
causado de pelear,
lo derriban del cavallo,
v los moros victoriosos
a su rey lo an presentado.
El final de esta versión, lejos de ser más conforme con la
historia, según creían los :críticos, sabemos que es enteramente
fabuloso; y lejos de contar con cualquier otro apoyo que nos
indujese a tenerlo por más originario que el de las dos formas

129

Aunque algunos dellos mueren
eterna fama an ganado;
en los cuales, y en los que anteceden, la «buena ayuda», el
«aunque» y el «algunos» que anuncian una victoria, quedan
como un verdadero despropósito tratándose de la prisión del
obispo. Sin duda advirtiéndolo Rus Puerta, al copiar la versión de Argote suprimió los dos versos que decimos 1 .
El objeto de la mudanza introducida en el final del romance es manifiesto. Hacia I 570-1580, poco más o menos, cuando
la leyenda del cautiverio y martirio de D. Gonzalo era aún
extraña a la historiografía, pero circulaba ya insistente entre los
moriscos y los cristianos viejos de Granada y de Jaén, alguno
alteró el final del romance para referirlo al hecho de la vida
del obispo que más podía interesar a los devotos. ¿Qué importancia podían tener las escaramuzas históricas de D. Gonzalo,
al lado de la prisión legendaria que daba un nombre más al
martirologio de Ja~n? No sería difícil que este móvil fuese
ayudado por otras circunstancias. Por ejemplo, pudiera haber
existido otro romance del obispo que contuviese el verso «lo
derriban del cavallo», refiriendo la entrada contra Guadix
en 1435, donde efectivamente «mataron el caballo al obispo
de Jaén, e quedó peleando, el espada en la mano, e por su esfuerzo e valentía se salvó» 2 • Y pudiera ser también que el
romance de la derrota de ;\fontejícar, de donde el refundidor
del nuestro tomó los seis versos que al comienzo hemos seña-

1 Obispos de Jai,z, año 1646. (Bibl. Nac., ms. 5737 fol. 131.)
1
Crónica de Jttan II, año 29, cap. 11. {Bibl. Attt. Esp., LXVIII, página 522 a.) La crónica inédita (Bibl. Nac., ms. 9445 1 fol. 97) dice: «En
2

esta pelea mataron el ca vallo al obispo de Jaén e quedó(?) a pie, con
el espada en la mano, peleando et yendo adelante entre los moros
fasta tanto que fueron vencidos.»

�131

R. MENÉNDEZ PIDAL

POESfA POrULAR Y ROMANCERO

lado, hubiese sugerido el final desastroso y el recuerdo del
cautiverio legendario del obispo 1 •
No debemos dejar a un lado la versión de Argote sin
mencionar a tres de los varios que la copiaron. Hacia 1628,
el maestro Bartolomé Jiménez Patón, en su Historia de la
ciudad de '.Jaén 2 , al insertar el romance de Argote, introduce
alguna variante, pero sólo es de notar una: cuando se presenta
el caballero que excita a los cristianos para que recobren el
ganado que le llevan los moros, dice la versión de Patón:
«llegó don Sancho de Alfaro», en vez de «llegó don Diego de
Haro». No parece que se trata de una innovación intencionada
de Patón, pues éste, en el relato en prosa que hace de la prisión del obispo, no menciona para nada al tal D. Sancho.
Adelante veremos que el nombre de este personaje cambia
también en Pérez de Hita, revelándonos una marcada inconsistencia de la versión original en este punto.
Por su parte, D. Martín de Jimena, en 1654, habiendo
transcrito precedentemente la variante que del romance da
Antolínez (la cual insertaremos aquí después), ingiere algunos
versos de ella en la variante de Argo te, comenzándola así:

y en la Guardia dan rebato», que echó también de menos en
la versión de Argote; pero por lo demás sigue más de cerca
a éste que Jimena.

130

Y a repican en Andúxar
y en la Guardia dan rebato;
día es de San Antón,
esse santo señalado;
ya se salen de Jaén
quatrocientos hijos dalgo .....
Las otras variantes de Jimena no tienen importancia.
En fin, Bermúdezde Pedraza, 1638 (pasaje escrito en 1635,
Historia eclesiástica de Granada, fol. 134 d), encabeza de igual
modo su versión con los dos versos «Ya repican en Andúxar
Para nada creo que influyera el recuerdo de algún hecho anterior, como la prisión y muerte del arzobispo de Toledo en la frontera
de Jaén, el año 1275, contada por la Crónica de Alfonso X, cap. LXIII.
(Bibl. Attt. Esp., LXVI, pág. 50; ZuRITA, Anales, I, 16101 fol. 223 c.)
2 Impresa en Jaén, 16281 fol. 56.
1

5. - Cuarta forma del romance.

En tres versiones, por desgracia incompletas las tres, se
nos conserva una cuarta forma del romance, cuyos caracteres,
según los permite apreciar el mal estado en que las tres versiones se nos ofrecen, pueden fijarse de este modo: 1.º, omitir los dos versos,del comie•nzo, en que se nombra el «día de
San Antón»; 2 .0 , contener la misma interpolación, tomada del
romance de Montejícar, que la forma tercera, pero añadida
con algunos versos y aumentada en otro pasaje; 3.º, poner
«que se huelga de mi daño», en vez de «a quien plaze de
mi daño», o «que le plaze», de las tres anteriores formas
del romance; 4.º, terminar también con la prisión del obispo
en versos probablemente muy semejantes a los· de la forma
tercera.
La versión más antigua y más completa que conocemos
de esta forma del romance es la que aparece diluída en la
inédita Farsa del obispo D . Gonzalo, compuesta en I 587 por
D. Francisco de la Cueva, letrado en la Chancillería de Valladolid 1 . Entresacamos aquí los versos que en todo o en parte
son tradicionales, y ponemos en cursiva lo que esta versión
añade a las anteriores:
q57

q6;

9 73

7

(D.ª Ana)

Ya se salen de Jaén
quatroc;;ientos hijos dalgo,
y de Húbeda y V aheza
se salían otros tantos.
Son todos manzebos de honrra
y los más henamorados;

Manuscrito de la Biblioteca Real, que en breve publicaremos.

�POl!SfA POPULAR Y ROMANCERO
132

981

R. Ml!NkNDl!Z. PIDAL

por capitán se lo llevan
al obispo don Gon~o;
por señal an de traer
un pendón rrabo de gallo.

Sigue en la comedia la despedida de los caballeros y las
damas de Jaén; ellos prometen traer prisioneros moros, y
juran:
1111

(D.Fem.) de no bolver a Jaén

sin dar moro en aguinaldo,
(D.Nuiio) y el que liuda amiga tiene
promete dar tres o quatro .....
1161 (Obispo)
Que nos sale a visitar
don Rodrigo, hese ydalgo.
(D. Rodr.) Por Dios os rruego, el obispo,
que non pasedes el bado,
1 ,6s
porque son tantos los moros
que a la Guardia avían llegado;
1173
muerto me han tres cavalleros
de los míos más preciados:
1175
el uno hera mi primo,
el otro hera mi hermano,
y el otro era un paje&lt;;;ico
qu'en mi casa se á criado.
Demos la buelta, señores,
1180
demos la vuela a enterrallos;
haremos a Dios servi&lt;;¡io
y honrraremos los cristianos.
(D. Diego) ¡Adelante, cavalleros,
que me llevan el ganado!;
1189
si de algún villano fuera,
ya lo huviérades quitado;
empero no lo haréis
sabiendo qu'es d'un hidalgo,
y es porque biene aquí alguno
que se huelga de mi daño;
1125

1 33

no quiero dezir quién es,
porqu'es el más señalado.
1203 (D. Diego)
Señor, al subir de un monte,
y a la bajada de un llano,
1205
vi tanta marlota azul,
tanto albornoz colorado,
ta11ta de la adarga blanca,
tanto bra::o enale,iado,
tanta de la lanza en p111io,
"'º
tanto J'erro a:::eca!ado.

1195

Siguen en la acción de la comedia la batalla y la prisión
del obispo, el cual es presentado después al rey de Granada.
Los versos u25-26 están concebidos dentro del espíritu
de galantería militar que informa el romance de Montejícar,
y que de éste se infiltró en el nuestro. Los versos 1205-10
revelan directa influencia del mismo romance de Montejícar,
al encabezar la enumeración con el adjetivo «tanto» en vez de
«mucho», y al añadir algunos pormenores descriptivos. Es
sensible no conocer más que una versión del romance de
Montejícar.
La versión fragmentaria que del romance del obispo publicó Pérez de Hita, el año 1595, en sus Guerras civiles de Granada 1, se agrupa evidentemente con la de la Farsa del obispo,
no sólo por contener los tres caracteres generales señalados
arriba ( en el 2 sólo podemos notar la adición de «y el que
linda amiga tiene..... »), sino también por estos otros dos:
1.º, «ya se salen de Jaén», en vez de «se salían de San Juan»,
forma primera, o «quando salen de Jaén», formas segunda y
tercera; 2. 0 , «todos son mancebos de honra», en vez de «mo&lt;;¡os
desseosos de honra», forma tercera. Pérez de Hita no da entero
el romance; no llega a la enumeración encabezada con «tanto»,
y como en el relato que en prosa da del suceso no cuenta ]a
prisión del obispo, y atribuye buen éxito parcial a la bataCap. XIII, edic. de P. Blanchard-Demouge. Madrid, 1913, página 169. En la Primavera, I, 266, n., está muy estropeado el texto.
1

�POBSfA POPULAR Y ROl\lANCJ!RO
134

1 35

R. Ml!NIÍNDJ!Z: PIDAL

lla 1 , pudiera suponerse, si es que no se trata aquí de una de
tantas libertades como suele tomarse con los romances Pérez
de llita, que éste no recordaba completo el del obispo, o que
confundía la versión, que en parte publica, con otra de la forma primera o segunda. La única variante especial notable de
Pérez de Hita es la de los versos que nombran al caballero
que incita a los cristianos a recobrar el ganado: «Don Pedro
Caravajal desta manera ha hablado. »
En último lugar mencionaremos el fragmento que del romance del obispo nos da el licenciado D. Justino Antolínez
de Burgos, provisor de Sevilla, deán de Granada y después
obispo de Tortosa. En una Historia eclesiástica de Granada,
que escribió antes de 1620, citada por :\Iartín de Jimena, inserta Antolínez el comienzo de «aquel antiguo romance:

6. - Conclusión.

liaremos aquí un resumen esquemático de la evolución del
romance, según todo lo que arriba queda dicho:

l\JAON n:.dc,u\.
R.0msro VJC.TGIUOSO

Pr'i~ra ÍOrlM

J'l,n-:r.A ..ur.t,TO

t

segunda rorm~

C,ANC.,~tN Af:O

CAN&lt;'.i»O

su.v!o)O

Y a repican en Andúxar,
y en la Guardia dan rebato;
ya se salen de Jaén
quatrocientos hijos dalgo
y de Úbeda y Bae~
se salían otros tantos.
Por capitán se lo llevan
a esse obispo don Gon~alo .... .
donde se cuenta su prisión» 2 • Los seis primeros versos son
muy semejantes a los de Pérez de Hita, sirviéndonos esto para
corroborar, si preciso fuera, que la versión de Hita acababa
también con la prisión del obispo.
cHuvo de quedar por los christianos el campo; mas los moros,
1
con todo esso, llevaron gran presa de ganados, ansi vacunos como
cabríos, de mo:!o que no se señaló de ninguna parte aver demasiada
ventaja• (pág. 167 1 edic. Blanchard-Demouge).
!
X1MBNA, Catálogo de los obispos de Jain, 1654, págs. 265-268. Para
la fecha de la obra de Antolínez:, véase T. l\luÑoz: Y RoMBRO, Diccionario
de los antiguos reinos, 18 58, pág. 130 b.

Los textos conocidos de la primera forma del romance
tienen entre sí una relación sencilla, con todos los caracteres
de fijeza propios de una transmisión escrita. En cambio, las
versiones de la tercera y cuarta forma muestran entre sí relaciones complicadas, que indican más bien mezcla de tradición
escrita y oral.
El romance «Ya se salen», que, según hemos sentado, se
refiere a un suceso diferente y anterior en unos treinta años
al referido por «Día era», influyó en éste no sólo una, sino
reiteradas veces.
Las formas más antiguamente publicadas de «Día era»
son las que consideramos tener caracteres más originarios.
No hay ninguna prueba, ni siquiera el menor indicio, que nos

�136

R. NB!IÉ!IDB;p; l'IDAL

lleve a conceder mayor autoridad a las formas más tardíamente divulgadas, como hasta ahora habían hecho los críticos de
esta cuestión. Muy al contrario, probada la falsedad histórica
de la prisión del obispo D. Gonzalo, de Jaén, resulta que las
formas tercera v cuarta son manifiestamente fabulosas; Y además muestran i.ndicios claros de que su final es postizo.
En cuanto al relato contenido en las formas primera y segunda, desde luego nada hay que vede tenerlo por históric~.
Ciertamente no hallamos medios de asegurar que sea un episodio de alguna de las muchas incursiones que debió hacer
el obispo, o particularmente de alguna de las que cuentan los
cronistas; sólo podemos decir que a éstas se parece en extremo el relato del romance, el cual está hecho con un fondo de
realidad tal que nos impide buscar su origen en una pura
invención poética.

ENRIQUE GIL Y CARRASCO
SU VIDA Y SU OBRA LITERARIA

Entre los literatos de segundo orden del período del romanticismo, Enrique Gil y Carrasco, poeta, crítico, autor de
buenas relaciones de viajes y novelista muy distinguido, merece un estudio atento que no ha sido intentado, que sepamos, por nadie hasta el día de hoy. Le merece principalmente
por dos razones. Gil es, en primer lugar, dentro de su esfera
modesta, más representatrvo en cierto sentido que otros ingenios de su tiempo, no obstante que éstos hubieron de excederle en renombre y aun en merecimientos literarios positivos. Queremos decir con esto que refleja mejor que ellos el
estado de ánimo de una masa considerable de la juventud
española - singularmente la provinciana-en un momento en
que empezaba a sentirse agitada profundamente por las nuevas ideas. Además es también de considerar que su talento,
truncado en flor por la muerte, no puede ser juzgado en justicia por las obras que dejó escritas. Murió en pleno crecimiento y salud mental. Era por su aspecto un hombre del
Norte, según él mismo se pinta 1 y según nos le pintan también sus contemporáneos, y lo era además no poco por su
naturaleza intelectual. «Talento pensador, analítico y minucioso - dice F errer del Río-, cuyo natural centro es Alemania, donde a la sazón reside (1846) y de donde parece oriundo
por su rubia cabellera, sus ojos azules y la blancura de su
1 Véase El a11ochecer en Sa11 Anto11io de la Florida. (Obras en prosa
&lt;le D. Enrique Gil y Carrasco. Madrid, 1883, tomo 11, pág. 237.)

Tmrn IJ.

10

�BNRIQUS GIL Y CARR.UCO: SU VIDA V SU OBRA LIT SR ARIA

1 39

JOSÉ R. LO~BA V PSDRAJA

rostro &gt; 1. Es indudable, en efecto, que su espíritu sano, sosegado y educado patriarcalmente en la calma ~e una natu~aleza agreste y apartada, careció de la precocidad enfermiza
que hizo lucir sin tiempo y apagó inopinadamente_ la estrella
de otros poetas, de otros críticos y de otros novelistas d~ su
generación y de su escuela. La muerte le arrebató a los treinta
y un años. Sus últimas produccione_s distan de la madurez
todavía. Para quien considere la variedad y el valor de los
elementos que se agitan en ellas, si bien algo confusamente;
para quien tenga en cuenta la capacidad y el afán ~e aum_entarlos que Gil tenía, su orientación, su perseveranc1~, ~u '.nstinto de lo bello y de lo grande, su seriedad, su d1stinc1ón,
su gusto nativo y, en fin, la muestra cierta de los progresos
realizados por él incesantemente en el fondo y en la for~a
de sus escritos, no puede ofrecerse duda acerca del porve~1r
brillante que le esperaba. Su naturaleza era rica y c~mpleja;
su desarrollo, por eso mismo sin duda, era lent~. Tiene ganado en concepto nuestro el derecho a que se le Juzgue como
superior a cuanto produjo. Según son los indicios, se malogró en él un talento que no fué de segunda fila.
Enrique Gil y Carrasco debe a dos de s~s obras el siti~
honroso y modesto que ocupa en la memoria de la posteridad. Es el cantor de La Violeta y el novelista de E_l seíior de
Bembibre. Ni la colección de sus poesías, que publ~c~ D. G~mersindo Laverde en un lindo tomito de 130 paginas, sin
fecha ni los dos volúmenes respetables de sus obras en prosa,
que dieron a luz en 1883 sus amigos D. Joaquín del _Pino y
D. Fernando de la Vera e Isla, han añadido a su glon~ nada
esencial. El gran público que no lee El señor de Bembzb~e e~
alguna de las ediciones de batalla que han hech~ los penód1cos en sus folletines-que son innumerables-, sigue leyéndole en la cómoda edición de la Biblioteca Popular, en que la
leyó el rey de Prusia Federico Guillermo, ornada de grabados
en madera cque no dan idea muy ventajosa del estado de las
1

1

Galería de la literatu,·a española. Madrid, 1846, pá.g. 3 7•

artes en 1844», como muy delicadamente observaba el barón
de Humboldt en carta al autor del libro 1 .
No queremos decir con esto que los editores de las obras
de Enrique Gil hayan prestado a las letras corto servicio. Aun
las más breves de aquéllas son dignas de estimación y no se
tendría a mano, como hoy tenemos, los materiales indispensables para el estudio de este amable escritor, sin el celo inteligente que pusieron aquéllos en su tarea. La única biografía
de él que nos queda, subscrita por su hermano D. Eugenio,
hubiera llegado a conocimiento de contadas personas si no la
hubieran reimpreso el Sr. Laverde y los Sres. Pino y Vera.
Publicada primeramente en León, en 1855, en un folleto de
veintiséis páginas, se expuso a correr la suerte que a esta
clase de publicaciones reserva ordinariamente el destino, d~
un olvido completo. Fuera de este pequeño escrito, las noticias que nos dejaron de Enrique Gil sus contemporáneos,
son insignificantes. El dulce vate había escogido a la violeta
por cemblema de su vida y de su destino». Se ve que no sin
misterio. Pasó modesta y silenciosamente, como ella, por el
mundo. Dejó también en pos de sus pasos fragancia suave de
poesía apacible y melancólica.
La nota propia de la obra literaria de Enrique Gil, en medio de la producción española romántica, diríamos nosotros
que es el provincianismo. Nacido y criado en el Bierzo, habiendo recibido en el Bierzo su educación primera, constantemente atraído al Bierzo en los años fecundos de su vida por
la voz de la sangre y de los recuerdos, no sólo impregnó su
obra entera de esa húmeda tinta gris que es propia de los
climas de montaña, sino que hizo de su país natal tema preferente de sus estudios y asunto de sus mejores escritos. No hay
caso como el de Gil, de amor ferviente al terruño nativo, entre
los literatos de su tiempo. Los singulares aciertos a que llegó,
que hacen de él una personalidad estimable dentro de la literatura romántica, reconocen por causa o por ocasión su origen
y su crianza provincianos y el afecto ardiente que alimentó por
1

Obras en prosa de D. Enrique Gil y Carrasco, tomo I, pá.g. 333.

�JOS!i R. LOMBA Y PBDRAJA

ENRIQUE GIL Y CARRASCO: SU VIDA Y SU OBRA LITERARIA

141

su tierra. Si fué el primer paisajista y acaso el único de toda la
generación literaria a que pertenece; si tanto supo ilustrarse en
la descripción literaria de las obras de arquitectura; si los trajes, las fiestas, las supersticiones, las consejas y los cantos populares fueron mina para él de impresiones vivas y de arte; si
llegó a conseguir la gloria de escribir la mejor novela histórica
que en España se ha compuesto hasta ahora, todo se lo debe
a aquel Bierzo verde y risueño en que nació y que llegó a
conocer por palmos. Galicia no fué para Pastor Díaz, ni Andalucía para «El Solitario», lo que fué para nuestro vate el bello
anfiteatro natural, partido por el Sil, que limitan por el Mediodía la Aguiana y por el Norte los montes de Aneares. Lo
mejor de su breve vida empleó en recorrerle en todos sentidos, en contemplarle desde todas las cimas accesibles, en
remover sus ruinas, en renovar sus viejas memorias, en dibujar sus tipos pintorescos y sus costumbres tradicionales. Viajando por tierras extrañas, le tenía en la memoria continuamente. La campiña hannoveriana, en las proximidades de
Guetinga, evocaba en su mente las mieses de Fresnedo. En
San Goar, el Valle Suizo, tan celebrado, desmerecía a sus ojos
en hermosura comparándole con otros de su provincia, desconocidos para las guías, mas para él familiares y queridos.
En Rheinfels, el valle angosto que se divisa «con un arroyo en
el centro, me parece - observa -vivo retrato del de Agadán
en el Bierzo». En presencia del lago de Laak, escribía: «Traíame a la memoria el lago de Carucedo y los paseos que he
dado por sus orillas; pero por mucho que me complaciera en
el que tenía delante, recordaba con gusto el de mi país, mucho
más grande, más variado, más hermoso y más lleno de recuerdos ». Así, cuando no viajaba por el Bierzo, el Bierzo viajaba
dentro de él. Compáresele ahora con sus compañeros de Madrid: con Larra, que se aburrió en las sierras de Extremadura,
tan fragantes y accidentadas, cuando el conde de Campo Alange le llevó a cazar a sus posesiones; con Mesonero, que fué
capaz de atravesar la mitad de España, toda Francia y toda
Bélgica sin pararse a mirar un solo paisaje; con Espronceda,
que de su destierro de Cuéllar no sacó para su novela Sancho

Salda1ia un solo cuadro campestre del natural. Para aquelJa
generación de artistas, poetas o pintores o literatos, la Naturaleza estaba por descubrir. Sus recuerdos tenían por fondo,
generalmente, la fuente de Neptuno y el llano de Vallecas.
Esto es una explicación hasta cierto punto.
En el seno de una familia de cepa hidalga, acomodada
modestamente de bienes de fortuna, tradicionalista y piadosa,
Enrique Gil y Carrasco nació en 15 de julio de 1815 en ViIJafranca del Bierzo 1 . Recibió educación en algunas casas religiosas de la comarca. Estudió Latín con los padres agustinos de
Ponferrada (1824- 1829); cursó Filosofía en el monasterio de
Espinareda, de monjes de San Benito (1829-1830) y en el seminario conciliar de Astorga (1830-1831). Dió principio a la
carrera de Leyes en Valladolid. Contratiempos sufridos por su
familia 2 le obligaron a interrumpirla por algún tiempo. La
ter minó en Madrid en 1839.
Las noticias que han llegado a nosotros no consienten una
reconstitución muy exacta de los sucesos exteriores de la vida
de Enrique Gil en los años interesantes de su formación literaria. «Solo, triste y desconocido», como dice su hermano
D. Eugenio, llegó a Madrid a continuar su carrera s hacia el
1 «Era oriundo de Peñalcázar (provincia de Soria), p ueblo en que
nació su padre, D. Juan, no sólo de honrado linaje, como dice sin duda
por modestia su biógrafo, sino de hidalga y antigua ascendencia, y en
casa que remontaba a la reconquista y repoblación de aquellos lugares. (Yo conservo el sello de plata que usó en Berlín el diplomático y
poeta, y en él están grabadas las armas de mis abuelos.....)• Así me
escribía, en carta particular, fechada en Salamanca en 28 de febrero
de 1907, D. Enrique Gil y Robles, sobrino de su homónimo el escritor,
hijo de su biógrafo D. Eugenio, y que también ilustró su vida como
publicista y como campeón de las ideas tradicionalistas de su linaje.
2
«Arruinada por inicuas persecuciones políticas a mi abuelo.• (De
la carta particular citada.)
s Parece haber estado antes en .Madrid una vez, en 1833; pero
debió de ser por corto tiempo. (V. Bosquejos de España (Sketches in
Spain), por el capitán S. E., Cook de la Marina Real Inglesa. En el
tomo II de las Obras en prosa de D._E. Gil y Carrasco, a la pág. 218.)

�JOSÉ

R. LOMBA Y Pl!DRAJA

mes de septiembre de 1836 1 . Ni la estrechez de su situación
económica, ni sus estudios jurídicos oficiales, sofocaron su
naciente amor por las letras. Buscó sus relaciones de amistad
entre los artistas y literatos jóvenes que luchaban por abrirse
camino en los círculos de la Corte. Se dió a conocer de ellos
y del público como poeta por su composición que lleva el
título de La gota de rocío, dada a luz en El Espa1iol en 17 de
diciembre de I 8 3;- .
En 1839, al finalizar del verano, un cólico muy violento
-seguido probablemente de una hemoptisis-puso en riesgo
su vida. Volvió al Bierzo a convalecer 2 • Su padre faltaba ya
de entre los vivos. Desde esta fecha hasta 1844, en que se
embarcó para Alemania, podemos seguirle, si bien un poco
de lejos, por el rastro de sus escritos. Le vemos tan pronto
en Madrid, tan pronto en su tierra natal 3 : en Madrid entre1 Quince meses antes de escribir La gota de 1·ocio, dice su hermano D. Eugenio en la biografía que nos dejó del poeta. La gota de 1·odo
se publicó por primera vez en diciembre de 1837. Parece, pues, probable que fuese a Madrid a principio del curso escolar de 1836-1837.
2 Que no volvió al Bierzo en todo el tiempo transcurrido desde
septiembre de 1836 hasta septiembre u octubre de 1839, parece desprenderse no sólo de lo que dice su hermano en la biografía ya citada,
sino de lo que dice el mismo poeta en su artículo El atUJchecer en San
Antonio de la Florida, que tiene indudable carácter autobiográfico. Este
artículo se refiere a una tarde de agosto de 1838. El autor estaba en
Madrid y csu madre no le abrazaba más de dos años hacía». (Obras en
prosa, tomo II, pág. 242.) Ocurre, sin embargo, la dificultad de que su
artículo Los monta1ieses de León está fechado en Palacios del Sil en
8 de agosto de 1837 (Obras en prosa, tomo II, pág. 264); su artículo Los
Asturianos, en Cangas de Onís en 8 de noviembre de 1838 (Ibíd., página 272), y su artículo Los Pasiegos, en la Vega en 11 de junio de 1839
(Ibíd., pág. 280). Pero estas fechas contradicen el texto mismo de
los artículos que las llevan al frente. En ellos están descritas tres
etapas del mismo viaje, en el cual el autor, saliendo del Bierzo, atravesó a Asturias, se embarcó en Gijón con dirección a La Coruña, y
entró de arribada en Santander. ¿Cómo es posible que estando en Palacios del Sil en agosto de 1837, no llegase a Cangas hasta noviembre
de 1838 y a la Vega de Pas hasta junio de 1839? Así que parece que
esas fechas están puestas con error.
3 Viajaba por el Bierzo en el otoño de 1840 (v. Bosque.fo de un viaje

ENRIQUE GIL Y CARRASCO: SU VIDA Y SU OBRA LITERARIA

143

gado al estudio continuo de la literatura y de la historia patria;
en el Bierzo, consagrado a la investigación de la geografía, de la
arqueología, de las tradiciones, usos y tipos de la comarca; en
una parte y en otra, rindiendo culto constante a la musa lírica.
De noviembre de 1838 datan sus primeras publicaciones
en prosa, artículos de crítica literaria, de costumbres y de
viajes, que comenzó a dar a luz, al azar de las circunstancias,
en El Correo Nacional. Ya en junio de 1839 aparece también
su firma en el Semanario Pintoresco Espa1iol. Colaboró asiduamente en El Pensamiento durante la vida efímera de este
diario (mayo-octubre de 1841). Sus últimas producciones
quedaron en El Sol, de Ríos Rosas, donde tuvo por compañero a Pastor Díaz, y en El Laberinto, de Ferrer del Río, en
los años de 1843 y 1844.
En tanto que él vivía en Madrid, harto estrechamente, de
su labor periodística, su familia se recogía en Ponferrada, sumida en la mayor pobreza. Estaba compuesta de su madre,
tres hermanas y un hermano menor, D. Eugenio, que después escribió su biografía. La esperanza de estos seres queridos y atribulados, toda se cifraba en aquellos días en el porvenir del literato. Una imprevista sonrisa de la fortuna hizo
lucir para ellos una aurora de prosperidad y alegría. Desgraciadamente, se tornó pronto en noche caliginosa de muerte
y desconsuelo. Fué durante aquella etapa conservadora, recién
proclamada la mayor edad de Isabel II, en que D . Luis González Bravo subió, por un azar caprichoso de su buena estrella
política, de jefe del partido de La Joven España, a presidente
del Gobierno de la reina. Enrique Gil había mantenido con
él buenas relaciones de amistad en la oposición. En 23 de febrero de 1844 se abrió para él excusadamente una puerta en
el Ministerio de Estado. Fué nombrado comisionado con carácter extraordinario para recorrer los Estados del antiguo Cuerpo
Germánico. Entró el poeta en la carrera diplomática con categoría de secretario de Legación y con sueldo de cuarenta mil
a una provincia del interior. Obras en prosa, tomo n, pág. 337) y en agosto de 1842 (lbíd., pág. 332).

�ENRIQUB GIL Y CARRASCO: SU VIDA Y SU OBRA LITERARIA

144

JOSJi

145

R. LOMBA Y PSDllAJA

reales. «A la disposición de usted queda - le decía el ministro - elegir el punto por donde haya de empezar el viaje, sin
otra restricción que la de darme conocimiento anticipado del
que haya escogido» 1 •
Las relaciones diplomáticas y comerciales de Alemania
con nuestra patria se hallaban interrumpidas a la sazón. No se
habían reanudado desde la lucha dinástica y de priqcipios que
se siguió a la muerte de Fernando VII. El Gobierno prusiano,
como otros del norte de Europa, no había reconocido el trono
de la reina D.ª Isabel. Dos misiones llevaba a Berlín el nuevo
delegado extraordinario: una informativa, ostensible, compendiada en un cuestionario que le fué entregado por el Ministerio
de Estado, y otra reservada, confidencial, de allanar obstáculos
entre el Gobierno prusiano y el español, abriendo camino a
tratados políticos y mercantiles que estaban en las aspiraciones
del Gabinete González Bravo. En todo se fué desenvolviendo
nuestro poeta con diligencia y habilidad muy notables.
Aprovechando la libertad de escoger su rumbo que el ministro le concedía, Enrique Gil comenzó su viaje por Valencia
y por Barcelona, cuyas industrias textiles de la lana, del algodón y de la seda le convenía conocer para el mejor desempeño
de su misión. En 20 de mayo de I 844 se embarcó en Bar2
celona para Marsella en el navío francés «El Fenicio» • Por
Lyón, donde también se detuvo, se encaminó a París. Se celebraba en aquellos días una Exposición de industrias nacionales en la capital de Francia, y esto fué parte a que alargase
su permanencia en ella. En 6 rle junio está fechada en París
su primera comunicación al Ministerio de Estado, y no salió
de allí hasta el día 9 de agosto. Tiempo y afanes le llevó también en la capital del vecino reino la preparación de su campaña diplomática de Berlín, para la cual salió pertrechado con
3
muchas cartas de personajes españoles y franceses •
1 Consta así de varios papeles que obran en el expediente de Enrique Gil en el Ministerio de Estado.
2
Biografla de Enrique Gil, por su hermano D. Eugenio.
s Llevó cartas del conde de Breson, embajador de Francia en llfa-

Del paso de Enrique Gil por Bélgica y Holanda nos instruye copiosamente su Diario de viaje, publicado en el tomo
segundo de sus Obras en prosa. Su objeto oficial en estos países era, además del general de estudiar su industria y sus producciones, el más especial de conocer su red de comunicaciones por canales y caminos de hierro, tenida por un modelo
en Europa. La atención del viajero, sin embargo, con más
espontáneo impulso se dirigía hacia la historia de cada ciudad
o sitio que atravesaba, hacia las obras de arte que la embellecían o a sus pintorescos paisajes, reveladores de su prosperidad y adelanto.
En 24 de septiembre llegó al término de su viaje, que era
Berlín. Aquél fué también el término de sus gratas ocupaciones literarias, para las cuales hasta entonces no había dejado
de hallar momentos libres. En lo sucesivo los asuntos de su
misión oficial le absorbieron completamente. Sus conatos se
dirigieron por lo pronto a procurarse relaciones en las altas
esferas del Gobierno y de la Corte. Rápido y lisonjero fué el
éxito que logró en esta empresa, y debido en gran parte
indudablemente a las dotes personales que le adornaban, de
que dan testimonio sus amigos y deudos y que en muchos
puntos corroboran sus propias obras, es a saber, a su agradable presencia, a su porte distinguido, a su trato atento, a
su conversación culta y variada y a su carácter bondadoso y
sencillo.
Entre las amistades que se procuró descuella la del barón
de Humboldt, no sólo por el nombre ilustre del personaje,
sino por el interés afectuoso de que le dió repetidas y valiosas pruebas y por la utilidad extraordinaria de que le fué para
abrirle paso hasta los ministros, hasta la familia real y hasta
el mismo trono. El barón de Humboldt fué quien le presentó
drid, para el marqués de Dalmacia, embajador de Francia en Berlío, y
para el barón de Humboldt; cartas de Mad:inez de la Rosa, embajador
de España en Parls, para el mismo barón de Humboldt y para el conde
de Montessini, secretario de la Legación de Francia, y otras de otros
personajes. (Comunicación segunda de Enrique Gil al Ministerio de
Estado, fechada en 7 de agosfo de 1844.)

�JOSÉ H. LOMBA Y PBDRAJA

al ministro de Negocios Extranjeros, barón de Bulow 1, de
quien tuvo una acogida atenta, aunque reservada, como era
de esperar, consideradas las circunstancias por que atravesaban las relaciones entre ambos países y dadas las representaciones oficiales respectivas del ministro alemán y del comisionado español. Por el barón de Humboldt se introdujo nuestro poeta en la amistad del príncipe Carlos y de su esposa la
princesa María, amistad que llegó en breve a ser tan afectuosa
que no sólo invitó aquel príncipe a Enrique Gil a comer a
su mesa repetidas veces en el espacio de pocas semanas, sino
que la princesa le tomó por maestro de lengua castellana y
gustaba de departir con él sobre temas de literatura española, en que estaba muy instruída. Don Enrique Gil y Robles, en
febrero de 1907, en que me escribió, conservaba un lujoso
tarjetero regalado a su tío por la princesa. En su enfermedad,
de que pronto daremos cuenta, nuestro compatriota tuvo
constantemente a su cabecera al médic0 de los príncipes, por
interés amistoso de éstos.
También fué el barón de Humboldt quien puso en relaciones al comisionado extraordinario español con el príncipe heredero de Prusia. Pero de todos los servicios debidos por Enrique Gil a aquel insigne polígrafo, el más importante fué la
presentación que hizo al mismo rey Federico Guillermo de su
novela El señor de Bembibre, que salió de las prensas de Mellado estando ya su autor en Berlín y que éste se apresuró a
dar a conocer a su noble y sabio protector. Por recomendación eficaz del barón de Humboldt, Federico Guillermo se
tomó tanto interés en la obra de Enrique Gil, que pidió mapas del Bierzo para seguir sobre ellos en lo posible las bellas
descripciones del país que hace el novelista, y repasó, para
compararlas con las del poeta leonés, las páginas inglesas de
Jorge Borrow en su libro Tlze Bible in Spain, que también tienen por objeto, en algunos de sus capítulos 2 , los frescos y
1 Comunicación séptima de E. Gil al Ministerio de Estado, fechada en Berlin en 6 de enero de 1845.
2
Los números XXIV y XXV.

ENIUQUE GIL Y CARRASCO : SU VIDA Y SU OBRA LITl!RARIA

147

rientes valles de aquella parte de la provincia de León. Inmensa boga había tenido en el mundo anglosajón en aquellos.
días este libro, no poco embustero y disparatado, del viajero
inglés, que pintaba a nuestra patria como un país de gitanos
y de musulmanes, y el rey de Prusia, que le había leído recientemente, dió pruebas de recordarle y no dejó de ponerle en
comparación con el nuevo de Enrique Gil, que describía más
de propósito una parte, aunque bien pequeña, del terreno por
aquél recorrido. Curioso hubiera sido presenciar el contraste, en
la mente del rey de Prusia, de la España picaresca de Borrow,
con la España caballeresca de Gil, casi tan extremada y tan
falsa una como otra. Sea como quiera, el rey de Prusia hizo
alabanzas muy expresivas de El señor de Bembibre, que leyó
por entero, y las hizo llegar hasta su autor por conducto del
barón de Humboldt. Además le concedió la gran medalla de
oro con su retrato grabado en ella, «muy parecido», como
le hacía observar éste 1 ; premio de alto valor en aquel país.
Mientras Enrique Gil alcanzaba estos éxitos personales,
brillantes, en la más delicada de sus empresas, que era la de
hacerse lugar en la Corte grave y entonada de Berlín, no descuidaba un punto la extensa y difícil información que se le
había encomendado en Madrid. Abarcaba ésta muchos puntos,
y heterogéneos en extremo. La vida entera de un hombre no
hubiera sido demasiado para haber llenado a conciencia las
casillas de tan dilatado cuestionario. El estado político de cada
Estado, con sus respectivas leyes orgánicas; cuanto se refería
a la instrucción pública en todos ellos; agricultura, ganadería,
industria, comercio, navegación fluvial y marítima, y sobre
todo la organización y funcionamiento del Zollverein, todo
esto y bastante más estaba encomendado a su estudio 2 • De1
Véase el Apéndice y las cartas del barón de Humboldt a Enrique
Gil, publicados a continuación de la novela Et sdior de Bembibre, por
D. Joaquín del Pino y D. Fernando de la Vera e Isla, en el tomo I de
las Obras en prosa de E. Gil, págs. 331 y siguientes.
2
El cuestionario encomendado a E. Gil está publicado en la biografía debida a su hermano, por nota. (V. Olwas en prosa de E. Gil,
tomo I, página LIX del prólogo y biografía.)

�JOSÉ R, LOMBA Y PBDRAJA

BNRIQUB GIL Y CARRASCO: SU VIDA Y SU OBRA LITBRARIA

jando a un lado por el momento la muchedumbre de los demás temas, Enrique Gil se consagró desde luego a la cuestión
del Zollverein, como más urgente para preparar tratados de
comercio. En ella trabajaba cuando le sobrevino la enfermedad que le llevó al sepulcro.
La salud de nuestro poeta siempre había sido débil. La
estrechez de su posición, el trabajo excesivo a que se vió obligado, primero en Madrid y después en el extranjero, su mismo
pundonor y delicadeza en el desempeño de la misión que el
Gobierno le confió, aceleraron sin duda el fin de aquella vida
tan bien empleada y de la que pendían tantas otras. Queda
ya dada cuenta de la grave crisis que sufrió en el verano
de 1839. En su Diario de viaje por Bélgica y Holanda se lee
que padecía frecuentemente de ansias de estómago y vómitos
que le dejaban muy postrado. A principios del verano de 1845,
síntomas alarmantes en grado sumo comenzaron a presentársele. Una tos violenta, mezclada con esputos de sangre, le
obligó a tomar serias precauciones. Guardó cama durante todo
el mes de julio, y en los primeros días de agosto partió para
las aguas de Reinerz, en las montañas de Silesia 1 • Allí, por
desgracia, no solamente no halló remedio a su enfermedad,
sino que ésta se agravó en tales términos que al salir nuevamente para Berlín, el Dr. Welzel, que le asistía, manifestó
temores de que no llegara al término de su viaje 2 • Para huir
del duro clima alemán, y en la esperanza de reponerse, tuvo
el proyecto de pasar a Niza, y alcanzó para ello el permiso del
Ministerio de Estado, por cuatro meses y con sueldo entero,
pero no pudo hacer uso de él. Casi moribundo recibió en su
casa la visita del barón de Humboldt, a quien hizo entrega, de

parte del Gobierno español, del diploma y las insignias de la
Gran Cruz de Carlos III. La última de sus comunicaciones al
Ministerio de Estado, en que esto se refiere, lleva fecha de
30 de enero. Es letra todavía del mismo Gil, aunque ya muy
irregular y muy temblorosa. Murió en el día 22 de febrero
de 1846. En el cementerio católico de Berlín reposan sus restos, al pie de un monumento sencillo que lleva esta inscripción: «A D. Enrique Gil y Carrasco, fallecido en Berlín en
22 de febrero de 1846, su amigo José de Urbistondo.»
Dejaba el poeta a su familia en la mayor indigencia. Para
pagar las deudas que no pudo menos de contraer en Berlín,
por gastos de su enfermedad, tuvieron que salir a subasta sus
ropas, sus libros y sus muebles. Aun así quedó un pasivo
de 883 francos, que M. Mercier, encargado de Negocios de
Francia en Berlín, remitió al Ministerio francés de Negocios
Extranjeros, y éste, por conducto de nuestro embajador en
París, hizo llegar a nuestro Ministerio de Estado, que le pagó.
D.ª Manuela Carrasco, madre del poeta, fué requerida a la reposición de esta cantidad, pero se excusó por pobre. Hizo una
exposición a la reina, y ofreció unas pocas alhajas que había
recibido de Berlín, procedentes de su hijo, y al fin, por una
Real orden de 1 5 de enero de 18 5 S, fué relevada de todo
pago. No fué tan feliz con las tres solicitudes que presentó,
dos al Congreso de los Diputados y u~a al ministro de Estado, duque de Sotomayor, en demanda de una pensión con
que remediarse, por consideración a los méritos de su hijo.
La buena voluntad de todos se vió patente; pero faltaron términos hábiles para acceder a tal pretensión 1 •

1 Comunicación décimotercia de Enrique Gil al Ministerio de Estado, fechada en Berlín en 28 de septiembre de 1845. Esta comunicación, por excepción única entre las catorce que se conservan (aunque
la numeración llega a quince, la quinta no se conserva con las demás)
en el expediente de Enrique Gil, no es de letra de éste.
2
Véase la carta del Dr. Carlos Welzel, publicada por nota en la biografía debida a D. Eugenio Gil. (V. Obras en prosa de E. Gil, tomo I,
página LXIV del prólogo y biografla.)

149

En los artículos de crítica de Enrique Gil es donde puede
estudiarse, mejor que en sus obras de otro género, la formación literaria de su autor. Allí se aprecian con riqueza de pormenores las influencias que dejaron huella en su espíritu. En
ellos se contienen sus ideas más capitales en filosofía y en
1
Consta así de varios papeles que se hallan en el expediente de
Enrique Gil en el Ministerio de Estado.

�ENRIQUE GIL Y CA.R RASCO: SU VIDA. Y SU OBRA. LITERA.RIA.

¡ 5¡

JOSK R. LOJIIB,\ Y PEDRAJA.

arte, que alcanzan siempre importancia preponderante en toda
producción del ingenio.
El período que abarcan estos artículos es de seis años,
de 1838 a 1844, entre los veintitrés y los veintinueve de la
edad del escritor. Y a en el primer momento se le ve formando
en las filas de la falange de literatos seguidores de las tendencias nuevas; mas no entre los radicales, que rompían con las
tradiciones y con la historia, proclamando una nueva literatura
para una sociedad nueva, como Larra; no tampoco entre los
desgreñados y furibundos, conculcadores temerarios de toda
ley, sino entre los tradicionalistas y templados.
Gil, como «Fígaro», asentaba la verdad por fundamento de
toda belleza y de toda literatura. Verdad era para Larra la
exacta correspondencia entre el mundo objetivo y la idea;
para Gil, la correspondencia entre el sentimiento subjetivo y
la expresión, entre el sentimiento de un autor y el de sus lectores 1. Ambos buscaban en una literatura la expresión y el
reflejo del alma del pueblo que la produce; pero Larra pensaba
principalmente en la literatura científica, hija del entendimiento, «hija de la experiencia y de la historia, y faro, por tanto,
del porvenir, estudiosa, analizadora, filosófica, profunda, pensándolo todo, diciéndolo todo ..... , enseñando verdades a aquellos a quienes interesa saberlas, mostrando al hombre no como
debe ser, sino como es, para conocerle; literatura, en fin, expre2
sión toda de la época, del progreso intelectual del siglo» ; y pensaba Gil, por su parte, en la literatura de la imaginación y del

t
«La base y fundamento de la crítica es, como todo el mundo
sabe, la lógica; y la lógica, en todas las obras de la imaginación, consiste, respecto del público, en la armonía de su propio sentimiento
con el sentimiento y expresión del artista.&gt; (Artículo crítico sobre
los cuentos de E. T. A. Hoffrnann, en las Obras en prosa de E. Gil,
tomo II, pág. 51.)- «No la lógica de las ideas, insuficiente y mezquina
para las necesidades morales de la época, sino la lógica del sentimiento, la verdad de la inspiración, etc.&gt; (Poesías de D. José Zorrilla. Juicio

de esta obra, loe. cit., pág. 39.)
2
En el artículo Literatura. Rápida ojeada sobre la historia e índole
de la nuestra, etc. París, Beaudry, 185.7, tomo II, pág. 57•

sentimiento. «Así que nosotros - dice - aceptamos del cla!icism~ el criterio de la lógica; no de la lógica de las reglas,
msufic1ente y mezquina para las necesidades morales de la
época, sino la lógica del sentimiento, la verdad de la inspiración, y del romanticismo aceptamos todo el vuelo de esta ins- ·
piración, toda la llama y calor de las pasiones. Aquel vuelo,
empero, ha de ser por el espacio infinito que el alma del hombre puede cruzar, y la llama y el calor de las pasiones han de
ser reales y espontáneos y no fosfórico resplandor que luzca
vistoso un instante para apagarse apenas le toquen» 1.
La misma revolución literaria que hacía saltar los antiguos
moldes de un arte convencional y frívolo, era revolución intelectual para «Fígaro», sentimental para Gil. «¡Raro sucesol-exclama éste-. Este siglo, que ha recogido el legado de destrucción del anterior, que ha encontrado rota y destrozada por
el suelo la fábrica de lo que se llamaban abusos, que ha debido
alc:nzar Y di~f~utar por entero lo que entonces se reputaba y
teni~ por feh~1dad, es decir, el desarrollo de los intereses y
medios materiales; este siglo, decimos, se ha presentado animado de tendencias espiritualistas, ha dado en rostro a los
llamad~s filósofos con la vanidad de su universal panacea, les
h_a pedido cuenta de las instituciones antiguas que destruyeron
sm _reformarlas, del porvenir que le ofrecieron y que no han
sabido darle, y por último, de la paz y contento de presente,
que se le ha ido de entre las manos. Del espíritu de indefinido
análisi~ in~rod~cido en todas las cuestiones, del movimiento y
complicación mcesante de los intereses, de la pugna y colisión
continua de las ideas, sólo una certidumbre hemos venido a
sacar hasta el día; a saber: que el corazón humano estaba
necesitado de consuelos y de luz, que el alma tenía sed de
creencias y que todos los esfuerzos de la razón, orgullosa y
fría, ~o habían si~o poderosos para descifrar la primera página
del libro de la dicha. Entonces, por una reacción natural, nos
hemos refugiado en los dogmas y rudimentos más sencillos
1
Poesías de D. José Zorrilla. Juicio de esta obra. En las Obras en
prosa de E. Gil, tomo II, págs. 39 y 40.

�JOSK R. l.OMBA Y PBDRAJA

de la conciencia, hemos buscado la fuente de la esperanza con
el anhelo de los sedientos, y nos hemos sentado a la sombra
del árbol del sentimiento para pedir al murmullo de sus hojas
inspiraciones con que llenar el vacío del corazón y templar la
sequedad y aridez del espírib,1» 1 .
Se aprecian con claridad, sin necesidad de más citas, las
filiaciones literarias respectivas, harto diferentes, de Larra y
de Enrique Gil. El primero procede derechamente de La Enciclopedia, de la filosofía racionalista y naturalista del siglo xvm
francés, de los Fontenelle, Condorcet, Montesquieu, D'Alambert y V oltaire, y el segundo pertenece a la reacción sentimentalista, espiritualista y cristiana que procede de Rousseau
por algunos de sus elementos y tiene su manifestación más
completa en el vizconde de Chateaubriand.
Gil confiesa en alguna parte 2 que estuvo presente a sus
ojos la literatura francesa antes que otra ninguna, incluso la
española. Sus primeros artículos de crítica delatan, en efecto,
la influencia predominante de Chateaubriand 3 • Provienen de
éste su afán y su estilo de síntesis históricas '-para las cuales,
ciertamente, carecía de preparación y de lectura- ; su amor de
los grandes nombres de la literatura antigua y moderna-Homero, Shakespeare, Dante, Milton, etc.-, que baraja algunas
veces un poco a bulto; su admiración por las bellezas literarias

1

Poesías de D. José de Esp1·onceda. En las Obras en prosa de E. Gil,

tomo II, pág. 77.
2
Obras en prosa, tomo II, pág. 203.
3 Véase Primera representación de Doña Menda, drama original
en tres actos y en verso; su autor D. Juan Eugenio Hartzenbusch(Obras
en prosa, tomo 11, pág. 3); Primera representación del Macbet/1, drama
histórico en cinco actos, compuesto en inglés por William Shakespeare y traducido al castellano por D. J osé García de Villalta (lb{·
dem, pág. 21), y Poesías de D. José Zorrilla. Juicio crítico de esta
obra (!bid., pág. 38). En estos artículos, empapados de Chateaubriand,
se transcriben pasajes de El Genio del Cris.tianismo, del Ensayo sobre la
literatura inglesa y de otras obras del mismo autor.
' Véase Obras en prosa, tomo II, págs. 23 y siguientes, sobre la
época de Shakespeare; lbíd., págs. 91 y siguientes, sobre la de Luis Vives, etc.

ENRIQUE GJL Y CARRASCO: SU V!DA Y SU 01\RA Llfl!RARIA

153

de la Biblia 1 ; su convicción de la misión civilizadora y social
del Evangelio, y sobre todo su afirmación de la superioridad
del sentimiento con respecto a la inteligencia 2 • No es esto
sólo. En la labor literaria entera de Enrique Gil, incluyendo
en ella sus poesías, se halla la huella del gran encantador. «Todos los que en sentidos diversos marchan por los caminos de
este siglo-decía Agustín Thierry-, le han hallado (a Chateaubriand) en el principio de sus estudios y en su primera inspiración.» Gil se halla incluído en este número. Por sus principios generales de estética, desciende de El Genio del Cristianismo; por elementos muy íntimos y peculiares de su personalidad literaria, desciende de René, del Itinerario de París a
7erusalén y de los Estudios históricos.
Pero si la influencia de Chateaubriand sobre Enrique Gil
fué la primera, la más honda y modeladora, la más trascendente, distó mucho de ser la única. Originalidad filosófica en
las ideas críticas del joven literato no hay que buscarla,
como tampoco en sus juicios sobre obras ajenas. Es un estudiante, en el mejor sentido de este vocablo, que busca con
ardor la buena doctrina en la boca y en los libros de los
maestros expertos y eruditos. Cualidades amables y valiosas
le adornan: discreción, modestia, sinceridad, un juicio claro
y parsimonioso, un fondo suave y firme de espíritu tradicionalista y conservador, una prudente desconfianza en sus propias luces y fuerzas, una aplicación constante a la meditación
y a la lectura, que va extendiendo rápidamente sus horizontes
1
Véase Obras en prosa, tomo II, pág. 39. Comparación entre Homero y la Biblia, tomada de El Genio del Cristianismo. Pasaje del Libro
de 'Job, de igual procedencia.
·
2
«¡Sobrepujarán nunca en aroma y en dulzura frutas sazonadas en
el invernáculo del cerebro, a las que sazonan y perfuman el sol delcorazón y el rocío del amor y de la caridad? Creemos que no. Para nosotros, cualesquiera que sean las modificaciones que sufran las ideas
con las fluctuaciones o revueltas de los tiempos, siempre merecerán
más respeto los sentimientos que los sistemas, y siempre tendremos
en más los principios y los vuelos del corazón que los intereses y los
cálculos fríos del entendimiento.» (Luis Vives. Obras en prosa, tomo II,
páginas 107 y 108.)
TOMO II.
11

�JOSÉ R. LOMBA Y PBDRAJA

intelectuales, al mismo tiempo que precisando y madurando
su pensamiento. Por eso, quien ha leído a los críticos sus contemporáneos, quien conoce a Durán, a Lista, a Alcalá Galiano y ha pasado los ojos por la prensa liter~ia de aquellos
días, por las contiendas del Ateneo y del Liceo, apenas hallará idea que le sorprenda en los trabajos de crítica de Enrique Gil. Al contrario, verá que su apreciación de Tirso de
Molina, por ejemplo, debe a Durán y a Lista tanto como al
duque de Rivas el juicio que le merecen los romances populares, tanto como a Alcalá Galiano su artículo sobre El Moro
E:rpósito, y así muchas cosas. Pero esto no es decir que el
conjunto de sus ideas de crítica no tenga significación y valor.
Quiere Enrique Gil, en primer lugar, una literatura sincera; quiere una literatura profunda, animada y rica expresión, a la vez que fiel, del espíritu de los hombres y del espíritu de los pueblos; una literatura sin trabas ni preceptos
artificiales, acomodada a las circunstancias de lugar y tiempo,
nacional, popular, que tenga por maestra la gran Naturaleza,
por ley la Psicología, por materia el mundo infinito de las
ideas, de las imágenes expresivas y de los sentimientos humanos. Y si ha &lt;¡le excitar además las sin_ipatías personales del
autor - añadiremos nosotros - , esta literatura ha de ser espiritualista y creyente, civilizadora y social. Cuanto venga
marcado con el sello de una filosofía escéptica le es repul ·
sivo, porque es incapaz, a su juicio, de enseñar a la Humanidad ni de mejorarla 1 . Él tiene fe invencible en la marcha del
t
e Sin embargo de aceptar, como aceptamos, toda clase de inspiración, porque estamos intimameote convencidos de que la p~esía n_o
es otra cosa que el reflejo del sentimiento, no excita nuestra s1mpaba
este género desconsolado y amargo que despoja al alma hasta del
placer de la melancolía y anubla a nuestros ojos el porvenir_ ~ás dulce:
el porvenir de la religión.» (Poesías de D. José Zorrilla. Jmc10 de esta
obra. En las Obras en prosa, tomo II, págs. 43 y 44.) Este drama (Don
Alvaro o la fuerza del sino, del duque de Rivas), •primero de la moderna escuela que arrostró victoriosamente en nuestras tablas el escándalo de un cisma literario y todas sus consecuencias, nos parece
colosal en su pensamiento, atrevido en su plan, acertado en su manejo
y de grandioso efecto en su conjunto y desenlace. Sin embargo, si

ENRIQUE GIL Y CARRASCO: SU VIDA Y SU OBRA LITERARIA

155

género humano hacia la perfección moral, bajo una providencia sabia y protectora 1, siguiendo las etapas de una emancipación «progresiva, fecunda y evangélica», ésa que nos ha
traído ya la «suavidad y dulzura de los tiempos actuales», los
cuales «todavía fecundan en su seno las semillas de una época
más venturosa» 2 •
No hay literatura grande y gloriosa sin contacto con el
pueblo. La que floreció entre nosotros en el siglo XVIIT importada de Francia, que fué ejemplar por la corrección y el buen
juicio, careció de substancia y de fecundidad por no haber
logrado nunca descender al corazón de la multitud 3 . Juego
vano de espíritus cultos, pasó sin ejercer influencia y sin
dejar rastro. Por el contrario, la musa de Béranger, en la vecina nación francesa, «que ha bajado, semejante a un nuevo
evangelio, a la obscura vivienda del pobre y ha tomado a su
cargo con generoso empeño el enjugar lágrimas desconocidas
y curar llagas ocultas y acaso despreciadas», ha realizado en
el Arte una inmensa revolución y se ha labrado una gloria
duradera'·
En concepto del escritor, ningún género literario está predestinado a tan grande influencia social como el teatro. «La
oda - dice - , en su significación verdadera y filosófica, ha
pasado con la infancia de los pueblos; la epopeya, en igual
sentido, pasó asimismo con la adolescencia de las naciones;
hemos de decir lo que reclaman de nosotros la franqueza de nuestro
carácter y el subido mérito del autor, confesaremos que el pensamiento, ramificación del mismo que ha dictado Nuestra Señora de Paris
- y cuenta que no intentamos rebajarle con esto-, nos parece hijo
de una filosofía desconsoladora y escéptica, y de consiguiente, poco
social y progresiva,. (Revista teatral. Obras en prosa, tomo II, pág. 73.)
1
«En nuestra opinión, para entender la historia, forzoso es acudir
a la idea de la Providencia. &gt; (Colección de los vía/es y descubrimientos
que hicieron por mar los españoles, por D. Martin Fernández de Navarrete. Obras en prosa, tomo II, pág. 1 .20.)
2
Luis Vives. Obras en prosa, tomo II, pág. 1 12.
3
Véase el artículo Romances históricos, de D. Ángel de Saavedra,
duque de Rivas. Obras en prosa, tomo II, págs. 147 a 149.
' Pqesfas de D. José de Espronceda. Obras en prosa, tomo II, pág. 82.

�ENRIQUE GIL Y CARRASCO: SU VIDA Y SU OBRA LITERARIA

JOSÉ R. LOMBA Y PEDRAJA

el drama queda como fiel expresión de su virilidad y madurez.&gt; Hijo en cierta manera del cristianismo, de la meditación
y del recogimiento que inspira nuestra religión, «esencialmente espiritual y progresiva&gt;, tenemos hoy el teatro como
único medio que nos resta de comunicación directa con las
masas, más importante que el parlamento, que la prensa periódica, que la escuela y que el púlpito 1 • Nuestro teatro del
siglo xvn, el de Lope, Calderón y Tirso de Molina fué reflejo
y expresión fieles de la nación religiosa, turbulenta y apasionada, descubridora y conquistadora de nuevos mundos, que
fué la España que le creó y le entendió. Aquellos poetas nos
dejaron resuelta una gran cuestión: la de la forma nacional
del drama. Los autores modernos españoles tienen una tarea
muy clara, que es la de verter en este molde casi perfecto
todo el mundo de ideas, tendencias y sentimientos contem2
poráneos, más univ~rsales y humanitarios que los antiguos •
La denominación de literatura popular no tiene en la pluma
de Enrique Gil su significado novísimo. No le tuvo siquiera
en la de D. Agustín Durán, que era un especialista del Romancero. Pero es justo reconocer que su buen instinto llegó
a poner a nuestro poeta muy cerca de las fuentes puras de la
inspiración colectiva y tradicional, a la que el siglo XIX, en su
mitad segunda, ha prestado más tarde atención intensa y preferente. Ésta es, en nuestro dictamen, la nota más original,
la más meritoria, dada por el joven Gil y Carrasco en la crítica literaria en su tiempo. Era un folklorista de corazón,
como lo prueban sus artículos de viajes. Reunió una colección
1 Primera representación de Doña llfenc{a, de D. Juan Eugenio
Hartzenbuscb. (Obras en prosa, tomo II, págs. 1 y 2.) Revista teatral.
(/bid., pág. 65.) «Si ya no es que en el estado presente de las ideas y
de la sociedad, la epopeya es género de difícil cultivo y poco acomodado a la filosofla del sentimiento; opinión de que no distamos, pues
que en nuestro entender, la única epopeya compatible con el individualismo de las naciones modernas es la novela, tal como la han entendido Walter Scott, Manzoni y algún otro.&gt; (Poesías de D. José de
Espronceda. Obras en prosa, tomo II, págs. 79 y 80.)
1 Revista teatral. Obras en prnsa, tomo II, págs. 71 y 72.

1,57

de cantares de la montaña leonesa, de que da algunas muestras en su artículo Los 111ontaíieses de León 1 • Pero sobre todo,
trató de las manifestaciones más varias y más genuinas del
alma y de la vida populares con curiosidad y simpatía espontáneas y entrañables, casi desconocidas en su tiempo.
Mesonero en sus Escenas matritenses y Larra en toda la.
colección de sus artículos de costumbres, se propusieron el
estudio del medio social y moral que la corte de España presentaba a su observación. lJno y otro invocaban en abono de
sus cuadros literarios los precedentes ingleses de Addison,
de Johnson, de Steele, y los franceses de Labruyere, de l'abbé
Prevost y de 1Iercier. En realidad, a quien ambos siguen, a
quien imitan sin cesar, el único a quien copian frecuentemente es a Jouy, autor del Hermite de la Clzaussée d'Antin.
El cuadro de las cosas, de los tipos, de las costumbres de la
gran capital francesa, que va presentando el Hermite «a poder
de artículos semanales&gt;, como Larra decía, se hallaba presente como un modelo en la mente de ambos costumbristas
españoles cuando escribían El retrato, La comedia casera, Las
casas por dentro, o bien La diligencia, El álbum y El duelo.
Atendiendo a estos autores y atendiendo a la mayor parte
de los artículos de la colección de Los espaiioles pintados por
sí mismos- imitación española de los Ciento y uno franceses,
a tres años de intervalo-, tendríamos que dar la razón a un
joven autor francés, Le Gentil, cuando afirma que de 1830
a 1850 los españoles no habíamos sabido mirar a España sino
a través de reminiscencias francesas 2 •
Pero M. Le Gentil prescinde de «El Solitario», prescinde de
Somoza y prescinde de Enrique Gil, que son a lo menos tres
personalidades de la mayor importancia en la literatura de
aquel período y que cuentan por muchos otros de los que cita
el mismo ~1. Le Gentil. Éstos, que no miraban el mundo que
Obras m prosa, tomo II, págs. 269 y 273.
Le poete llfanuel Bretón de los Herreros et la société espagnole de
I830 a I86o, par Georges Le Gentil. Paris, Hacbette, 1909, pág. 245.
1

2

�ENRIQUE GIL Y CARRASCO: SU VIDA Y SO OBRA LITERARIA

JOSÉ R . LO:.IBA Y PEDRAJA

les rodeaba con ojos de moralistas o de sociólogos, sino sencillamente de poetas; que no se atormentaban con la idea del
progreso social, o le entendían a su manera y no tenían puesta
la mira en la sociedad extranjera para emularla; éstos conservaron la originalidad nacional en el género, sin detrimento
del Arte ni del interés literario. To dos ellos, eso sí, apartando
la vista de la aristocracia degenerada y de la escuálida clase
media, representada a la sazón casi totalmente por covachuelistas y usureros, la fijaron en el pueblo y en sus clases más
genuinas y castizas, y alejándose del recinto de la capital, dilataron su observación por los campos y por los apartados
rincones de las provincias, donde se halla la nota singular,
llena y enérgica, del verdadero tipo español en sus variedades pintorescas y propias. A buen seguro, ni Pulpete y Balbeja, ni el Roque y el Bronquis, ni Los filósofos en el figón
tienen precedentes franceses, como no los tiene Las funciones
patrióticas en un pueblo de Castilla en r835, y no los tienen
tampoco El pastor trashumante y Los montañeses de León.
Los tipos y las escenas que pinta Enrique Gil los conoce
directamente y de cerca. Pudo observarlos en los verdes paisajes de su país. Las andancias de sus mocedades le pusieron
en relación con algunos de ellos. Son El Segador 1 gallego
que atraviesa el Bierzo en bandadas al acercarse el estío, que
aparece por Monforte y se pierde luego detrás de la cordillera
de Foncebadón, después de arrojar su piedra en el gran montón de la Cruz del Fierro. Son El Maragato 2, que pone en comunicación por medio de sus mulas enalbardadas La Coruña
con Madrid, y conduce en períodos fijos a los estudiantes del
Bierzo a cualquiera de las Universidades del interior de España o los devuelve a sus hogares. Muchas veces, a buen seguro, la persona y el equipaje de nuestro poeta. habrían corrido
a cargo del maragato.
De todas estas figuras, ninguna está estudiada con tanto
1

amor y detenimiento como El pastor trashumante 1, y éste es
por todos conceptos el mejor de los trabajos de Enrique Gil
en el género que nos ocupa. El pastor trashumante, como él
dice, si pertenece a toda España, pertenece más especialmente
a la región en que el autor nació y se crió: se junta en su imaginación con los más risueños recuerdos de la infancia y del
suelo natal; además tiene el encanto de la Naturaleza, de la
libertad seminómada en que vive, de la variedad de comarcas
y de ocupaciones en que distribuye el año. El prestigio de la
tradición le ennoblece; su aislamiento le conserva puro de contaminaciones extrañas en el diáfano ambiente de sencillez patriarcal que respira; vive en comunicación íntima y directa
con el paisaje sin límites, solitario y silvestre; y todas éstas
son otras tantas notas de profundo atractivo para nuestro
poeta. Enrique Gil, en efecto, presenta al pastor leonés unido
íntimamente a su medio, formando indisolublemente con él
un conjunto de poesía llena de verdad, de gracia y de carácter, que nada tiene que ver con las escenas convencionales y
descoloridas de la novela clásica pastoril; que, al contrario, está
compuesta de observación realista, de sentimiento profundo
del paisaje y de amor entrañable a la naturaleza, a la tradición
y a la sencillez y salud de los primitivos.
El cuadro de El pastor trashumante tiene su complemento
en el de Los montañeses de León, bien así como el de El Maragato debe leerse juntamente con el otro que intituló Los Maragatos 2 • El de Los Pasiegos no es tan interesante porque no
los conocía en el mismo grado. Todos ellos nos hacen lamentar que el autor no hubiera tenido más espacio y más vida
para cultivar un género en que sus felices aptitudes hubieran
podido rendir frutos en extremo substanciosos y gratos.
Particular inclinación manifestó Enrique Gil por los viajes
y por las relaciones literarias de ellos. No es extraño, porque
al gusto que tuvo siempre por la Arqueología y por la Histo-

Los españoles pintados po1· si mismos, por varios autores. Madrid,

Gaspar y Roig, 1851 1 pág. ,11.
2 Op. cit., pág. 276.

159

1

!

Obras en prosa de Enrique Gil, tomo II, pág. 252.
Op. cit., pág. 286.

�160

JOSÉ R. LOMBA Y PEDRAJA

ria, se unían en él, como tenemos dicho, un vivo sentimiento
de la Katuraleza pintoresca y condiciones estimables de paisajista. En él había un poeta descriptivo, que tenía en la prosa,
y no en el verso, su verdadero elemento de expresión.
De muy desigual interés son las relaciones de viajes que
nos quedan de Enrique Gil. Dejando aparte sus artículos breves sobre el Archivo de Simancas y sobre el monasterio del
Escorial 1 , que apenas son artículos de viajero y que no se distinguen por ningún relevante mérito literario, sólo nos fijaremos en su Diario de viaje 2 , que confeccionó rápidamente en
su viaje para Berlín, por comarcas y ciudades de Francia, Bélgica, Holanda y Alemania, y sobre todo en el que llamó Bosquejo de un viaje a una provincia del interior 3 , que no es sino
la suya de León. Del primero, si pueden entresacarse datos
interesantes para el estudio de la psicología y de la personalidad moral de su autor, con respecto a lo que forma la materia misma de la obra, no presenta igual importancia. Aquel
viaje fué una sorpresa para Enrique Gil; cogióle sin la menor
preparación. Es probable que los deberes de la misión oficial
que llevaba le robaran lo mejor de su atención y de su tiempo; pero aunque esto no hubiera sido, la rapidez de su paso
por los países que describe fué excesiva. Le faltó tiempo hasta
para ver lo más importante de las poblaciones que atravesó.
De las costumbres, del carácter, de los aspectos morales y
sociales de las regiones y pueblos recorridos, nada digno de
aprecio pudo recoger. La nota del talento de Enrique Gil no
era ciertamente la rapidez de la percepción ni la improvisación
brillante; más bien se distinguía por la reflexiva y lenta seguridad de su juicio. La materia misma de su obra presentaba
graves dificultades bajo una facilidad aparente. Aquellas civi!izadísimas comarcas del centro de Europa son la mansión de
una cultura tan exuberante y compleja, y están tan recorridas
por toda clase de viajeros, tan estudiadas, tan descritas por

t

2
3

Op. cit., págs. 293 y 305.
Op. cit., pág. 425.
Op. cit., pág. 319.

ENRIQUE GIL Y CARRASCO: SU VIDA V SU OBRA LITERARIA

161

literatos eminentes, que es difícil repentizar sobre ellas con
originalidad y con éxito. Además, los apuntes acelerados de
viajero de Enrique Gil, nunca recibieron de él, sorprendido
de allí a poco por la muerte, el complemento de una redacción
literaria que los hubiera enriquecido y hermoseado con otros
tesoros conservados en su memoria y con el trabajo incesante
de sus meditaciones sobre ellos. Este trabajo de composición
había comenzado a realizarle sin duda, y su primer fruto, único que conocemos hoy, es probablemente su artículo sobre
Rouen 1, que vió la luz en El Laberinto en septiembre de 1844;
trabajo digno de estima, en que el paisajista recobra sus pinceles y el poeta sus acentos armoniosos. Del Diario de viaje
puede decirse, en suma, que no fué obra que el autor destinase
al público, sino conjunto de notas para un edificio literario
no llegado a realización. En tal estado, vale menos, con mucho, que los Recuerdos de viaje de l\Iesonero por Francia y
Bélgica, los cuales, sin embargo, no son ninguna piedra miliar
en la historia de este género literario.
Hemos dicho que la importancia del Bosquejo de tm viaje
a una provincia del interior es mayor que la del Diario, que
acabamos de analizar. Así es por varias razones. La principal
de ellas, a nuestro juicio, es la de haber sido un estudio preparatorio y en realidad la mejor base para la novela El seiior
de Bembibre. Además es el fruto de muchos viajes o excursiones parciales realizados en años y estaciones diferentes por el
autor a través del pequeño edén del Bierzo, y a los que debió
el conocimiento minucióso que tenía de esta comarca. No importa mucho el plan o distribución general de la materia en
este opúsculo, sino su contenido. Diremos, sin embargo, que
aquél es geográfico en sus líneas más generales: es un itinerario que comienza en el Bierzo. Esta comarca entera es estudiada por el orden cronológico de sus tesoros históricos y arqueológicos. Después se traslada el autor a Astorga, a León
y a Sahagún, y en el recinto de estos tres pueblos se ocupa en
la descripción y apreciación de las obras de arte que los em1

Op. cit., pág. 405.

�ENRIQUE GIL Y CARRASCO: SU VIDA Y SU OBRA LITERARIA

JOSÉ R. LOMBA Y PEDRAJA

bellecen. No están hechos los artículos que se refieren a las
tres últimas poblaciones citadas con el detenimiento y con el
amor que los primeros, referentes a la comarca del Bierzo.
Está en aquéllos más consultada la opinión de los tratadistas,
y en éstos más directa y amorosamente interrogados los lugares y los monumentos en sí mismos. Sin embargo, ni nunca
la erudición es abrumadora, ni nunca tampoco el autor ha
dejado de ver lo que describe.
Los tomos correspondientes de la Espaiia Sagrada 1 son
los grandes arsenales de datos históricos que ha beneficiado
el autor. No deben engañarnos las citas de escritores latinos
clásicos: son de segunda mano. El autor ha tenido también a
su alcance la Historia del P. Mariana. Del Viaje de Ponz 2 no
ha rehusado tomar cuanto le ha venido al caso, si bien conservando siempre la libertad de su criterio. Éstas puede decirse
que son sus guías, de que no hace misterio alguno. En lo que
se refiere particularmente a la pintura, sus informes proceden
de Palomino 3 y de Pacheco '.
La ejecución de este trabajo literario no carece de variedad
ni de ligereza. Las noticias históricas antiguas y modernas
alternan con las descripciones de monumentos, con la inspirada pintura de paisajes y panoramas, con la notación pintoresca de tipos y con la narración animada de incidentes y
peripecias de viaje: a imitación del Itinerario de París a Yerusalén de Chateaubriand. El sentimiento artístico del autor es
1 Son: el tomo XVI, De la Santa Iglesia de Astorga en su estado antiguo y presente, por el P. Flórez, y los tomos XXXIV, XXXV y XXXVI,
Historia de la ciudad y corte de León y de sus reyes, por el P. Risco.
2
Viaje de España, en que se da noticia de las cosas más apreciables y
dignas de saberse que hay en ella. Su autor, D. Antonio Ponz, secretario
de la Real Academia de San Fernando, etc., tomo XI. Madrid, 1783.
3
Teoría de la Pintura ....., por D . Antonio Palomino de Castro y Velasco. Madrid, Sancha, 1795. -Práctica de la Pintura ..... , tomo II. Madrid, Sancha, 1797. -El Parnaso español pintoresco laureado, con las
vidas de los pintores y estatuarios eminentes españoles, ....., tomo Ill.
Madrid, Sancha, 1 796.
' A1·te de la Pintura: m antigüedad y grandezas. Sevilla, 1649, y Madrid, Manuel Galiano, 1866.
·

163

muy superior a su preparación arqueológica, que no parece
haber tenido otro maestro que Ponz. Obras tan clásicas y
conocidas como la de Llaguno Amírola y Ceán Bermúdez 1 ,
creemos que no habían llegado a su noticia. No conoció los
opúsculos arqueológicos de Jovellanos, ni los Apuntes para la
historia de la Arquitectura que pocos años antes había dado a
la estampa (1833) D. Miguel Inclán Valdés 2 • Por dondequiera
se resienten sus conocimientos arqueológicos de imprecisión
y de vaguedad, achaque nada raro, antes casi universal en la
época en que escribía, en que estos estudios no tenían cultivadores y apenas contaban con aficionados. Así que no es
guía seguro en la clasificación de los monumentos, ni su perspicacia es notable para distinguir su verdadera planta y disposición. De esto es buen testigo la iglesia mozárabe de Peñalba,
en el Bierzo, cuyo trazado de cruz latina no acertó a distinguir
y a cuya planta atribuyó la forma de un óvalo, siendo ella rectangular 3 • Pero su gusto es escogido y seguro y sabe dar, de
los monumentos que lo merecen, impresiones muy bellas y
evocadoras, de las que solamente un poeta tiene el secreto.
Las de la habitación de D.ª Sancha en el monasterio de Carracedo y de la catedral de León pueden servir de ejemplo.
Los paisajes de Enrique Gil han obtenido, con razón, el
aplauso de muchos jueces expertos, entre los cuales recordamos a Quadrado y a Farinelli. Por nuestra parte, no dudamos
en afirmar que es uno de los elementos más bellos y mejor
sentidos de sus obras. Sin pecar de prolijos nunca, sin perderse en pormenores laberínticos, los elementos pintorescos
que los caracterizan siempre se hallan notados con acierto.
La amenidad risueña, mucho más que la grandeza imponente,
es la nota preferida por Gil en sus paisajes. Las perspectivas
Noticias de los arquitectos y arquitectura de Esparta desde stt restauración, con notas y adiciones de D . Juan Ceán Bermúdez y un discurso preliminar del mismo. Madrid, 1829.
2
Apimtes para la historia de la Arquitectura, y observaciones sobre la
que se distingue con la denominación de gótica. Madrid, 1833.
3
Cfr. Lampérez, Arquitectura cristiana española en la Edad Media.
Madrid, 1908, págs. 227 a 230.
1

�ENRIQUE GIL Y CARRASCO: SU VIDA Y SU OBRA LITERARIA

165

JOSÉ R. LOMBA Y PEDRAJA

dilatadas y panorámicas son descritas por él con primor Y
habilidad especiales. Sus cuadros son casi todos de 1~ bella
estación del año, 0 de la calma apacible y melancólica del
otoño, con las fuerzas de la Naturaleza en reposo, espejo adecuado del alma plácida y dulce del poeta. El desorden y furor
de Jos elementos, el huracán, la tormenta, diríase que no le
son conocidos. No alcanza nuestro autor, ciertamente, ese
grado de compenetración con la Naturaleza que es propio de
sus más excelsos pintores, en que el espíritu parece como embebido y penetrado del mundo físico circundante por todos
sus poros y resquicios, a Jo cual todos los scnti~os coo_peran,
como ocurre en Pereda. Los paisajes de Enrique Gil son,
principalmente, colores intensos y líneas vagas; a lo más, rumores de aguas, susurros de la brisa en las hojas y cantos
melodiosos de pájaros. Aun dentro de esta esfera incompleta,
todavía está muy lejos de Bernardino Saint-Pierre y sobre
todo de Chateaubriand, precursores y modelos suyos, que son
incomparablemente más variados y tienen el don de_ desc_ubrir
en Ja Naturaleza Jos bellos rincones ocultos, el matiz delicado
y raro, el rayo de luz furtivo que penetra en la espesura del
bosque y enciende en llamas vivas los colores ~e a~guna fl~r
solitaria O las chispas de agua de una cascada cristalina. Enrique Gil pasa poco, si pasa, las fronteras de la descripción ~Jásica de la Naturaleza, la de los poetas bucólicos, la de Teócnto,
la de Virgilio; pero en ella sabe poner una gracia y u~ encanto
que no le abandonan nunca. Sus pinturas de la Naturaleza
dilatan el espíritu, le elevan y le alegran, y esto que parece
fácil, no lo tuvo ninguno de los literatos españoles contemporáneos suyos.
La obra más considerable de Enrique Gil, la más extensa,
aquella en que invirtió más estudio y _preparación, la que m~s
ha atraído sobre su nombre la atención de sus contemporaneos y de la posteridad, es El se,ior de Bembibre. En conjunto,
pesados sus méritos y sus lunares y atendiendo sobre todo
al efecto estético, la tenemos-ya lo dijimos al comenzarpor Ja novela histórica mejor que ha producido nuestra patria.

No es ésta una alabanza tan grande como parece a primera
vista. En el género complicado de la novela histórica, en que
las dotes de la imaginación tienen que caminar unidas a una
preparación sólida, apoyada en la Arqueología, en la Paleografía, en la Indumentaria, en todo género de erudición histórica
y literaria, y en otras ramas no menos prolijas y enmarañadas
de la Ciencia, los literatos españoles no han sobresalido. Se
debe esto en parte, sin duda, al atraso de los estudios históricos entre nosotros en el momento en que este género de la
novela histórica estuvo verdaderamente en boga y atraía hacia
sí los ingenios más eminentes en todas partes. Pasado el período de su apogeo, quedó en las manos de escritores de
segundo orden, más eruditos algunos de ellos, pero de facultades más cortas y vulgares. El hecho es - y queremos manifestarlo al comenzar, a fin de que se dé a las cosas y a los
juicios su verdadero valor - que España no ha producido
ninguna novela histórica que pueda ser calificada de obra
maestra del arte literario.
Abonan a nuestros ojos la preferencia que hemos dado
sobre las demás de su especie a la que ahora estamos analizando, la felicidad en la elección de asunto histórico, que es la
caída de la gran Orden del Temple, verdadero protagonista de
la novela; la preparación larga de su autor, no erudita precisamente, ni arqueológica, sino topográfica; la elaboración, larga también, que fué sufriendo en su mente todo el argumento
y desenvolvimiento del asunto que imaginó, merced a la cual
se realizó la fusión artística de los materiales que integran la
novela muy a fondo y no aparecen, como elementos sin elaborar, de un lado las noticias históricas y por otro las peripecias
de la intriga, retazos de distinta estofa yuxtapuestos, así como
ocurre en otras novelas de grandes méritos; la de Larra, por
ejemplo. El se1ior de Bembibrc forma un todo armonioso y
coherente, verdaderamente artístico, con unidad de concepción, de desarrollo y de estilo, en que la historia no es una
serie de incrustaciones, sino el ambiente en que se desarrolla
la acción, en que viven aquellas almas y toman luz aquellos
pintorescos paisajes.

�166

167

JOSi R. LOMBA Y PEDRAJA

ENRIQUE GIL Y CARRASCO: SU VIDA Y SU OBRA LITERARIA

Bien podemos asegurar que en la mente de su autor el
conocimiento que tuvo del escenario fué el primer germen de
la obra. Comenzó por conocer el Bierzo y amarle; sobre esta
base se edificó la fábula. El transcurso de los siglos había depositado en el seno de la bella y amada comarca un tesoro de
poesía en las ruinas de construcciones del Temple. El poeta
no tuvo que hacer sino desenterrarle, animar aquel mundo
muerto, poblar de nuevo aquel escenario histórico que muchas
veces había contemplado en su conjunto desde el pico de la
Aguiana, o desde el puerto del Manzanal, o desde las cumbres
de las Médulas; cuyos castillos y monasterios había registrado
y descrito, cuyos cármenes y sotos le eran familiares, con
cuyos recuerdos se había extasiado en las páginas de Flórez,
de Risco, de Mariana y del cronista de Fernando IV.
Una acción sencilla en extremo forma la trama de la novela. No ha faltado crítico que señale concomitancias entre
ella y la de Walter Scott The Bride of Lanzennoor. Exactas
son, aunque no importantes, y si fuéramos a escudriñar cuidadosamente en el argumento e incidentes de la novela, no
nos faltarían otros precedentes e influencias que notar, tan
pequeños como aquél y que prueban que en la mente del autor
se revolvían confusa e inconscientemente multitud de reminiscencias de la literatura de su tiempo, cosa bastante natural 1 .

Al argumento puramente novelesco de los amores infortunados de D. Álvaro Yáñez con D.ª Beatriz de Ossorio se une
íntimamente, como ya hemos dicho, la gran catástrofe histórica de la milicia gloriosa del Temple. En el momento culminante de la acción, ambos protagonistas, el individual y el
colectivo, el novelesco y el histórico, se funden en uno para
oponerse al enemigo común: el señor de Bembibre profesa
como caballero templario y combate al lado de sus hermanos
de religión. Así la gloria histórica incomparable de aquella
heroica caballería se proyecta de lleno sobre las más modestas
figuras que ha engendrado la fantasía del novelista, realzando
el drama privado con todo el prestigio y claridad de aquel grao
acontecimiento histórico. Éste es, sin duda, uno de los mayores aciertos del autor, así como es otro el momento histórico
mismo escogido, el momento culminante en que la Orden del
Temple, próxima a perecer con trágica e imprevista muerte,
lanza en su ocaso fulgores melancólicos. ·
El Temple, en la obra de Enrique Gil, es un héroe de la
prosapia de los de Byron; es un Lara, bien que colectivo y
no individual. Largo y misterioso pasado, prestigio de lejanas
hazañas, carácter sombrío, ceñudo, impenetrable; aparato de
opulencia exótica en sus servidores negros africanos, en sus
armas orientales; fuerte, soberbio, solitario, subido a las altas
cimas, recogido a los castillos adustos y fuertes; indiferente en
medio de un mundo que no le comprende; desdeñoso, manejando armas desconocidas, recursos guerreros y estratagemas
exóticos e inesperados; generoso y terrible; marcado con un
signo de reprobación en la frente. En su historia, hazañas y
crímenes, todo velado por el misterio. Jerusalén, Palestina,
Siria, Tolemaida..... ; el sepulcro de Cristo, la cuna sagrada del
Evangelio, ¡cuántos nombres de un prestigio incomparable

1

Asi, por ejemplo, la actitud de D. Alonso de Ossorio cuando,
deslumbrado por las ventajas que espera hallar en la alianza con el
conde de Lemus, quiere forzar la voluntad de su hija, y después de
una escena violenta decide encerrarla en un convento de monjas de
San Bernardo, cuya abadesa es pariente de la madre de la muchacha,
es trasunto minucioso de la actitud del duque de Castromerin en Et
Caballero del Cisne, de López Soler, frente a su hija Blanca de Castromerin cuando la quiere casar con D. Pelayo de Luna, hijo de D. Álvaro, favorito omnipotente de D. Juan II. También D.ª Beatriz, inducida por su misma madre a casarse con el conde de Lemus antes de
expirar el plazo de su promesa, trae a la memoria una situación semejante de Los amantes de Teruel, de Hartzenbusch. Por último, en la
retirada de D. Alvaro al monasterio de San Pedro de .Montes, donde
el abad le concede una vida aislada de la Comunidad en la ermita de
la Aguiana, en la cual muere tocando la campana, y sólo es reconocido

después de su muerte, no puede dudarse que hay reminiscencia de
situaciones muy conocida·s de Don Álvaro o la fuerza del sino, del duque de Rivas. Tanto más lo creemos asi cuanto que, ya anteriormente.
en Et lago de Carucedo el autor había explotado la misma disposición
de escenario.

�168

;osg

R. LONllA

y

P&amp;ORAJA

van unidos a su historia lejana, heroica, fantástica! Con mano
muy hábil está tratado por el novelista todo el asunto de su
decadencia y de los crímenes que se atribuían a los templarios, a causa de los cuales fueron disueltos por el Pontífice.
Habían abandonado el camino de la pobreza y humildad primitivas. La soberbia y la ambición habían hecho nido en sus
corazones. No se habla de crímenes que manchan y envilecen.
Su aureola de gloria y de poder queda intacta, y el interés que
despierta en los lectores no decae, antes bien se acrecienta.
Enrique Gil camina de la mano de Michelet en la poetización del Temple. Le debe todos sus rasgos importantes. Transporta a los templarios de España pormenores y circunstancias aptos para realzar su figura, y que no fueron más que de
Francia. Aquí no hubo el odio del pueblo y de los monjes, de
que saca partido el novelista; ni se hicieron correr entre el
vulgo las calumnias de que nos habla; ni el rey ni los nobles
tomaron parte en el pleito que tuvo por resultado su extinción. En España careció el Temple de la importancia que tuvo
en otros países participantes más activamente en las Cruzadas
a Tierra Santa. Introducido en nuestra península por el testamento de Alfonso el Batallador, tomó muy pequeña parte en
la reconquista del territorio. De una cobardía de sus caballeros nació la Orden española de Calatrava, que en unión de las
de Santiago y Alcántara, que la siguieron, obscureció muy
pronto al Temple. Las fortalezas de éste estaban casi todas al
Norte, lejos de la frontera de los infieles. Su extinción causó
muy poca emoción en el país. Enrique Gil transportó de Francia un poco subrepticiamente todo el fondo del duelo entre
la milicia del Temple por un lado y por otro las fuerzas conjuradas del rey y de la nobleza, del pueblo y de las Órdenes
monásticas.
Hemos dicho que de todos los elementos que integran la
novela, el más conocido para el autor era el escenario en que
los sucesos se desarrollan: el Bierzo; y a éste es, sin duda, al
que se deben los rasgos más inspirados y hermosos de la obra.
Porque no sólo hay que abonarle en cuenta los bellos paisajes
de Cornatel, de Villabuena o del lago de Carucedo, decorado-

ENRIQUE GIL Y CARRASCO: SU VIDA Y SU OBRA LITERARIA

169

nes magníficas a principales y solemnes escenas de la novela,
sino que comunica a toda ella un tono de realidad y de firmeza
que refuerza y da consistencia particular a las ficciones del
novelista. Los personajes van y vienen por lugares y sendas
que tienen su nombre propio y su situación conocida; el curso
de tales ríos, la sombra de tales montes les acompaña; se extienden ante sus ojos paisajes cuyos trazos se conoce bien que
están. trasladados del natural por el novelista. Así, aun cuando
el fondo psicológico y humano de la novela resulte flojo, al
roef'\OS la parte exterior y decorativa sostiene el conjunto. Si
cuando asistimos a una disección del alma de la protagonista
nos parece hallarnos en un mundo falso y de convención, en
saliendo a contemplar el paisaje volvemos al mundo de la realidad. Pequeña ventaja, se nos dirá. Ciertamente. Mas no dejará tal vez de apreciarla el que se meta en el fárrago de las
novelas históricas españolas, aun las mejores, con la excepción
de Ave maris Stella de Escalante y de alguna otra quizá. La
Naturaleza está ausente de ellas por regla general, y si no está
ausente, es fingida, incolora y vaga, como sombra sin consistencia, sin ninguna eficacia artística.
En el orden de los méritos, inmediatamente detrás del
poeta de la Natu raleza, hallamos al poeta de la Historia. Gil no
presenta en el primer plano de su cuadro personajes históricos
famosos. Este camino lo habían seguido otros novelistas españoles anteriores a él, a ejemplo de Walter Scott en algunas
de sus novelas. Así, Trueba y Cossío en El Castellano o El
Príncipe negro en Espaiia, y López Soler en El primogénito de
Alburquerque, habían tratado novelescamente la historia del
rey D. Pedro, atenidos en lo esencial a la narración del canciller López de Ayala. Gil sitúa personajes de su invención y
conflictos de naturaleza privada en el marco histórico de un
reinado determinado y de un acontecimiento de carácter público. Sólo algunos personajes de segundo orden son transportados de la Historia a la ficción, y aun esos no hacen en
ella sino papeles secundarios, como ocurre con D. Juan Núñez
de Lara. Otros más altos y principales - el rey D. Fernando IV, el infante D. Juan - se mueven en lontananza, en el
TONO

II.

IZ

�ENRIQUE GIL Y CARRASCO : SU VIDA Y SU OBRA LITERARIA.
JOSÉ R. LOMBA y PEDRAJA

170

olíticos de aquel tiempo, y no prohorizonte de los sucesos p
º6
ovelesca Este sistema
, bºt de la acc1 n n
·
píamente en e1 am i o
.
-v,ralter Scott y sobre
,
t
b"én
precedentes
ilustres
en
tema am 1
todo en Manzoni.
E .
Gil peca un poco de
·6 erudita de nnque
La preparac1 n
E , 1· ºtada a la esfera de los sucesos
. 1 de escasa sta im1
l
superfi c1a y
.
.
de las historias genera es.
.
atería
de
las
crónicas
y
1·
públ1cos, m
b . d mentaría y panop 1a,
. • t
peciales so re in u
De conoc1m1en os es
. .
b e la vida española
b
sobre instituc10nes, so r
sobre costum res,
,
d los hechos que se refieren,
· l ntemporanea e
t
ueda por demoral y mat ena co
.· .
reciable. En este pun o q
no se halla vestigio ap
.
. d él Como ya dijimos,
.
L .
a bastante d1stanc1a e ·
baJO de arra Y
t·
la historia general del
M" h l t t do lo re1a ivo a
tomó de ic e e º. .,
hace del Concilio de SalamanT emple. Para la descnpc10n (ule
. ·straron los datos neceCampomanes e sum1m
.
M
ca, anana y
. . d T dehumos y las noticia&amp;
't los del sitio e or
sarios. L os capi u
_ d L
d ben su fondo histórico a
d D Juan N únez e ara e
, .
acerca e ·
d IV a la Historia genealogica
, .
ónima de Fernan o
Y
la Cromea an
C t 2 I a parte arqueolód L
d Salazar y as r O · de la casa e ara, e .
onasterios del Bierzo, en que
gica referente a los. ~asbllo:~1: a en el Bosquejo de un viaje
se desarrolla la accion, se
y
os ocupábarovincia del interior, de que hace poco n
a una P l t' lo de que tam bºé
t
atamos
Los
montaneses
1n r
,
mos. E n e ar icu '
dº los apuntes del na,
se
hallan
aunque
en
campen
io,
de L eon,
'
b
d los campesinos leoneses,
b t a·es y costum res e
tural so re r J
t . dad en los capítulos en
que el autor utilizó con gran opor um
. . .
del Orden y Caballería de los Templarios,
Disertaciones lustoricas . . .
F dal'ión instituto' progreso y
.l d
s +.nncipws' .I un ,
,
e su r
. dº
su"lem.ento en que se
0 resumen historia
C ·r de Viena y un apen ice o -r
extinción en el onc, u,
.'
t p ·ivilegios de ella. Su autor. el
booado de los Reales
Pone la regla de esta Orden y dijeren es '

171

que se describe el ataque a la fortaleza de Cornatel por los
vasallos del conde de Lemus.
Con elementos tan modestos, el autor supo componer cuadros y escenas interesantes, de un barniz histórico o seudohistórico que no carece de poesía y de atractivo. La conversación de D. Álvaro en el castillo de Ponferrada con su tío el
maestre D. Rodrigo Yáñez 1 acerca de la decadencia de la
caballería del Temple y de los tristes augurios de su fin, que
ya comienzan a presentarse; la escena del mismo D. Álvaro
con el comendador Saldaña, subidos a la terraza de Cornatel,
a la luz de la luna, con la extensión del Bierzo a sus pies, en
que el viejo templario evoca los r ecuerdos gloriosos de su
Orden en Palestina y descubre sus ambiciosas esperanzas de
conquistas y poder para el porvenir, están felizmente imaginadas y ejecutadas con garbo. De los sucesos de Tordehumos
habló con elogio el barón de Humboldt 2 • Toda la descripción
del sitio de Cornatel por los vasallos del conde de Lemus debe
citarse también con alabanza. La multitud abigarrada de gallegos y leoneses con sus trajes, sus instrumentos de música
y sus armas, tan diversos y pintorescos, con su confianza imprudente en el éxito de su empresa, con su bulliciosa indisciplina, con su continente rústico y pacífico, contrastan artísticamente con la actitud tranquila, con la disciplina de sus
enemigos los caballeros del Temple, quietos, silenciosos, recogidos en la oración, metidos en sus finas cotas de acero,
fiados en su organización superior, en su pericia militar y en
el poder de sus armas. Las escenas del asalto tienen interés,
movimiento y animación. La muerte del conde de Lemus en

1

R d , ez Carnpomanes, a "
licenciado D. Pedro
ngu C 1 . d esta Corte. Madrid, Antonio
Consejos y de los del ilustre o eg10 e

?

d L
¡ºttstiijicada con instrumentos
l :pea de la casa e ara,
d
Historiagenea o
D L . d Salazar y Castro, comen ay escritores de inviolable-je, por ~ ;sCa~atrava, de la cámara de S. M.
Pérez de Soto, 17 472

dor de Zurita y fiscal de la Ord~
1 Imprenta Real, por Mateo de
onista mayor En Madnd, en a
ysucor
á
_·de1696tomollI,págs.174y175.
Llanos y Guzm n, ano
•

1 Don Rodrigo Yáñez o Ibáñez fué, en efecto, según Campomanes,
«el último de los maestres que la Orden del Temple tuvo en Castilla,
y el mismo que en el año 131 o asistió al Concilio de Salamanca con los
demás caballeros a responder de los cargos que en él se les hicieron
y de que fueron absueltos..... ,; pero su residencia no era Ponferrada,
donde en el año 1307 estaba de comendador Fr. Ferrando Moñiz,
según consta en otro documento aportado por el mismo Campomanes (pág. 330).
2
Obras en prosa de D. Enrique Gil y Carrasco, tomo I, pág. 334.

�173

JOSÉ R. LOMBA Y PBDRAJA

ENRJQUB GIL Y CARRASCO: SU VIDA Y SU OBRA LITERARIA

lo alto de la terraza a manos del vengativo Saldaña, no carece
de efecto dramático, ni de cierta grandeza de perspectiva muy

el conde de Lemus es el egoísmo, la tortuosidad, la ambición
sin escrúpulos; D.ª Beatriz es la pureza y la constancia femeninas; su madre es la sumisión sin límites. Esto son y no son
otra cosa, y en cada uno de sus actos o palabras, el autor se
halla dominado de la preocupación de tenerlo presente siempre. Figuras monótonas, fragmentos incompletos o fases parciales de personas humanas. En esto radica su falsedad más
visible.
En las figuras subalternas aun puede decirse que se exagera este defecto. Todos los servidores o vasallos son de una
fidelidad para con sus amos, que no admite sombra de egoísmo o de reserva; heroica y a la vez espontánea, que no deja
traslucir ni el esfuerzo. En contraposición con el interés o con
el amor, triunfa sin vacilación y sin lucha. El caso de Millán,
el escudero de D. 1\lvaro, el protagonista, puede proponerse
como típico. Millán ha servido a su señor desde niño, con
adhesión efusiva y firme. En Tordehumos le pierde a su parecer, dejándole por muerto en poder de D. Juan Núñez de
Lara. Vuelto desconsolado a Bembibre, sus servicios se ven
premiados con unas mandas generosas de tierras de labor y
de praderías, que D. Álvaro le ha dejado en su testamento.
Millán ha asegurado su porvenir: ya es hacendado e independiente. Está a punto de realizar el sueño de su vida: casarse
con Martina, a quien ama. En esto aparece de nuevo su señor,
vivo y sano. El sueño de felicidad que soñara el buen escudero, se le huye de entre las manos. Mas ni un punto de contrariedad para el fiel Millán. Su suerte y su novia no son nada
para él al lado de su señor. Esto, ¿no es un poco excesivo? El
corazón humano, ¿suele estar cortado, en efecto, por los patrones del de Millán? Y sin embargo, a estilo de i\Iillán son
todos los escuderos y servidores de la novela. Con esto obtiene el autor un ambiente de abnegación y de virtud en torno
a sus héroes, que es lástima que sea a expensas de la verdad
moral de la obra.
Tampoco se libra Gil en su novela de la nota de sentimentalismo. Ésta es, a la verdad, casi connatural en la literatura
romántica, y una de las que más han contribuído a enveje-

vistosa.
Decía Taine hablando de Walter Scott: «Todas sus pinturas de un pasado lejano son falsas. Solamente hay exactitud
en los trajes y en los paisajes: en los accesorios exteriores.
Acciones, discursos, sentimientos, todo el resto es civilizado,
embellecido, acomodado al gusto moderno.» Si esto se pudo
afirmar del maestro, que preparaba sus obras con prolijos estudios y que tenía aquel don de segunda vista que tanto se
ha celebrado en él, ¿qué no podrá decirse de sus discípulos e
imitadores españoles? En esto, a la verdad, no hay quien pueda ser excepción, y Gil es como cualquiera de los demás. Su
obra, desde este punto de vista, es falsa y anacrónica, al nivel
de El d01uel de D. Enrique el Doliente, de Larra; del Sanclzo
Saldaña, de Espronceda; de Ni Rey ni Roque, de Escosura; de
Doña Blanca de Navarra o de Doña Urraca de Castilla, de
Navarro Villoslada; en una palabra, de todas las novelas históricas. Transcurre toda la acción de El señor de Bembibre en
un ambiente de nobleza y de caballería que es una pura convención del autor. Es excusado decir que ese ambiente no ha
existido nunca en el mundo, y menos en el siglo XIV. El protagonista D. Álvaro Yáñez tiene algo de D. Quijote y tiene
algo de René. «Inclinado por índole natural - dice el novelista - a vagar sin objeto los días enteros a la orilla de los
precipicios, en los valles más escondidos y en las cimas más
enriscadas»; «naturalmente dado a la contemplación». Mucho
más habría que decir de D.ª Beatriz, pero nos reservamos para
más tarde.
Sería disimulable hasta cierto punto la impropiedad histórica si hubiera verdad humana en las figuras y situaciones;
pero hay que hacer también serios reparos en este punto.
En general, los caracteres que se nos pintan son demasiado
sencillos y están concebidos según esa psicología candorosa
que hace de cada uno de ellos como el representante de una
virtud o de un vicio, de una idea o de una tendencia dentro
de la trama de la-novela. Don Álvaro es la nobleza y el valor;

�174

JOSÉ R. LOMBA Y PEDRAJA

cerla. Afecta esta nota a los hechos más esenciales de la trama,
a los personajes más austeros y graves, como a los vividores
más intrépidos y más faltos de escrúpulos. En un momento
determinado vemos que D. Alonso de Ossorio, padre de doña
Beatriz, que persiguiendo sueños de ambición y de engrandecimiento, no ha vacilado en atropellar la voluntad de su hija,
hasta obligarla a casarse con el conde de Lemus, aborrecido
por ella, cambia de pronto de actitud. Soltera, la apartaba de
D. Álvaro para entregarla al conde de Lemus; ahora, casada
con el conde de Lemus, pugna por librarla de éste para restituirla a los brazos de D. Álvaro. ¿Es que el conde ha dejado
de ser rico y poderoso? ¿Ila caído en desgracia de la Corte?
Nada de eso. Ha tenido encerrado a D. Álvaro en Tordehumos, haciéndole pasar por muerto a los ojos de todos; merced
a lo cual D.ª Beatriz, engañada, hubo de consentir al cabo en
casarse con el conde. Este es el pecado irredimible del conde
de Lemus a los ojos de D. Alonso: ¡ha sido capaz de acudir
a medios innobles para sorprender el corazón de una dama!
El desengaño de D. Alonso es tan grande, que su carácter
sufre una transformación total y violenta. Su vida entera, llorosa y atribulada, no será ya sino una expiación del error con
que juzgó a su yerno tanto tiempo. Preguntémonos asombrados: ¿a motivos de tal naturaleza debieran corresponder
efectos como éste en el ánimo de un viejo ambicioso?
El desarrollo del carácter de la protagonista, D.ª Beatriz de
Ossorio, es quizá el mayor error de la obra, sobre todo en su
última parte. El autor dió rienda suelta a su fantasía romántica y acumuló sobre aquella gentil persona inverosimilitudes
y contradicciones como a placer. Aquella criatura generosa,
siempre propensa al sacrificio de sí misma, según el autor nos
dice constantemente, exhibe a lo largo de aquellas páginas su
pasión egoísta y absorbente, ocupando en sús penas y contratiempos a todos los que la rodean. A partir de su enfermedad- una languidez romántica sin nombre - , ni D. Alonso,
ni Martina, ni las monjas de Villabuena, ni el venerable abad
de Carracedo, tan austero y tan desabrido, tienen que hacer
otra cosa que contemplarla. Su dolencia se alivia o se agrava

ENRIQUR GIL Y CARRASCO: SU VIDA V SU OBRA LITRRARIA

175

a compás de sus alegrías o de sus tristezas, en una correspon-

dencia perfecta del espíritu con el cuerpo. En sus delirios
improvisa unas canciones llenas de sentimiento y con una afinación maravillosa, que hacen llorar de emoción a los que la
escuchan. Moribunda con el exceso de sus penas amorosas,
compone en el lecho versos inspirados, que escribe en un
librito de Memorias. Ella, tan virginal y recatada, de una energía de voluntad que el autor encarece a cada momento, no
tiene reparo en llamar a su lado a D. Álvaro, por quien va
languideciendo y muriendo, y darle en espectáculo su agonía,
¡una agonía de amor!, en medio del coro entristecido de sus
deudos y de sus criados. Poca discreción, escaso tacto demostró el autor, por cierto, en la elegía interminable y empalagosa
de sus últimos capítulos hasta la muerte de D.ª Beatriz. ¿Y qué
linaje extraño de amor es aquel-puede también preguntarse - que en presencia del objeto amado, más rendido, más
asiduo que nunca, con un horizonte abierto a la esperanza,
mata a aquella niña de diez y ocho años, en lugar de hacerla
vivir y florecer? ¡Pero basta! ¿A qué indagar demasiado en el
ánimo de una heroína romántica? Cada cosa da de sí lo que
lleva adentro. Heroínas de esta especie abundaron en aquellos años - y distaban ya de ser nuevas - en la literatura de
toda Europa, y éste no es, en rigor, un pecado personal de
nuestro novelista.
El estilo en que está escrito El seii.or de Bembibre es una
de sus bellezas más dignas de estimación. Este estilo es claro,
sencillo y natural; nunca muy concentrado, pero continuamente lleno y expresivo. Tiene una fluidez apacible y fácil,
que agrada. Tiene una amplitud que le permite entrar en toda
clase de incidencias y explicaciones sin interrumpir el tono ni
la suave corriente de las ideas. No hay centellas fulgurantes
de inspiración; no hay ráfagas impetuosas de elocuencia; pero
tampoco hay desmayos. En ningún otro trabajo mostró el
autor tanta maestría y tanta holgura en el manejo del idioma.
Éste es mejor en conjunto en El seiior de Bembibre que en
cualquiera otra novela histórica de la primera mitad del siglo XIX, sin excluir la de Larra. No se piense por esto que

�176

JOSÉ R. LOMBA Y Pl!.DRAJA

desconocemos las dotes superiores de estilista que Larra poseía, en comparación .con Enrique Gil. Eran muy superiores,
no hay duda, pero en otra clase de escritos. La habilidad de
Gil descuella en la descripción y en la narración. Su punto
flaco es el diálogo. La misma observación hizo el Sr. Menéndez Pelayo con las novelas de Trueba y Cossío, escritas originariamente en inglés; la misma pudiera hacerse en todas las
demás españolas de la misma época. El arte de dialogar en
prosa se hallaba verdaderamente en gran atraso en los días
en que se escribió El señor de Bembibre. Ni naturalidad, ni
vida, ni agudeza, ni ningún género de primor se notan en los
coloquios de El doncel de D . Enrique el Doliente, de El golpe en vago, de El conde de Candespina, etc., etc. Solamente
Espronceda en su novela Sancho Saldaña- peor desde otros
aspectos, y más disparatada que otra ninguna- puso un poco
de animación y de gracia en los diálogos de bandidos, de soldados y de otras gentes desalmadas, pícaras y jacarandosas,
de su particular gusto y repertorio. Predominan allí las reminiscencias de Cervantes, como en general en todas las novelas históricas del mismo período.
Enrique Gil fué clasificado por el Sr. Menéndez Pelayo
entre los poetas de la escuela del Norte de España. «Esta escuela - decía aquel maestro incomparable de la crítica - ,
menos estudiada que la salmantina, la sevillana, la catalana
y la valenciana, tiene existencia no menos real y caracteres
bien definidos.» Su área geográfica puede considerarse extendida por Cantabria, Asturias, Galicia y tierras -de León (del
lado de allá del Duero, según la frase de Lista). La escuela
del Norte se caracteriza por la vaguedad de sus concepciones,
por la melancolía intensa que las anima, por la preferencia
que concede a la parte sombría, nebulosa y triste de la Naturaleza; en fin, por su subjetivismo incurable. No se complace
mucho en temas históricos; pero si trata algunos, llorará entonces sobre las ruinas de antiguos monumentos o sobre los
países desolados; se afligirá con los lutos del género humano
o de la patria. Canta el amor la escuela septentrional al igual

ENRIQUE GIL Y CARRASCO: SU VIDA Y SU OBRA LITERARIA

177

que todas las escuelas poéticas del mundo; mas no le entiende
como regalo de los sentidos, no como admiración de la belleza
plástica, ni tampoco como embeleso místico y metafísico de
las potencias del espíritu, al modo de la escuela petrarquista.
El amor en la poesía septentrional es un sueño, una quimera
vaga y vaporosa. Su objeto suele ser una sílfide, una ondina,
una inmortal amiga que habita en las fuentes o en los ríos,
que se mece en las olas encrespadas del mar y que «interesa
en fuerza de su vaguedad misma, porque representa bien los
sutiles y vagarosos pensamientos enamorados de la juventud
en tierras de montaña, bajo un cielo de nieblas, en costas
escarpadas y bravías». La escuela septentrional ama el ocaso
del sol más que la aurora, ama la noche y la luna, ese sol de
los tristes; se complace en los valles escondidos y prefiere
entre las flores las que pasan más invisibles y desconocidas
entre las otras, tal como la violeta 1 .
Estos caracteres de la escuela septentrional, tan agudamente notados por el Sr. Menéndez Pelayo, bien revelan - diremos ahora nosotros - el origen que aquélla trae. Es sin
duda una derivación del romanticismo. Sus fundadores fue• ron románticos, y entre ellos corresponde a nuestro poeta un
puesto muy principal, que el Sr. Menéndez Pelayo no dejó
de reconocerle.
En las poesías de Enrique Gil se notan influencias más o
menos directas de Chateaubriand y de Lamartine, de su gran
amigo Espronceda y de Zorrilla. De Gil pudiera decirse en gran
parte lo que decía Sainte-Veuve de Chateaubriand: «Es de la
generación que a los diez y nueve años es seria y grave y no
conoce la alegría ligera; triste por temperamento y por elección, melancólica y un poco tiesa al salir de la infancia, que
habla de misterios de la vida antes de haber vivido ..... » Gil,
que cifraba la superioridad del hombre en el sentimiento y
no en la inteligencia, que pensaba que «las almas generosas
encuentran siempre en el fondo de sus sentimientos un ger1
Poes{as de D. Evaristo Silió. Madrid, 1898. Prólogo de D. Marcelino Menéndez Pelayo, págs. 1x a x111.

�178

JOSÉ R. LOMBA Y PEDRAJA

men de melancolía», sufrió profundamente en su espíritu la
seducción de René, y no puede dudarse que trató hasta cierto
punto de realizar el tipo en sí mismo. Esto, por otra parte, era
la moda, según todo el mundo sabe, en la literatura de aquellos días. Los mayores poetas - Byron, Lamartine, Musset,
Espronceda - padecieron del mismo mal, cada uno según
su temperamento, y casi puede afirmarse que, fuera del tipo
convenido, no podía concebirse entonces por muchos ni poeta
inspirado ni hombre interesante.
.
Fuera verdad o ilusión, Gil creía llevar consigo el demonio
tenaz del pensamiento-que decíaByron-, tiránico y peligroso.
En su Diario de viaje, al llegar al castillo de Koenigswinter,
cantado por Byron en Childe-Harold, se leen estas palabras:
«En realidad, esto- el paisaje que rodea el castillo- pudiera
llenar el hueco del deseo más exigente si en ciertas disposiciones del alma no hubiera algo de enfermo y desasosegado. La
compañía que he tenido, tal vez me ha impedido un poco
gozar del paisaje; pero en el fondo me alegro, porque Iza comprimido ciertos malos gérmenes que con la soledad se desar~ollan a pesar de mis esfuerzos.» Y luego, en Francfort sur Mazn:
«He empleado mi soledad, agradable casi siempre para mí,
aunque sin duda peligrosa ..... »
En verdad, el René que anidaba en el alma de Enrique
Gil era inofensivo y sociable, dulce de carácter, ajeno a toda
pasión monstruosa o desaforada; pero era, como todos los
Renés conocidos, melancólico, ensimismado, imaginativo e
inclinado a la soledad. Los temas preferidos para sus versos
son: la campana que suena en medio del valle, en el crepúsculo vespertino, convidando a meditaciones severas; el río
Sil, que había arrullado su infancia y que pasa bañando tristemente los muros de antiguas fortalezas desmanteladas y ruinosas; la niebla que se rasga en jirones entre los montes Y
esparce sobre los valles la sombra y el misterio; la nube blanca
que cruza el firmamento y se deshace como el suspiro de la
inocencia en los aires.
La musa de Gil es la melancolía, y su actitud más constante es el recogimiento, con que pretende descender al fondo

ENRIQUE GIL Y CARRASCO: SU VIDA V SU OBRA LITERARIA

179

de su alma, a gozar' las delicias escondidas, inefables, de aquélla. La voluptuosidad refinada es triste, lo mismo la espiritual
que la material. René, en el fondo, es un goloso de la tristeza;
Gil, lo mismo. Los caracteres de la poesía de éste corresponden a los de la escuela septentrional, notados por el Sr. Menéndez Pelayo; como que puede decirse que no tiene representante más castizo. Así que sobre este punto no tenemos
necesidad de insistir.
Pero no será de más consignar que Gil fué más bien un
temperamento poético que un poeta a carta cabal. Frecuentemente, en sus composiciones en verso, un sentimiento vago,
incoercible, pugna en vano por hallar el armazón intelectual
e imaginativo que le sostenga, y se pierde en un rumor de palabras musicales, pero sin contenido. No tiene nervio; muchas
veces, ni claridad. Carece de orden artístico. No sabe constreñirse a la concisión necesaria. La rima y el metro son reb:ldes a sus esfuerzos. A menudo le vencen y le arrojan
v10lentamente fuera de la trayectoria que viene siguiendo su
pensamiento. Produjo una sola composición capaz de resistir
una lectura en ter~ y detenida: La Violeta.
Repetiremos, para concluir, lo que ya dijimos al comenzar.
Enrique Gil no puede ser considerado, ciertamente, como una
estrella de gran magnitud en nuestro firmamento literario.
No tuvo originalidad poderosa ni brillantez deslumbradora.
Pero no merece tampoco el olvido en que se ha sumido su
nombre. Fué uno de los más distinguidos espíritus que produjo el romanticismo en España, una inteligencia elevada y
amplia y un verdadero corazón de artista.
Fué el mejor imitador de Manzoni y de Walter Scott entre
nosotros, y el iniciador de una nueva escuela de poesía que
ha producido poetas admirables y cuya fecundidad dista aún
de estar agotada en el día de hoy. Estos son títulos legítimos
al aprecio de la posteridad.
JOSÉ

R.

LOMBA y PEDRAJA.

�NOTAS BIBLIOGRÁFICAS

NOTAS BIBLIOGRÁFICAS

GARCÍA DE Dnmo, V. -Elementos de Gramática histórica castellana.Burgos, Tip. de «El Monte Carmelo•, 1914, 4.º, 322 págs.= Ya seconocía favorablemente como romanista al Sr. G. de Diego desde que
publicó una excelente Gramática gallega. Ahora acrece su labor con
esta Gramática castellana, que hará asequible a los estudiantes el conocimiento histórico y práctico de los caracteres esenciales de nuestra
lengua. Abarca este tratado: fonética, p1·osodia, ortografi~,. semdnt~ca,
,nqrfología, temática (formación nominal) y sintaxis. La utilidad prin cipal de este libro consiste en la abundancia de ejemplos, recogi~os
a menudo del habla popular de Soria y Burgos; sobre esta región
anuncia G. de D. un Vocabttlarw (pág. 56, n. 5). Hay etimologías acertadas: fo vea !toya (pág. 50) está apoyado por ar. fobia, y para by)Y
cita rubeu 1-uyo (Soria), obv iare ant. lmyar, y además tib i a ti/a
(no deberemos, pues, recurrir a un *fodia, l\I.-L., REtW~b, 3402);
•evanneare alva,1ar 'cribar' (Burgos) (pág. 63). Formas curiosas: ca/i/Ja 'quijada', y según esto no parece que caja sea galicismo (pág. 45);
andrado antena tu (Burgos) (pág. 50); an·ecador ( arrecadador 'el criado que recoge por los pueblos el grano para el molino' (Burgos, Palencia) (pág. 58); implar im plere (pág. 63). En varios casos, los eje_~plos recogidos por el autor en Soria y Burgos le llevan a no admitir
carácter leonés para ciertos fenómenos; la /- en lavija, /ante/ 'llantén'
(pero no encuentra /amar, leno, /orar) (pág. 42); ma::;oralgo (Soria) 'mayorazgo', se/mana (Burgos), yelso (frecuente en Castilla), llevan a conjet urar que mielga y nalga sean también castellanos (págs. 47 Y 48).
Es atinado considerar como genitivos en vez de vocativos: Santiuste, San-quirce, San-felices, Sant-ander, etc., que surgen por ir regidos de monasterittm, ecdesia, etc. (pág. 118).
La morfologia y la sintaxis se distinguen también por su abundancia de ejemplos; por no descender el autor al análisis interno de los
fenómenos (teniendo en cuenta el carácter elemental de la obra), son
q uizá excesivos los ejemplos de sintaxis- La ortografia y la semántica
merecen ser notadas.
He aquí ahora algunas observaciones de detalle: Pág. 11, no está

claramente expresado que «la palatalización de los grupos de letras•
caracterice al castellano frente a sus dialectos; vale esto sólo para -et-.
Pág. 281 es problemático referir al siglo x la diptongación de e y i5; el
que haya ejemplos de ie, ue I en manusc1;itos de esa época no impide
que el fenómeno existiese antes. En la pág. 10 se incluye el mirandés
con el ptg.; en la pág. 12 (más acertadamente), con el castellano. Pág. 121
es demasiado somero y no muy exacto lo que dice del aragonés.Pág. 14,
deriva aledaño de *adlimitaneus; y en la pág. 58 (acertadamente},
de *adlataneus. Págs. q y 63, almtier.,o no viene de •emorsu,
sino de *admordium . Pág. 23, no deben agruparse bajo la denominación de den tal es d, t, e, z, s, n: e, z son interdentales; s, alveolar 1 •
Pág. 43, con razón se declara inexplicable alto frente a gal!. outo, español otero; alto, salto son cultismos (cfr. Grijota ( eclesia alta ) .
Pág. 44, en mi opinión no hay que recurrir a diferencia de acento para
explicar el distinto tratamiento de -ng •- en lueíie y rencilla, porque no
se ve fácilmente la influencia del acento tratándose de consonantes, y
q u in gen tos) quiñtntos (así en judeo español y en la pronunciación
corriente, aunque se escriba quinientos), contradice esa regla, apoyada,
además, en escasos ejemplos (l\f. Pida!, Mamtal, § 47 b); partiendo de
la pronunciación -1ig'- se concibe que ocurriese fusión entre dos sonidos dorsoprepalatales (lueiic, qui11entos), o que permaneciesen aislados; en este caso, g' se desplazó, y se produjo, primero, una africada
dentoalveolar (z antigua), luego una interdental. Krüger ( 1Vestspanische Mundarten, pág. 280) ha mostrado últimamente que g' pudo también convertirse en velar o laringal. Pág. 45, iglesia es cultismo.Pág.5 1,
cochleare es caso distinto de ampliu (Rom. XXXIX, 441 ). Pág. 57,
salvaje es galicismo; *sal vaticu es prerromáoico. Pág. 32 1 león es cultismo. La falta de un indice final dificulta el uso del libro. Podrían hacerse otros reparos análogos a los notados; pero basta con lo dicho
para dar a conocer al público esta nueva Gramática, que prestará señalado servicio a estudiantes y maestros de castellano. A. Castro.
BBRTRAND, J.-J. A. - L. Tieck et le t!té&lt;Ure espagnol. (Bibliotheque de
littérature con,parée.)-Paris, F . Rieder et C1• , 19141 8.0 , 18 2 págs.,
4 frs.= D urante 3 el siglo xv1111 Calderón y Lope eran, para los alemanes, nombres sin sentido. Aunque el drama español suministrara inagotablemente motivos y asuntos dramáticos, faltó a la época de la
«aufklarung• un conocimiento profundo de ese mismo drama. Y no
varió esta situación cuando algunas voces aisladas se elevaron (Cro-

G. de D. cita los ejemplos más antiguos de diptongo.
No insisto en estos puntos, porque la Revista se ocupará en breve y de un
modo especial de cuestiones fonéticas.
3 Traducido del original alemán. - ( N. de la R.)
1

1

�NOTAS BIBLIOGRÁFICAS

NOTAS BIBLIOGRÁFICAS

negk, Gerstenberg) con el intento de establecer un contacto más íntimo entre Alemania y el teatro español; tampoco lograron influjo duradero sobre el gran público la traducción de los Orígenes de la poesía
castellana, de Velázquez, hecha por Diez, ni algunas traducciones y
ediciones de dramas españoles.
Con el romanticismo, empero, surge la gran reacción, y con ella
Ludwig Tieck, el verdadero descubridor de Calderón, dentro de la
nueva tendencia literaria. La corriente de entusiasmo por este dramaturgo ha llegado hasta nuestros días; y aunque gentes más advertidas
que los románticos hayan juzgado excesivo ese aprecio por Calderón
frente a otros autores españoles, toda persona culta en Alemania conoce, por lo menos, el nombre de Calderón, y quizá aun el de Lope;
en cambio, Tirso y Alarcón, fuera del círculo de los especialistas, son
totalmente ignorados. Esta sobreestima de Calderón está difundida
especialmente entre los católicos: no ha mucho leia en un periód_ico
que Calderón era el primero y el mayor de los dramaturgos de la literatura mundial. Pero no se le pone bastante en relación con otros
grandes poetas dramáticos de España.
.
En la presente obra, J.-J. A. Bertrand investiga las variaciones que
experimentó el culto rendido a Calderón por Tieck, y las relaciones
de éste con otras obras de dramáticos españoles, especialmente con
las de Lope. El conocimiento que B. revela de la obra de Tieck Y del
teatro español es tan notable, que su trabajo puede sen•ir de modelo
a cuantos se ocupen en las relaciones del romanticismo alemán con la
literatura espa110la. Bertrand ha penetrado tan bien en el espíritu del
romanticismo alemán y sabe exponer en forma tan interesante, que le
seguimos con gusto y sin fatiga a través de las revueltas sendas_ del
antiguo romanticismo alemán. No sólo trata B. (le! culto que T1eck
profesaba a Calderón, sino también del profesado p?r sus _co~temporáneos· de tal suerte que su obra constituye el traba¡o prelimmar más
import'ante para un ~studio más amplio sobre Calderón y el romanticismo alemán. Ello era de e sperar, después de su magnífico estudio
sobre Cen-antes y nuestro romanticismo.
En un capítulo preliminar trata B. de cómo se introduce Calderón
en Alemania durante el siglo xvm, y son de interés sus indicaciones
para iniciar al conocimiento de las re laciones hispanoalemanas; pero,
naturalmente, nada nuevo ofrecen al especialista. Se me ocurre preguntar si no sería posible que la traducción de dramas españ~les ~or
Linguet, Bertuch y Calvi, vertida al alemán ya en 1770, h~b1ese mfluído en este caso. Bertrand no sigue aquí un orden estnctamente
cronológico, y eso priva a esta parte de alguna claridad.
.
Los capítulos siguientes (U-VI) informan sobre la relación entre
Tieck y Calderón. De 1799 a 1801 tradujo aquél Don Quijote; en 1796,
La Tempestad, de Shakespeare; pero sólo en Calderón descubrió un

vcrd~dero geni? _moderno: «le génie du romantisme•. Surge luego
~n T1eck una cns1s de carácter religioso, que le lleva al Calderón místico. Su admiración por Calderón va en aumento, y Cervantes y Shakespeare ?cupan para él un lugar inferior. Cosa curiosa: lo que más
atrala a T1eck era la forma calderoniana, su estilo y su versificación·
~ según m~estra B., Tieck intentó poetizar a la manera del autor espa~
nol. El éxito de tal ensayo se manifiesta en Ja adopción de los metros
españoles para la escena alemana.
Acontece, sin embargo, que de 1804 a 1811, cuando Tieck no se
ocupab~ más _de ~alderón, la traducción de Schlegel generaliza en
~lemama la v1ctona del poeta español. En 1811 vuelve Tieck a practicar las obras calderonianas; sus opiniones a este respecto se habían
aclarad? algo, merced al contacto con el teatro de otros países. El
drama rng~és Y e~ español le incitaron a establecer comparación entre
e_llos; al nu~mo tiempo, Lope ocupaba cada vez más lugar en su espíntu. El activo trato que mantuvo desde 1811 con Solger, contribuyó
sobre todo a darle una opinión más justa sobre Calderón. Shakespeare Lope _le interesan más que aquél; y hasta en sus novelas revela T1eck la mfluencia de Lope de Vega.
Ha r&lt;:_unido B._ en un capítulo las opiniones de Tieck sobre el drama espanol, consignadas en impresos y manuscritos. las cuales revelan el no muy profundo conocimiento que Tieck tenía de Lope )'
Calderón.
Por medio de la obra de Bertrand podemos seguir el ascenso y el
de~censo del culto a Calderón en Alemania, hecho inseparablemente
um~o al no_mbr~ de Tieck, en cuyo ánimo se daba la eterna lucha entre
realismo e 1deahsmo, lucha que el espíritu de Tieck 00 logró decidir.
Parece ser que B. no conoce la obra de Zelak sobre Tieck y Shakespeare (Tarnop~I, 1902). Para un lector alemán resulta extraño que
la s final esté impresa sz en las citas alemanas, por lo demás correctas. Adalbert Hamel. (WüazauaG.)

!

ZAUNER, A.-Romanische Sprachwissensdtaft. I Teil. Lautlehre 1md
Wortlelwe. .t•, verbesserte AuRave
·: r o · - Berlín , G • J. G"oseb en•seh e v erlagsband Iun g, 1~14, 1_6.º1 160 págs. (vol. 128 de la Sammlung Gosc~ en).= La obnta.' bien conocida, del Sr. Zauner presenta )a gran venta¡a de _t~atar reumdas las diferentes lenguas romances; el principiante
se ha~itua desde luego a considerar la lengua que preferentemente
estudie como par~e de un organismo más complejo. El francés ocupa
un l~gar predommante en la exppsición. Por el carácter elemental
~el hbro, no desciende Zauner a puntos especiales; en general, se mantte_n~ dentro de lo que es común a todos los romances. En esta nueva
edici?n hay escasas novedades sobre el español. En la transcripción
fonética (pág. 10) no debía decirse que yes un sonido velar; siempre

�NOTAS BIBLIOGRÁFICAS

NOTAS BIBLIOGRÁFICAS
es prepalatal (vordergaumenlaut). La exposición de la fonética Y morfología del español es, en general, correcta. Puede discreparse de lo que
Zauner dice en algunos casos. Pág. 84, la -d- no se conserva en castellano (v. Hanssen, Gra,,,. Hist., § 115). Pág. 88, la v en español, junto
a vocal labial, se pierde antes y después del acento(radío( erra ti v u) .
Pág. 93, no es cierto que s y n finales estén cmehr oder weniger dcm
Verstummen nahe»; se pronuncian distintamente. Pág. 97, bl- da rara
vez¡. en español; la regla es que permanezca, según dice bien el mismo Zauner en su Altsp. Elementarb11cl1, § 86. Pág. 100, debía haber
añadido que -ng'- daba también -ne-. No hace falta, por otra parte,
insistir sobre la utilidad e interés de este libro, sancionado favorablemente por la crítica hace mucho tiempo. A. C.
BoucHIER, E. S. - Spain under the roman Empire. - Oxford, B. H.
Blackwell, 1914, 8.º, 200 págs. y un mapa.= Obra de vulgarización en
)a que, en forma agradable, trata el Sr. Bouchier de los pr'.n_cipales
acontecimientos de la historia romano-española hasta los v1s1godos;
hay un capítulo consagrado a la dominación bizantina. Vienen lue?o
ocho capítulos sobre la historia de la civilización: razas, comerc1?,
artes, religión, vida municipal y literatura. Hay, finalmente, un _es:ud10
del latín de España; revela aquí el autor no muy exacto conocHmento
de la lingüística española (véase, por ejemplo, la pág. 195). Al final de
cada capítulo se encuentran indicaciones bibliográficas. C.
CLÁSICOS cAsnLtAN0S. - Ediciones de La Lectura, Madrid.=Durante los años de 1913 y 1914 la revista La Lectura ha seguido publicando varios volúmenes de su biblioteca «Clásicos Castellanos•, de
los cuales nos ocupamos brevemente a continuación:
ARCIPRBSTE DE H1TA.-Libro de Buen Amor.- Edición de J. Cejador,
vols., 191 3, núms. 14 y 17 de la Colección.= Es sin duda vali_oso,
tomado en conjunto, el trabajo de anotación hecho por el editor.
Aclara y documenta muchos pasajes de este difícil texto. En_ al~unos
casos yerra, sin duda por inadvertencia, pues no pueden atnbmrs_e a
ignorancia notas como la de la copla 13b6, pág. 168 del_ tomo II: « Visa:
gra, de las dos águilas (bis aquila) del blasón, que encima de ~lla está,
por a!H entró Alfonso VI en 1085 al conquistar a Toledo.• Vzsagra es
nombre venido del árabe: Bib _Sagra puerta de la Sagra; la Sagra es
campo adonde se va por esa puerta. Bis en latln significa 'dos veces',
no 'dos'. En fin, la puerta por donde entró Alfonso VI no tiene ningún
escudo· las dos águilas de la puerta a que se refiere el Sr. Cejador
indica; ya que procede de la época de Carlos V. La clasificaci~n de
los manuscritos no es satisfactoria: hubiera sido preferible deJar el
texto de Ducamin, a esta labor de semicrítica de los textos, no siem-

2

pre muy feliz. El estudio preliminar no sitúa, como convendría hacerlo,
la figura de Juan Ruiz dentro de nuestra literatura; hay exageraciones
y algún error sobre las fuentes (p. e. en cuanto a Ovidio). A pesar de
estos reparos, la edición del Sr. C. será, sin duda, indispensable para
quien estudie al Arcipreste.
MARQUÉS DE SANTILLANA.-Canciones y decires.-Edición de V. García de Diego, 1913, 1 vol., núm. 18 de la Colección.=EI prólogo contiene una biografía del Marqués y un estudio de su lírica, relacionándola
con otras obras de la época, y análisis de las diversas influencias que
se manifiestan en sus poesías. Para la edición se sirve el Sr. G de D.
de tres manuscritos. Sigue, en general, el ms. de la Biblioteca Real
Vll-A-4, aunque también utiliza el ms. de la misma Biblioteca VII-A-3
y se sirve del ms. de la nibl. Nac. 3677 para correcciones y edición de
aquellas poesías que los otros dos no contienen. No hace edición crítica, pero su texto es mejor que el de Amador de los Ríos 1_ No comprendemos por qué ha suprimido las serranillas: «Por todos estos
pinares• y «Mo&lt;;uela de Bores•, V y IX de la edición de Amador. La
anotación es breve y generalmente acertada; en ella se incluyen variantes y discusión de enmiendas.
V1LLEGAs.-Eróticas o Amatorias. - Edición de N. Alonso Cortés,
1913, 1 vol., núm. 21 de la Colección.=Reproduce la edición príncipe
de 1617, cotejada con las de Sancha (1774 y 1797). Moderniza la ortografía. La introducción tiene el mérito de estar cformada con datos
totalmente nuevos•. La anotación es discreta y oportuna; indica el
editor muchas de las fuentes clásicas de Villegas y hace así más llevadera la lectura de un poeta que sólo de tarde en tarde logra interesarnos profundamente.
FERNANDO DB ROJAS. - La Celestina.-Edición de J. Cejador, 1913,
z vols., núms. 20 y 23 de la Colección.= En líneas generales puede

repetirse aquí lo dicho sobre el Arcipreste de Hita, editado por el mismo Sr. C. Abundan las notas interesantes, pero nótanse siempre
algunas arbitrariedades y precipitaciones. No convence a nadie la afirmación de que sólo los diez y seis actos son de Rojas, por mucho que
sobre ello insista C. en las notas. Un ejemplo de los descuidos en la
anotación tomamos del tomo 11, pág. 31. Dice Pármeno: «Madre, pues
tres vezes dizen que es bueno [beber vino]•; y contesta Celestina:
«Hijos, estará corrupta la letra, por treze, tres.,. El sentido es claro:
1 Obras de Íñigo Lepes de Mmdoza.-Madrid, 1852:= Algunas advertencias
sob~e la constitución del texto le hace L. de T., Rn,. de Arch., 1913, XXIX,
págmas 137-140.

Tor,m II.

13

�NOTAS BIBLIOGRÁFICAS

NOTAS BIBLIOGRÁFICAS

186

el mal estado de la letra del
Celestina dice burlescamente que por
ez de trece número éste
Pá
han leído tres en v
•
texto que alega rmeno'. d b ber Pues bien anota el editor: e Treze
ás
f
e con su ansia e e
·
'
m con ormd t
aludiendo al trece de insistir, estar en sus trece.»
tres, sacado e res Y

M, Cºd - Edición de R. Menéndez Pida!, 1913, I vol.,
Poema de ~º¡ i :6 - Ha reducido el editor su edición extensa
núm. 24 de la o ecc1 n. .
ue aro liamente expuso allá.
del Poema, dando forma reducida a lo q. alº1zpa en ella el valor lite"ó
· embargo nueva. an
. nes con la literatura franceLa introducci n es, sm
'
.
p
¡ h1
· storia 1as re1ac10
rano del oema,
.' .
d
estudio del lenguaje
•
esta ed1c1ón carezca e un
sa, etc. Lástima que
. . to se tratan sus aspectos litetanto dete01m1en
del Poema, ya que con
d fi .
. que privará al lector enten.
El!
· duda una e c1enc1a
ranos.
o es, sml 1 • t tal del más antiguo de nuestros monumendido de conocer e va or o
tos literarios.

ª

La oida de Lazarillo de Tormes. -Edi~ión de_J. C;jafor ~-:.~anu;;
.
de la Colección.=Re1mpres1ón e a e i i
1914, 1 vol., num. 25
1
seis trozos añadidos por la de
Burgos, Juan_de Ju~ta, i55o~e·~º:o:slas ediciones de Amberes, 1554
Alcalá del mismo ano y. c ~ 1 ólogo están dedicadas a establecer
y 1555. Las primeras p~gina~ :u:\ay en él de tradicional y popularel carácter del persona¡e y ~
1 • . atribuciones que del Laza. .6
aexammaras,anas
A contmuac1 n p:sa h ho y se inclina a atribuir la obra a Sebastián
rillo de Tormes se an ec ' . ºó de la vida de éste y un cotejo de
tras una expos1c1 n
de H orozco,· d l Cancionero y e 1 L azanº/lo · Hay algún verro
grave.
,
algunos pasa!es e .
.
C «·ole! ·ole!» creyendo que se trata de
Página 123, linea 2, imprime . 1. 1 dacta una nota improcedente.
.
. •6 . y en consecuencia re
una mter¡ccc_1 n,
d l.
ativo de oler: olé, ole', que es lo que,
Se tr~ta s~ndcillela1::~!~do ey::ee:abe cuán frecuentes eran estos imadem~s, p1 e
·
.
.
)
perativos en la lengua clásica (dec1, mete, etc.
FERNANDO DE HERRERA. -

. - Edición y notas de V. García
~oes~~n una breve y bien escrita intro-

~= ~:~:~:

::~~~º:e::~1:6e1:d~~~l:~;ri:~pale:~·;:;º~:;~~~:~~::
los caracteres más salientes de sus
1 dición
y
. 1 d" ºó de15·2·lasdemáspoeslas,por ae
de Lepanto segun a e ic1 n
' , d"das
en
ésta
por
la
de 1619.
¡
e no fueron compren 1
•
de 1582, y as qu
. .
t d sal pie siempre que no son
Las variantes de esta ultima vadn an; a a notas abundantes la intermeramente ortográficas. Va, a ero s, en
pretación de alusiones y pasajes obscuros.
Novelas ~jemplares. !. - Edición de F. Rol\11GUEL DE
1 C 1 º6 - Contiene este volumen.
, CERVANTES.
dríguez l\lann,
1914, nu·m· 27 de a oecc1 n.-

La Gitanilla, Rinconete y Cortadillo y La Ilustre Fregona, según el texto
de la edición príncipe (Madrid, Juan de la Cuesta, 1613) y con cotejo
de la primera de 1616 contrahecha por Antonio Álvarez, impresor lisbonense. Las útiles notas que acompañan al texto hacen frecuente
referencia a trabajos anteriores del Sr. R . .l\f. (El «Loaysa» del Celoso
Extremeiio, edición crítica de Rinconete y Cortadillo, Don Qu(jote de la
propia Colección, etc., etc.), donde los asuntos de dichas notas han
sido desarrollados con mayor amplitud. Hay, en cambio, algunas notas
en que acaso la ilustración al texto es excesiva. El editor ha preferido
dar al prólogo cierto carácter de actualidad picante. En la página 821
línea 191 sdiero significa lo mismo que solo, no singular, que supone un
matiz de significación algo distinto; señerdad, en dialectos españoles,
vale 'soledad'. Solo y sdiero es, pues, pleonasmo. Pág. 941 nota 71 el
uso del imperfecto en la apódosis no representa un andalucismo (que
demasiado fácilmente descubre el editor en Cervantes), pues es frecuente en español: «la primera posada que tomases ..... habla de ser
la mla» (Celestina, Rivad., IIl, 32.-V. muchos ejemplos en Gessner,
Zeit. rom. Phil., XIV, 55.)

Luis DK LsóN, FRAY.-De los nombres de Cristo. !.-Edición de F. de
Onís, 1914, vol. 28 de la Colección.= Reproduce la edición de Salamanca de 1587; conserva la ortografía, modificando sólo la puntuación,
acentuación y mayúsculas. Publica como apéndice el opúsculo del
B. Orozco De nueve nombres de Cn'sto, precedente de la obra de Fray
L uis. La anotación es breve, según conviene a un texto cuya inteligencia inmediata no es difícil; podía, sin embargo, haber insistido más
el anotador en el comentario literario e ideológico de la obra. Algún
error se ha deslizado, como, por ejemplo, en la página 75 1 línea 7,
donde se toma por redacción descuidada una elipsis propia de la lengua del siglo xv1. En la introducción, el editor trata de la vida de Luis
de León y ha reservado el estudio de la obra para el tomo segundo.
No obstante el carácter vulgarizador de esta edición, en el prólogo
aborda el Sr. O. un difícil problema: intenta una síntesis explicativa
de la aparente contradicción entre la vida del autor, llena de pequeñas
miserias, y su obra, expresiva de una honda y apacible serenidad. Más
que por la magnitud del resultado, son valiosas esas breves páginas
por la novedad de método y de puntos de vista que emplea O., muy
distintos de los que generalmente se utilizan en trabajos análogos. X.

�HISTORIA

de la Orden de San Agustín. Obra basada en el Catálogo biobibliográfico agustiniano del P. B. Moral. Vol. II, Ci-F. _
Madrid, Imp. del Asilo de Huérfanos, 1915, 4.0 , 11-722 págs.,
15 ptas.-V. núm. 88.
SERRANO Y SANZ, M. -La imprenta de Zaragoza es la más antigua
de Espa,"ia: prueba doettmental. - Zaragoza, M. Mañeru, 1915,
4.º, 22 págs. y 3 facs!miles. (Publicada en AArag.)
URJARTE, J. E. - Catálogo razonado de obras anónimas y seudóni-

BIBLIOGRAFÍA

mos de autores de la Compañía de :Jesús pertenecientes a la antigua Asistencia espa,"iola, con un apéndice de otras de los mismos, dignas de especial estudio bibliográfico (28 de septiembre de 1540 a 16 de agosto de 1773). Tomo IV. - Madrid,
Rivadeneyra, 1914, 4.0 , v1-606 págs.
ZARCO, J. - Sobre G. de Santiago Vela: Ensayo de una biblioteca
iberoamericana de la Orden de San Ao,mstín. - CD, 1915, CI'
304-308.
Historia.

SECCIÓN GENERAL
Estudios de Historia general que puedan interesar a la Fitolog{a española.
Obras bibliográficas y enciclopédicas.
A. G. S. - Sobre: Elenco aifabetico delle pztbblica::-ioni periodicl,e

esistenti nelle Bibliotedu di Roma, e relative a scienze morali,
storiche,jilologiche, belle arti, ecc. - RFE, 1915, II, 60.
Bibliografía [de la Filología española].-RFE, 1915, Il, 67-100.V. núms. 662, 1350 y 2151.
Catalogo metodico degli scritti contenuti nelle pubblicazioni periodiche italiane e straniere. Parte I: Scritti biografici e critici.
Nuova serie, vol. I. - Roma, Tip. della Camera dei Deputati, 1914, 8.0 , xu-442 págs. (Biblioteca della Camera dei Deputati.)
FERNÁNDEZ, B. - Impresos de Alcalá en la Biblioteca del Escorial. - CD, 1915, C, 56-61, 131-135, 217-222, 307-310; CI,
255-262. - V. núm. 2159.
2616. GARdA V ILLADA, z. - instrumentos de trabajo científico. Las enciclopedias modernas. - RyF, 1915, XLll, 67-75.
GARCiA V ILLADA, Z. -La organización de las bibliotecas y archivos
eclesiásticos. - RyF, 1914, XL, 472-484.
KAISER, J. B. - The N ational Bibliographies of the Soutl, American Republics. P1eliminary List. - Boston, The Boston Book
Comp., 1913, 8.0 , 21 págs.
ÜLSCHKI, L. S. - Incunables illustrés imitant les manuscrits: le
passage du manzi.scrit au livre imprimé. - Florence, L. S. Olschki, 1914, 4.0 , 27 págs., 15 liras.
PEDDIB, R. A. - Fifteentlz-century Books; a guide to tluir identiji-

cation, witli list of tite latín na,ms of towns, and an extensive
bibliography. - London, Grafton, 1913, 8.0 , 89 págs., 5 sh.
SANTIAGO VELA, G. DE. -Ensayo de una biblioteca iberoamericana

r

AMEZÚA v MAYO, A. G. DE.-La batalla de Lucenay el verdadero
retrato de Boabdil. Estudio histórico-artístico. - Madrid,
Imp. Clásica Española, 1915, 8.0 , xu-207 págs. y 2 láms.,
3,50 ptas.
ANsOLEAGA, F. DE. - El cementerio franco de Pamplona (Navarra). -Pamplona, J. García, 1914, 4.0 , 40 págs. y 7 láms.
ARCO, R. -La judería de Httesca. - BAH, 1915, LXVI, 321-354.
BECKER , J. - Las provincias Jzispanoamericanas en los últimos
años del siglo XVIII. Conferencia. - Madrid, Patr. de Huérfanos, 1915, 8.0 , 32 págs. - V. núm. 2174.
BL.AN:O FoMBONA, R.-Bolivar, aspecte de son génie.-MF, 1914,
JUlllO.

BLART, L. - Les rapports de la France et de l'Espagne apds le

Pacte de Famille,jusq1t'a la fin du ministere du Duc de Clwise11l.-Paris, F. Alean, 1915, 4.0 , xv-239 págs., 8 frs. (Univ. de
París, Bibl. de la Fac. des Lettres, tomo XXXII.)
2631. BoNFA, F.-It príncipe Don Carlos e la regina Isabel/a di Spagna
secondo i documenti mantovani. Studi di storia e di critica dedicati a Pio Cario Falletti. - Bolonia , Zanichelli ' 1915', 8º
. ,
v1-610 págs., 20 liras.
CARRÉ ALDAO, E. - Gue1·ra de la Independencia en España. El alzamiento contra los franceses en Galicia, I808-z809. Nueva edición.:--Coruña, Roe!, 1915, 4.º, 45 págs. con grabs., 2 ptas. V. num. 1560.
CoEwo,J. A.-As nacionalidades ibericas. I: A theoria da Historia. - Lisboa, 1914, 240 págs.

�BIBLIOGRAFfA.

2634. CouLON, A. - La France et la Castille art XIII• siecle (d'apres
l'OUflrage de Daumet). -REH, 1915 1 enero-febrero.
2635. DARfo, R.-Esjaña contemporánea.-Paris, Garnier, 1914, 16.º,
400 págs.
2636. DARMSTADTER1 P. - Geschichte der Attjleitung und Kolonisation
Afn"kas seit dem Zeitalter der Entdeckrmgen. I Bd., 1415-1870.Berlin, Goschen, 1913.
2637. DEsDEVISES ou DÉZERT, G. -Les sources manuscrites de l'/zistoire
de l'Amérique latine a la fin du XVIII• s., 1760-1807. -NAMSL,
1914, fase. 12.
2638. Documentos para la Historia argentina. Tomo III: Miguel Lastarria, Colonias orientales del río Paraguay o de la Plata, con
introducción de E. del Valle Iberlucea. Tomo IV: Abastos de
la ciudad y campaña de Buenos Aires (1773-1809), con introducción de J. A. García. - Buenos Aires, c_a Sud-Americ.,
1914, 4.0 , 2 vols. (Publicación de la Fac. de Filosofía y Letras.) - V. núm. 1384.
2639. ENGSTROM, o. - 'rfugo
i Spanien. Kulturskildring fran ankedrottning Maria Cristinas formyndarestyrelse och konung
Alfonso XIII. s regering till vara dagor.-Stockholm, Hokerberg, 1913 1 8.0 , 312 págs., 5,25 frs.
2640. F. F.- O movimento historico en &amp;panha.-RHist, 1915, IV, 89.
2641. F1GUEIREDO, F. DE.-O espi?'ito historico. 2ª edi,;;ao seguida duma
Bibliographia Portuguesa de Theoria e Ensino da Historia.Lisboa, A.M. Teixeira, 1915 1 4.º1 69 págs. (Bibl. de Estudos
Historicos Nacionaes, l.)
2642. GARRIDO, ·A.- Contribitción al estudio de las causas de la decadencia española bajo los Austrias. - RCEHGranada, 1914, IV,
78-89. - V. núm. 684.
2643. GASPAR Y REMIRO, :M. - Correspondencia diplomática entre Granada y Fez. Siglo x1v (continuación). - RCEHGranada, 1914,
IV, 1-31 1 105-135 1 205-2521 285-365.
2644. HuYBERT, H. F. l\I.-Don :Juan van Oostenrijk, Landvoogd Nederlanden. 1.ª parte.-Utrecht, Oosthrek, 1913 1 4.º 1 xxm-304 págs.
.2645. IsP1zuA1 S. DE. - Bibliografía Mstól'ica sttd:Jmericana. Ensayo. Bilbao, Eléxpuru, 1915, 4.0 1 19 págs.
2646. JoRDÁN DE URaÍEs y AzARA,J. -La política exterior de Alfonso Ilf
de A,·agón (continuación). -BABLB, 19141 XIV, 472-485. V. núm. 2190.
2647. LoNGrn,E.-PltilijpeII. L'Histoire et laLegende.-Besanr;on, 1914.
.2648. MASCAREÑAs, ].-Enfermedad, mtterte y entierro del 1·ey D . Felipe IV de España. Carta [publicada por J. M. Caparros].RCEHGranada, 1914 1 IV, 171-189.
.2649- MAsNovo, O. - La co,-te di Don Filippo di Borbone nelle cRela-

a,·

INSTITUCIONES

zioni segrete&gt; di drte ministri di Maria Teresa. - Parma, R.
Deput. di Storia Patria, 19141 8.0 , 43 págs.
MAURO, V. - II vicereame di Napoli al tempo del duca d' Alcald
(1559-71). - Pesaro, Federici, 1914, 8. 0 , Sr págs.
l\bsSER, A. A.-Le Codice aragimese.-Blt, 1914 1 oct-déc. [Serie
de documentos del reinado de Fernando I, 1458-1460. Contribución a la historia de los aragoneses de Nápoles.]
M1RET Y SANs, V., et ScRWAB, M.-Documents sur les 71tifs catalans attx XI•, XII• et XIII• siecles.--REJ, 19141 LXVIll, número 135, 49-83. [20 documentos de 1055 a 1220.]
MOKEIRA, J.-D. Pedro I, o Cru. Esbo,;o de estudo nosographico. - Lisboa, 1914, 56 págs.
PAz, J.-Archives générales de Simancas. Secrétairerie ti'É'tat. Catalogue des documents des négociations de Flandres, Hollande et
Bmxelles, 1506-1795 (suite). - RBi, 1914, janv.-mars.
SALETA, H. DE LA. - Estado social del reino de Navarra bajo el
gobierno de D. Sanclzo el Fuerte (continuación).-RHGE, 1915
1

IV, 105-109. - V. núm. 2200.
SERRANO, L. - Correspondencia diplomática entre España y la
Santa Sede durante el pontificado de S. Pío V. Tomo IV.-Madrid, 1914, 4.º, Lxx1x-741 págs. (Junta para ampliación de estudios. Escuela Española en Roma.) -V. núm. 1414.
ToRRES LANZAS, P. - Catálogo de la Exposición de documentos,
obras, manttscritos, mapas, etc., celebrada en el Archivo General de Indias en 1913 y 1914 para conmemorar el IV centenario del descubrimiento del mar Sur por Vasco Núñez de
Balboa.- UIAm, 1915 1 XXIX, núm. 3, 32-34; núm. 4 1 32-34.
UREÑA, R. DE.-Informe sobre A. Hofmeister y R. Stübe: Quellenktmde zur Weltgeschicltte.-BAH, 1915 1 LXVI, 141-149.
Instituciones.

ANDRÉS, A.-V. núm. 2802.
FEREAL 1 V. DE.-Storia della tremenda Inq1tisizione di Spagna.Firenze,A. Salani, 1914 1 16.º1 534 págs. (Biblicteca Económica.)
2660. GARUF1 1 C. A. - Contributo alta Storia dell'Inquisizione di Sicilia
nei secoli X VI e X VII. Note ed appunti dagli Archivi di
Spagna.-ASS, 19141 XXXIX, 264-329.
2661. G1L DE BALENCHANA, M.-Los Reyes deAnnas de España.-AcHer,
1915 1 marzo, 35.
HINOJOSA, E. DE.-El elemento germánico en el Dereclzo espaitol.Madrid, Imp. Clásica Española, 1915 1 8.0 , 106 págs., 2 ptas.
(Publicación de la Junta para ampliación de estudios. Centro
de Estudios Históricos.)

�BIBLIOGRAFIA

CIENCIA

2663. Inqttisición de Valencia. Informaciones genealógicas (continuación).-RHGE, 1915, IV, 134-136.-V. núm. 1453.
2664. Ki.EIN, J.-The alcalde entregador of tl1e·.Mesta.-BHi, 1915, XVII,
85-154.
2665. LEMAiTRB, H.-Le ,·efus de service d'ost et !'origine du servage.BEC, 1914, LXXV, 231-238. (Refiérese a la expedición de
Cario Magno a España.]
Ordenanzas..... - V. núm. 2804.
2666. PuvoL v ALONSO, J. - El Abadengo de Saliagún. (Contribución al
estudio del feudalismo en España.) Discurso..... Contestación
de D.G. de Azcárate. - Madrid, Suc. de Minuesa, 1915, 4.º,
349 págs.
2667. RrnA GARclA, C. - El Consejo Sup1·emo de Aragón en el reinad., de
Felipe II. Estudio y transcripción de los documentos originales e inéditos de este Consejo existentes en el Museo Británico.-Madrid-Valencia, Tip. Moderna, 1914, 4.0 , xc1x-386 páginas. (Junta para ampliación de estudios. Centro de Estudios
Históricos.)
&lt;

Iglesia y Religión.

2668. ANGEL, M.-La vie franciscaine en Espagne entre les deux couronnements de Cha,-les-Quint ou le premier Commissaire générat de.iprovinces franciscaines des Indes Occidentales (continuación).RABM, 1915, XXXII, 193-253.
2669. Ascetica ignaziana ed esagerazioni del «Liturgismo». l. - CC,
1914, mayo, julio, sept. y nov.
2670. CARBIA, R. D.-Historia eclesiástica del Río de la Plata. Tomo I
(1536-1673), II ( 1673-1810).-Buenos Aires, «Alfa y Omega•,
1914, 5.º, 2 vols., 22,50 ptas.
2671. Er.;ufA Ru1z, C. -Andanzas de un «Diario» inédito. - RyF, 1914,
XL, 323-338. [Diario del P. Luengo, interesante para !a historia de la Compañía de Jesús en el siglo xvm.]
2672. GARcfA V1LLADA, Z.-Los orígenes del Cristianismo en Espai"ia.RyF, 1915, XLI, 204-216.
267 3. LocnER, G. - A Companltia de 'Jesus. Centenario de sua restaura,;ao, 1814, 7 agosto, 1914. - Porto Alegre, Typ. do Centro,
1914.
2674. LUGANO, P.-Intorno al viaggio di S. Paolo nella Spagna. (A proposito dei due articoli del padre Savio nella cCiviltá Cattolica • e del p. Z. G. Villada nella «Razón y Fe• di Madrid sul
viaggio di S. Paolo nella Spagna.)-RSB, 1914, IX, 36.
2675 . .l,1isas p,·opias de los Santos que se celebran en España. Edición
de los RR. PP. Benedictinos de Silos. - Valladolid, M. del
Rio (s. a.), 8.0 , cvn págs. y 2 hojas.

Y ENSEÑANZA

1 93

2676. URIARTE, E. DE.-Vita del P. Bernardo de Hoyos, della Compagnia
di Gesu, composta sopra documenti originali contemporanei. Riduzione italiana del P. Ca millo Beccari. - Roma, Cuggiani,
1914, 8.0 , xx-575 págs., 5 liras.
Ciencia y Ensei\anza.

2677. BLÁZQUEz, A.-Inforrne sobre M. de Saralegui y Medina: Alonso
de Santa Cruz, inventor de las cartas es.féricas de navegación.BAH, 1915, LXVI, 138- 141.
2678. CoLUNGA, E. - Intelectualistas y místicos en la Teolog{a española
del siglo XVI. - CT, 1915, VI, 237-253. - V. núm. 1486.
2679. CoROMINAs, P. - Estudis sobre' I pensament jilosojiclz dels Jueus
espanyols a l'edat miija. - Barcelona, lnstitut d'Estudis Catalans, 1913, 4.º, 39 págs.
2680. DEso11v1sEs ou DEZERT, G. - Sobre J.-H. Probst: Caractere et
origine des idées du Bienheurwx Raymond Lulle. - RHi, 191 5,
XXXIII, 285-295.
2681. Docttmentos inéditos para servir a la historia de la controversia
«De Attxiliis• .-REcl, 1914, XXXV, 15-29, 117-123, 159-166.
2682. FABO, P. - Un sabio del siglo XIX. (El P. Joaquín de la Jara]
(continuación) . -CD, 1915, C, 18-30, 196-206, 367-376; CI,
12-17, 115-122.
2683. HUARTE v EcnENIQUE, A .-Un viafe del maestro Gallo a Roma.BTer, 1914, I, 86-91, 118- 122; 1915, 11, 27-31, 152-155.
2684. MORAGAS Y RonÉs, F. - L'ant/gua Universidat de Valls.-Valls,
E. Castello, 1914, 4.º, 50 págs.
2685. ÜRTBGA, A.-Las casas de estitdios en la provincia de Andalucía.
VI. - AIA, 1915, 11, 192-211. - V. núm. 2235.
2686. PARPAL v MARQQÉs, C.-Antecedentes de la Escttela filosófica catalana del siglo XlX. - Barcelona, Comas y Portavella, 1914.
2687. PÉREZ GovENA, A. - Literatura teológica de la España actual
(cootinuación).-RyF, 1914, XL, 288-304; 1915, XLI, 141-157.
V. núm. 1460.
2688. PÉREZ 011 GuzMÁN y GALLO, J.-.l,,Iemoria l:istórica de la Real Academia de la Historia desde I.0 de julio de I9I4 hasta I5 de abril
de I9I5.-Madrid, Fortanet, 1915, 4.0 , 50 págs.
2689. RODRÍGUEZ, A. - El primer Álgebra impresa y publicada en lengua
castellana. - CD, 1915, CI, 170-185.
2690. ScnNEIDER, A. - Die abendltindische Spek.ulation des I2. Jalwh. in
ihrem Verluiltnis zur A1istotelischen tt. Jüdisch-arabisclten Philosojhie. Eine Unter.i-uc!,g. über die ltistor. Voraussetzgn. des Eindringes des Aristotelismm in die ckristl. Pllilosophie des Mittelalters. - Münster, Aschendorlf, 1915, 8.0 , vm-76 págs.,

�194

BIBLIOGRAFÍA

HISTORIA LOCAL

2,6o marcos. (Beitrage zur Geschichte der Philosophie des
Mittelalters. Tomo XVII, cuad. 4.º)
Ts1xmoR, A. - De Universalib1ts Justa Doctorem eximium, Franciscum Suarez. -PhJ, 1912-13, XXV, 4.º, 445-461.

Arqueologia y Arte.
Aaco, A. DEL. - 1Vuevas inscripciones romanas de Tarragona. BAH, 1915, LXVJ, 517-520.
BELTRÁN, P. - Las monedas visigodas acuiiadas en la Suevia espa110/a. (Diócesis de Iria, Lucus, Aurense, Tude y Asturica.)BCPOrense, 1915, V, núm. 101, 81• 89.
CAsTAÑBDA v ALCOVER, V . - Arte del blasón. - RABM, 1915,
XXXII, 97-112, 338-35"3. - V. núm. 2364.
CEDILLO, CONDE os.
De la religiosidad y del misticismo en las
obras del Greco. Discurso. - BAH, 1915, LXVI, 70-95.
DEsosv1sss ou DEZERT, G. - Sobre M. Dieulafoy: Espagne et
Port1tgal. Histoire générale de l'Art. - RHi, 1915, XXXIII,
561-577Junta de Iconograjla _Nacional. R etratos de personajes españoles.
Índice ilustrado. Cuaderno l. - Madrid, Imp. Clásica Española, 1914, fol., 8 hojas y 4 láms.
KaEITMAHR, J.-Grünewald 1md Greco. - SML, 1915, XLV, 556-63.
LAMPÉRl!Z, V .-Una evolución y una revolución de la ArquitectfJra
española (1480 -1520). Conferencia dada en el Ateneo el dla
25 de febrero de 19 1 5. - BSEEx, 191 5, XXIII, 1-9.
2700. LAMPÉREZ y RoMEA, V. - Los palacios de los reyes de Espafia en
la Edad .llfedia. Papeleta para una Historia de la Arquitectura civil española (continuación). - BSCastExc, 1915, Xlll,
49-52, 73•76, 97-102. - V. núm. 2254.
2701. LAMPÉREZ y RoMEA, V. - La Catedral de Burgos. - Barcelona,
J. Thomas (s. a.), 8.º, 27 págs. y 48 láms. (El Arte en España,
núm. 1.)
2702. LórEz CaAVARRr, E. - Historia de la Música. Tomo l. - Barcelona, Paluzie, 1914, 8.0 , 328 págs. con grabs., 3,50 ptas.
MAYl!R, A. L. - Zur Entwickl1mgsgesc/1ic!tte der christlic/1en Plastik in Spanien. - ZBK, 1915, XXVI, 129-144.
MAYl!R, A. L. -ProlegJmenos para una Historia de la Pintura española. - PA, 1913, I, núm. 6, 1-15.
MAYR, A . - Über die vorró"misclien Denk11uiler der Balearen. München, G. Franz, 1914, 8.0 , 68 págs. con 14 figs. Y 13 tabl.,
4 marcos. (SBAkMünchenPhKl, 1914, 6 Abhandhung.)
Memorias de la fundación de San Lorenzo el Real, monasterio de
la Orden de San Jerónimo, escritas por Fr. Antonio de Villa-

2708.

2709.

2710.
271 l.

27 I 2.
2713.

(

2714.

2715.

1 95

castin, obrero mayor y monje del mismo. - CD, 1915, CT
186-192.
NAGLER, G. K. - Neues al~l{emeines Künstle,·-Le:,.,-ikon od. .Nachrichten v. dem Leben u. den Werken der Mate,·, Bildkauer, Baumeister, Kupferstecher, Lithograplien, Formsckneider, Zeichner,
Medailleure, Eifenbeinarbeiter, etc. 2 Aufl. (25 13d.). - Lintz,
E. Mareis, 1914, 8.0 , 383 págs., 1 marco.
ÜRDUÑA v V1GUERA, E. - Rejeros espm1oles. Ensayo artísticoarqueológico. - Madrid, Imp. de San Francisco de Sales,
1915, fol., 97 págs. y 42 láms.
PJJoÁN, J. - Historia del Arte. El Arte a través de la Historia.
Tomo II. - Barcelona, Sal vat y C.ª (s. a.), 560 págs. con grabados y cromos.
PRIETO Y Vrvss, A. -Nuevo kalla::.go de monedas l1ispanomusulmanas. - RABM, 1915, XXXII, 310-337.
R1cc1, S. DE. - Descriptwn raisonnée des peintrtres du Louvre.
I: Écoles étrangeres. Italie etEspagne.-Paris. Imp. de l'Art,
1913, 8.0 , XXXl-219 págs.
R1vornA, G. T.-Arckitelturamusulmana : sue origini e sviluppo.1\Iilano, U. Hoepli, 1914, 4.0 , x1x-390 págs., 30 liras.
ROMERO DE TORRES, E. - Nuevas lápidas romanas de Jimena y
Menjíbar, en la provincia de Jaén. - BAH, 1915, LXVI, 5-20.
SERRANO SANz, M. - Documentos relativos a la pintu,·a en Aragón
durante el siglo XV (continuación). - RABM, 1915, XXXII,
147-166. - V. núm. 2274.
STREET, G. E. - Gothic arcltitecture in Spain, ed. by G. Goddard King. -New-York, Dulton, 1914, 12.º , 2 vols., x1x-356 y
vm-352 págs., 2 d.

Historia local.
2716. AaAPITO v REVILLA, J. - Trndidones de Valladolid (continuación).-BSCastExc, 1915, XIII, 71-72.-V. núms. 155oy 2280.
2717. ALCÁNTARA BASANTA, PEDRO. - Libro de curiosidades relativas a
Valladolid (/807-1831) (continuación). -BSCastExc, 1915,
XIII, 79.81. - V. núm. 22~1.
2718. BETOLAZA y EsPARTA, G.-Parroq1tia de San Gil de B urgos. 13reYe reseña de sus monumentos e historia. - Burgos, S. Rodríguez, 1914, 8.0 , 86 págs. y 16 grabs.
2719. BoNILLA v SAN l\'IARTfN, A.- Informe sobre A . Ballesteros: Sevilla en el siglo XIII. -BAH, 1915, LXVI, 50-53.
2720. C. H. - San Sebastián antes del incendio de 1813. - EE,- 1915,
LXXII, 317-318.
2721. Co!ecció de doc111nents ltistoriclis inédits del Arxiu Municipal de la

�VIAJES

BIBLIOGRAFÍA

2722.
2723.
2724.

2725.
2726.

2727.

Citttat de Barcelona. Rúbri71tes de Bnmiquer. Ceremonial deis
Afagnfichs Consellers y Regiment de la Citttat de Barcelona.
Vol. llI.- Barcelona, Henrich y C.\ 1914, S.º, 339 págs.
FsRNÁNDl!Z DE Bi1TRENCOURT, F. - Las armas de Vtllagarcía de
Galicia. - BAH, 1915, LXVI, 385-387.
Guía de las Islas Baleares. - Palma de Mallorca, 1914.
Jovsa, F. - Notas para una Historia de Almería (continuación).-Alh, 1915, XVIII, 76-78, 100-103, 124-127, 197-199. V. núm. 229z.
OssuNA v VAN DsN-Hssos, M. - Cultura social de Canarias en
los reinados de Carlos fil y Carlos IV. - La Laguna, 1914.
PABÓN v PABÓN, J. A. - Para la Crónica de la provincia. Un inciso: La cHistoria de Motril•, de T. Mercado. - Alh, 1915,
XVIII, 193-196.
SsRDÁN v Acu1RREGAVID1A, E. - Rincones de la Historia vitoriana. La catedral nueva y la vieja catedral. Los judíos vitorianos. El palacio de Montehermoso. - Vitoria, Impr. Provincial, 1914, 8.0 , 436 págs. con fotograbados.
Geografia y Etnografla.

2728. BsNGJrnCHEA, J.- Noticias geográficas del pais vasco.-EE, 1913.
LXXII, 336-340.
2729. CsNDRBRO, 0.- Resumen de los bastones perforados de la provin
cia de Santander. Noticia de dos nuevos yacimientos prehistóricos
de la provincia de Santander. -Madrid, Fortanet, 1915, 4.º,
8 págs. (Publicación de la Junta para ampliación de estudios.
Instituto Nacional de Ciencias físico-naturales.)
2730. CsRRALB0, MARQUÉS DE. - Nuevas pinturas rupestres en Vélez
Blanco. - BAH, 1915, LXVI, 413-418.
2731. CoLÓN, FERNANDO. - Parte del manuscrito de la descripción y costttograffa de España por....., existente en la Biblioteca Nacional de Madrid. -BRSG, 1915, LVII, 147-207.-V. núms. 126,
877 y 2306.
2732. Congreso de Historia y Geografía hispanoamericanas celebrado en
Sevilla en abril de I9I4. IV centenario del descubrimiento de,
Océano Pacífico. Actas y Memorias. -Madrid, J. Ratés, 1914.
2733. CoNROTTB Y MÉNDEZ, M. - Compte t·endu des voyages et des trarJattx de Géograpkie exécutés par les voyagettrs et les géograp/1-CS
0
espagnols depuis l'année I889. - Roma, Unione ed., 1914, 8. ,
7 págs. [Extr. de Atti del X Congreso Internazionale di Geo•
grafia, 1913.]
2734. FsRNÁNos:r; CASANOVA, A. - Informe sobre: Un manuscrito sobre
Geografía anfigtta.-BAH, 1915, LXVI, 115-116.-V. núm. 2741.

(

1 97

2735- Ht!RNÁNDEZ•PAcHsco, E. -Investigaciones prehistóricas en la caverna de la Peña, San Román (Asturias'.
/ _ BSEHN, 1914,
XIV, 457.
Jovcs, T. A. - Mexican Archaeology. An introd1tction to tke Archaeo~gy of tite Mexican and Mayan civilisations ofpre-Spanish
Amertca. - London, Warner, 191 4, 8.º, 400 págs. con grabados, 16 frs.
2737. MIGuÉLsz, _P. - Las relaciones histórico-geográficas de los pueblos
de Espana (hechas por orden de Felipe II). -CD, 1914, XCIX,
262- 27 1, 4 21-431; 1915,C, 207-216, 463-473; CI, 32-42, 103-11 4,
193-199, 272- 288.
MoTos, F. DB.-Rocas y cuevas pintadas de Vélez Blanco.-BAH,
1915, LXVI, 408-413.
2739. ÜPPLIGBK, F. - Gescltickte der kolonialen Demarkation zwischen
Spanien 1tnd Portltgal (I493-I750). - Biel, Scbüler, 1913, 8.º.
68 págs. y pl.
2740. PAN, J., Y P. WsRNBRT.-Interpretacidn de un adorno en las A
ras ~umanas masculinas de Alpera y Cogul. Ensayo de Et!:=
graf1a_ co~parada. - Madrid, Fortanet, 19 15, 4 .0 , 11 págs.
(Pu~hcaoón de la Junta para ampliación de estudios. Instituto
Nacional de Ciencias físico-naturales.)
RAMÍRBZ DB ARELLANO, R . - Geografía antig11a. El castillo del
Viandar. Actta Bortora. - BAH, 1915, LXVI, 110-115.
2742. ScHULTBN, A.-Ein keltiberischer Stiidtebund.-Extr. de H., 1915
L, 247-260.
'
2743. SsNTENACH, N. -Los Arevacos (continuación). _ RABM, 1915 ,
XXXII, 71-96. - V. núm. 1610.
2744. X. - Hu~ltttetenango: - CA, 1914, VI, 82-88. (Sobre la obra de
A. Recmos del mismo título, que estudia la arqueología de
dicha provincia de Guatemala.)
Viajes.
CtARK, B. H.-T/ze spell of Spain.-Boston, 191 4, láminas-mapa.
FLITCH, J. E. C. - An idler in Spain; the record of a Goya pilgrimage. -New-York, McBride, Nast, 1914, 8.º, 304 págs., 2 $.
2747. GELABERT, F. DE P. - Mi viaje a España (I867). _ BHi, 191 ,
XVII, 272-305.
5
LussAN~, F. - Attraverso la Spagna. - Bergamo, 1st. Italiano
0
d Arti Grafiche, 1914, 8.0 , 135 págs. y figuras, 5, 50 frs.

�BIBLIOGRAFÍA

LEXICOGRAFÍA Y SEMÁNTICA.

LENGUA

Gramática espaftola.

Lingillstica.

2749. BALLY, Ca. - Figiwes de pensée et formes lingüistiques. - GRM,
1914, VI, núms. 7, 8 y 9.
2750. BALLY, CH. - Stylistiqtte générale et stylistique fran;ais, (I909I913).-JRPh, 1914, XIII, 190-210. [Análisis de diversas publicaciones concerniente a la estilografía, que el reseñante clasifica desde el punto de vista gramatical, afectivo y literario.]
27 5 1. Ms1LLET, A. - Le probleme de la parenté des langttes. - Bologna,
Zanichelli, 1914. (Extr. de Se, tomo XV, pág. 403.)
2752. MüLLRR-FRBIENFELs, R. - Einige psychologische Gntndlagen der
Metrik. - GRM, 1914, VI, núm. 7.
2753. ÜTTO, E. - Was verste/1t man unter S,til? Was ist Stilistkl (Programm). - Berlia, Reinickeadorf, 1914, 8.0 , 36 págs.
2754. SANDFBLD-JENSBN, K. - Die Spracltwissenscltaft. - Leipzig, B. G.
Teubner, 1915, 8.0 , 1v-125 págs. (Aus Natur u. Geisteswelt.)
2755. STOLZEL, A. - Ein Streijzttg in die Volksetymologie ttnd Volksmythologie. - GrB, núms. 8 y 9. - V. núm. 1640.
2756. SüTTERLIN, L. - Werden 1md Wesen der Sprache. - Leipzig,
Quelle u. l\feyer, 1913, 8.0 , 175 págs.
Filologia románica.

2757.

2758.

2759.

2760.

2761.

C. - A. R. Gon;alves Viana. - RLu, 1914, XVII, 209-221.
(Extr.: Breve noticia acerca de A. R. Con;alves Viana.-Porto,
Sequeira, 1914, 4.º, 15 págs.)
F1GUBIRB00, C. DB.-Vade-mecum dos estudiosos da lingua. Sumario alfabetico e remissivo das doutrinas difundidas em todas
as publicac;oes linguisticas de C. de Figueiredo. - Lisboa,
A. l\L Teixeira, 1914, 8.°, 280 págs.
HBRNÁNDEZ, E. - Sobre Meyer-Lübke: Introducción al estudio
de la lingüística 1·omance. Traducción de A. Castro. - RyF,
1915, XLI, 517-521.
HBRZOG, E. - Sobre H. Morí: Zur spracltliclten Gliederung Frankreidis. - JRPb, 1914, XIII, 175-178. [Discute las condiciones
étnicas y eclesiásticas que influyen en la división dialectal.
Cree que el trabajo de Morí sirve para sugerir nuevos estudios más bien que como solución de los problemas planteados.]
RoNJAT, J.- Sobre W. Meyer-Lübke: Romanisclzes etymologisches
wo·rterbuch. - RLR, 1914, LVII, 519-545.

BASTO,

1 99

2762. CuBR\ºO, J. R. - Apuntaciones criticas sobre el lenguaje bogotano,
con frecuentes 1·eferencias al de los países de Hispano-América.
Sexta edición muy aumentada y en su mayor parte completamente refundida. - París-Macon, 1914, 8.0 , xL-719 págs.
SÁNCHl!Z MoGUBL, A. - V. núm. 2969.
2763. SPITZER, L. - Sobre Hanssen: Gramática histórica de la Lengua
castellana. - LGRPh, 1914, XXXV, núm. 6.
Ortografia y Paleografía.

2764. CoTARELO Y MoR1, E. - Diccionario biográfico y bibliográfico de
calígrafos espaiioles. Tomo 1.-1\fadrid [1914], 4.0 , 453 págs.,
12,50 ptas.
2765. SALAS LAVAQUI, M.-&amp;bre ortografi'a del verbo coger y sus derivados.-BAE, 1915, 11, 98-100.
Morfología.

2766. BA.RBOSA, B.-Formas em -dura e -dela.-RLu, 1914, XVII, 349.
2767. MoNT.l!SINOS, P. - Et superlativo en isimo. - AtHo, 1914, 11,
437 443.
2768. X. - Sobre O. Menéndez Pereira: Significado peyorativo de los
nombres formados con terminaciones que presentan la letra u.
(Santiago de Chile, 1912.)-CHA, 1914, núms. 24 y 49. [Análisis de la obra, sin crítica.]
Sintaxis.

2769. HBRNÁNDBZ, E.-El forastel"ismo en el lenguaje (continuación).ED, 1915, XII, 92-103. -V. núms. 1004 y 2357.
2770. SP1TZBR,L.-Frz. allons donc!-ASNSL, 1915,CXXXill, 147-151.
[Compara con esp. ¡vamos! y otras frases análogas.]
Lexicografia y Semántica.

2771. A. M.-F. - Duelos y quebrantos. - BHi, 1915, XVII, 59-61.
2772. AGUILÓ Y FusTBR, M.-Diccionari Aguiló. Materials lexicografics.
Fase. I (a-Badal). - Barcelona, Institut d' Estudis Catalans
1914, xv-168 págs. (De la Biblioteca Filológica de l'lnstitut d~
la Llengua Catalana, vol. III.)
2773. BASTO, C. - Notulas ao «Novo Dicionario&gt;. -Viana-do-Castelo,
A. J. Pereira, 1913, 8.0 , 122 págs., y 2.ª serie, 1914, 8.0 , 81 págs.

�200
2774.
2775.

2777.
2778.
2779.

BIBLIOGRAFÍA
BASTO, C. - Uso do tratamento de senhora e senhor. - RLu,
19141 XVII, 350.
BASTO, C. - Saudade em portugttis e galego. - RLu, 1914, XVII,
275-281. (Extr.: Porto, Sequeira, 1915, 4.º, 7 págs.)
BRAGA, T. - Adagiario portnguis. Coligido das fontes escritas.RLu, 1914, XVII, 225-274.
CAsAREs,J.-A/inde.-BAE, 1915, 11, 101-106.
CASARES, J.-«Desde el punto de vista.• -BAE, 1915, II, 225-228.
CASTRO, A. - Sobre : Diccionario de la Lengua caste!tana, de la
Real Academia Española. - RFE, 1915, II, 52-55.
CoKLHO, F. A. - Palabras e coisas. No tas para a historia da lingua e vida portuguesa. - RLu, 1914, XVII, 1-16.
CoTARl!LO, E.- Voca!;los incorrectos: arri vismo, arrivista; polonés, polonesa; elucubración; obstruccionar.-BAE, 1915, II,
229-232. - V. núm. 2366.
GAsPAR Ruuao, M.-Sobre algunos vocablos y frases de los judeoespañoles. 11.-BAE, 1915, II, 77-84.-V. núm. 1732.
GovRI, M.-Dos notas para el «Quy·ote»: 11 Jaboneros; 2, Duelos
y quebrantos. - RFE, 1915, II, 33-40.
MKYER-LÜBKK, W.-Acerca de la palabra rueca.-RFE, 1915,

II, 31-32.
MoNTEstNos, P.-Baquiano. - RUnTeg, 1915, VI, 134-137.
Apuntes sobre cliilenismos y otros vocablos. Perp~tuidad-Piluntraca.-RCChile, 1915 1 50-58 1 144-1561 230-237, 307-313, 382-393,
464-475. - V. núm. 1052.

2790.
2791.
2792.

2793.

TEXTOS NO UTl!RARIOS

201

res empleadas• acerca de ellos. - BRSG , 19 15 1 LVII1 8 0-90.
(~xtr.: Madnd, Imp. del Patr. de Huérfanos, 1915, 8.º, 1 pá3
gmas, 1 pta.)

Métrica.
2 794• LANG, H. R. - Notes on the vietre of the Poem of the Cid (continuación). - RRQ, 19141 V, 295-349. - V. núm. 1048.
MüLLKR-FRl!IENFELs, R. - V. núm. 275 2.

Dialectologia.
:2795. ALCALPI! DEL Rfo, H. - Escenas cántabras. Apuntes del natural.
Tor~elavega, A. Fernández, 1914, 8.º, x1-311 págs., 3 ptas. [Narraciones en que se usa el lenguaje popular de Santander.]
CuEavo, R. T. -- V. núm. 2762.

xx:

DtHlGO, J. M. -El habla popular al través de la literatura cubana
Estudio sobre su transformación. -RFLCHabana, 1915 ,
53-110. (Extr.: Habana, Imp. «El Siglo XX, , 1915,8.º, 6 págs.)
2 797• GRIERA Y GAJA, A. - La frontera cata/ano-aragonesa. 4Estudi
geográfico lingüistic. Memoria doctoral. I. - Barcelona Institut d'Estudis Catalans, 1914, 4.0 , 122 págs. (Bibliot. Filol~gica
de l'Institut de la Llengua Catalana, vol. IV.)
HKRZOG, E. - V. núm. 2760.
J. L. DE V. - Cantiga de Mtrandum. (Texto mirandés.] - RLu,
1914, XVII, 203.
799- M1RKT Y SANs, J.

Plan general para la redacción del Diccionario kistórico del~ Lengua castellana. - Madrid, Tip. de la «Revista de Archivos»,

2

1914, 8.0 , 206 págs.
PRATT, O. DE. - Notas a margem do «Novo Diccionario da Lingua
portuguesa• (continuación). - RLu, 1914 1 XVII, 338-348.
RoNJAT, J. - V. núm. 2761.
SKYBOLD, C. F. - Maccatiana II. Yenesta = Iniesta; Arkox=Arcos; Rigut=Ricote; Maryut de Alejandría, en Almaccari. RCEHGranada, 1914, IV, 366-368.
TuTTLK, E. H. -Etimolojic notes. Acerbu, acidu. - RRQ, 1915,
VI, 111.
TuTTtl!, E. H. - Romanic *akwia [esp. agua].- ASNSL, 1915,
CXXXIII, 170-175.
TuTTLE, E. H. - Romanic notes. Antenna [esp. antena]; Auguria [esp. *agoiro )agüero]; lnteger [esp. entero]; Niger [esp.
negro]; Piger [*pigeritia) esp. pereza]. - ASNSL, 1915,
CXXXIII, 167-169.
VBRGARA y MARTÍN, G. M.- Carácter y cualidades de los habitantes de las diferentes regiunes espaiiolas, según las frases popula-

BABLB, 1914, XIV, 485-509. - V. núm. 2373.
2800. MoinoTO, S. - Andalucismos. Estudio leído en la Sección de Literatura del Ateneo de Sevilla. - Sevilla, «El Correo de Andalucía•, 1915, 8.º, 21 págs.
2801. SrLVKtRA, J. DA. - Toponymia portuguesa. Esbocos. - 'RLu
1914 .
XVII, 114-13 4 .
'

-- Los noms personals y geograjiclzs de la encontrada de Terrasa en los seg/es X• y XI• (continuación). _

Textos no literarios.
2802. ANDRÉS, A. -Pdiajiel y su carta puebla. -BAH,
191 5, LXVI,
366-379.
DAUMKT, G.-Note sur quelques documents casti/lans des Archives
Nationales. - BHi, 1915, XVII, 1-14.
Ordenanzas del Concqo de Valladolid sobre pastos y cazas en I267
Publicado por L. del Corral. - BSCastExc, 1915, XIII, 6 -66:
5
SERRANO SANz, M. - Inventarios aragoneses de los siglos XIV 1,
XV.-BAE, 1915 1 II, 85-97 1 219-224.
To~to II.

�202

BIBLIOGRAFÍA
Ensellanza del idioma.

2806. BAsSETT, R. E. - Spanish prommciation adapted to copious oral
exercises. - Cincinnati, Abingdon, 1914, 8.0 , v11-84 págs., 25 c.
2807. GuTRRIE, K. S.- Die llfttttersprachmethode. Gedanken und Vorschlage zu einern nationalem der Muttersprache und Heimatkunde angepassten Lehrgang für fremde Sprachen . .Mit einer
Einleitung von Prof. Rein. - Jena.
2808. HALL, G. -Ali Spanish Afetltod. Second Book. - YonkersonH udson, \Vorld Book Co., 19 14, 12.º, xxx-308 págs., 1 $2809. KARPF, F. - Das neusprachliclte Mnnen 1mserer Schüler. - NSpr,
1915, XXII, 561-578.
28 10. LsóN, F.-Segundo curso de castellano con.forme al programa oficial de I9IO.-lca (Perú), Imp. «El Tiempo•, 1914, 4.0 , 3 hojas
y 134 págs.
2811. MoNNER, R. - La ense1ianza del castellano. A propósito de los
nue\·os programas. - Buenos Aires, 1913, 4.0 , 16 hojas.
2812. MoNNER, R. - Gramática castellana. Primera parte: Prosodia y
Ortografía.- Segunda: Analogia. - Tercera: Sintaxis y br eves nociones de Lingüística. - Buenos Aires, 1913, 8.0 , 190,
206 y 188 págs.
2813. P.-El castellá coma ú11ic/1 idioma oficial.- «La Veu de l'Emporda• (Figueras) ( 1914), 31 de enero, 7, 14, 21 y 28 de febrero~
16 y 30 de mayo; 4 de agosto.

LITERATURA
Literatura g e neral.
BALLY, CH.-V. núm. 2750.
2814. ELsTl!R, H. M. - Dze Grundzüge eincr Literaturbeurtei!ung.-GrB,
1914, núm. 25.
2815. FALKENFl!LD, H . - ivort und Secle. Einc untersuchung über die
Gesetze in der Dichtung.- Leipzig, l\leiner, 1914.
2816. Gaoos, K.-Das anschauliclre Vorstellen beim poetischen Gleidmis.
ZAK, 19 14, IX, 186-207.
2817. HoPKINS, A. B., y HuGuus, H. S.-The novel be.fore tire nineteentk
century.-Boston and New-York, Giun and Cº, 1915.
2818. L1PPS, Ti!. -Astltetik. 1 Teil. 2 Aufl.-Leipzig, Voss. [19 14).
2819. Luow1G, A. - Forset:;1mg.n. Eine Studie zur Psychologie der
Literatur.-GRM, 19 14, VI, núms. 8-9.
2820. MARBLE, T. L. -I-Jow to appredate tire drama; an elementary treatise on dramatic art. - New-York, Hinds, Noble &amp; Eldredge,
12.º, 285 págs., 1,~5 $.

LITERATURA COMPARADA

203

Ono, E. - V. núm. 2753.
2821. ScnoLz, \V. voN.-Das Schajfen des dramatiscl,en Dicltters.- ZAK,
1914, IX, 176-185.
2822. ScaücK, H. - La nozroelle tldorie des origines des cl1ansons de
geste.-NM, 1915, XVII, 1-32.
2823. ScawANTKI!, Ca. - V&lt;Jm Tragisclun. - ZAK, 1915 1 X, 24-35.
2824. VOLKl!LT, J.- System der Astltetik. - München, Beck (191 4).
2825. \VOLFF, M. L . - Gescllichte der Romantlieorie 111. besond. Berücksicltt. der deutschen Verluiltnisse.-Nüremberg, C. Koch, 1915,
8.0 , xv-96 págs., 2 marcos.
Literatura comparada.
2826. CASl!LLA, l\I. - Sobre A. Pellizzari: Portogallo e Italia net Secolo X VI. Studi e ricerche storiche e letterarie. - Extr. de
BSDit, 1914, XXI, 25-4 1.
2827. DosTAL, J.-Die Heimatder Gralsage. Stelltmgna/1111e :;r¿ den letzten
Hypothesen. Programme.- Kremsier, 1914, 8.0 , 25 págs.
2828. FoRSTRR, W. - Kristian von Troyes. Worterhuch zu seinen
samtlichen \Verken. Unter l\Iitarbeit von H. Brener verfasst und mit einer literargeschichtlichen und sprachlichen
Einleitung versehen.- Halle, Niemeyer, 19 14, 237-281 págs.,
10 marcos.
2829. FouuT, L. - Sobre G. Schoepperle: Trirtan and Isolt, a St11dy
of tl1e Sottrces of t/1e romance. - RLR, 1914, LVII, 506-5 10.
2830. G. M. - Sobre E. Levi : Storia poetica di Don Carlos. [Con
«aggiunte e corregioni..] - StFl\í, 1914, VII, 33 1-2.
2831. GoR10N, J. M.-Die Sagm de,· Juden. 2 vols.-Frankfurt, Rütten
u. Loening, 1914, xv-446 págs.
2832. H!!RMANNSS0N, H. - Tire Sto,y of Griselda in Iceland, Itltaca.New-York, Cornell University Library, 1914, 48 págs.
2833. HILKA, A.-Raniglossen :;u mittelalterliclzen IIa1lfiscltriften. Extr.
«Beitrage zur Forschung&gt;, Stud. und Mitteilungen aus den
Antiq. J. Rosenthal, l\lünchen, Heft 4-5 der I Folge 1914, páginas 121 - 126. (Historia Alixandri Magni de p reliis.)
2834. H1LKA, A. - Sobre T. Pelizaeus: Beitréige :;ur Geschichte der Legende vom Judenknaben.-ASNSL, 19 15, CXXXIII, 187- 19 1.
2835. H1tKA, A. - Ein neuer Text der Florentiasage. - ASNSL, 1915,
cxxxm, 151 -1 55.
2836. H1LKA, A.-Zum Crescentiastoff.-ASNSL, 1915, CXXXIII,
135-1 41.
283 7. Luowm, A. - Sobr e E . Allard: F,·iedrich der Grosse in der Literatttr Frankreic/,s. Mit einem Ausbltck au..f Italien und Spanien. - ASNSL, 1915, CXXXIII, 199-201.

�204

BJBLIOGRAFfA

POESfA EN GENERAL

PAsSER1N1, G. L.-// romanzo di Tristano e lsotta la bionda ricostruito. - ;\1ilano, Tre,·es, 1914, 16.º, 294 págs.
PnuzAEUS, T. - B eitrJge ::;11r Gescltzchte der Lcgende vom Jttdenknaben. Diss. - Halle, 1914 1 93 págs.
P11Luzu.1H, A. - Portogallo e ltulia 11el seco/o XVI. Studi e ricerche. - Nápoli, 19141 8.0 , 338 págs., 6 liras.
P11KOTT, J. DE. - Professor Filzmaurice-Kelly and the source of
Slzakespeare's Tempest. - RRQ, 19141 V, 364-367.
R1scHEN1 C. H.-BrudtStíicke von Konrad Flecks Floire 1md Bland1ejh1r nach de11 Handschriften F tmd P 1mter Herauszielnmg
von BH. - Heidelberg, ,vinter, 1913, 130 págs., 2,80 marcos. (Germanische Bibliothek, hg. von Streitberg.)
ScHACKFORD, H. M. - Legends a,zd Satires from Mediaeval Literature. - New-York, Giun, 1914.
S1M0Ns, L.- 'fValtharius en de Waltliersage. (From cLeurensche
Bijdragen&gt; XI and XII.) - Leipzig, Harrassowitz, 1914 8.0 ,
340 págs.
\VAGNER, M. - Hollands Gdsterdramen und ihre Beziel111ng zu
den ü/Jrigen europtiischen Literaturen. - Münchener Dissertation, 1913, 48 págs.

PosT, C. R. - Tke History of Allegory in Spain. - Cambridge,
Harvard Univ. Press, 1915, 12.0 , 300 págs. 2,25 $. (Harvard
Studies in Comparative Literature, vol. IV.)
SÁNCllEZ Y S. CASTAÑEE, A. - Estudios l1istórico-criticos de literatura. - Sevilla, G. Álvarez y e.a, 19141 8.0 , 423 págs.
STIEFBL, L.-Sobre Pitollet: Contributions a l'étrtde de l'hispanisme de G. E. Lessing. - LGRPh, 1914, XXXV, [núm.] 8, 9.

Escritores hispano-latinos.
BARRAU-DIBIGO, L.-Pour l'édition c1·itique d11 pseudo-Sébastien.RBi, 1914, XXIV, 203-222. [Son noticias, especialmente bibliográficas, sobre la crónica de Sebastián, obispo de Salamanca.]
SCHMBKEL, A. - Die positive Pl1ilosopliie in ihrer gesclziclitlidietz
Entwickl1mg. Forschungen von ..... Zweiter Band: lsidoms von
Sevilla, sein System tmd seine Quelltn. - Berlín, \Veidmann,
1914, 4.º 1 x-292 págs, 10 marcos.

Poesla en general.

Literatura espaflota.
ALONSO CRIADO, E. - Literatura argentina (continuación). UIAm, 1915 1 XXIX, núm. 31 30-32; núm. 4 1 31-32. - V. número 1876.
BARRIOS, R. - La Literatura en Centro-América. Su pasado y .ru
presente. - CA, 1915 1 VII, 42-44
CARRt ALDAO, E. - Influencias de la literatura gallega en lacastellana. Estudios críticos y bibliográficos. - Madrid, Tip. Artística, 1915, 4.º, 373 págs., 6 ptas.
DoNoso, A. - Los nuevos escritores chilenos: Francisco Contreras (conclusión).-CuC, 19141 VI, 193-212.-V. núm. 1880.
EGufA Ru1z, C.-La vuelta a los clásicos. A propósito de un discurso académico. - RyF, 191 51 XLI, 429-442. (Se refiere al
discurso de R. León en la Academia Española. - V. número 2852.)
L. R. - Sobre \V. Schwartz: A. W. Scltlegels Verkaeltnis zur
spanisclten und portugiesiscken Literatur; y J. J. A. Bertrand:
L. Tieck et le tkédtre espag11ol.- Rev, 1915 1 XLIX, 170-172.
LEÓN ROMÁN, R.-Disc11rso leído ante la Real Academia Española
en la ne pciún pública, y contestación del Excmo. Sr. D. A. 11ifaura y Mwztaner. [Tema: La lengua clásica y el espíritu moderno.] - Madrid, e Renacimiento&gt;, 1915, 4.0 , 60 págs.

205

2860.
2861.

2862.

2866.

BEAUDUIN, N.-La poesia moderna y su 01-ientaciút. - CuC, 1914,
VI, 127-137.
CRESPO, P.-Los mejores poetas contemporáneos. -Madrid, J. Pueyo, 1914, 259 págs.
GARCÍA V ALI.ADOLID, C. G. - La casa de Zorrilla. - PT, 1914, 1,
núm. 9 1 págs. 7-8.
GARCÍA VALLADOLID, C. G. - Valladolid trtrista. -PT, 19141 I,
núm. 8, págs. 6-8. [Nuevos datos biográficos de D. José Zorrilla.J
GAUTRIBR, M. - De quelquesjewcd'esprit. I: Les cDisparates&gt;.RIIi, 191 5, XXXIII, 385-445. [Edita varias poesías españolas
de todas las épocas, en que se repite el procedimiento cómico
de ensartar disparates.]
HANSSBN, F.-Las coplas I788-1792 del «Libro de Alexandre».RFE, 1915, II, 21-30.
HENRfQuEz URBÑA, :\l. - Diego Vicente Tejera. Conferencia. CuC, 1914 1 VI, 105-126.
JoRGE, R. - Francisco Rodrigttes Lobo. Ensaio biograjico e critico
(continuación). -RUC, 1915 1 IY, 137-179. - V. núm. 2451.
MARTfNEZ YAGÜEs, F. - Rarezas bibliográjicas. El primer Cancionero castellano. - IEA, 1915, LIX, 165 1 268. [Noticias acerca
del Cancionero de Fernández de Constantina, con algunos
facsímiles y reproducción de algunas poesías.]

�206

BIBLIOGRAFÍA

2867. MENÉNDEZ PmAL, J. - Un poeta del siglo XVII: Luis Zapata del
Bosque. - DAE, 1915, II, 173- 177.
2868. MENÉNDEZ PIDAL, ].-Datos para la biografía de Crt'stóbal de Castillejo. - BAE, 1915, Il, 3-20.
2869. MONTE, R. DEL. - Noticia preliminar de una antología de poetas
cubanos. - CuC, 19141 V, 28-37.
2870. NAVARRO REVERTER, J. - Discursos leidos ante la Real Academia
Espa1iola en la re::epción pública. Contestación de D. Daniel Cortáza,·. [Tema: El renacimiento de la poesía provenzal en España.) - Madrid, Suc. de Minuesa de los Ríos1 1914, 4.0 1
136 págs.
2871. PORTILLO, B., y VÁZQUEZ DE ALDANA, E. - Antología de poetas
andaluces. - Huéscar, Suc. de Rodríguez García, 1914, 8.º,
341 págs.
2872. SANZ, A. - Historia de la poesía kispanoamericana,por el doctor
D. Marcelino Menéndez Pelayo (conclusión). -EyA, 1915, XIII,
429-444. - V. núm. 2455.
2873. SERONDE, J.-A stwiy of tite relations of some leading frenclt poets
of t/1e XIV1A anti XV" centuries to tite Marqués de Santillana. - RRQ, 1915, VI, 60-86.
2874. SERRANO SANZ, M.-Bnve noticia de las a,-mas antárticas. Poema
histórico de D. Juan de Miramontes y Zuazola. - BAE, 1915,
11, 178-192.
2875. ToRKE, L. DE.-De la Academia de los Htm1ildes de Villamanta.BAE, 19 151 II, 198-218.
Llrica.

.2876. Antología de poetisas líricas. Tomo I: Advertencia preliminar
de M. Serrano y Sanz. - Madrid, Tip. de la e Revista de Archivos•, 1915, 8.0 , xxxn-399 págs., 31 50 ptas. (Biblioteca Selecta de Clásicos Españoles.)
.2877. CKUZ DE FUENTES, L. - La Avellaneda. Autobiografía y cartas.
2.a edición. -Madrid, Imp. Helénica, 1914 1 8.0 299 págs.
GóMEZ DE AVELLANEDA, GEKTRUDIS. - V. núm. 2899.
.2878. LAuKENciN, MARQU~s DI!. - Garct'laso de la Vega y su retrato.
In forme. Publícalo la Real Academia de la Historia. - Madrid,
Fortanet, 19141 4.º1 33 págs. y 2 láms.
.2879. RODRÍGUEZ GARCfa, J. A. - De la Avellaneda. - Cint, 1914, vr.
núms. 30, 31 1 32, 34 y 35. (De un libro en preparación sobre
la Avellaneda.)
.2880. RODRÍGUEZ GARCÍA, J. A. - De la A.vellamda. - Habana, 1915 1
8.0 , 524 págs. - V. núm. 2879.
.2881. SÁNCHl!Z, A., y J. CASTAÑER. - Rodrigo Caro. Estudio biográfico

DRAMÁTICA

y crítico. Trabajo de investigación sobre documentos iné0
ditos. - Sevilla, Imp. de S. José, 1914, 8. , vm-124 págs.,
2 ptas.
.2882. VALERA, JuAN, - Poesías lí1·icas de la Sra. D.ª Gertrudis Gómez
de Avellaneda. - RBC, 1914, IX, 1-29.
Épica.

.2883. EsPINOSA, A. M. - Romancero nuevo mejicano. - RHi, 1915,
XXXIII, 446-560. [Contiene: Prólogo-Introducción. - I. Romances tradicionales. - II. Romances modernos y vulgares. IIJ. Décimas. - IV. Juegos de niños, rimas infantiles y coplas
de cuna, conjuros, danzas. - V. Melodías.)
2884. GASPAR REMIRO, M. - Con motivo del Romancero. Investigaciones
sobre los reyes nazaríes de Granada. ¿Quién fué el sultán
Yuzuf Aben-Almaul o Aben-Almao de nuestras crónicas. RCEHGranada, 1914, IV, 139-148.
LAr-G, H. R. - V. núm. 2794.
2885. l\bNÉNDEZ PmAL, R.- Poesía popular y Romancero. II. «Morir vos
queredes, padre•. 1. Texto del romance de D.a Urraca glosado por Gonzalo de Montalbán.-2. Texto glosado por Hurtado. - 3. Versiones derivadas del texto de l\fontalbán. RFE, 1915 1 II, 1-20.
2886. l\hNÉNDEz-Rs1GADA, A. G. - Sobre R. l\Ienéndez Pida!: Poema
del 111-io Cid. Edición y notas. - CT, 1915, VI, 323-324.
P1RES DE LIMA, A. C. - V. núm. 3004.
2887. RAJNA, P.-Osservazioni e dubbi concernenti la storia del/e romanze
spagmtole. - RRQ, 1915 1 VI, 1-41.
2888. RoDRÍGUEZ GARGfa, J. A. - Sobre El Romance en Cuba, estudio
de C. Poncet. - Clnt, 19141 núms. 34 Y 35•
SACO v ARCE, J. A. - V. núm. 3006.
SceücK, H. - V. núm. 2822 .
.2889. SoaRENTO, L.-II 111io Cid e Orla11do.-Roma, Unione Ed., 1915,
4.0 1 págs. 157- 166. (Ext r. de RI, 1915 1 enero.)
Dramática.

2890. A. R. - Sobre J. Ruiz de Alarcón y l\Iendoza: Las paredes oyen,
ed. by C. B. Bourland. - RFE, 191 5, II, 56-58.
2891. ALONSO CORTÉS, N. -Algunos datos relativos a D. Pedro Calde1·ón. - RFE, 1915, I, 4 1-51.
2892. ALVAREZ QuINTERO, S. e G. - Il fiore d' Andalttsia (llfalvaloca),
commedia in tre atti, seguita dalle commedie in un atto Jettatttra e Anima malata. Traduzione e riduzione dall'anda-

,--e

"i_lÍ

�208

BIBLIOGRAFÍA

luso, di G. Beccari e L. Motta. - Milano, Treves, 1915 1 16.º,
x-284 págs., 3 Jiras.
2893. BKAAMCAMP FREIRE, A.- Gil Vicente, poeta e ourives. - Coimbra, 1914.
2894. CALDERÓN DE LA BARCA, PEnRo.-El Alcalde de Zalamea.-Madrid (s. i. ni a.), 8.0 , 119 págs., 01 25 ptas.
2895. CERVANTES, M1cHEtE. - Gl'intermezzi, tradotti e illustrati da
A. Giannini.-Lanciano, Carabba, 1915 1 16.º, 156 págs.
2896. CoTAREtO, E. - La descendencia de Lope de Vega. - BAE, 1915,
II, 21-56, 137-172.
2897. D1cKNTA, J.-Juan José. Traduzione di A. Manzi e O. Mercatali_
Prefazione di A. Manzi.-Milano, Sonzogno, 1915 1 16.º1 93 páginas, 0,30 liras.
2898. FARINEtu, A.-Pnludi al dramma «La vita e un sogno, .-NAnt,
1914, septiembre.
2899. Gói.tEz DE AVELLANEDA, GERTRUDIS.-El donativo del Diablo. Drama en tres actos y en prosa, no incluído en las «Obras Completas». Actos segundo y tercero. - Cint, 1914 1 núms. 301 31
y 32.
2900. GRrnco, F. - I riformatori det teatro spagnuolo contempornneo.Eco della Cultura, 1914, septiembre.
2901. HousE, R. E.-Sobre U. Cronan: Teatro espaiiol del siglo X VI.MLN, 1915, XXX, 121-123.
2902. lcAZA 1 F. A. DE. - Orígenes del teatro en México. - BAH, 1915,
II, 57-76.
2903. LE SEN NE, C., et G. DE SA1x. -Romeo et Juliette dans le théatn;
spagnol. - GR, 1913 1 octubre.
MARBLE, T. L. - V. núm. 2820.
MARTfN CABALLERO, F. - V. núm. 2993.
2904. MONNER SANS, R.-D. Guillén de Castro. Ensayo de critica biobibliográfica. Conferencias. - Buenos Aires, Cooi Hermano,
19131 4.0 , 116 págs. [Extr. de RUBA.)- V. núms. 484 y 1986.
2905. PÉREZ PASTOR, C.-Nttevos datos acerca del ltistrionism:1 español en.
los siglos XVI y XVII. Segunda serie. Índice de personas
[por G. C.]- BHi, 1915 1 XVII, 36-53.-V. núms. 4891 1222,
2489 y 2906.
2906. PÉREZ PASTOR, C. - Nuevos datos acerca del histrionismo español
en los siglos X VI y X VII. Segunda serie, publicada con un
índice por G. Cirnt. - Bordeaux, Feret, 1914 1 4.º 1 xx1v-219páginas. (Extr. del BHi.) - V . núm. 2905.
2907. RENNKRT, H. A. -Bibliography o/ the dramatic works of Lope de
Vega Carpio based upon the catalogue of John Rutter Clwrley.RHi, 1915, XXXIII, 1-284.
Sceou, W. voN. - V. núm. 2821.

NOVELÍSTICA
2908. SEÑÁN v ALONSO, E. - El teatro de Lope de Vega y la guerra de
Granada.-BCA, 1915, núm. 1, págs. 6-11; núm. 2, págs. 3-6.
2909. STil!FEL, L. - La que~-elfe Caldéroniemze de J. N. Bold v. Faber
et 'José Joaquín de Mora. - LGRPh, 1914, XXXV, números 8 y 9.
2910. Teatro dramático nacional, precedido de un prólogo de N. Peña.
Santiago de Chile, Imp. Barcelona, 1914, 4.0 1 cxxxm-539 págs.
VEGA, LoPE DI!. - V. núm. 2933.
2911. VEGA, LoPE DE. - Arte n11evo de hacer comedias en este tiempo,
dirigido a la Academia de Madrid. - Roma, Loescher e C.:
Regenberg (Perugia, Unione Tip. Cooperativa), 1915 1 8.0 ,
14 págs., 01 40 liras.
2912. VEGA CARPIO, LoPE FÉLIX DE LA. -La Est,·ella de Sevilla. - Madrid, P. S. de Buenas Lecturas (s. a.), 8.0 , 155 págs. (De la
Biblioteca de la Cultura Popular, tomo V.)
Novellstica.

2913.
2914.

2915.

2916.
;917.

2918.
2919.
2920.

2921.

A. M.-F. - V. núm. 2771.
AI.ONSO CORTÉS, N. - V. núm. 2990.
BERTRAND, J. J. A. - L. Tieck et le roman picaresq1te. - RGer,
1914, X, núm. 4.
BRUGGER, E. - Sobre K. Pietsch: Concerning MS. 2-G-5 of tke
Palace L,brary at Madrid. [Libro del Santo Grial.) -ASNSL,
1915, CXXXIII, 229-230.
CERVANTES, l\I1c1JELE. - v. núm. 2895.
CERVANTES SAAvKDRA, .M1GUl!L DE. - El Ingenioso Hidalgo Don
Quijote de la Mancha. Edición ilustrada con dibujos de M. Ángel. - Madrid, Blass y C.ª (s. a.), 4.0 , x1x-983 págs., 4 ptas.
CttURCHMAN, P. H. - Sobre: Selection fi·om Mesonero Romanos.
Ed ..... by G. Tyler Northup. -MLN, 1915 1 XXX, 119-121.
CoRTACERO Y VELAsco, M - Don Quijote y Sanclw. Nuevos comentarios. - Madrid, Tip. de la «Revista de Archivos», 1915,
8.0 , 190 págs., 3 ptas.
E. H. - Sobre Cervantes: Novelas ejemplares. I, edic. y notas,
por Rodríguez Marín. - ED, 1915, XII, 124-125.
GoNzÁLl!S 1 A. B. -Antonio de Tr-ueba: su vida y sus obras. Bilbao, Imp. Alemana, 1914, 1v-196 págs.
GoNZÁLEZ AuaIOLEs, N. - Monjas sevillanas parientas de Cervantes. Estudio crítico histórico. - Madrid, V da. de A. Álvarez, 1915 1 8. 0 , 38 págs, 1 pta.
Gova1, M. - V. núm. 2783.
GuHRR1ER1-CaocETTI, C.-La contradizione del Cervantes. FD, 19141 mayo.

�210

BIBLIOGRAFÍA

HAMllr., A. - Zur Gescltichte des spanisclten Romans in Deutschland. - Extr. de GRM, 1914 1 págs. 426-427.
HoPKINS, A. B., y H. S. HuGul!s.
V. núm. 2817.
Mll&lt;ONl!RO Ro:11ANOS. - Selections from Mesonero Romanos. Edited with Introduction, Notes and Vocabulary, by G. T. Northup. - New-York, H. Holt, 1913, 12.º, xx1v-188 págs.
MouNA, G. - Un nuevo imitador de Cervantes, desconocido. BEsp, 1915, XV, crónica, pág. 14.
MoNTOLIU, M. Dll. - Vidas de grandes hombres, publicadas bajo
la dirección de D. J. Palau Vera. Vida de Cervantes. Vida de
Gonzalo de Córdoba (el Gran Capitán). Vida de Jaime I el
Conquistador.-Ilarcelona, Seix y Barral, 1914-15, 8 º, 3 vols.,
2 ptas. cada vol.
Mú11cA, G. - Trueba. Su significación en la moderna literatura
vasca. - Sao Sebastián, 1914.
PÉREZ Ull HtTA, G1NÉs. - Guerras civiles de G1·anada. Segunda
parte. Reproducción de la edición de Cuenca, 1619, publicada
por P. Blanchard-Demouge. -Madrid, Bailly-Bailliere, 1915,
4.0 1 xxx1x-359 págs. (Publicación del Centro de Estudios
Históricos.) - V. núm. 557.
Pl!ROTT, J. - ll testo italiano della «Storia di Lindaraja». StFl\I, 19141 VII, 271-275.
RoDRÍGUl!Z MuiN, F. - El Caballero de la T1'iste Figura y el de
los Espejos: dos notas para el «Quijote,.-BAE, 1915,II, 129-136.
RoDRÍGUllZ
M,1.1t!N, F. - Glosa del discurso de las an1tas y las le2930.
tras del « Quijote• . - Madrid. Tip. de la e Revista de Archivos• , 1915, 8.0 , 15 págs.
SANVISENTI,
B. - La riduzione itali.zna del nome «Q1tijote• . 2931.
StFM, 1914, VII, 264-270.
2932. SMITB, R. - The life of Cervantes. - New-York, Duttoo, 1915,
12.º, 121 págs., 1 $V ALl!IU, JuAN. - V. núm. 2994.
2933. VRGA, LoPe: DE. - Novelas. A la Sra. 11.farcia Leonarda. Reproduktion der Ausgaben von 1621 und 1624 kritisch hrsg. und
mit Einleitung und Anmerkungen Yersehen von J. D. FitzGerald und L. A. Fitz~Gerald. - Erlangeo, Junge u. Sohn,
1913, 4.º, xxxv~u-159 págs. (Extr. de RF.) -V. núms. 516
y 2530.
2934. WAGNER, C. P. - Lazarillo de Tormes. (Sobre las ediciones de
E. Canibell, Barcelona, 1906; Sorrento, Bibl. Románica; Cejador, Madrid, 1914.)- MLN, 1915, XXX, 85-90.
WOLFF, M. L. - v. 2825.

NfSTICA

211

Mis ti ca.
2935. APaÁ1z, A. DI!. - Casas en Salamanca de familias enlazadas con
la de Santa Teresa. - BTer, 1915, Il, 83-105.
Bi!CKllR, J. - Informe sobre Lamano: Santa Teresa de '.leszis en
Alba de Tormes. - BAH, 1915, LXVI, 394-400.
2937- Carta de Fr. Joseph de la Encamación al p,·ior de la Santa [Teresal en Ávila, publicada por B. de Melgar. -BAH, 1915,
LXVI, 310.
2938. DoMfNGUEZ Be:RRUETA, J.-El feminis1110 de Santa Teresa.-BTer,
1915,II, 112-114.
2939- F1TA, F.-N1tevos datos biográficos de Santa Teresa. Informe sobre J. M. González de Echévarri y Vi vaneo: Santa Teresa de
'.lestis en Valladolid. - BAH, 1915 1 LXVI, 20-24.
F1TA, F. - Apuntaciones teresianas, inéditas y autógrafas del
P. Francisco de Ribera. - BAH, 1915, LXVI, 426-433.
F1TA, F. - Gloria póstuma de Santa Teresa en el día I.º del año
I586. Dos relaciones autógrafas del P. Ribera, inéditas. BAH, 1915, LXVI, 401-406.
2942. F1TA, F. - Carta autógrafa de Santa Teresa de '_Jes1is que se conserva en la ciudad de Huesca. - BAH, 1915, LXVI, 482-484.
2943• F1TA, F. - El gran pleito de Santa Teresa contra el A_wmtamiento
de Ávila (I562-I564). - BAH, 1915, LXVI, 266-281.
2944. F1TA, F. - Santa Teresa, Hermana de la Caridad. - BTer, 191 51
II, 80-81.
2945. F1TA, F. - Santa Teresa de :Jesús en Aldea del Palo. Año 1557.BAH, 1915, LXVI, 312-319.
F1TA, F.-La cuna de la reforma carmelitana. Nuevo estudio.BAH, 1915, LXVI, 185-199.
2947. GABRll!L DI! JEsús, Fa.-La Santa, o 1·esumen de la vida de Santa
Teresa, que escribió ella misma. - l\Iadrid, Suc. de Rivadeneyra, 1915 1 16.º, 76 págs., 0,20 ptas.
GABRIEL DE J Esús, Fa. - Cómo se confesaba Santa Teresa. -Madrid, Rivadeneyra, 1915.
2 949- GA1n&lt;1EL DB JEsús, Fa.-Cómo se preparaba para comulgar Santa
Teresa. - Madrid, Rivadeneyra, 1915.
GARdA BofZA, A.-La Universidad [de Salamanca] y Santa Te1·esa.-BTer, 19141 I, 97-101.
2 951. GóMl!Z CENTURIÓN, J. -Anécdotas teresianas .-eferidas por doi'ia
Guiomarde Ulloa. - BAH, 1915, LXVI, 310-11.
2952. GoNZÁLEZ DE EceÉVARRI v V1vANCO, J. M.-Santa Te,·esa de Jesús
en Valladolid. Estudio histórico en vista de documentos inéditos. Publícanse por vez primera las Memorias de la sobrina

�HISTORIA
0

de la santa, D.ª María de Ocampo. - Yalladolid, 1914, 12.
2 953-

,

96 pig;;.
GuEVARA, Drnc;o DI!. - DeposicUn original dd P. Fr. Diego de Gucvara acerca de la vida, virt1tdes y milagros de Santa Teresa de

Jesús. -BTer, 1915, II, 46•5).
2954- HERRERO, L. - La sepultura de los padres de Santa Teresa de

Jesús, D. Alonso Sdncltez de Cepeda y D.ª Beatriz Dávila y
Ahmnada. - BAH, 1915, LXVI, 308.
HuARTE, A. - Notas teresianas. - BTer, 1915, II, 124-125.
LAMANO, J. DE.- Una carta inédita de Santa Te1·esa de Jesús.-

BAH, 1915, LXVI, 24-39.
2957- LA.MANO BaNEITE, J. DE LA. -El epistolario inédito de la Venerable
Beatriz de Jmts (en el siglo D.ª Beatriz de Ahumada).-BAH,
1915, LXVI, 245-266.
LEDESMA, A. - En el «Libro de las F1tndaciones». - BTer, 1914,
I, 133-137, 173-178.
2 959-

213

lllBLIOGRAfÍA

212

Jlfanuscrito del siglo X VIII de Santa Teresa de Jeszis. - BAH,
1915, LXVI, 201-203.
MELGAR, B. DE.-Autógrnfo epistolar inédito de Santa Teresa de
'jesús. - BAH, 1915, LXVI, 149-154, 281-289, 437-482.
MELGAR, B. DE. - Sepultura de D. Alonso Sánchez de Cepeda.BAH, 1915 1 LXVI, 309.
MOLINERO, J. - Actas municipales de Ávila sobre la fundación del
11umasterio de San José por Santa Teresa. Años 1562-1564. BAH, 1915, LXVI, 155-185.
NAVAL, F. -Ascéti::a y ikfz'stica. - l\Iadrid, 1914.
PARDO, M.-Santa Teresa de Jesús.-REcl, 1914, XXXIV,
389-398, 445-454, 486-491.
PÉRI!Z VALLA MIL, M. - Informe sobre: Biografía de sor Ma1·ía de
Jesús de Agreda, sacada de sus obras inéditas y publicada
por D. E. Royo en la nueva edición de «La Mística Ciudad
de Dios• . - BAH, 1915, LXVI, 117-129.
PrnRDET, J. L. - El tercer tomo de la edición crítica de las obras
del místico doctor San Jttan de la Cruz. - REcl, 1915, XIX,
449-458.
R1v ADENEIRA, P. - El original mamtscrito de la primera edición
castellana de la vida de N. P. San IgnacÚJ. P. Enrique del Portillo. - Madrid, Imp. del Asilo de Huérfanos, 1915.
RoDRÍGUEZ l\I1GUEL, L.-Teresa de Cartagena y Teresa de Jesús.BTer, 1915, ll, 106-108.
SÁNC!IEZ MoGUEL, A.-El lenguaje de Santa Teresa de ']eszts. Juicio comparativo de sus escritos con los de San Juan de la
Cruz y otros clásicos de su época. Edición póstuma.-Madrid,
Imp. Clásica, 1915 1 3 ptas.

2970. SÁNCHEZ Y SÁNCHEz, F. - Prosa y poesía. Santa Teresa y el Dante. - BTer, 1915, 11, 149• 151.
2971. SAUDREAU, A.-Genuino concepto del estado místico. Breve réplica
a las cartas del P. Seisdedos.-REcl, 1914, XXXIV, 252-258·
2972. S1!!SDSD0s, J. - La esencia de la contemplación ntistica. Breve ré plica a Mr. Saudreau. - REcl, 1914, XXXIV, 399-414.
2973. TERESA DE Js~ús, SANTA. - Obras editadas y anotadas por el
P. Silverio de Santa Teresa. Tomo I: Libro de la vida.-Burgos, «El Monte Carmelo», 1915, 4.0 , cxxx-384 págs., 5 ptas.
(De la Biblioteca M!stica Carmelitana.)
Una nota del carácter de Santa Teresa de 'Je2 974- VALLE Rmz, R. sús. - CD, 1915, CI, 1-11.
2 975- V1LLADA, P. - Sobre: Obras del místico doctor San Jitan de la
Cruz. Edición ..... del P. Gerardo de San Juan de la Cruz. RyF, 1914, XL, 516-519.
Historia.
CosTI!s, R . - Le mariage de Philippe II et de fin/ante Marie de
Portugal. Rélation d'Alonso de Sanabria, éveque de Drivasto. -BHi, 1915, XVII, 15-35.
2977. CUERVO, J. - Historiadores del convento de San Esteban de &amp;!amanea. Tomo II.-Salamanca, Imp. Católica Salmanticense,
1914, 4.º, 959 págs., 50 ptas. - V. núm. 1443.
MoREL-FATI01 A. - Une llistoire inédite de Charles- Quint par 1111
fourder de sa cortr. -Paris, Imp. Nationale, 1914, 4.º (Mémoires de l'Institut National de France. Académie des lnscriptions et Belles Lettres. Tomo XXXIX.)
2979. PERBIRA DE NovAss, l\IANUSL. -Anacrisis historial. Tomos Ill
y IV. - Porto, Silva, 1914, 1915, 4.0 Tomo III, xxn-400 págs.;
tomo IV, x-390 págs. (Bibliotheca Publica Municipal do Porto.
Collec,;ao de manuscriptos ineditos agora dados á estampa.)
RoDRÍGUEZ•NAVAs, M. -Del cronista Oviedo. - CHA, 1915, IV,
núm. 27, 18-23.
RoDRÍGUEZ•NAvAs, M. - Fray Bartolomé de las Casas. Dat os
biográficos. La obra literaria de Las Casas. Impugnadores.CHA, 1915, núm. 26, 6-41; núm. 27, 23-28.
TOKRES Y LsóN, J. DR. - El jesut'ta Fernando de Morillas y Cáceres, eclipsado lteráldico y genealogista. - Madrid, Hijos de
N. Moya, 1914, 4.º, 26 págs. - V. núm. 2086.

�214

BIBLIOGRAFÍA

Prosa didáctica.
ALCOVER, A. M. - D. Joseph 1vfada Quadrado como apologista de
la fe catolica (continuación). - BSAL, 1914, XV, 46-48.V. núm. 2569.
BERET-rA DE BAT.LESTl!ROS, M. L. - La donna spagnuola. Concepción Annal. - CM, 1914, agosto.
F1GAROLA-CANEDA, D. - Bibliografía de Lttz y Caballero (continuación).- RFLCHabana, 1915, XX, 111-139.-V. núm. 2575.
FouLcHÉ-DELuosc, R. - Bibliograf&gt;hie espagnole de Fr. Antonio
de Guevara. - RHi, 1915, XXXIII, 301-384.
GuÉRIN, H. - Sobre M. Asín Palacios: El original drabe de la
«Disputa del asno contra Fr. Anselmo Tunneda».-Polyb, 1915,
fevrier-mars (partie littéraire), 131-132.
PELLIZZARl, A. - I trattati attorno le arti jigurative in Italia e
nella penisola iberica dall' antickita classica al rinascimento e al
secolo XVIII: ricerclte e studi storici e letterari. Vol. I: Dall'an0
tichita classica al secolo XIII. - Napoles, Pezzella, 1915, 8. ,
543 págs., 15 liras.
Pou, J. M. - Sobre Fr. Anselmo de Tur11teda. - BABLB, 1914,
XIV, 465-472.

Critica literaria.
2990. ALONSO CoRTf:s, N. - Un dato para la biografía de Larra. BAE, II, 1915, 193-197.
2991. BARTOL0111É, J. M. - Reivindicacidn histórico-literaria. El P. Petisco y la Biblia. - BTer, 1915, II, 36-44.
2992. HXMEL, A. - Sobre A. Goozález Blanco: Marcelino .A{enéndez
Pelayo. Stt vida y stt obrn. - ASNSL, 1915, CXXXIll, 228-9.
2993. i\IARTfN CABALLERO, F. - Vidas ajenas: F. Rodríguez Marín, Joaquín Sorolta, los hermanos Q1tintero, Salvador M artínez Cubells,
Primo de Rivera y José Maria Escude,·. - Madrid, Imp. Hispano-Alemana, 1914, 8.0 , 219 págs.
2994. VA LERA, JuAN. - Obras completas. Vol. XLI: Cartas americanas I (1888). Sobre Víctor Hugo. El perfeccionismo absoluto.
El Parnaso colombiano. Azul.-Madrid, Imp. Alemana, 1915,
8.0 , 340 págs., 3 ptas.

Enseftanza de la Literatura.
2995. HENRfQUI!Z UREÑA, M.-La enseñanza de la literatura cubana.CuC, 1915, VII, 321-331.
HurnosRo, E. DE. - Compendio de la vida de Santa Teresa de Je-

LITERATURA POPULAR

215

süs, acomodada a las inteligencias i1ifantiles.-Santander, «La
Propaganda Católica», 1915.
2997. TEJE1&lt;A, F. - Historia de la literatura española. Tercera edición.-Caracas, Lib. Española (s. a.), 8.º,507 págs. y un retrato.
VALDÉS, C. - Lecciones de Literatura preceptiva (Retórica y Poética). - Habana, 1914, 8.0 , 160 págs.

FOLKLORE
Literatura popular.
2999. BARROSA, B.-Cantos populares de Evora (continuación).-RLu,
1914, XVII, 86-113.
3000. BASTO, C.-Falas e trad,°foes do distrito de Viana do Castelo (continuación).-RLu, 1914, XVII, 53-85.
3001. B5KLRN, E. - Sneewittchensfltdien. 2 TI. Noch 7 Varianten im
engern Sinn. Verhaltnis des Sneewittchenmarchens zu den
nachstverwandten Typen . .Mischformen. Übersicht üb. die
Verwandtschaftsverhaltnisse der Marchen u . .Mythenstoffe.Leipzig, J. C. Hinzichs, 1915, 8.0 , v111-111 págs., 5,25 marcos,
11,25 completo. (Cuaderno tercero y último de .Mythologiscbe
Bibliothek. Hrsg. v. der Gesellschaft f. vergleich. Mythenforsch. VII Bd.)
BRAGA, T. - V. núm. 2776.
3002. BRASSLOFF, S. -Antike Motive in Volksbrauch und Sage.-ZOV
1914, XX, 3-4.
EsPJNOSA, A. M. - V. núm. 2883.
J. L. DR V.-V. núm. 2798.
i\IENÉNDl!Z PwAL, R. - V. núm. 2885.
P11rns, A. T. - Investigayoes etnograjicas. - RLu, 1914, XVII,
159-197.
P1Rl!S DE L1:11A, A. C.-Tradifoes populares de Santo Tirso.-RLu,
1914, XVII, 17·54, 282-337. [I. Ensalmos.-ll. Medicina e cantelas supersticiosas.- Uf. Amuletos: bons e maus agouros.IV. Bruxas, feiti~aria e mouras encantadas.-V. Varias supersti~oes.-VI. Proverbios e ditos populares.-VII. Romancero.-Vlll. Cancioneiro.)
RooRÍGUl!Z GARCÍA, J. A. - V. núm. 2888.
RODRÍGUEZ i\IARfN, F. - El aiio en refranes. - l\Iadrid, Blass y
C.ª, 1915, 12.º, 66 págs. (Biblioteca «Corona,. Libros de horas.)
3006. SACO v ARCE, J. A.-Literatura popttlar de Galicia. Colección de
coplas, villancicos, diálogos, romnnces, cuentos y refranes

�BIBLIOGRAFfA

216

gallegos (continuación). -BCPOrense, 1915, V, núm. 10 1,
pág. 96. - V. núm. 2602.
. ,
- Subsidios .,,ara o Cancioneiro do arquijelago da
r
. él
d
3007. S OAR!!S, U . e .

Madeira. Tradii,;oes populares e vocábulos do arqmp ago
Madeira. - RLu, 1914, XVII, 135- 158.
STÜLZEL, A. - V. núm. 2755.

a

Obras diversas.
3008.

F.-Folklore menorquí. De la pagesia (co~tinuación). - RMen, 1915, X, 49-64, 81-96, 121-1 28. - V. nu-

CA!liPS Y MERCAD.\L,

mero 2596.
.
· - z M F - Folklore haiiezano. - Madrid, 1914,
F SRNÁNDEZ-N UNE , • ·
8.º, 38 págs. - V. núm. 2135.
.
.
LEB!liANN-N1TscaE, R. - El ,-etajo. - Buenos Aires, Com Her3010.
manos, 19141 4 .º, 235 págs. (Folklore argentino, U.)

�BIBLIOGRAFfA

216

gallegos (continuación). -BCPOrense, 1915, V, núm. 10 1,
pág. 96. - V. núm. 2602.
. ,
- Subsidios .,,ara o Cancioneiro do arquijelago da
r
. él
d
3007. S OAR!!S, U . e .

Madeira. Tradii,;oes populares e vocábulos do arqmp ago
Madeira. - RLu, 1914, XVII, 135- 158.
STÜLZEL, A. - V. núm. 2755.

a

Obras diversas.
3008.

F.-Folklore menorquí. De la pagesia (co~tinuación). - RMen, 1915, X, 49-64, 81-96, 121-1 28. - V. nu-

CA!liPS Y MERCAD.\L,

mero 2596.
.
· - z M F - Folklore haiiezano. - Madrid, 1914,
F SRNÁNDEZ-N UNE , • ·
8.º, 38 págs. - V. núm. 2135.
.
.
LEB!liANN-N1TscaE, R. - El ,-etajo. - Buenos Aires, Com Her3010.
manos, 19141 4 .º, 235 págs. (Folklore argentino, U.)

�l{yF --Razón y Fe. Ma•i:1d.
:--BAkMünchenPhKl - _Sitzungsbl':t'icbte

di•r künirrl.. bayeriscñe-n _,.\kademt1;! der

PUBÍ.IC~C!ONES REC!IllDAS

StFM Studi di Filologia mo~erna. Cattm~:!UlArn- ,Cnión lbero-Amencana. M;ulnll.
zAK Z1."1~sd1rirt für X. sthe~ik unJ allge-

,REV!STA DE FILOLOGi,\ ESPr\5/0L/\

meíne kunstwissenschaft. Stuttgart.
\Vissens.,~'harten zu- Miinchen .. Ph1losol•_- ZBK -- leitschrift für bildende Kimst.
phisch philologisc)1e u. histor. klasse.

l,ei¡;zig:
Se
Sdentia.- Bologna. . . .
• . l
SMI
$tinmit:-ll aus 'Mana-T.aach. he1ZÓ\' - ZeitsChrrift für Ostetreithische
)1tr:;,_.i.. Br.
\" olkskundr~ \\'ien.

DPR,ANTF' BI. SEGtJNno' TRD\liSTRE ·o~ 1915

Aú::ALDE DEL Rio, H. - Esc,'ff_,u ,·(Íl//11órdJ; (Apuntes dd nah1ral.)
Tt'NTA PARA

, ne·"'
AMPJ.lAClON

Torrelavtga,

/\, Fernánde.z, r914, 8.':, xt-311 págs .. t'pta:;;,
ANDRADE · CoELLO, A. -- A~trima.t i./ea.' ,,-cerca de educación. 2.ª edirión.
Quit,.
lmp, :Municipal, 1915, 8, 0 , xv-366 págs.
,\:,. URAVJ:: CoEL1.o; A. - .'\óá,1tu'$ de Lit.:ratura gmera/, 2.• edición,- ··e .-undi1fo
Q~ito, ·1mp. y Ene. 4':icionalcs, 191.-h 8. 0 , xx1-530 págs.
ANSOi.E..-HiA, F. O.E- - El ammferio franco de P,1mplr111ri (Xavarra). - Pamplon.."¼,
J. García, 1914, 4.\40 págs. y 7 láms.

FºTUDlOS E ISVEST1GACIONES CIE~TÍFICAS
,_,
_

_AscENs;¡u \' ALIJEZ, J. J._ o'. - B:-t"Ves 111m1orias par_a u ~út11riu. ,· dncrip{,1,J de Oi.s J •.
Bmrro no c,m,dlo d,, .-lnadJ(1. - (Q1mbra, Imp. da 1-Jmvers1dade. tgót, 4.º. 44 p.lgs.
BASTrNOS, A. J. - .-trie drdmátictJ esp,úih/ co11tm1pord1uo. Bosq1ujo d,. aufore., y ,1/!1.t,u qrte !tau sobrtsalido (11 1111e.s/rq teotro.-fiarcelona, Imp. Elzeviriana, 1914, 8.º, 332 págs.
BETOLAZA y· EsF'ART4, G. - I'an:oquia d,··S,m Gil de /J ,r,¡¡vs. Hr_&gt;vt r.!sdia (/,&gt; sus IJU--

ESCUELA ESPAÑOLA OE ARQUEOLOGÍA E HISTORIA EN ROMA

1,914, 8.0 , 86 págs. y 16 gr.ibs
F,1,tr,-mu;s. EdiciOn cui-dadosaniente re.visad,, poi Luis
Cario!!. Viada y Lluch._ Ornamentada por J. Junccda. Barcelona, Ed.-JL(·ricí, 8.º xu-

ntllfUjlf&lt;,, e hisf(}ria. '-- Burgos, S. Rodrigue:r.,
C~\'A-S-rES, }.f1i.;tJi,;L DE. ---

CUADERNOS DE TRABAJOS -1

µo págs.

/1,Hnúzturrts espmi.o/as en mmutscritos de fa Bíllioteca Vatic1ma, J. Pi-

joán.

.

_

Frt:scos· descubiertos en la .rncristia d.e /.a iglesia naaoual de Espana

en Ro111a, Juan \L Perea.
El Cardenal de Aragó11 Pr. ¡Vico/ás Rose/!, Ramón de ,\16s.
Dd epistolario de. Molinos. (Para la historia del misticismo espaíiol),
p. _\ . .\lartín Robles.

'

Fragmentos i1téditoJ de la «Ordi"natio Ecde$Íae Valentinno, F .. Mar~
torelL - Precio : S pesetas.
CUADERNOS DE TRAMJOS - 11

Miniaturas rspaJiolas

e,/ 1,za11usc,ritos de la Biblioteca Vaticana, J. Pi-

joán.
Primeras negoci'aciones de Carlos V re)' de España, con la Santa
Serle (1y6-r518), L. Serrano.
·
L a t. 405. Con t r ,·bución a la bibliografla
El manuscrito otto bamano,
!,uhana, Ramón de Alós. - Precio: 5 pesetas.
1

(H.\CÓN Y CALVO,

J.· :\I. .....,. Gertru,/;i

C6,m_n, ,k Avdla1ud,1. las i1rjl11,:,rd,u m,tdla-

n.11s: ex,1m::n ,,cgatiuu. Conferencia. -

H,ahana, Imp. •El SigJo XX•, 1914, 4.º, 29 pá~,s.
C1ROT, G.-De op,trit,),s historiás /olimmú 4;.l!hiii ZamormsiJ·qtti tr111"p,,r, .-ll,leplu,,m
drcimi R,1Ki...r Casrd/a scnbe/,a/.- Bun..ligalre, Fen·t, T913i 4.0 , 83 pags, •{B1bliothec;,
latina Medii Aevi, fase. l.}
CoSTER, A. - Basta.mr Gráci,ui (I6or-r65SJ.
New-York-Paris, 19r3. {Extr. dr-.ln
,Revue Hispanique~, tome XXlX.)
. _ Docume11to.r ¡,ara la llistori,, ,u·l[e¡,tim,. Tomo 1H: Migitel Lastarria, Colonias ori1·n
tales del río Paraguay o de la Plata, con i11ttoducdón de E. del Valle lberlucea..
Toi'no lV: Abastos de la ciudad y campaña de Bt1enos Aires {1i73-J809), con introducción dt! J. Agi1stin García.- Buenos Aires, C.ª Sud-Ameriéana, 1914, 4.º~ 2 vols. \Pu"
blicadón de la Fac.- de Filosofía y Letras.)
DüR\\~xrn-r~. A.,-Dü 1'ottntanifc,rsch1m.::. -Kt&gt;mpten 11. 11ünthen, }, KOsd, 1914,
fol., 13 págs.
F1GUEIREDO, C. Di!. V11,l;--_111uwJt dos estudiosos d,i /i,i;{un. Sumario alfabetico e
remissivo das doutrinas difundidas t"m todas as publica~Ocs linguisticas de~ de Figueiredo. -,-Lisboa, A. 1\J. Teix(;ir.i, 1914, 8.0 , 28o págs.
F1GUUREDO, F. DE. - Carodúirticos dr Lilterahtr"a portuguaa (reimpn:5s.lo)'
I.:1sboa, A.M. Teixeira, 1915, 4-º, 56 págs.
FIGUEIR~DO, ~- DE:-(~ e.rpin'to ~isttJ~úo. 2.ª_ edit,¡:ñ.o seguirla_ du_ma Bibliographia i:or~_
tu~esa de Theona·e Eusmo da Histona. _ -Lisboa, A.M. Te1xe1ra, .1915, 4.º, 6g pag5
(Dibl. de Esludos Historicos Xacionae!&gt;, 1.)
.
GEMELu, A.-L'nri¡[ine su/Jcouie,itr!- d~ifatti mfrtiá. 3."·eJizione.-Fírenze, Lib.
ed. Fiorentina, 1913, 8. 0 , 121 págs.
[GUISASÚLA v 11ENÉ:-iDEZ, V,]·-- r:.l /uli![T'O Je/ laicismo y los rleb,ns ,ü !IJS cattJlicos.
Carta pasJoral del Excmo. y Rvmo. Sr. Card,enal Arzobispo de Toledo, Primado d&lt;' las
Españas, al clero y fieles.-i\ladrid, Tip. de la&lt; Revista de Archivos•, 1915, 8.", 82 págs.
HA~IEL, A.-Zur Cesc/1ichte des sfanisch.::,z. l?vmans i11 Deutsdd,md. -Extr. de Ger•

manisc:1-romanische Monatschrift, 1914,, pá:gs. 426-27.

�ls~1ZUA, S. ri&amp;.
1915, 4.", 19 págs.

lsPIZUA.

Bú.Ji4.1gra/'r.a ki.stJrica súdu.mtrkana. (E'.nsayo.f--'--·Biibao, E éxpuru,

Revistas.

S. ·DH.-La vurra a,.:tual J' la..1 doctrinas ck{vauo Fr(!ndscO di! i:;tof'ia, pro_~

ff"_-;or de la Sorbona y Salamanca. Prólogo de F. de la Qua&lt;lra Salcedo.- Bilbao, Eléx-r)uru, 1915, 8, 32 págs. lPubHcaciones del Ateneo.)
lsPIZU .-\, S. -DE. flisW,.üi ;u Los vascos en d dacul)rimimlo, emzquista }' ¡:iviliUftÜm
J4, A.,,úrica, Tomo LI --- Bilbao; J. de Astuy, 1915, S.'&gt;, xv--354 págs.
L.,RRABURE y UNANUE, 1'~- - W ;Jrckiim dts Indes et la BiólioJhtqm Colombine i/t
Sb.:i/le. -- (s. l., i. ni a.), 4."\ 88 págs.
'
M.E~tNDEZ P1::LAYO, M. - Orlgm&lt;'S d¿ la 11,ínr:l,i. Tomo IV, con una introducdón
de D. A. lkm_illa y·5an )fartín.~ Madrid_, 'Bailly-OailliCre, 1915, 4.º, I 51-620 págs. (~uev~ Bibliotec.ade Autores Espaltoles, tomo 21.)
1far-t~:DEZ Pro u,
Disatrsos- let.Ws ante la Rtat Acad,:mia Erpaiwlá w la recepd(Jn ¡,1Wlí&lt;"fnú D. Juan /1,fmÓl,(,:z, Pida/. {Contestación de D. Francisco Rodriguez ~farin.] ~ 11'.a.drid, Tip. de la -tRe\'ista de Archivos~, 1915, 4.º, 97 págs.
,
;\lo!'-NER S,:\NS, R.::-D. (ruillin de C,,1stro. Ensayo de:eriticá óio-/Jib/ü,grdjiro. Conferencias. ~ Buenos- Airei, Cor:ii HermanoS, 1913, 4.º, II6 págs. (De la Rev. de la Universidad df' Due11os..,\ires, toruos·XXlV-X.XV.)
. MORALES ROJAS1 L.-A,iotaiümU aJ wmptndio de Gramática de In Rtal Academia
/itpa.ik,la. -11adrid, J. Espinosa, 1-91 t, 4.b, 8o págs.
MoRALES ROJAS, L-Papiles viejos. Prólogo de Vicente Diez de Tejada.:...:...)Jadrid,
J. \'.,spinnsa, 1914, 8.º,- xv-115 págs.
,\{/licias y docu111entos relativos a' la Ili.ftoria y Literatura españolas,0 recógidos por
D . Cristóbal Pérez Pastor. Tomos I-lL-!1-fadrid, Hernando, 1911-14,4- , 2 vols, 8 ptas.
Yolumen (\Iemorias de la Real Academia Española, tomos X y XL).
P:fttEZ DE GUZMÁN y GALLO, J._,. Memoria históri.ca.de la Real Academia dela Hist4-·
ri,r d,:td( I .º dt jubo de Il)I,¡. fz.asta IJ de a/tri/de r9r.;.· -.Ma_drid, Imp.· de Fortanetr1915,
4.", 50 págs.
PtREZ PASTOR, C. - .Vut?Vos daloa acerca -del kistrioniJnw esf'aii&lt;I/ m los si~iot XVI
}' X.Vil. Segun'da serie, publicada con un indice por Georges Cirot.-Bordeau.x, Feret,
1914, 4- 8 ; X''&lt;lY-219 págs. (Pub!. aparte del cBulletín Hispanique,.)
•
PINTO o' AL~El'?A, F ........ Alguns ümas. 'ji/ologiéos. - Coimbra, Fran~a &amp;. Armenio,
1914. 4 º, 48 págs.
RAGONESI, F.-L1 .roáolo_,:fa_ n, /qs Semina,-ú,s. Alocución dirigida a los a\umnós del
0
pe Comillas {Santander).-!1-Iadrid, Tip. de la •Revista de Archivos•, 19r5, 8. , 22 págs.
Rfos oi. LAMPiREZ-, B. DE Los.- /Jt Calderón y de su obra. Conferencia leída por su
autora en el Ateneo de Madrid el día 29 de diciembre de 1~}14.-Madrid, Tip. de la
,Revista de Archivos•, 1915, 8.0 , 48 págs.
·
~
RooRítu.EZ JUJI.Ai;,o, A. - Diseursns leidos en la Real Atademi,, Sevillana Je Buena¡
letras..... m la recepción pública del timo. Sr. Dr. D. Adolfo Rodrig_uez Yur-ado. -Sevi-na, Gironés, 19q, 4.0 , 77 págs.
SÁNCHEZ, M. S.-Bibliogra 'ta vmewlanista. Co1llribuciú1t al comJCimien/.JJ de los libros
extranjero$ relativos a· Ven",zuda y sus grtindes h11mbres, public11dós o reimpresos dude d
siglo XIX-Caracas, Empresa -tEI Cojo», 1914, 4.º, x-494 págs.
SCH!dEUL, A.-'--- lsidorus von &amp;villa, sein Systtm mtd sd.ne Quellm. - Berlin, \Veidmann, 1914, 4. 0 , ·x-292, págs.
SCIDJLTEN, ,\. Bin ktJJibertscker FtiJdtebund. -Extr. de H, 1915, L, 247-100.
O sino ,dt Ceuta. Documentos ~o Arquiv~ Nacional da -_torre d,? To,:nbo, publicados
poi" J. J. d Ascens:io Valdez. -:--Lisboa, Casa 1&gt;ortUb'11esa, 1914, 4· , 9 pags.
T1ss1ER. - Con.ri!{"es de G~urt. - Patis, P. Téqui, 1915, 8.º, v11-430 págs.
TORO y _G1SBERT, 11. ~ Orto/e,gia Lastella11a de no1JUlres propios. Carta-prólogo de
D. Rutina }Osé Cuervo. -París, P. Ollendorf (s. a.), 8.Q, XXI-494 págs.
TRll.L\iS, C. M.-Los ciento cituumta libros más notables qu¿ Ws cuóa,ws han escrito.Habana, lmp. •El Siglo xx~, 1914, 8.0 , 61 págs.
URQUTJO,
DE. - Una fumterkl_ -tGveTo,.. (A.xular imitador de Fr; Luis de Granada.) - Saint- ean-de-Luz, J. Dargains, 1912, 4.º, 15 págs.

º,

J.. . _. :

j·

ZARCO,

J. -

g,.paña y la co,mmión fr~cuhtf( y diarW en los siglos XT.Tf y XVfl -

El Escórial, •La Ciudad de Dios&gt;, 1912, 8.º, x-258 págs. y 2 hojas, 1150 ptas.

La Alhambra ....... Granada, 1915, XVlII, 4u, 412.
Anales de la l)ni\•_ersidad Central.-Quito, 19t4, H, 26, 27.
Archivio della R. S9cietá Romana di Storia Patria. - Roma, 1914, XXXVII, 1-4.
Archivio S~orico Lombardo. - Milano, 1914, XLI; 4Archivio Storico Sardo. - i;=agliari, 1914, X, 1-4.
Archivo Bibliográfico Hisrano-.Aml'i"ican~. -Madrid, 19t5, Vil, 1-4.
Archivo lbero~Americano . .;.._Madrid, 1915, U. 8.
AU-i e Memorie della R. Ac€ademia Virgiliana_. -ifantova, 1914, Vil, t.
Att:i della R. Accademia_d~lla CrlJ:¡,ca. -Fh-eii.ze, 1913-14.
La _Basilica T~resiana.-Salama.nca, 1915, II, g-i r.
Bética. - Sevilla,_ 1915, fil, 32-34.
~
Bibliofilia. - Barcelona, 1914, fase. XVI.
La Bibliofilia. - Firenze, 1915, XVII, l.
Bibliografía Española.·-Madrid, 191s, XV, 7-11.
Boletm·del Archivo NacionaJ.......;. Haban·a, 1915¡ XIV, 1.
Boletín del Centro Artistico de Granada.·.,..... 1915, 1, 2.
Boletín de la Institución Libre de Enseñanza.-Madrid, r915, XXXIX, 65g-662.
Boletín del Instituto de Reformas Sociales. -M.idrid, 1915,XH, 129-131.
Boletín de la Real Academia Española. -}.fadrid, 1915,
7.
Boletín de la Real Academia de la Historia. -Madrid, 1915, LXVI, 3-6.
Boletin de Santo Domingo" de Silos. -Burgos, 1915, XVJ.I, 3-8':
Boletín de la Sociedad Castellana de Excursiones.-Valladolid,. 1915,
1 48, 149Bolleti del DiCdonari de la Llengua Catalana.-Palma de .Mallorca, 1914-15,VIlI, 6.
Bolleti -de la Sodetat Arqueo!. Luliana.-Palma de Mallorca, 19t4-15, XV, 419, 420.
Bulleti~ du Glossaire des Patois de la Saisse romande.-Lausanne, 1914, XIII, 4;
1915, XL"\, 1-2.
Bulletin Hispanic.¡ue. -Bordeaux, 191f, XVII, 2.
Buljetin ltalien. --· Bordee.ux,- 1913, XllI, 1-4; 1914, XIV. 1-4; 1915, XV• 1.
Bulletin Pyrénéen.-Pau, 1915, XX, 128.
Bulletin de la Société d'Études des .Professeurs de.Langues méridionales.-Carcassonne, 1914, IX, 33-35.
Butlleti de la Biblioteca de Catalunya. - Barcélona.. 1914, I, 11 2.
Catálogo mensual de la.Librería de Fernando Fe.-Madrid, 1915, XXXVI, 1, 2.
Centro-América. - Guatemala, 1915, VII, 1.
La Ciencia:romista. -Madrid, 1914, IX, 25-27; X, 28, 29; 1915, X, 30; XI, 31, 32.
La Ciudad de Dios. -Escorial, 1914, C, 975-998; 1915, C, 999-1004; O, 1005-wog.
Columbia University Quartely.-New -York, 1914-15, XVIl, 1, 2.
La Critica. - Nápoles, 1915, \'IIT, 1, 2.
Cuba Contemporánea.~ Habana, 1915, VII, 4; VIII, J.
España y América.-,-Madrid, 1914, XII; 1915, XIII, 1-11.
Estudios de Deusto.-Bilbao, 1915, XlI, 46.
Estudios FratlciScanos. - Sarriá (Barcelona), 191s, XIV, 92-97.
O Instituto.-Coimbra, 1915, LXII. 3-5.
The Johns Hopkins University Circular. - Baltimore, 1915, 3, 4
La Lectu~.-Madrid, 1915, XV, 171-173.
Modern Language Notes. -Baltimore, 1915, XXX, 4, 5.
Modero Philology._-Chicago, 1915, Xll, 9, 1o; XIlI, I.
N euphilologische Mitteilungen. - Helsingfors, 1915, xvn, 1-4
Nuestro Tiempo.-Madrid, 1915, XV, 193-197.

n.

0

:xm,

.

�r91

Pubfü:atioils lf th

XXX, I.

.110 e n. J .an,,

r,

\ __

.

- .,ua_.,,~ • ssoeta. n ol -\rneric1. -Cambfid~ • \Ia.t..
JUNTA. P,6.RA AMPLIACIÓN DB KSTUOIOS B. INV#,S''J(jAUONES CLE~TfrtC.A,

l'l y F,~. -

MdJ.riiJ, 1915, ).'"U, 4; x'Ul,. I, 2.
R1.. • -sta Argentina
de Ciencias Politi--1
Bu•~nos ·\.1res.
• 1gr X 6
·
.,.,...
l&lt;a;::

1'.cv~st&lt;&gt;,d~ Archivo.s-., Bihliott'cas ·y Museo!-. -Mad~

.

CENTRO DE ESTUDlOS HISlÓR!COS

d, 191,; xfx ' S4 .

Revista o,meStr-: Cubana.-· Jfabana ig,s X
'
· -3, ·
]{. CI
'
,.,1.
·,_.,_q_
19 ¡,:;•• 111 , 2~
R. evtsta
. e .a asancia.---:Madrid,
cv1sta i;.clesiástica. - Va!Ja&lt;lolict 19 , _ x;v~\'J
R
~
- '
'• • -'u"\.
, T-JO
R"\'~sta de la_ Facu_ltad d~ J.draS y Cí¡ncias. - Haban~ 1915 ){X 2
.,vista de F1losof1a - Buenos .\ires, Tgts I 2,,
'
'- ' ·
Re,'ista deH1storia.--Llsboa ' rq,- ,, J\' ! 13.' '
Re\'1st.1 Lusitana._ Lisboa,, 191 4, ....
x~\·¡¡ ,1-4

PEDRO LONGAS

VID¡\ RELIGIOSA DE LOS MORISCOS

Re'\ ista de Mér1orca - Mahón, 191 'i X 4 ;
·
kt·,1sta e.lela('
·! ' • tglí.
. mver!&gt;•lf¡a&lt;l -Tl•guc1galpa,
VI, 2-4.
Rev1st&amp;.. da Umvers1dade de Coímbra _ 1915 I\'

Rernt'" de l'Ense,gnement des Langut's \ ivan~es ~ Pans t
•
Rf~'~e _Hisp_aniqu~:-Paris, 19.1-5~ XX..'a.11. 83,
915, XXXII1 r (
Rtv1sta Stonca Italiana. - .Firenze 1915 VI[ p· .
d . ·s·. . .
.,
• .• l¡ 2.
·vista ~h. tudi Oríentali.-Roma, 19,3-V
1· r913 1,·¡
T lt' R - . R .
. 1 ' '
'
• 1-3.
:. omamc e:1~w.-Lancaster, PA, 1915, Vl, r,
E:_• ~.1glo de las 1I1smnes.-Bilbao, 1915 , u, ¡().iS.

84,

Ln volumen en 8.0 , LXXX-319 págs.,6 ptas.

.

Lmon Iber-o-Americana.-}.fadrid 19 ¡5 XXlX 3 4
·
\\'óchentliches Verzeichnis der crdeutsche-1 Buchhaildel~. _ Lcip,;g / cJuenene~ !1nd der vo_rbereitetPn Seoigkciten des
·
· • 9 1 5, 12-22, i.,1ooatsrcgisttr, 9- 2 1.

GINF--5 PÉREZ OE HIT.\.

GUERRAS CIVILES DE GRANADA

1

•

. •

•

.'

Reproducción de la edición príncipe del año 1 595
publicada por Paula Blanchard-Demouge.

'

Cr:NTRO DE ESTUDIOS l!ISTÓRICOS

l)os volúmenes en 4.º. Primera parte, cxvru-398 págs. Segunda
parte 1 xxx1x~3ó1 págs. Cada volumen IS ptas:

W. M¡_.YER-LÜBKE

ESCUELA ESPAÑOLA EN ROMA

JUNTA PARA AMPLIACIÓN Dk E~TUDIOS &amp; INVEsrm•,.·,oNES
"CIENTÍFICAS

INTROOUCCIÚN AL ESTUDIO DE LA LINGüfSTICA ROMANCE

D,

LUOIANO SERRANO,

O. S.

B

TltADUCCIÓ~, REVISAD,\ POR EL AUTOR 1 DR I· A SKG {,INDA. EDICl Ó ~ ALKMANA

,oR

CORRESPONDENCIA DIPLOMATICA

Ai\.lÉRICO CASTRO
Profesor au.riliac en la Facultad de Letraa de Madrid.

Un volumen en

~-º~

11.NTRS

7 pesetas.

Esta obra, traduci_dá ahora por prim
,
senta reunidos el interés científico . eJerae~ez íl. una le?gua. romance, presultados ya conocidos, el autor se li1~ita ~ _. ag?gic~. LeJos de compilar revos problerrvis y a dar métodos para 1a . c~si tf:Xcl~s1 varnente a plantear nue•
A esta parte original acom ;añan 1· -. m\,es_ t~ac1?n 4:1e l?s mismos.
n_o ob~tante lo_ cual, Jos princilpiante/;0~~~~~-ªr~as mdtcacion_es ~ementales;
c16n rigurosa y concisa del profeso d V- ar ~ a vece~ dtflt;:11 la exposi•
y pensando sobre todo en los estucli~nt! iena. ara obviar esta dificultad,
hecho aclaraciones por medio de not
s,hel tradt!&lt;:tor, en algunos casos, ha
as, Y a ampltado el texto original.

ESPAÑA Y LA SANTA SEDE
DURANTE EL PONTIFICADO DE S. PÍO V

[ll

Cuatro volúmenes en 4.º. l vol., LXlv-464 págs.; 11 vol., cxiv-53 5;
vol., cxxn-523 págs.;[\' vol., LX..'&lt;X·741 págs.-12 ptas. cada tomo .

•

�REVISTA
DE

hr-d O,
danf et hori texte, t S ks.
1.ES. - PltiJi~ ll, r"' fL esJag,t!, ét11de Sllt: S1l vie et Mn- caracti!
/J.ile P,«Aase. 1912, in-81 ave,; 6 j?lanclies hors text~ '1 frs. So·
·
w.-Eliitionsde cLa ~tora• ieMadrid. Ch11411e •olnm
bi-8. 3 írs
le pea~ 5 fts.: toile, 4 frs., 26 vol11p1es.-Détail ,ut demande. •
Ni'11111ires au ,fliil4n Alonlo tli! Contrtras, kt¡'liJ,u-,naf'IHíton # ftt

FILOLOGÍA ESPANOLA
Tomo 11.

JULIO-SEPTIEMBRE 1915

Cuaderno 3.0

· parllli-~ et mu e n . f ~ pu MARcBL Tu.Jo et Lio
5!);-Fmsalldo tk F{m-ua, ,1 /JiviitQ. tqc&gt;ll, in-8 de 4501!
Ftr,imulo 'Je Hdr&lt;!l'a (edición critica}. 19i&gt;S, in-8, 1.
l'lúJiP!e JI d lá l&lt;.randu-Co1tité. litude a1iist .
, in-8 det.v1-8Q¡.p¡lees, 15 fr$..
-D,-:lA 'Vida de-Sli11to Comi,tgo tlr Silos, _paf G
ec a pi.~ 8 frs.
NO$CO t&gt;s. (Portu¡ais).- Q.t!atre {iia~d 1111' la
rr. Pcmmt-&lt;le Micbel Auge .et fron~ d'ilpr
Hollanda. con~és l la Bib.liotheque,de l'bc ·
• tirés l SOO enmplairei¡, 'S frs.
'rlei mtit¡WS.;/e lilltrt.lJure &amp;Qmµrie-: f. P. l1

né-~l·Aca&lt;léinioFna~ 190.3,ln 18Jl.s.,
• Ouwagl: coUÍ'Ohnó w la Aca&lt;léihle
'llg,,e nw les IAia'h'es franfail dr, X.Y/JI- el

· correSpOn'dant'(Jt l'Aca~mie Ro.jale de
,t ti les Trllis 1Jlt&gt;1tst¡1«fmres, Etudea l&gt;iographi
e et entihement refondue. ~10, bean •OÍu.ni
r,:tra#r thftJlllilieruú; Samts• Tfltrue. 1911, i

.t

frs. 59,

, p~u.r au Coll~e de France ..... C4talogu(

t1,j9#1W~- In-..,~ vol., 40 frs;

• Deuiemé série, In-8, ~ éditlon, 6 frs.
• ~ e et petits.¡:irinctS..allemands ªl\ ~ si
.co'l;htede F1)[Il~Núitez, ancle~

• ,in.;g¡6&amp;-s.

d&amp; ~be (V. 11: Alonso Ph de q_Í1ZIIIÚ1,Marina-de Árágón.-1\l', Une comédi11 de
ol~ ~018.-Vll. Un PP.d d$sQa111e, ~ t
bit ~ - I X : . Iremátl c.ii~er&lt;&gt;..:;...x,. L'&amp;

°'

ol~~XV11•~ ~ de 1allfleS et ~ d
de'Wrance. Lqon d'~u~, 1885, in.8, I írl; So·
"Saitde TAll-111. In~ r frs. SO.
·
~
/u tiria .Bi/J/Jtllld(t,e Je l nitl -nt/'.
•

fl;-l~Jrs.
"Ol4rJR.-,,,¡,,t. tt&lt;e ~attié, sulvie
di&gt;ñfrái:i:~--w3''de 36&lt;)~10

~,¼ dof'ff .,,-elites,euri.:i'.isai.ara fa
et~ eieéfes. ~ tuF~1·1J.
~ e tlé d4. ~ IJ..r'1i'41-. Cf(SÍi/J1,

11111tlilrrmJ.¡/J;,, deJ , , , ~

iff.

Cllll$ld

\ll7

2

vpL

SOBRE LA TRASMISIÓN DE LA OBRA LITERARIA

DE FRAY LUIS DE LEÓN
. Las obras de Fr. Luis de León, salvo las que fueron publicadas durante su vida, han llegado a nosotros a través de
copias y ediciones cuya autoridad y valor aún no han sido
determinados por la crítica. Sólo de los Nombres de Cristo y
de La perfecta casada, entre sus obras castellanas, podemos
en rig~r creer que poseemos el texto genuino y auténtico,
contenido en las primeras ediciones y reproducido en algunas
de las modernas. De las demás obras castellanas - a pesar
de la edición del P. Merino, tan alabada generalmente, no
sin justicia si se atiende al tiempo en que fué hecha, pero
cuyo valor hoy es en parte insuficiente y en parte nulopodemos afirmar que nos han sido trasmitidas en tales condiciones de inseguridad y de error, que sólo una detenida revisión crítica de los documentos en que se han conservado y
un estudio acabado de ellas, permitirá llegar a una relativa
fij~za en los textos y a un conocimiento más exacto de la genuma obra del preclaro escritor. En este caso se encuentran
muy especialmente las poesías; perdidos los originales y conservadas a través de multitud de copias divergentes, las ediciones son simple reproducción de alguna de dichas copias,
TOMO II.
15

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="442">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="560788">
                <text>Revista de Filología Española</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="560789">
                <text>Fundada en 1914 por Ramón Menéndez Pidal, es la revista más antigua de todas las publicadas por el CSIC. Cuenta con edición impresa y comienza a estar disponible online en 2007 en formato PDF. Los contenidos anteriores están igualmente disponibles en ese formato.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Text</name>
    <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="102">
        <name>Título Uniforme</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570731">
            <text>Revista de Filología Española</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="97">
        <name>Año de publicación</name>
        <description>El año cuando se publico</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570733">
            <text>1915</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="55">
        <name>Tomo</name>
        <description>Tomo al que pertenece</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570734">
            <text>2</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="54">
        <name>Número</name>
        <description>Número de la revista</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570735">
            <text>2</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="98">
        <name>Mes de publicación</name>
        <description>Mes cuando se publicó</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570736">
            <text>Abril-Junio</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="101">
        <name>Día</name>
        <description>Día del mes de la publicación</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570737">
            <text>1</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="100">
        <name>Periodicidad</name>
        <description>La periodicidad de la publicación (diaria, semanal, mensual, anual)</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570738">
            <text>Trimestral</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="103">
        <name>Relación OPAC</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570754">
            <text>https://www.codice.uanl.mx/RegistroBibliografico/InformacionBibliografica?from=BusquedaBasica&amp;bibId=1785023&amp;biblioteca=0&amp;fb=&amp;fm=&amp;isbn=</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570732">
              <text>Revista de Filología Española, 1915, Tomo 2, Cuaderno 2, Abril-Junio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570739">
              <text>Junta para Ampliación de Estudios e Investigaciones Científicas, Centro de Estudios Históricos</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="570740">
              <text>Menéndez Pidal, Ramón, 1869-1968, Director</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570741">
              <text>Filología</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="570742">
              <text>Letras</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="570743">
              <text>Literatura</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="570744">
              <text>Análisis y crítica literaria</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="570745">
              <text>Filología española</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570746">
              <text>Fundada en 1914 por Ramón Menéndez Pidal, es la revista más antigua de todas las publicadas por el CSIC. Cuenta con edición impresa y comienza a estar disponible online en 2007 en formato PDF. Los contenidos anteriores están igualmente disponibles en ese formato.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570747">
              <text>Imprenta de los Sucesores Hernando Quintana</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570748">
              <text>01/04/1915</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570749">
              <text>Revista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570750">
              <text>text/pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570751">
              <text>2020460</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570752">
              <text>Fondo Alfonso Reyes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570753">
              <text>spa</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570755">
              <text>Madrid, España</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="68">
          <name>Access Rights</name>
          <description>Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570756">
              <text>Universidad Autónoma de Nuevo León</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="96">
          <name>Rights Holder</name>
          <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570757">
              <text>El diseño y los contenidos de La hemeroteca Digital UANL están protegidos por la Ley de derechos de autor, Cap. III. De dominio público. Art. 152. Las obras del dominio público pueden ser libremente utilizadas por cualquier persona, con la sola restricción de respetar los derechos morales de los respectivos autores.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="36925">
      <name>Cristiano y judío</name>
    </tag>
    <tag tagId="36924">
      <name>Juan Ruiz</name>
    </tag>
    <tag tagId="36923">
      <name>Poema del Abad Oliva</name>
    </tag>
    <tag tagId="32862">
      <name>Reseñas</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
