<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="20511" public="1" featured="1" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://hemerotecadigital.uanl.mx/items/show/20511?output=omeka-xml" accessDate="2026-07-02T02:11:54-05:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="16908">
      <src>https://hemerotecadigital.uanl.mx/files/original/442/20511/Revista_de_Filologia_Espanola_1917_Tomo_4_Cuaderno_1_Enero-Marzo_ocr.pdf</src>
      <authentication>a3114d93afb9006ab76303c1194ebcb0</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="56">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="571553">
                  <text>�, r-

BIBLIOTEC-A CENTRAL

U. A. N. L.

-----:--------------

Jtl NTA PARA AMPLIACIÓN DE ESttlDIOS E INVESTIGACIONÉS CIEN

ICAS ,

CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS

REVISTA
DE

FILOLOGIA ESPANOLA
DIRECTOR

RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL
TOMO IV - 1917

MADRID

�ÍNDICE DEL TOMO IV
1917

BARNILS, P. - Fossils de la llengua ......... . . '
MENÉNDEZ PrnAL, R. - «Roncesvalles». Un nuevo
cantar de gesta español del siglo XIII • • •••••• 105-204
NAVARRO ToMAs, T. - Cantidad de las vocales inacentuadas ... . ............... . ......... . 37r-388
REYES, A. - Un tema de «La vid.a es sueño ». El
hombre y la naturaleza en el monólogo de «SeI-25
gismundo» .......•.....•..•...••....••...
- Ídem, íd. (conclusión) ...•.••............• 237-276
REYES, A. - Sobre Mateo Rosas de Oquendo,
poeta del siglo XVI •••••••••••••••• • •••••• 341-370
SAROIHANDY, J. - El hoque de Biterna en los fueros catalanes del Valle de Aneu ...•.. . .•.•.
26-49

Miscelánea :

MADRID. -

Imprenta de los Sucesoru de Hernando, Quintana, 33.

CASTRO, A. - «Boquirrubio• ......................... .
CASTRO, A., y S. G1LI. - ..... • Y todo • .......... . ...... .
DfEz-CANEDo, E., M.-L. GuzMÁN y A. R.&amp;YRS. - Contribuciones a la bibliografia de Góngora .. ......•• . ••....•
GARCÍA DE DrEGO, V. - Lat. * p o pus .••..•.......•.•••
GóMEZ ÜCERIN,';. - El cuento de la capa... , ....••.. • ..
GóMRZ ÜCERIN, J. - Un nuevo dato para la biografía de
Vélez de Guevara ............................. . .. .
GóMEZ ÜCERIN, J., y M. R. TENRRIRO. - Una nota para «El
remedio en la desdicha• de Lope. (El soneto de Venus y Palas.).... . ..............• , • ..•••......... . .
HENRÍQUEZ UREÑA, P. - Notas sobre Pedro Espinosa ....
MsNÉNDBZ Pmu, R. - Una nota a «La Celestina» ......•

54-64
205-206
51-54
206-207

390-392
289-292

50-51

�IV

fND!CB DEL TOMO IV
ÍNDICE DEL TOMO IV

V

P4ginat.

MRNé?msz PlDAL, R. - Una poes{a inédita de Fray Luis
de León . .. .. .. . ... . ..... .. .. .. ........ •• .. •.....
Rsvas, A. - Fortuna española de un verso italiano . ....
SÁNCHEz, G. - Datos jurídicos acerca de la venganza del
honor... .. ......•..•.•.............. ~ ••... , .... . .

Notas bibliográficas:
ANrOLfN, P. G. - Catálogo de los códices latinos de la Real
Bi/Jlioteca del Escorial. - A. Millares Carlo . ...•..• .. .
BAsTIANINI, R. - Prosodia y ortografía castellanas. Analogía castellana. Sintaxis castellana y nociones de lingüística
y etinwlogía. Compendio de la gramdtica castellana. Tablas de la preposicúfn castellana. - A. C..... . . . . .. . . .
BONILLA Y SAN MARTÍN, A. - Cervantes y su obra ... .. . . .
BoRRALLO SALGADO, T. - Fuero del Baylio . .. ..... . . , .. .
ÚSTAÑs, A. - Galia'mws, barbarismos, ltisjanismos . ... , .
ÚZAsJ.N, A. - La aventura del /¡qmbre muerto , ... . . ... .
CEJADOR Y FRAUCA, J. - Historia de la lengua y literatura
castellana. - Francisco A. de Icaza ............•.....
CERVANTES SAAVl!DRA, MIGUEL DB. -El Ingem·oso Hldalgo
Don Quijote de la lit/ancha. Edición crítica, anotada por
F. Rodríguez María. -Américo Castro .. .. .... ..... .
URVANTES. - NOtJelas rjemplaru. II. Edición y notas de
F. Rodríguez Marín . .............. .. . . . . . . .. . . ... .
CERVANTES, MrouBL DE. - La ilustre fregona. Edición crítica por F. Rodríguez 1\Iarfo .. ... .... ......... . .... .
CERVANTES, MIGUEL DR. - El licena'ado Vidriera . Edición, prólogo y notas por Narciso Alonso Cortés. J. Sarrailh ........... ..... . ... .. ..... . ........... .
CERVANTES, M1GUEt. DB. - Rinconete y Cortadillb .. ...... .
CERVANTES. MrGUl!t. DE. - La Gaiatea. Noví ima edición,
cuidadosamente revisada por Luis C. Viada y Lluch ..
CoRTACERO Y Vsusco, 1. - Quisicosas del «Qu{jote• ... .
CRl!SCINI, V. - (,endales d 'Adria. - R. M. P ........... .
Don Quifote de la Al/ancha. Compendiado para que sirva
de libro de lectul'a en las escuelas, por un apasionado
de su autor .. ............. . .. . ... .... .. . ..• . . . . ...
El Ingem'oso Hidalgo Don Qu{jote de la Mancha ..... Acomodado para las escuelas primarias por D. Esteban
Oca y Merino.. . . . • . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • .
EsraADA, A. DE (hijo). - Cervantes y el «Quijote• . . .. .. .

299-300
406
301-302
213
405

402

401

FERNLNOEZ DE AVBLLANaDA, ALoNso.-E/ Ingenioso Hidalgo
Don Quijote de la Ma11cha .. . , •.. ...... .... .. . .. ... .
F1GAROLA-CANEDA, D. - Bibliografía de Luz y Caballero.]. 1\1:. Chacón .....•...•... . . .................. . . .. .
Fueros leoneses de Zamora, Salamanca, Ledesma y Alba de
Tormes, publicados por A. Castro y F. de Onís.-T. Navarro Tomás . .. .. .. .. ... .... . . ........... • ..•••.. 210-212
GARCÍA DE Drnoo, V. - Manual de g1·amdtica castellana. - A. C ............... ... ... ... .. ....... .. ... .
301
GARCÍA Bo1ZA, A. - La patria de Cortadillo ........... .
407
Guzl\LÁN, G. - Gramática castellana. Analoffia.......... .
2 99
IlAMsrs ABEN XARAH BaTURANr. -Estudio de Don Qtiixote, 404-405
Jouct.BRC, E. - Dictio11naire fraflfais-espagnol ......... .
214
La Galatea . . ... ...... . .. .. .. . .. . . ....... ......... .
404
MARTiN¡¡:z Sus1tto, M. - Fueros municipales de Orense ... ••
76
MAuRA y GAMAzo, G. - Carlos JI y m Corte. - G. S .... •
410
MtNBR, L. - El Cura según Cervantes .. ......... .. ... . .
405
MONTOÚU, M. DE. - Gramá#ca castellana. - A. C .. ... . . 300-301
Novelas (!jemplares de D. Mir;ttel de Cervantes Saaved1·a . . . 40 1- 402
PatLEGERO SoTERAs, C. - Delincuencia en Castilla ..•.... 298-299
PIERNAS y HURTADO, J. .M. -Ideas y noticias económicas del
«Qufjote• ....... .. . .. ................. ... . . ..... .
REvlLLA Rico, M. -La Poliglota de Alcalá. - J. G. R ... .
RoDIÚGUKZ MARÍN, F. - Et Caballero de la T1·iste Figura
y el Caballero de lbs Espejos: dos notas jara el • Quijote».
Ruiz Da ALARCÓN, D. JoAN. - No hay mal 91,e por bien 110
venga (Don Domingo d~ don Bias). - A. Reyes ...•....
ANceo lzQOIKRoo, M.-EI Fuero de.Afolinade Aragón. - G.
SCHWARTZ, \V. -August Witltem St:hlegels Vrrhaltnis zu1·
spanisclun 11nd portugiesiscl,en Literatur. - F. Maldooado ....... ... ... . .. ... . ... ... . . . ... ......... ... .
S1LvA, M. - Varazim de Yusaiio nas formulas municipaes
d' Herculano . ............ ... ..•.. ... . . .. ... .......
410
SOLANA, E. - Ce1"1Jantes, educador •. .............. . ... .
406
ToRo Y GóMEZ, M. DE. - La Lengua de Cervantes ...... .
405
Vász DE GoEVARA 1 Lu1s.-La Serrana de la Vera.-]. G. O. 411-414
WALTBR GRAHAM. - The Cardenio Double-Falsehood pro·
blem ....• . ...•......•. ... ... .. ..... ........... ...

Bibliografla:
Rumó BALAGUER, J. - Los códices lulianos de la Biblioteca de lnnichen (Tirol) .. .. . ....................... .

�VI

ÍNDICE DEL TOMO IV

Páginas.
SECCIÓN GENERAL:

Obras bibliográficas y enciclopédicas.........•........
Historia; .•.......................................••
Instituciones ..........................-.•......••...
I~lesi~ y Religi~n ...•.......•..............•..••....
Ciencia y Ensenanza ...........•......•..•.•.........
Arqueología y Arte ..........................•....••
Historia local. ...................•......•••.........
Geografía y Etnografía .............................. .
Hispanismo, viajes, etc ....... , .... , ................ .

77,215,415
78,216,416
79,217, 416
80,217,417
81,217,418
82,218,418
83,218,419
84,218,420
84,218,420

Lingüistica .. , .............•... . ...•.•.............• . . 85,219,421
F?nétic,a gene;a_l ... .............•.............•...••.
219,421
Filolog1a roman1ca ....•.•...•.............••.... : ... . 85,219, 421
Gramática española ................................. . 86,220,422
Fonétioa ••.......................•...•.........•... 86,220,422
Ortografía y Paleografía •............................ 86,220,422
Morfología ......................................... . 86,22o',422
Sintaxis ......•..••..............•......•......•.... 86,220,422
Lexicografía y Semántica ........................... . 87, :?21, 422
Métrica .....•.. •................................••. 87,221, 423
Dialectología .............................••.....•.• 87,221, 423
Textos no literarios •...•..••......•..•...•.•........ 88,222, 424
Enseñanza del idioma ••...........•....••.. . ........ 88,222,424
LITERATURA:

Literatura general ........ , .•................•.....•.
Literatura comparada ......................... ....... .
Literatura española ................................. .
Escritores hispanolatinos ...................•........
P?~sía en general ............ ; . . . . . . . . . . •..... . •..•
Linea ........•............................ . .........
Épica .......... . ................................ . . .
Dramática . ................................... ... . .. .
Novelística ............................. .. ..... . .... .
Mística ............................... . .... . ....... .
Historia .... .. ...................................... .
Prosa didáctica ..................................... .
Crítica literaria ..................................... .
Enseñanza dé la Literatura .......................... .

89,223,425
89,223,425
91,224,426
226,429
93,226,429
94,228,430
95,228, 432
95,229,432
96,231,434
IOO, 233, 437
101, 234, 438
102,234,438
!02, 235, 439
102,235

FOLKLORE:

Literatura popular .................................. 103, 235, 439
Obras diversas ...................................., .. 103, 2'36, 440

Noticias ....... : ...................... ............ .

104

ABREVIATURAS
DE LAS REVISTAS CITADAS EN LA BIBLIOGRAFÍA

AAANap - Atti della Reale Accademia di Archeologia Lettere e BelleArti. Napoli.
AAMed - Anales de la Real Academia de Medicina. Madrid.
AAnthr - American Anthropologist.
Lancaster.
ABN - Annaes da Bibliotheca Nacional do Rio de J aneiro.
Agu.ia - A Aguia. Porto.
AIA-Archivo Ibero-Americano. Madrid.
AIECat - Anuari de l'Institut d'Estudis Catalans. Barcelona.
AIV -Atti del Reale Istituto Veneto
di Scienze, Lettere ed Arti. Venezia.
Alh- La Alhambra. Granada.
ASI - Archivio Storico Italiano. Firenze.
ASPNap-Archivio Storico per leProvincie Napoletane. Napoli.
AUCh- Anales de la Universidad de
Santiago de Chile.
B-La Bibliofilia. Firenze.
BABLE-Boletín de la Real Academia
de Buenas Letras de Barcelona.
BAE- Boletín de la Real Academia
Española. Madrid.
BAH - Boletín de la Real Aéademia
de la Historia. Madrid.
BANC - Boletín de la Academia Nacional de Ciencias. Córdoba (Argentin~).
BANHab-Boletín del Archivo Nacional. Habana.
BBC-Butlleti de la Biblioteca de Catalunya. Barcelona.
BBMG-Boletín de la Biblioteca Municipal de Guayaquil.
BBUC- Boletim Bibliografico da Biblioteca da Universidade de Coimbra.
BCA - Boletín del Centro Artístico y
Literario. Granada.
BCECBages-Butlleti del Centre Excursionista de la Comarca de Bages.
Manresa.
BCECat - Butlleti del Centre Excursionista de Catalunya. Barcelona.
BCPNavarra-Boletín de la Comisión
Provincial de Monumentos de Navarra. Pamplona.

BCPOrense - Boletín de la Comisión Provincial de Monumentos de
Orense.
BEsc - Boletín Escolar. Madrid.
Bet - Bética. Sevilla.
BHi-Bulletin Hispanique. Bordeaux.
BHPR - Boletín Histórico de Puerto
Rico.
Bil - Bilychnis. Roma.
BILE-Boletín de la Institución Libre
de Enseñanza. Madrid.
Bit - Bulletin Italien. Bordeaux.
BpW - Berliner Philologische W ochenschrift.
BRSG - Boletín de la Real Sociedad
ISeográfica. Madrid.
BSAL - Bolleti de la Societat Arqueologica Lulliana. Palma.
BSCastExc - Boletín de la Sociedad
Castellana de Excursiones. Valladolid.
_
BSEHN - Bole.tín de la Sociedad
Española de Historia Natural. Madrid.
BTer-La Basílica Teresiana. Salamanca.
CAr- Colección Ariel. San José (Costa Rica).
CC- La Civilta Cattolica. Roma.
CD - La Ciudad de Dios. Madrid
Clnt - Cuba Intelectual. Habana.
Co - Coleccionism.o. Madrid.
Cr-La Critica. Napoli.
CT - La Ciencia Tomista. Madrid.
Cult - Cultura. Bogotá.
CuC-Cuba Contemporánea. Habana.
D - The Dial ·Chicago.
DLS- Don Lope de Sosa. Jaén.
EE - Euskal-Erria. San Sebastián.
EstFr- Estudios Franciscanos. Sarriá
(Barcelona). ·
Estudio - Estudio. Barcelona.
EyA-España y América. Madrid.
EyAC- España y América. Cádiz.
FD-Fanfulla della Domenica. Roma.
FL - Filosofía y Letras. Madrid.
Ge - La Geografia. Novara.
GSLit-Giomale Storico della Letteratura Italiana. Torino.
Hisp - Hispania. Londres.
Id - Ideales. Concepción.
lde - ldearium. Bilbao.

�VIII

ABREVIATURAS

Ideas - Ideas. Buenos Aires.
RDR - Revue de Dialectologie RoIMz - Il Marzocco. Firenze.
mane. Hamburg.
Inst - O Instituto. Coimbra.
REcl-Revista Eclesiástica. Valladolid.
JAF-The Journal of American Folk- 1RELV-Revue de l'Enseignement des
lore. Lancaster, Pa. and New-York.
Langues Vivantes. Paris.
L - La Lectura. Madrid.
Rev - La Revue. Paris.
LCEC- Lecciones del Curso InterRevGen _: Revista General. Madrid.
nacional de Expansión Comercial
Revista - La Revista. Barcelona.
celebrado en Barcelona.
RFE- Revista de Filología Española.
Let - Letras. Habana.
Madrid.
MA - Le Mayen Age. Paris.
RFil - Revista de Filosofía. Buenos
MBe- Mémoires de l'Académie de
Aires.
Besan~on.
RFLCHabana-Revista de la Facultad
Mere-El Mercurio. Santiago de Chile.
de Letras y Ciencias. Habana.
MLN-Modem Language Notes. BalRH - Revue Historique. Paris.
timorc.
RHGE-Revista de Historia y de GeMLR - The Modem Language Renealogía Española. Madrid.
view. Cambridge.
RHi-Revue Hispanique. Paris-New.
MLT-Modern Language Teaching.
York.
London.
RHist - Revista de Hístoria. Lisboa.
MPhil- Modern Philology. Chicago.
RHR- Revue de l'Histoire des ReliNAnt - Nuova Antologia. Roma.
gions. París.
NCe - Nineteenth Century. London.
Rl - Rivista d'ltalia. Roma.
Nos- Nosotros. Buenos Aires.
RLAn - Revue des Livres Anciens.
NQ- Notes and Queries. London.
Paris.
NR - La Nouvelle Revue. Paris.
RLR-Revue des Langues Romanes.
NT-Nuestro Tiempo. Madrid.
Montpellier.
Or - Orospeda. Murcia.
RLu - Revista Lusitana. Lisboa.
PMa~-Pacific Magazine. Santiago de
RMen - Revista de Menorca. Mahón.
Chile.
· RNL - Rivista delle Nazioni latine.
PMLA - Publications of the Modern
RPhil- Revue Philosophique. Paris.
Language Association of America.
RQ-La Revista Quincenal. MadridBaltimore.
Barcelona-Paris.
PQH-The Pacific Ocean in History.
RRQ - The Romanic Review. LanNew-York.
caster, Pa. and New-York.
RABM-Revista de Archivos, BiblioE.SI - Rivista Storica Italiana. Torino.
tecas y Museos. Madrid.
RUBA - Revista de la Universidad
RAC - Revista de la Real Academia
de Buenos Aires.
RUNC-Revistade la Universidad Nade Ciencias. Madrid.
cional de Córdoba.
Rass - La Rassegna. Firenze.
}{ Ca - Revista Castellana. Valladolid.
RUniv - Revista Universitaria. UniRCal- Revista Calasancia. Madrid.
versidad Mayor de San Marcos. Lima.
RUnTeg ~ Revista de la Universidad.
RChil-Revista Chilena de Historia y
Tegucigalpa.
Geografía.
RyF - Razón y Fe. Madrid.
R CChile-La Revista Católica de SanSe - Scientia. Bologna.
tiago de Chile.
RCEHGranada - Revista del Centro
SpBS - Sprachkunde Blatter für
Sprachforschung und Sprachlehre.
de Estudios Históricos de Granada
Berlin.
y su Reino. Granada.
TSL - Transactions of the Royal SoRCHA-Revista Crítica Hispano-Ameciety of Literature. London.
ricana. Madrid.
RCHL-Revue Critique d'Histoire et
UCC-The University Chronicle. California.
de Littérature. Paris.
UIAm- Unión Ibero-Americana. MaRCLI - Rivista Critica della Letteratu.ra Italiana. Roma-Firenze.
drid.
.
UN--:- Las Ultimas Noticias (edición
RCMRosario-Revista del Colegio Mavespertina de «El Mercurio•). Sanyor de Nuestra Señora del Rosario.
tiago de Chile.
Bogotá.
VePVita e Pensiero_.
RCo - Revista Contemporánea1 CarZRPh-Zeitclirift
für romanische Phitagena. Col.
lologie. Halle.
RCrist - Revista Cristiana. Madrid.
ZZ - Zig-Zag. Chile.
RdesFr - Revue des Franc;;ais. Paris.

REVISTA
DE

FILOLOGÍA ESPANOLA
Tomo IV.

ENERO-MARZO 1917

Cuaderno 1. 0

UN TEMA DE «LA VIDA ES SUEÑO»
EL HOMBRE Y LA NATURALEZA

'

EN EL MONÓLOGO DE «SEGISMUNDQ.

I
Mucho se ha pensado en torno a la cautivadora escena de
Calder~n. «Par:ce un grabado de Durero», escribe Azorín; y
en las mcrepac10nes de Segismundo cree oír Unamuno la genuina voz de la raza 1_
,
Krenkel advierte la semejanza de este monólogo -con el del
~arlán Y Yosafá de Lope de Vega, e insiste sobre el paraleli~m~ que hay entre él y otros pasajes de las obras d_e Calderon ·._ Buchana~. aporta al problema abundante_s materiales y
recopila ademas algunos trozos que, aunque poster'iores al
monólogo, forman con éste un verdadero ciclo literario s
1 AzoafN, Al margen de los clásicos, 1915, 17 , _ M.
4
Ensayos, I, 1 9 r 6, 11 3•
2

1881.
3

DE UNAMuNo,

M. KRENK:EL, K/assische Bühnendichtu1wen der St&gt;anier I Leipzig
"

~-

A.

BucHANAN,

-r

) ,

,

Segismundo's soliloquy on liberty in Calderón's

cl.,a vtda es mdio,, PMLA, junio, 1908, 240-253. Estudia l'os siguientes

�ALFONSO HEYl!S

2

¡;~

Monteverdi--que se alarga sobre las fuentes de La vida eJ
sueiio en general-, aunque nada nuevo propone sobre este
monólogo, fija así las conclusiones de Buchanan: «Entre los
pasajes anteriores a La vida es sueüo que pone Buchanan, sólo
el del Barlán y '.losafá y los de Lo qué ha de ser de Lope de
Vega-y, a lo sumo, el gracioso soneto de Guillén ~e Castro«. penas tiene pluma el avecilla» ..... -pueden relacionarse
directamente con el monólogo de Segismundo. Y ofrecen ocasionales semejanzas con este tema algunos pasajes de otros
pasajes: LoPE, EJ remedio en la dudicha, «Rendido ~toy a tu nobleza.
y veo»; 1o., Barlán y :Josa/tí, «Tristeza, señor, recibo&gt;¡ fo., Lo que ha
de ser, •¿Qué es lo que quieres de mí?&gt; y «Así lo creo, Severo»¡ Ío., La
llave de l:z lumra, edic. Rivad., II de las obras de Lope, 129-130;
ÍD. (o MIRA DB IsscuA), EJ. animal profeta, «¿Qué bárbaro hiciera tal?•;
M,u 08 Mi;;scuA Pruebas de Christo, «..... a nai;ido Para el lrauajo y que
~ sido&gt;¡ lo.,
y muerte de la monja de Portugal, «El auecilla simple
se sustenta•; fo., Examinarse de 7•ey, «Allí en el ayre miro•; fo., No hay
dicha ....., e Y siendo yo racional &gt;; El burlador de Sevilla, «Yo de cuantas el mar&gt;¡ Gt-rr.Ltb, DB CASTRO, El .Varciso en su opinió11, «Apenas
tiene pluma el avecilla•¡ i\ioRETO, La adúltera penitente, «El .P.áxaro,
que del prado&gt;. Y del mismo CALDERÓN: Apolo y Climene, «Ser h1Ja tuya,
¿es delito:&gt;¡ Las cadenas del Demonio, •¿Qué delito co~etí?&gt;¡ Los tr~s
afectos de amor, «Racional, bárbara vivo•; Eco y Nar~so, «..... un ~ia
Sobre aquella parda sierra•. Cita asimismo un pasaJe de La 1·ema
Juana, cuyo primer acto pudo ser escrito por Calderón y cuyo ~ercer
acto es atribuíble a Rojas: «Nace con belleza suma.•-Monteverd1 precisa: Esta comedia - dice - es El mo11struo de la fortuna (Ri vad., XI\ ,
452), y el primer acto, en que aparece el pasaje es:udiado, es d_e Calderón, quien tal vez Jo escribió después del de Segisrnundo.-=-~ita, ea
fin Buchanan cierta parodia picaresca: e ace el toro ..... &gt; Anadase el
m~nólogo del Hombre en el auto sacramental de. La v~ es ~1~1io,
óbra del mismo Calderón.-Cfr.: A. L1sTA, Ensayos ltteranos y cnt,cos,
Sevill a, 1 844, II , 88., L •-P· T110MAS • La "uetzese &lt;k la philosophie et le symbolisme dans «La vie est 1m songe» de Calderón, l\Iélaages \;1/ilmotte, 11,
769 y sigs., y A. FARJNELLI, La vita etm sogno, Torino, 1916, ll, 4~ 1, 24.
En esta obra advierte Farinelli (II, 404, n. 7) que hay que anadic un
pasaje del tercer acto de la Vida y muerte de la monja de Po~tugal:
«Siente el pez en el agua el fuego ardiente.• Y recuerda también (II,
4 11, n. 24) otros versos de &amp;o .'V Narciso: «Pues ¿¡_&gt;ºr qué, madrei m~
quitas?&gt; La crítica ha recordado también un paSaJe célebre ~el Criticón de Gracián (primera parte, de 165 1) : c¿Qué es esto?-dezta-Soy

Vida

?:

TEMA

DB

«LA VIDA

ES SUE~O•

3

dramas calderonianos, citados también por Buchanan 1.» "Menéndez Pelayo había recordado vagamente que, según lo advierte el traductor Fernández Vinjoy, el pensamiento filosófico de los «monólogos» en La vida es sueJio parece proceder
de Filón Ebreo, La vida del politico 2 . Buchanan, que no pudo
consultar esta fuente, la creyó relativa al monólogo estudiado;
pero por el análisis que de los trozos de la traducción latina
de Filón hace Monteverdi, veo que éstos no atañen a dicho
o no soy• (Barcelona, 1664, 5 b).-1\I. MENÉNDRz PELAYO, Oríg. Noi•ela, I,
u, n. 2 1 decía solamente: «El imitador no debe de ser Calderón, porque La vida es suá'io se había representado ya en 1635.•-Farinelli (II,
303, n. 1) escribe: «Graciáa, che tanta stima aveva per Lope e per
Quevedo, non si sovviene mai di Calderón; e pare ne ignorasse le
opere, che pur tanto dovevano stimolare la sua curiosita, e tante idee
potevano somministrargli. Mistero cotesto a cui non bado A. Coster,
nella diligente monografía: Baltasar Gracián (I6oI-I658).&gt; (\'éase
RFE, II, 377-387.)-Más extraño parece que Gracián no recuerde a Calderón si, como quiere Coster y es muy probable, fué Gracián quien
arregló las Poesías varias publicadas por Joseph de Alfay, Zaragoza,
1654; antología cuyo mayor interés consiste, como dice Meaéndez Pelayo (Antol. de líricos, I, x,m), en cdarnos a conocer como líricos (si bien
por breves muestras) a célebres dramáticos, tales como..... Calderón
y otros,. Consúltese también sobre este punto Farinelli, Il, 411, o. 24.
Finalmente, para la historia del tema la crítica recuerda aquella &lt;especie de trova o parodia que escribió D. Juan José de Salazar y
Hontiveros de las célebres décimas de La vida es sueiio, con motivo
de haber adolecido un amjgo suyo de uoa enfermedad vergonzosa•
(L. A. CuETO, Hist. crít. de la poesíacast. en el siglo XVIII, I, 3.ªedic. 1
1893, 35-36, t. y n.), y la reminiscencia que de dichas -décimas hay
en el Don Alvaro, IIl, 3, del Duque de Ri,·as. (A20RÍN 1 Rivas &gt;' Larra,
1916, 47.)
1
A. l\foNTEVl!RDI, Le fonti de «La vida es sue110•, Studi di Fil. l\Iod.,
1912, 177-210.
2

A través de la traducción latina de Scgismundo Gelenio, que
pudo conocer Calderón. (Obras de Lope de Vega pub!. por la R. Acad.
Esp., IV, :xxxvm-1x, y Oríg..Novela, J, xxxvn.)-Lope en El Peregrino, IV, cita a Filón a propó ito de las notables cosas que cuenta de la
caza •en el preludio que hace a la Milicia•.- éase ua resumen de las
investigaciones de llenéadez Pelayo sobre La vida es suáio en BLANCA
DE LOS Ríos DE LAMrÉREz, J,fenéndez PelaJ•o y la dramática nacional,
RAB:\f, 1912, XX\'Il, 1¡8 y sigs.

�ALFONSO REYES

4

monólogo, sino al que comienza «Es verdad, pues reprimamos», y, en todo caso 1 al concepto de la vanidad de la vida
y, con menos probabilidad, a la fábula que da asunto a la tragedia calderoniana 1 . Northup señala la~ semejanzas entre La
vida es sueizo y Los yerros de naturaleza, de Calderón y Antonio Coello 2. Farinelli, además de las varias observaciones recogidas en las notas de este artículo, señala alguna derivación
extranjera del tema. Pero, dado el carácter de su obra, sólo
ha tocado de paso nuestro asunto: «Di proposito- escribeaccenno a qualche derivazione, e non mi sbizzarrisco elencando_
le fonti cosl dette .... .

3. »

1
Farinelli, II, 4 11 , n. 24: cll motivo del soliloquio non ha nulla a
che fare col concetto di Filone Ebreo.»
2 G. T. NoRTHur, e Los yerros de naturaleza y aciertos de la fo rtuna&gt;
by Don Antonio Coello and Don Pedro C~lderdn de la Barca, RRQ,
1910 I 411 _43 5. La licencia de esta comedia es de 4 de mayo de ~634:
Nor¡h~p cree probable que sea posterior a La vida es sueño. Farmelh
(TI 40 5 n. 8) lo afirma como seguro, puesto que La vida es sueño estaba
ya' corX:puesta al empezar el 1634. - Desconocid.a la ~dición d~ Los
yerros de naturaleza que consultó Barrera, adquiere 1:°portancia de
inédita, por lo que transcribo el pasaje que de ella nos mteresa. Habla
•Matilde': «La magestad a de ser Inazecible, y de aquesto Brutos Y
plantas nos dan Yrrazionales exemplos: Esa grandeza c~ducca De.la
rosa, a quien el tiempo Quiso fiar de las flores El vexetatmo yrn~eno,
Aunque afable comunica Su fragan~ia a todos, vemos Que en senal de
magestad Porque la tengan respeto, Con seberidad de espin.as Les
pone a la~ flores zeño; El bruto monarca, a quien Sirbe de d:adema
el pelo y es cada ruxido suyo Del monte bronco prezepto, En s1mbolo
de su oficio, De quando en quando sebero Les muestra a los otros
brutos, Para hazerse temer dellos, Su. poder, desembaynando Los alfan:X:es de.los dedos. Pues ¿cómo, cómo mi hermano Ha de reynar no
teniendo Lo sebero de la rosa Y del león lo sebero? Pues no puede
ser buen rey Si no le enseñan a serlo Las amenazas del bruto Y de la
flor los despejos. &gt; (Bibl. Nac. de Madrid, ms. 14778, fol~. 4 v Y 5.)
s u 405 , n. 8. _ En las páginas 415-416, y a propósito de un tema
· - e1 de la so berbia - , cita un .trozo del
distinto' del que aqm' estudio
Viaje entretenido, de Agustín de Rojas - donde, como es sabido, pudo
recordar Calderón la fábula del durmiente - , en que se encuentra
también la comparación del ho_mbre y los objetos natu1,ales: «Porque
, der;~ Las refulgentes estrellas Que en el alto firmamento
nos po d nan ~
•
b'é
Se habían criado ellas. El claro sol, que en el cielo Se cnó tam 1 n

U N T EMA DE &lt;LA VIDA ES SUEÑO •

5

Resulta de las anteriores investigaciones que el tema aparece en varias obras de Calderón, sin que se pueda fijar cronológicamente la primera forma en que se produce; que,
además, para la época de Calderón «un simile confronto era
divenuto un luogo comune » (Monteverdi). Que aunque no
haya que buscarlo en Filón E breo, «el motivo del _soliloquio .....
risale ad una antichita rispettabile » (Farinelli ). Que hasta
donde se infiere por los trabajos anteriores, «Lope de Vega
was probably the first. to transplant the conceit to Spanish
.soil» (Buchanan). Por todo lo cual este estudio no debe. plantearse como una simple averiguación de fuentes, sino como la
historia de un tema que se desenvuelve en la literatura, plegándose al criterio de cada época. Por lo demás, conviene
referirse constantemente al monólogo de Segismundo, que representa la culminación del tema.
Las siguientes observaciones tienen por objeto corregir·y
ampliar el cuadro anterior, no sin limitar antes nuestro campo. Hay en el monólogo de Segisrnundo dos ideas centrales.
Concéntrase la primera en la frase «el delito mayor Del hombre es haber nacido », y la segunda en el estribillo «Y teniendo
yo más alma Tengo menos libertad». La primer idea-compendio del pesimismo práctico-es, por lo menos, tan antigua como la fábula de Sileno y Midas, y recuerda las lamentadones de Job. La segunda - inferioridad del hombre entre los
demás seres naturales, ya en cuanto a su suerte en general o ya
en cuanto a su libertad_: es, acaso, tan antigua como los orígenes -mismos de la fábula zoológica. Y a asegura el Eclesiastés que la humanidad no tiene preeminencia sobre los brutos.
Hornero exclamaba que el hombre es la más triste de las bestias del campo~ y la oda anacreóntica - bien que en ella la
conclusión sea inversa-compara a la mujer, armada de su
sola belleza, con el toro, el caballo, _el león, el pez, el ave y el
hombre. Y adviértase que en los ejemplos que nos da la lite-dijera. Y las aves, en el aire, Decir lo mismo pudieran. La salamandra,
-e¡;¡ el fuego (Que es de lo que se sustenta), .Y los pezes en el agua.
Pero el hombre, triste, eq tierra. • (Orfg. Novela, IV, 587 a.)

�6

ALFONSO REYES

UN TEMA DE &lt;\LA VIDA -ES SU-EÑO~

r:atura ni se tra.t a siempre "del género humano, sino 'de tal o
cual persona, ni siempre de la libertad metafísica, sino de la
corporal; pero el poeta procura elevarse, simbólicamente,
hasta esas especies filosóficas. La primera idea de este monó· 1ogo fácilmente se transforma, a poco que el espíritu _ci-istiano
la rectifique, en el tema del desengaño, •que inspira el segundo
monólogo de Segismundo: «Es verdad, pues reprimamos».
Buscar sus manifestaciones en España sería, mucho más que
una investiga"ción literaria, emprender un examen filosóficode toda nuestra tradición· escrita_y oral, y acaso de toda una
fase del pensamiento· europ.eo, glosando, una vez más, las coplas de Manrique .. No lo intentaré. Me limito, pues, dentro de
la literatura -española, a estudiar la segunda idea: la comparación entre los objetos · naturales y el hombre 1 cualquiera que
sea el concepto de esa comparación, puesto· que· en la trama -ymecanismo de ésta consiste la unidad del· tema: la mente-literaria, en efecto,·no procede sólo por asociaciones ideológicas,
sino también por simples asociaciones verbales.

Aquel monte,. que primero
sufrió al año ofensas mil,
ya le desagravia abril
de las injurias de enero;
del ave el curso ligero
halló su consorte igual,
y el fugitivo cristal
halló el centro a su-corriente;
pero mi mal solamente
se descuenta con mi mal.
Clicie, que al sol enamora,
si con ingrato arrebol
suele marchitarla el sol,
la reverdece la aurora;
nube que el reflejo dora,
aunque vierta su cristal,
la entrega nuevo caudal
aquel vapor diligente;
pero mi mal solamente 1
se descuerita con mi mal.
Reina la rnsa divina
del clavel y de la flor,
para manos de rigor
conserva arqueros-de espina;
yedra allí, al riesgo vecina,
no encuentra consorte igual, ·
y con amor natural
la abraza el olmo prudente;
péro mi mal solamente'
se descuenta con mi ¡nal 1•

II
Comenzaré por el teatro, donde; por lo visto, el tema se
había desarrollado abundantemente en ·el siglo xvu. La conjetura de Buchanan sobre la prioridad de Lope de Vega no
puede mantenerse, ya se trate de las letras españolas en general, ·o ya particularmente del teatro. Pero acaso . fué Lope de
Vega quien, dentro del teatro, dió al tema verdadera popularidad. En las anteriores notas he recogido los datos que sobre
este punto proporciona la erudición, procurando inco_rporar
al. estudio algunos que andaban dispersos. A ellos puedo añadir los siguientes:
_
Francisco de-Rojas en su comedia de Progne y Filomen(l..
Habla 'Fil9mena':
El aire, el ave ·y el cristal sonoro,
todos hallan venganza, y yo la ignoro:

7

Del mismo Francisco de Rojas, Los bandos de _Verona,
donde dice 'Julia' a su padre:
Señor, si el cielo me deja
obrar con el albedrío,_
.imita a Dios, y no quieras
hacer lo que Dios no hizo.
La nube arbitria en los vientos,
y el aire diáfano y limpio
se maneha con sombras neg~as;1

Rivad., LIV, 54c.

�8

ALFONSO

REYES

flor hay gue cierra el capillo
a la noche, y a la aurora
sale a lograr el rocio;
hurón de plata, el cristal
roza la peña a ·su arbitrio,
y, aunque por frágil arena
brotará al prado florido,
eligieron sus audiencias
la dificultad del risco;
el ave manda en el viento,
y aunque él se oponga atrevido,
o le vence con las alas
o le corta con el pico;
fiera elige de su especie
la otra fiera; blanco armiño
- símbolo de la pureza-,
o no vive o vive lim_pio;
la pluma cuaja en el prado
- gigante vegetativo a la vista del consorte
el embrión amarillo 1•

Pero donde verdaderamente conviene fijarse es en el teatro
anterior a Lope de Vega, que hasta hoy no ha sido explorado
en lo que compete a nuestro tema. Éste se esboza vagámente:
unas veces se precisa y otras se diluye. No creo haber sorprendido todas sus apariciones. Las que cito a continuación las
agrupJ:lré según las fases principales del teatro en el siglo xvr:
r) Al comenzar el siglo, Juan del )3:ncina y la abundante producción popular que de él deriva en églogas, farsas_, represen- ·
taciones y autos. - 2) Después, menos copiosa, pero más cercana al tipo definitivo de la comedia, la corriente derivada d e
Torres Naharro y La Celestina, y del recuerdo de los modelos
italianos. - 3) La imitación «formal » de La Celestina, que se
manifiesta en el empleo de la prosa, produce algunas obras
irrepresentables, que caen, sin embargo, dentro de la historia
del teatro: - 4) El esfuerzo de los humanistas por resucitar la
tragedia clásica (Villalobos, Pérez de Oliva, Simón · Abril, Díaz

1

Rivad., LIV, 377 b.

UN TEMA

DE

&lt;LA VIDA 1'S SU EÑO •

9

Tanco, Bermúdez). - 5) En la segunda mitad del siglo, Lope
de Rueda y la imposición de los modelos italianos. - 6) Al
finalizar el -siglo, Cueva, Virués y Re~ de Artieda ensayan el
drama románticory nacional, que contiene ya la materia prima
de la «Comedia»_1 •
Como manifestación previa debe considerarse la de Rodrigo Cota en el Diálogo del Amor y el Viejo. Aparece allí la idea
del amor universal en estos términos:
. En el aire mis espuelas
fieren a todas las aues ,
y en los muy hondos concaues
las reptillias pequeñuelas:
toda -bestia de la tierra
y pescado de la mar
so mi gran poder s'enderra,
sin poderse de mi guerra
con sus fuer1,as amparar.
Algún ave, que librar
se quiso de mi conquista,
solamente con la vista
, le di premia d'engendrar:
mi poder tan absoluto
que por todo cabo siembra,
mira cómo lo secuto:
árbol hay que no da fruto,
do no nasce macho y hembra.
Pues que ves que mi poder
tan luengamente s'estiende,
do ninguno se defiende
no te pienses defender ..... 2 .
1 Véase M. MENÉNDEZ PRLAYO, Antol. d~ líricos, VII, LXIII y sigs., el
estudio sobre Ba,,tolomé de Torres Na/1arro y su Pro_paladia, Madrid ,
1900, cxtv y sigs., el prólogo a las Tres comedias de Alonso de la Vega,
Dresden, 190 5, y Oríg. Novela, III, CXLVII. - Curioso es notar que la
preocupació~ por concebir orgánicamente el desenvolvimiento del
teatro durante el siglo xv1, aparece ya en los trabajos universitarios
del futuro crítico. Véase Los cuatro-primeros escritos de M arcelino Menéndez, y Pe/ayo y su primer discurso, por M. Rubio J3orrás, Bareel.oo:a,
1913, págs. 32 a 45, tema sobre el teatro español escrito en 1872.
2 M. MRNÉNDl!Z PELAYO, Antol. de líricos, IV, 12-13.-Cuando esta enumeración :;;e abrevia, res u él vese en una simple metáfora. Así, pág. 16:

�10

ALFONSO REYES

Aquí, como se ve, la «valoración natural» del hombre consiste en declararlo semejante a los ani~ales por lo que res,..
pecta al amor, sin que aparezca aún el problema de su .superioridad o inferioridad general.
El carácter dramático de este diálogo, dice Menéndez Pelayp, «se acentúa más en otras imitaciones posteriores». La
del códice de la l?ibl. Nac. de Nápoles, estudiada por ·Miola,
contiene también la misma idea en el pasaje que comienza:
«Las aves libres del cielo », donde se describen los efectos del
amor en los peces, los animales, el ·unicornio, las plantas y
los hombres 1 . Sobre ~sta ide_a del amor universal, que aparece en los versos de Examinarse de rey, de Mira de Mescua,
citados por Buchanan (pág. 24-5), advierte Farinelli (II, 412,
n. 24) que ~onviene referirse al Amz'nta del -Tasso «che lascio
piu traccia anche nell' opera. dr_a mmatica cal~eroniana». Y, en·
efecto, al comenzar el siglo x:vrr, Juan de Jáuregui traducía así
los versos del Tasso:
Mira allí aquel palomo
con qué dulces arrullos y caricias besa a su compañera;
oye aquel ruiseñor de·ramo en ramo
cómo salta cantando: «Yo amo, yo amo.»
Pues la culebra, si es que no lo sabes,
deja el veneno, y corre
fervorosa al amante.
Siente de amor el tigre;
ama el bravo león. Tú sola, fiera,
más que las fieras todas,

«El aue que con sentido Su hijo muestra bolar, Ni lo manda abalan1;ar,
Ni que vuele.con el.nido; Y quien no está prevenido•, etc.-Más que
como obra teatral, este diálogo pertenece a ese género de composiciones en que el fenómeno lírico ad.o pta una· forma·. dramática. E. DíezCanedo me hace notar, en la poesía moderna, los casos de Robert
Browning y de Campoamor. Mayor teatralidad que el diálogo de Cota
tiene, por ejemplo, el diálogo en coplas de Puerto Carrero, pág. 63-dd
mismo tomo.IV de la Antol. de líricos. Y la : Cena de Baltasar de Alcázar.parece un .monólogo para el teatro.
1 M. MENÉNDEz·PEtAYo, Antol. de líricos, -VI, ccctxxx y, sigs.

UN

TEMA DE'. «LA

VIDA

ES SUEÑO&gt;

Ir

le niega_s en tu pecho acogimiento.
Mas ¿qué digo Jeón, serpie_nte y tigre,
que tienen sentimiento?
También aman los árboles y plan.tas.

Y cuenta los amores de la vid, el abeto, el pino, el fresno, el
sauce, la encina:: «Y si tuvieras tú de amor sentido, Bien sus
mudos suspiros entendieras» 1 .
Entrando ya en el siglo xvr, y comenzando por el primer
grupo dramático, nos encontramos con que, a pesar de ser la
definición del amor y sus efectos uno de los motivos obligadosen el teatro de Juan del Encina, no se da en él la- comparación
del hombre' y los demás seres bajo este · respecto. Encontramos en cambio, y conviene de una vez discernirla-,- porque
constituye· un tema aparte-, fa increpación del hombre a la
naturaleza, pidiéndole que participe de su duero. En Emerson,
el hombre dolorido exclama: «Hemos venido a perturbar el
optimismo de la naturaleza.» Y esta necesidad' de· comunicar
al cielo y · a la tierra nuestros duelos y placeres - que es una
de las raíces psicológicas de la égloga concebida a la manera
de Garcilaso- aparece con gran frecuencia en la primera fase
dramática del siglo xvr, y suele interceptar también nuestro
tema del valor natural del hombre. Hay, pues, que conformarse con seguir las apariciones momentáneas del concepto
estudiado, por entre el conjunto de ideas extrañas que lo envuelven.
Así en Juan del Encina, égloga de Fileno y Zambardo
(Teatro completo, edic. Acad., 1893), pág. 191: «¡Oh montes,
oh valles, oh sierras, oh llanos ..... Oíd mis dolores, si son sobe·ranos», grita 'Zambardo'. Más adelante increpa a la mujer, a
'Cefira', que excede a todas: «La sierpe y el tigre, el oso, el
león .... Por curso de tiempo conoscen las voces De quien los
gobierna, y humildes le son. ·Mas ésta, do nunca moró compasión ..... Ni me oye, ni muestra sentir m1 pasión.» Y en la
1 Rivad., XLII, 134.-Más lejos hay que buscar los orígenes de
este lugar poético.-Véase V1Rq1uo, Géórg., III, versos 242 y sigs::
«Omne adeo genus in terris homii:rumque ferarumque:»
·

�12

UN TEMA DE &lt;LA VIDA ES SUEÑO•

ALFONSO REYES

égloga de Plácida y Vitoriano (pág. 266): «Por las ásperas
montañas Y los bosques más sombríos Mostrar quiero mis
entrañas A las fieras alimañas, Y a las fuentes y a los ríos;
Que, aunque crudos, Aunque sin razón y mudos, Sentirán los
males míos. » En la misma pieza dice 'Suplicio', tratando de
consolar al amante con el ejemplo de la mutabilidad de la
naturaleza: «Un león muy fuerte y bravo Por maña y arte se
aplaca ..... Un muy atorado clavo, Con otro clavo se saca .....
Y lo que tiñe la mora Ya madura y con color, La verde lo
descolora; Y el amor de una señora Se quita con nuevo amor. »
Y siguen ejemplos tomados de la leyenda clásica (págs. 272-3).
Adviértase que todos estos pasajes pertenecen a la última
manera de Juan del Encina.
En Lucas Fernández encontramos también aquel anhelo
de comunicar y comparar con la naturaleza los afectos humanos. En cierta farsa o cuasicomedia que recuerda el principio de la Ardamisa de Negueruela (liglogas y Farsas, edición Acad., 1867, pág. 67), dice la •Doncella': «Los graznidos
de las aves, Con los gritos que daré, Gozaré Por cantos dulces,
suaves; De los osos sus bramidos Serán ya mi melodía .... .
Y en señal de mi gran luto, Los verdes sotos y prados Y cerrados Ternán su frescor corruto. » Y en la Farsa de Prabos del
Carrascal (pág. 97) dice el •Soldado': «La luna llena y crescida
¿f o l'has visto ser menguada? La nieve fría y helada ¿ o l'h.as
visto derretida?, ¿Y al hervor con su hervor Descrecer? ¿Y al
toro bravo en melena? ¿Y·a lo verde seco ser? Ansí, a mi ver,
Podrá ser gloria tu pena.» A lo que contesta •Prabos' con la
célebre. máxima: «La verga nueba del robre Muy fácilmente
es torcida; Mas desqu'es viga _cresci.da Ño hay fuerza que la
desdobre. »
En las piezas de asunto bíblico fácil es comprender. que
nuestro tema apunta cada vez que se trata de los dones que
Adán recibió del Creador. Este pequeño ciclo represe,nta, por
decirlo así, un estado' más puro del concepto, más próximo al
paradigma calderoniano, aun cuando, por lo general, exprese
la tesis contraria a la de Segismundo, es decir, la superioridad
natural del hombre. Sin embargo, cuando el objeto de la pieza

13

es describir la caída del hombre, se deja entender que, después del pecado original, el hombre ha quedado en cierto
estado de postración ante la naturaleza. He aquí algunos
ejemplos:
En La prevaricación de nuestro padre Adán (Colección de
L. Rouanet, 1901, II, págs. 168 y sigs. ), dice 'Adán':
O muger, quanto devemos
[a] aquella suma Bondad!
Ynposible es le paguemos,
si sienpre nos desvelemos,
su gran liberalidad.
Mira con quánto ·cuydado
procuró darnos rreposo;
de nada nos a formado,
y púsonos en poblado
de güerto tan deleytoso.
Hizo el cielo tan dottado
ele estrellas y de planetas,
pues el ayre, tan poblado
de ave&lt;;icas, y abitado,
a nuestro querer subjetas.
Los pescados en el mar
y las .fieras en la tierra
hizo, por nos sustentar;
púsolo a nuestro mandar,
que nada nos haze guerra.
Los &lt;;ielos dan movimiento
sólo por nos conservar;
las estrellas, ynfluymientos,
y tanbién los elementos
nos sirven sin descansar.
El fuego nos tienpla el frío,
el ayre defiende el fuego,
el agua con su rro&lt;;¡ío
a la sed quita su brío,
la tierra nos da sosiego.
Mira, pues, el alegría
del sol, también de la luna:
cómo el sol alunbra el día,
la luna la noche unbria;
todos nos sirven a una.
Y cosas más prin&lt;;;ipales,

�.

ALFONSO REYES '

si las queremos notar:
cómo nos hizo ynmortales,
con sentidos rracionales;
.mercedes de no olvidar.

Este plácido optim.ismo, anterior a la Culpa, tiene su reverso en la envidia de 'Lucifer', que dice:
Muy grande agravio rrei;;ibo:
¡que me haga Dios captivo
y dé al honbre libertad!;
Él hecho de puro lodo,
y él criado en el vil suelo,
¿me a de esceder en todo?,
y yo, hecho de otro modo
dentro del eterno cielo;
Yo, de profunda grandei;;a,
de profundo entendimiento,
mi memoria y sobtileza
es sobre naturale,;a:
pues ¿qué fué mi abatimiento?
Ver mi astu,;ia y mi rrazón
me causa gran desconsuelo;
¡ver mi alta crea,;ión
y ver la baja na,;ión
del honbre subir al ,;ielo!
Yo, de virtudes dotado
sobre todas las criaturas;
yo, el más alto y sublimado,
¿e de ser sobrepujado
destas terrestres figuras?
De mis poten,;ias rreniego
del modo que en mían quedado .....
Yo, por sólo un pensamiento,
del ,;ielo ynpíreo fuí hechado,
sin aver más miramiento.
¿Y un pobre honbre, anbriento,
piensa rreynar en mi estado?.....
Yo, en el domingo criado,
día de toda alegría,
antes qu'el honbre formado,
y él en viernes fué acabado,
¿tiene tanta fantasía?

L"N• TEMA D.E &lt;,.LA VIDA ES SUEÑO •

Repárese en las interrogaciones que vuelven de tiempo en
tiempo, como en el monólogo de Segismundo. Adviértase
cómo la actitlld de Lucifer a"nte el hombre es la misma de Segismundo ante los demás seres naturáles o, mas propiamente,
la misma del hombre en el auto sacramental de La vida es
sueño. Este auto, pqr su carácter, se relaciona mejor que el
drama de igual nombre con los autos viejos de que ahora tratamos. Y así, el orgu11o luciferino del an;iguo teatro religioso
está representado por el orgullo natural del teatro clásico 1 .
En cuanto a las merce9es que de Dios ha recibido el hombre
y que se complace en mostrar a su compañera, más tarde
- cometida la culpa - se convierten en otros tantos cargos
contra· él. Así, volviendo al auto de la Prevarz"cación de Adán,
el •Coro I. 0 ' dice (pág. 183): «Dióle ser y movimiento Dios,
por su grande bondad, No por su meresi;,imienttp, Y a tenido
atrevimiento De hazer .t an gran maldad!» , y el 'Coro 2. º':
«Dióle memoria y saber, Voluntad y entendimiento, Y rrazón
para escojer Conforme al propio querer, Y escojió su perdimiento. Dióle todo lo cri'ado, Dióle abrigo y conpañía ..... » 2 •
1 No he podido consultar•a C. V1TANZA, Satana nella dottrina della
redenzi'one (Bilyclmis, V, núm. 9), que encuentro señalado en el GSLit,
1917, LXIX, 175, como útil para el e~tudio del drama litúrgico medieval.
2 J'odavía en Los desposorios de C1·isto, de Timoneda (Rivad., LVIII,
104b), dice la Naturaleza Humana: «Mi padre Adán fué cri"ado En virtud, gracia y riqueza, Vestido, rico, adornado, Y sujeta a su mandado
Toda la naturaleza. Rey de los campos y flores Fué, .de animales y
aves, De tierras, mares y alcores, Sin serle fríos, calores, Duros, pesados ni graves. De inocencia fué vestido, De oro, blanco cendal Con
mil perlas guarnecido, Y un collar de oro esculpido De justicia original... .. ¡Ay mi bien! ¡Ay padre mío! Que por tu desobediencia Me da
pena el aire frío, Granizo, viento y rocío, Dolores, muerte y dolencia.» Y en la página I o5 dice- Dios Padre: • Yo cri:é los firmamentos, Yo
soy rey de lo crfado, Yo mando los elementos, Cielos, tierra, mar y
vientos Obedescen mi mandado. Todas las cosas erré Y mandéles que
cresciesen ..... , Y luego el hombre formé Para que le obedesciesen,,
etcétera. - Y en El juego del hombre, de Luis Mejía de la Cerda (auto
de principios del siglo xv11, publ. por L. Imbert en la RRQ, VI, 1915),
los Gustos cantan, cuando aparecen el Hombre y el Mundo : «Flores

�16

ALFONSO REYES
UN TEMA DE &lt;i..A VIDA ES SUEÑO»

El mismo sentido de recriminación tienen los pasajes
siguientes:

Ya ves que a su semejan&lt;;a
formó Dios el pecador,
y más le hizo señor
de su bienaventurarn;;a,
heredero y poseedor:
Dióle sentidos, poten1;ias,
y dióle libre alvedrío,
y dióle tal poderío
"9.Ue goze sus preminen1;ias:
¡mira tú qué señorío!
Y para mayor favor
le dió, porque no pecase,
para que le aconpañase,
un ángel por guardador .....

En La justicia divina contra el peccado de Adá.n (Roua net, II, I 87), dice la 'Justicia':
Después qu'el 1;ielo crfaste
y todo el mundo y planetas,
de nada al honbre formaste,
y aun a las fieras mandaste
le fuesen sienpre subjetas.
Dístele una provisión
de tu boca muy patente:
que toda la creación
le rrendiese subje1;ión
desde el Oriente a Poniente.
Las aves que tú a-s cri:ado,
hasta los pe1;es del mar,
todo se ·10 as entregado;
quisiste fuese llamado
como él lo quiso nonbrar.
Ya que su naturaleza
de puro lodo formaste,
le pusiste en gran pure,;:a,
y los attos de flaqueza
a la rrazón subjetaste.
Por tu s1;iencia divinal
le diste tal rretittid
que aunqu'el propio natural
quiera apete1;er el mal,
rrazón le traiga a virtud.
Otro don más singular
le dejaste, y señorío:
porque no pueda quejar
que no se pudo salvar,
le diste libre alvedrío.

En la farsa sacramental del mismo nombre y asunto, forma
abreviada de la anterior, que aparece en el pritner volumen
de la colección de Ro"uanet, el pasaje transcrito está representado por aquel (pág. 153) en que dice la 'Conciencia':
«Dióle Dios libre alvedrío », etc.
Con diverso motivo asoma el tema en otras piezas semejantes. En el auto de La visitación de Sant Antonio a Sant
Pablo (Rouanet, III, 264), San Antonio se encuentra con el
· sátiro y, habiendo recibido los dátiles que éste le da para su
alimento, exclama: «Grai;;ias te doy, Soberano, Que tanto
animal criaste, Y con poderosa mano Lo aplicaste y subjetaste Todo para el honbre humano.» Y en la farsa del Sacramento del Entendimiento del niño (Rouanet, III, 433) 1 dice
el 'Entendimiento':
..... toda cosa es sojuzgada;
Digo, todo lo mundano,
y aun las aves 1;elestiales,
bravas fieras, animales,
son subjetas a la mano
de los honbres rra1;ionales.
Luego el honbre es el señor? .....
Mas ¿qué digo?, el más potente
acabó míseramente
sin saber quándo. Es herror;
que otro ay más preminente.

Lo propio acontece en La residencia del Hombre (Rouanet, II, 332), donde dice la 'Justicia':
olorosas, Templados· aires, Pues el Hombre os busca, Lisonjealde. ,
Mill siglos te gozes, Hombre, en el Mundo, Que los cielos se gozan De
darte gusto. Por su rey te conocen Los animales, Porque en bizarría
No ay quien te iguale. •
TOMO

IV.

2

�ALFONSO RE.YES

UN TEMA DE &lt;LA V.IDA ES SUEÑO~

Signos, estrellas, sol, luna,
elementos, conposturas
de los c;;ielós, son hechuras
de otra cosa, y ésta es una
de quien todo son criaturas .....

Asimismo, suele nuestro tema ar:idar mezclado con el tópico
de la controversia sobre la mujer y su posición con respecto
al hombre. En la Comedia Tibalda, de Perálvarez de Ayllón,
continuada por Luis Hurtado de Toledo (edic. Bonilla, Biblioteca Hispánica, 1903, pág. 52), Preteo, tratando de disuadir a
Tibaldo de sus amores, dice mal de las mujeres, como lo haría
cualquier descendiente del Sempronio de La Celestina. Tibaldo, cerno el moribundo enamorado de La Cárcel de Amor,
emprende entonces el elogio de la mujer, causa de su tormento, comenzando sus razones por la Creación y el pecado original; y cuando compara la mujer con el hombre,
la idea calderoniana está a punto de aparecer: «Si myras el
águila, ave rreal Que sobre las aves ha preminern,;ia, Henbra
es la prima por gran exi;;elern;ia: El macho no puede llamarse
caudal; Qualquiera virtud, por don espei;;ial, En las' mugeres
nasi;;e y se sienbra, Y en los basariscos ninguno no ay henbra,
Por se.t, como son, poni;;oña mortal.» Y luego viene la consabida galería de mujeres ilustres, que se van contraponiendo a
los grandes hombres.
Más claramente se ve esta intercepción de ambos temas
en la Farsa del Matrimon_io, de Diego Sánchez de Badajoz
(Recopilación en metro, Libros de Antaño, Madrid, 1886, II,
pág. 13), dónde el Fraile, al atribuir sus respectivos papeles
al hombre y la mujer, dice: «Mandóles señorear Sobre las
aves del cielo, Y de las bestias del suelo Y los peces de la
1nar.&gt;&gt;
Y en la farsa de Santa Susaña, del mismo (Recop., II, páginas 134-'139), el r~cuento de las mercedes tiene toda la placidez con que lo hemos hallado en aquellos primeros días del
Paraíso•, y se transforma en una revista encantadora, virgiliana
per la belleza y por el tono, de las riquezas de la hl!erta del
hombre. Dice el 'Ürtelano':

•

Pastor.
Ortelana.

Críanos Dios con su mano,
para nuestras servidumb1·es,
tantas frutas y legumbres
en invierno y en verano:
guindas, cerezas, manzanas,
ciruelas de mil tenores,
ceremeñas y albocores,
moras y peras gala,nas,
y las albérchigas sanas,
priscos y malacatones,
y duraznos a montones,
y membrillos y granadas,
sofeifas, nueces, nogones,
y las almendras sabrosas,
y castañas y otras cosas
que se guardan en montones,
uvas de cien mil naciones,
higos de estraños nacíos,
los tempraqos y tardíos,
naranjas, limas, limones,
toronjas, cidras hermosas,
codornos, peruetanitos,
niésperas.
.
Con sus cox:quitos,
en fin, también son sabrosas.
Aceitunas provechosas
de comer y her aceite;
pues froles para deleite,
de cien mil formas gra~iosas .....

El 'Pastor' dice a esto con justo asombro: «Es para es1)antar las gentes Ver nacer tantos primores, Tantas formas
y sabores, Frutas, yerbás difei·entes.» Pero no basta tanta
.abundancia, sino que el 'Ürtelano' quiere todavía abrumarnos
describiendo las armonías naturales. «En verano
bien frías
1
.
l
•en yvierno calientes)) manaban las aguas en el florecido prado
&lt;le Berceo, y así nacen para nosotros las fruta¡;:
Y an nacen si paras mientes,
para nuestras gollorías,
en el verano las frías
y en invierno las calientes.

�U'.'l" TEMA DE

20

Pastor.
.Ortelano.

Pastor.

¿Es posibre? Tal regalo
parece contra Natura.
Crió Dios toda criatura
para el hombre, aunquél es malo;
y ansí nos lo cría y dalo
al tiempo ques menester. .. '..
De invierno, principio y cabo,
nace el rábano.y el nabo,
cardo, puerro y acinoria,
y _an las verzas .....
y los ajo¡¡ y cebollas .....
Y en los hervientes estíos,
cuando el calor es sin tino,
nace el cohombro y pepino,
badeas, melones fríos,
yerbas dé di versos bríos,
muy frías para ensaladas,
y las lechugas nombradas,
y otras de diez mil na tíos.
Pues para salsas y olor
ay otras yerbas cien mil,
la presta y él perejil,
culantro que da sabor,
mil albahacas 'd e amor
y yerbas para prestar. .. ..
Debe ser la propia vida
que hu d¡¡da a los humanos,
mantenerse por sus manos
de vestidos y comida.

Y aquí aparece otra noción, la de ·que hay que merecer
. tantos bienes con el propio esfuerzo 1·• Dice el 'Ürtelano':
..... El hombre que D~os crió
para el trabajo nació,
y el ave para volar .....
¡O, qué llenos y abundosos
de frutales soberanos
son vuestros cuerpos humanos,

Aucto del Martyrio de Sancta Eulalia (Rouanet, II, 90): •Todos.
los honbres mox-tales Que sobtepujar _queremos A los brutos animales, Cunple que con fueri;as tales Humi!lmente trabajemos.•
'
1

&lt;LA VIDA ES SUEÑO»

21

ALFO~SO REYES

si no los dejáis ociosos!
Frutos hace muy preciosos
de virtudes la bondad;
empero la ociosidad,
zarzales muy espinosos 1•

Otras veces, en Sánchez· de Badajoz, que muestra tan particular viveza ideológica, el tema aparece considerado bajo
otro aspecto bastante cercano al de Calderón; aunque - comg
vamos viendo que casi siem,pre sucede - más bien es una
réplica del discurso de Segismundo. Así, en la Farsa de los
Doctores (Recoj., II, 54·55), dice el 'Pastor':
Ora, ¿no huera mejor
andar los hombres en cueros,
con sus hatos verdaderos,
cual los dió nuestro Señor?
Si bien miráis arredor
y notáis aquesta cuen'ta,
todo animal se contenta
con su pielle y su color.
Sólo ei hombre más hacino
que todos los animales,
sayales sobre sayales,
y aon no guaresce el mezquino.
. Yo no sé tomalle el tino,
que desnudo nace y muere,
y en la vida siempre quie_re
m¡í.s cobijas que un palmino.
Desque el hombre liu engañado,
de la mujer abatido,
luego procuró el vestido,
que desnudo hu criado .
Parece que abergoñado _
de ver cuán mal enpreó
el cuerpo que Dios le dió,
·procuró ser cob_ijado .
1 " · ···· corno la tierra si no se ara y se labra engéndi-a abrojos y
espinas, y labrada y sembrada fructifica, b1en así la natural inclinación
del hombre para el bien ..... • , Tragicomedia de Lisandro y Roselia (Colección de libros españoles raros o curiosos, III, 1872, pág. 242).

�22

ALFONSO REYES

V:eis aquí, por esta vía
cubrió el hombre en fin, en fin,
su carne por -ser rüin.
Si allase, por vida mía,
que mejor cuerpo tenía
de antes, y mejor pelleja
que la laua de la obeja
que ora tray por fantasía,
;o, qué pasatiempo huera
andar todos en pellejas,
ver las mozas y la:¡ viejas
desnudas todo de huera!
Maldito el engaño hubiera
cuando el hombre se casara,
que ora engañan con la cara
y el cuerpo de otra manera.
¿Vistes tan grosera cosa
ni desbarate tamaño?;
¡tapar de color extra!'ío
nuestra carne tan preciosa!
Sí, que tez es más hermosa
la de l9s cuerpos humanos,
que de babas de gusanos
o de la lana ro!'íosa.
Pero en fin, en fip, acierta;
que nuestra pelleja viva,
desque a muerte hu cautiva,
cúbrese de cosa muerta.

Por muchas partes aparecen en Sánchez de Badajoz las
apreciaciones sobre el valor de la vida humana. Así en la
Farsa Moral que figura en el primer tomo de su Recopilacio11:
(Libros .de Antaño, 1882, pág. 27 3), dice 'Job':
Horno natus ele muliere,
que vive tan corta vida,
tan penosa y combatida,
decid: ¿para qué la quiere?
¿Quién hay que no desespere
cuando a la fortuna mira
tantos tiros con que tira,
tantos golpes con que hiere?
Desde el nacer· al morir, etc.

UN TEMA DE •LA VIDA ES SUEÑO&gt;

Y aquí las increpaciones contra la vida y la invocación a
la muerte, de que también está lleno el teatro del siglo xv1.
En la Farsa del Colmenero (Id., pág. 309) advierto una curiosa
trasposición del motivo de los sufrimientos del hombre a las
peripecias del cultivo y desarrollo del trigo. Dice el 'Labrador': .
Bien podéis, señor, creer
que pasa cien míl tormentos,
nieves, yelos, aguas, vientos,
desde-el nacer al coger.
Písanlo los animales
mil veces después que nace,
y parte dello se pace
y sufre infinitos males .....

Más adelante (pág. 3 I 5) el 'Fraile' aconseja al 'Pastor' que
imite la vida de las abejas, y la describe con una admiración
minuciosa que hace ya pensar en Luis de Granada.
Pero no todo habían de ser aproximaciones más o menos
vagas como las anteriores, donde el tema aparece entre nociones bíblicas que probablemente lo desvirtúan. Más puro, y
acaso derivado de su verdadera fuente clásica, nos lo ofrece
Femán López de Yanguas, de quien con razón aseguraba Juan
de Valdés que_muestra bien ser latino. En su Farsa del Mundo
y Moral (Teatro español del siglo xv1, publ. por U. Cronan,
Soc. Bibl. Mad., I, 1913, págs. 419 y sigs.), dice el 'Apetito':
Ninguno no nasce también fortunado,
por bien que Fortuna le trayga en su rueda,
que en algunos tiempos no gima, o no pueda
su poco o poquillo caer de su estado.
Por esso mil vezes y más be pensado
con nusco mostrarse madrastra Natura,
pues todas las cosas que engendra procura,
y nunca del hombre le toca cuydado.
Bien puedo a la clara prouar mi intención,
puesto que en nada despunte de agudo,
que al hombre en nasciendo lo dexa desnudo;
ni nace con capa ni con ,;;¡¡marrón.
Si nasce vn cabrito, ratón o león,
vn llovo, vna liebre, vn tigre, vn camello,

�ALFONSO REYES

Mundo.
Apetito.

UN 'IEMA DE «LA VIDA ES SUEÑO&gt;

luego Natura los cubre de vello
y contra Fortuna les da defensión.
A vna águila, gar\;&lt;l, perdiz o paloma,
y a todas las aues bolantes, en suma,
luego las cubre, quien digo, de pluma,
i: muy a su cargo las tiene y las toma;
y porque el inuierno ni el sol no carcoma
los árboles verdes con yelos o llamas,
dióles cortezas, y a peces escamas
con que se defiendan de fuegos y broma.
Con solos los hombres se muestra profana,
lo qua! yo lo puedo muy claro prouar:
luego en nasciendo los muestra a llorar,
y desta dolencia muy tarde los sana.
Ninguno no come si bien no lo gana,
puesto que sea chapado garcón.
Yo hallo que tiene Natura razón,
pues no le contenta la gente haragana.
No sé ,q ué me es~oja, yo estoy reperplexo.
Sobreste negocio, con todo mi acuerdo,
ni sé si me gano, ni sé si me pierdo:
biuir con el Mundo o en yrme más lexo.
¡Qué haré si me toma? Mas ¿qué si le dexo?
¡Adónde yrá el buey que dexe de arar?
¡No acabas, mancebo?
No puedo acabar,
ques larga la tela que texo y destexo.

ración más amplia y complicada de lo que se había juzgado.
No se podría ya repetir, con Menéndez Pelayo 1, que el monólogo de Calderón está «calcado» en el de Lope. Finalmente,
salvo en el caso de López de Yanguas, se advierte que la valoración natural del hombre (Adán y Eva enla mayoría de los
casos) sólo se produce de un modo episódico o secundario:
en la inmensa cuna de la naturaleza - como en un paisaje de
primitivo - se pierden las dos figurillas desnudas. Falta aún
que un sentimiento más hondo de la vida, fecundando el tema
en el sentido del optimismo o del pesimismo, haga adelantar
a primer término la figura humana.
ALFONSO REYES.

1

1

¡-

Por vía de iniciación, he procurado detenerme ~n algunos
temas ajenos, que aparecen mezclados con el que venimos
rastreando, para que el lector aprecie por. sí mismo el conjunto
. o sistema ideológico en que dicho tema se presenta. Más sintéticamente podré proceder en un próximo artículo, donde
estudiaré las demás fases del teatro anterior a Lope, así como
otros campos de la literatura española.
Entretanto, basta lo anterior para convence'r se de que en
el monólogo de Calderón hay circunstancias que faltan en el
de Lope y que se encuentran ya en López de Y anguas, por
ejemplo. Tales son las referencias a la piel, la pluma, la escama, el pelo. de los animales. Anterior a Lope desde luego, el
tema llegaba al poeta de Segismundo a través de una ;rabo-

zs

Oríg. Novela, I, u.

�EL BOQUE DE BITERNA

EL BOQUE DE BITERNA

EN LOS FUEROS CATALANES
DEL VALLE DE ANEU

I
En agosto de 1903, comisionado por la Escuela de _-\ltos
Estudios de París para ir a Cataluña a hacer algunos trabajos
lingüísticos, atravesé el Pirineo por el puerto de Salau y llegué
al pueblo español de Alós. Bajando después por el hondo y
estrecho vall~ del Noguera Pallaresa, me detuve en Isil 1 y
Comúnmente Isz'l se llama Gil, y el pueblo vecino de lsabarre
se llama :Jabarre, lo que supone formas intermedias, *lj'il, * ijabarre,
con unaj sonora catalana. En castellano hay ejemplos de este cambio
entre las sonora y la j antigua, sonora ella también; hasta Jines del
siglo xv1 se encuentra a veces registir, vigita1·, quijo, celogia, en lugar
de resistir, visitar, quiso, celosía, y Santa Teresa emplea a mem1do
relisión, relisioso por religión, 1'eligioso. (Véase R. J. CUERVO, Disquisiciones sobre antig. ortogr. y pronunc. castellanas, pág. 63.) Este autor
recuerda con acierto que s por s y, por consiguiente, j por z era pronunciación generalmente alribuída a influencia mo1is·ca, pero aquí en
el Pirineo pudiera más bien ser un vestigio de fonética ibérica. Y en
efecto, la s vascongada es una s supradental, que un oido poco ejercitado _distingue con dificultad de.las francesa. (Véase UHLEllBB:CK, Revue
intern. des Études basques, 1908, pág. 515.) En la variedad suletina del
vascuence, la s sonora se ha conservado, y un francés al oír por vez
primera palabras escritas por los suletinos, adesa (ital. adesso, bearnés
adés), caserna (fr. caserne), las escri.bir-ía sii;i. vacilar adt;ja, cajerna; pero
pronto seria desengañado hasta.por las personas menos cultas, pues es
de toda necesidad dist~nguir los dos sonidos. Podemos aquí, por ejem1

por fin en Esterri, en cuyo ayuntamiento me sorprendió agradablemente el hallazgo de un códice de hermosa letra gótica,
de principios del siglo xv, en que se hallaban escritos, a juzgar
por el título, los derechos, costumbres y usos del Valle de
Aneu. Se da este nombre al alto valle del Noguera Pallaresa,
desde Escalón hasta la cumbre del Pirineo, y van comprendidos en él otros valles secundarios, como los de Espot y de
Unarre. Hoy día se cuentan allí veintidós pueblos, que hallamos nombrados casi todos en el manuscrito 1 •
Quien desee enterarse de las costumbres actuales, de la
historia y de las bellezas de este rincón de las montañas de Lérida, leerá con gusto y provecho la con.ferencia dada en 1904
por D. Joaquín Morelló, hijo de Esterri, en el Centre Excursionista dé Ca tal uña 2 • Sólo diremos aquí que el Valle de Aneu
linda con el Valle de Arán, y que sólo está separado de Andorra por los Valles de F errera y Cardós, cuyas aguas vienen
a juntarse con las del Noguera Pallaresa, algo al Sur de Escalón. Como la mayoría de los valles del Pirineo, tanto en
Francia como en España, el de Aneu tenía sus fueros, los cuaplo, representar las sonora por J, y escribir: adeJa, caJerna frente a
jaquin y deja (fr. df{ja). Se me figura que la j catalana, más que a la j del
francés, se parece a esta J suletina, pero esto que lo decida la fonética
experimental con sus ·aparatos. No ·creo tampoco que lar,.; aragonesa
o catalana de ixa, caixa tenga otro sonido que eÍ que se da a la s por
todo el dominio vascongado. Notemos por fin que después de la calda
de la vocal inicial lJil, IJabarre llegaron a somir yil, yabm,re, lo mismo
que simple o siular se hallan repres·entados aquí por cimple y ciulá.
1
Son éstos: Arreu, Arrosse, Auros, Berros, Burgo, Boren, Cerue,
Dostte, Escalarre, Espot, Esterre, Estakis, Gauas, Isauari~ Jou, Laitor re, Montardit, Son, Sorpe, Unarre; Valencia. Se mencionan además
U1tya, que es d ~l valle de Arán, y Ustol, que está en Francia. Existían
otros pueblos: Isily Aló_s, por ejemplo, que ya figuraban en 819 en el
acta de consagración del obispado de Urge!. Según me dijeron, el
pueblo de Arrosse desapareció después de una peste.
2
La Vall d'Aneu, Barcelona, Tip. l'Avenr, 1904 4 7 págs., ín-4.º pequeño. Acopia datos bistódeos que declara sacados, los más de ellos,
de Zuríta, e ilustra su trabajo con primorosas fotografías. Entre éstas
hay una, pág. 25, que representa abierto el Llibrc de les 01dinacions
del Valle.
1

/

�J.

SAROIHANDY

les le concedieron D. Rugo de Mataplana, conde de Pallars,
su mujer D.ª Sibilia de Cominge 1 y su hijo D. Arnaldo Roger,
conde de Pallars y señor de Cervellón. Reinaba en Aragón
D. Jaime II, que era representado en el Valle por D. Berenguer de Anglesola. No era entonces Esterri el lugar más importante de la comarca, sino la vecina Valencia, donde se
alzaba un castillo, hoy arruinado. Las piedras han servido en
parte para edificar las casas_nuevas d~ Esterri; con todo, que&lt;la aún un buen montón de ellas, cubiertas de hierbas y de
:zarzas, y se ven todavía vestigios de los sótanos abovedados
&lt;le la antigua fortaleza.
En la sala grande del castillo de Valencia fueron jurados
Y confirmados los privilegios de la tierra 2 • Allí se reunía cada

1
D .ª Sibilia casó con D. Hugo en 1297, y era nieta del emperador
&lt;ie Constantinopla, Teodoro Lascaris. Su madre, D.a Irene Lascaris,
era mujer de D. Arnaldo Roger de Cominge, tercero de este nombr&lt;&gt;,
vizconde de Conserans, el cual contrajo segundo matrimonio con la
viuda de un conde .de Pallars.
Empieza así el libro de los Fueros: •Segueysen si los Priualecres
franqueses e libertats que son enla val dAneu les quals apparen ;er
&lt;:artes publiques.
&gt;Primerarnent com lo noble en Bring[uer] de Angleola en nom e
en veu e per auctoritat del molt alt e illustrisse[rn] senyor en Jacme
perla gracia de Deu Rey dArago elos molt nobles senyors en Nuch
-de Mataplana comt[e] de pallyars e nArnau Rog[er] filh seu ela dona
na Sibilia corntessa de [Pallyars] fermaren &amp; loaren totes libertats &amp;
franqueses e irnm.unitats que fosen enla val dAneu.• Así dice la intro·oucción al índice: «Son los capitols daual scrits que parlen dels drets
. &lt;:ustums &amp; vsani,;es dela val! dAneu XLVH capitols.• En el folio 14 se
emplea la palabra ordonacions. Compárese aún ordonanr;a (fol. 25),
observanr;a (fol. 24 v). La palabra/orno se encuentra sino en el folio 14v.
2
«E per aquesta raho lo dit cliious [xvr dies de octubre de Ano
&lt;l[o]m[in]i rni!l[es]i[m]o cccº xxxº septimo] ajustaren se [en] el castel
de Valencia las dits p[ (O]homes &amp; fo inanat &amp; la justa tot lo conceill
general de la vaill dAneu dauant lo molt noble senyor darnont dit.
Elos dits prohornes ordenats &amp; posats per ·tot lo cumu general feren
legir los dits capitols deuant lo molt noble senyor damont dit e deuant
lo bon conceill general dela val! dAneu damunt dita, los quals capitols
foren legits per mi en Joha de Berros not[ariJ public[h] deis vaills
&lt;IAneu e de Spot, perlo dit senyor comt[e] dits &amp; scrits en alta veu

EL BOQUE DE BITERNA

l.

· año el Buen Concejo general del Valle para nombrar a los
cuatro Brazos de Corte, es decir, los cuatro jueces elegidos
que habían de ventilar los pleitos y dirimir las contiendas 1 •
En caso de dificultad reunían al Buen Concejo para someterle
el asunto, y si a pesar de esto no hallaban solución satisfactoria, se decidían a tomar el consejo del juez ordinario del
condado (fol. 22 v). No habían de ser infringidos ios fueros
por la Corte, ni cambiados de ningún modo, y cuando los
condes ponían en el castillo a un nuevo gobernador, juraba
éste respetarlos, y sabemos que aún lo hizo así el día 12 de
abril de r668 Alejandro de Palau y Torralla, en nombre del
señor duque de Cardona. En efecto,en I2 de diciembre de 1491,
el último conde de Pallars, Rugo Roger, y la condesa Catalina,
su mujer, habían sido declarados traidores a su rey D. Fernando el Católico por haber sostenido contra él una I guerra
tan larga como desesperada. Sus bienes fueron confiscados, y
el condado de Pallars, convertido en marquesado, pasó a la
casa del duque de Cardona, que fué quien puso fin a la guerra con la toma del castillo de Valencia, defendido por la condesa mientras su marido se había ido a Francia en b.usca de
auxilio.

cnla sala del castel! de Valencia dauant lo noble senyor damont dit &amp;
deuant tot lo bon conceyll general. E hoits e entes los dits capitols e
ordonacions lo dit noble senyor fferma loba e atorga aquels de tenjr &amp;
'(fer tenyr per tots temps p[er] si e p[erJ tots los seus successors &amp;
promes que contra aque_ls no venra ne venir no ffara • (fol. 14); y en ek
folio 27 v: «Predicta capitula facta &amp; conuenciones fuerunt firma ta &amp;
jurata per dictum comitem in castro Valencie die mercurii x,rm decembris anno a nauitate domini mmesimo cccº xcº octauo sub tali
condicione non possint infringí nec aliq ua[n]t[ umJ m utari per curia111:
dicte vallis sine consensu domini comitis ..... » Se aplicaba la palabra
curia en latín, cort en catalán, tanto al juez como ál tribunal: Valencia,
cort de la Vall dAneu (fol. 28); Arnalot Moga, cort de la dita bal (fol. 35 );
Arnaldus de Manibilia de Arreu, curia vallis dAneu (fol. 29 v).
1 «ltem que! senyor &amp; la terra deuen ensemps elegir &amp; crear cort
que los facen jurar sobre lo[s] sancts quatre euangelis que seran &amp;
tenran lealtat al senyor &amp; a la terra &amp; q[ue] la cort se dett imtdm: quasgun an » (fol. 1 v). '

�30

J.

SAROIHANDY

A pesar de las solemnes promesas de los castellanos de
Valencia, la gente de la tier~a veía a menudo sus fueros violados por ellos mismos, lo que &lt;lió causa a graves disensiones.
Para concluir con ellas, el duque de Cardona mandó al Valle
delegados que convocaron en l'areny, o sea en el ferial de Esterri, el día 20 de agosto de 1669, a todos los amos de casa,
e inquirieron de ellos cuáles eran los privilegios de que siempre habían disfrutado, y el 4 de setiembre del mismo año
de 1669 se juntaron los delegados del duque y los Brazos de
Corte del V ~lle par-a redactar una Información, de que se guarda una copia en el Archivo de Esterri y de la que D . Joaquín
Morelló ha dado en su folleto un extenso análisis 1 .
A menudo, la Información .de 1669 reproduce hasta el
texto del códice antiguo, si bien en el documento moderno
hay bastantes datos nuevos 2 • Por otra parte hallamos en _él
1 «Era nostre proposit extractar son contingut [del Llibre de les
ardinacions], quan sapíguerem que existía en l'arxiu d'Esterri la copia
d'una informaci6 feta pel duch de Cardona en 1669, en 1~ qua!, ademés deis privilegis continguts en el llibre, hi ha'ls creats posteriorment y els cremats, y q ue'l poble sabía de memoria y volía fer respectar al de Cardona ..... • (La Val! d'Aneu, pág. 24.)
2 El Concejo general del Valle, es decir, la junta de los amos de
casa, sigue llamándose el •Buen Concejo »; pero el número de los Br;;_
zos de Cnrte elegidos por él es de seis, en lugar de cuatro (quatuor
brachia dicte vallis; fol. 2¡ v). En lo antigúo, la Corte volvía a elegirse
cada año; en el siglo xvn se eligen sólo dos Brazos nuevos, que, con
los cuatro restantes, forman el gobierno del Valle. Esta elección se
verificaba el día de San Miguel de setiembre. En este mismo día los
· seis Brazos de Corte y el Buen Concejo tasaban los granos, las frutas
y vituallas e imponían penas y contribuciones, Tal vez se hiciese esto
el día de San JVIartín de noviembre: «[l]tem los otorgaren &amp; conffirmaren quelos habitants enla val dAneu no sien tenguts de pagar negun sens ni vsatge sino los feudals, cinch sol(s] cascun an en la festa
de sent Marti&gt; (fol. 1). Pero también es posible que la conlríbucíón
impuesta el día de San Miguel no fuese pagadera sino el día de San
Martín. Para elegir la Corte, e'I-Buen Concejo n~ se juntaba en la sala
del castillo, sino al aire libre, en el sitio llamado «Balsa morta, de
Valencia. Es verdad que en lo antiguo ya se elegía al conde en el lugar
llamado «Segura • : «Item que aquel que sileuara &amp; creara comte que se
age a leuar &amp; a crear comte al loch dit Segura e que hage apuyar so-

EL BOQUE DE BITERN,\.

31

una noticia interesante, y es que el Buen Concejo tenía guardados los privilegios con muchas escrituras antiguas en la
«Casa la Vall», y que fué ésta quemada; pero se salvó el libro
de las Ordinaciones, que por casualidad se hallaba en casa de
uno de los Brazo~ de Corte. No cabe, pues, la menor duda de
-que el libro salvado es el mismo que hoy está en el Archivo
Municipal de Esterri.
Tiene 297 mm. de !_a rgo por 259 de ancho, la encuadernación de· cuero está muy gastada, y de las 44 hojas, 39 son
de texto, 2 de índice y 3 están en blanco. Esta recopilación
de los fueros del Valle de Aneu, formando un conjunto de
XLVII capítulos, fué ordenada en el año de 1408 1 . Claro está
que los documentos originales recopilados entonces son todos
anteriores; llevan las fechas siguientes: 13_37, 1341, 1343,
1346, 1346, (1349), 1352, 1398, (1403) . En el índice no hay
referencia para· el documento de 1403, y habrá sin duda que
considerarlo como adición hecha en 1408 al cuerpo de los fuebrela pedra comdal eaqui los hage ffermar &amp; loar totes sos lib~rtats
e franqueses e los homes que li facen sagrament &amp; homenatge» (fol. :i).
Por otra parte, no entraban nuestros montañeses sino con cierto recelo en lugar cerrado: •ltem que los dits homens com lo senyor los
manara a iusta. que no sien tenguts de entra en castel ni en castels ni
viles ni dintre viles o clausura sino defora en plai;a comuna. Eaqui lo
senyor los diga i;o per que los ffa venir ni aiustar• (fol. 2). Por el contrario, la manera de proceder en caso de dificultad es siempre la misma: «Si los Brai;os de Cort no podien proz veure en los plets y qüestions que's veuran devant d'ells, que en tal cas nagen a demanar lo
Bon Concell jurat de la terra. Y si los dits noz podien veure, hagen de
consultar ab un sabi y que la cort li'n puga demanar consell al jutje
ordinari del comtat.&gt; (Comp. J. MoRELLÓ, íb., pág. 26.)
1
dloc est translatum ssumptum fideliter a capitulís consuetudinibus vsis vsansiis vallis de Aneu. Scriptis et confu-matis per egregium
dominum Arnaldum Rogerii Deigratia recolende mernorie comitem
pallar[ensem] et el[ oJm[i]n[ um] Ceruílionis ac etiam per egregium &amp;
potentem virum dominum Hugonem ea(n)dem gratia comitem pallar[ensem] que quidem capitula consuetudinibus vsui &amp; usani;ie astracte
sunt anotulis siue prothocolis eorumdem anno videlicet a natiuitate
domini millesimo quadringentesimo octauo. Quorum quidem capitulorum consuetudinum vsium vsan(sian)ciarum et confirmationi~ tenores
per ordinem subsequntux.» ·
'

�EL BOQUE DE BITERNA

J.

32

SAROIHANDY

1398 No hay tampoco referencia para el
ros con fi rma d os e n
·
.
1 'l ·
documento de 1349, que está en latín, y ~r~nscnto e u tu1:º·
Posteriormente a· 1408, aun se transcribieron en el códice
, un o de 1419 , reglamentando
dos documentos mas,
. . las1 tutot
6 d . ·o de 1424 que trata pnncipa mene
d
rías, y otro e 2
e JUill
,
. i E t
el
de los castigos que se han de imponer a las br~ps . s; :tet o ue vamos a ofrecer a los lectores, no solo_ por e
roz q
. t bién por el valor lingüístico del texto,
rés del asunto, smo am
. ta del
ue es robablemente una copia sacada e~ 1424 en vis
;riginatque acababa de ser extendido, teniendo, por lo ta~to,
casi igual valor que éste último.
.
Las bru. as del Valle de Aneu, como las de tod~s partes,
asistían de ~oche a un conventículo presidido por e~ diablo, q~e
se les a arecía en figura de macho cabrío, y de _quien, despues
p de Dios se declaraban súbditas humildes. De noche
d
e renegar
,
,
al lado de sus madres,
se llevaban las criaturas que dormian
. .
d h" b
las
mataban.
Hacían
morir
a
la
gente
admmistran
ro iebr as
Y
Ellas mismas en 1os proceso s que se les
. 1orma an,
o veneno.
'
.
dio alguno eran casconfesaban estos crímenes, que sm reme .
d bº
El
t
y
confiscación
e
ienes.
d
tigados con la pena e muer e
d d de]
· b a según la grave a. b
modo de ejecutar el suplicio vana
. 1 s que (porque también había brujo.s) daban hier as
caso. o
b 1
la cerradura de una
o de ositaban veneno en el um ra o en
.
.
-~a morían como les parecía bien a los Jueces, los ~ue
puer ,
d
e no muriese
.
nab an habían de ser quema os, aunqu
envene
, 1
ometían
, ti'
por
fin
los
que
iban
al
conventicu
o
y
c
su vic ma, Y
,
b t·
crímenes horrorosos, eran atados a la cola de una es ia, encerrados en una sarria, y arras t rados por las calles para
, ser
lueg o quemados vivos. Un maleficio entonces mu~ comutn pbor
• dura, es decir ' per ur ar
toda Europa consistía en hacer liga

!:

He aquí las fechas.exactas de los do)~ul~entos: ~:e::r:!
º1~:;
(,.10 l 1 )· ~o de 1341 (fol. 15, unes 17
bre de 1337
• 4, an
.
d
(fo! 17 )- martes 21 de node setiembre e 1346
·
'
~
áb d
(fol. 16); s a o 23
d'
d las Calendas de febrero, ano
1
18
viembre de 1346 (fol.
); ª vn e d
("ol 3 v'· miércoles
· ·
de agosto e 13 52 1' • 1 ; ,
de 1349 (fol. 31); domtngo 14
,,. ~ de 1419 (fol. 32 v); 16 de junio
1 3 de diciembre de 1398 (fol. 2 7 V;, ano
de 1424 (fol. 39 v).
1

33

los matrimonios, de manera que el marido no pudiese tener
cópula carnal con su mujer; en el Valle, a los que tal maleficio
causaban, les hacían recorrer las calles, sacados a la vergi.ienza,
y luego les cortaban la lengua. He aquí los textos (fols. 27 v y
siguientes):
E coro la val! dAneu sia dotada de tant alt priuilege que axi lo spiritual com lo temporal se regisca ab custums sc1ites e no scrites, fora
gitant tot dret ciuil o caoonich sino en defalliment de custums he aia
libertat o franch arbitre de fer o de ordonar ensemps ablo senyor
comte custums nouelament les quals son agudes per ley en la dita
vall, eles queja son scrites e no scrites corregir, int[er]pretar, aiustar
e de tot reuocar. E com enla dita vayll se agen -comessos crims molt
innormes de enues Deu ela dita vayll, 1;0 es que bao denit ables bruxes al boch de Biterna, ¡; aquell prenen per senyor fahent li homenatge, renegant lo nom de Deu, anans de nit, leuant los inffants petits
deis costats de lurs mares, e aquels maten, donen gatiruons o bu~ols,
donen metzines en diuerses maneres, sego de tots aquests crims se
apar per processos confesio propries deis dellats; per que volens
prouehir ala tant gran innormetat dels dits crims, lo molt egregii e
magnifich senyor nArnau Roger perla gracia de Deu compte de Payllars feu conuocar e aiustar vista general enlo castel de Valencia dela
vall; e enla dita vista fonch comes Arnalot de Miranda, Ar[nau] de
Sent Olaria, G[ uillem] de Boren, Arnalot Moga, cort dela dita ball,
Arnalot de Manibilia de Arreu, Guill[e]m Moga, Ramon Tortura de
Valencia, B[er]nat de Guillamo de Scalarre e Ramon Jutglar de Son e
a Pere de P[er]nes de Sorpe, per la dita vista general que ab lo dit
senyor praticasen dels dits crims en ord[o]nar e fer capitol o capitols
deis dits crims, e si mester sera daltres fer corregir int[er]pretarlos
queja son, si algum aura que aia mester abilitacio; per que los de sus
nomenats, agut aconcell i deliberado ab lo dit senyor comte, ordonaren e fan custums o capitols en la forma seguent.
Primerament stablim e ordonam si daqui auant sera atrobat que
hom o fembra dela dita val! vaga ables bruxes de nit al Boch de Biterna e aquel fara homenatge prenent lo per senyor, renegant lo nom
de Deu e no res menyns que [t]omara o matara inffants petits, denit
o dedia, e dara gati[r]uons o buxols, e axi mateyx dara metzines, que
tal bom o fembra qui semblants délictes cometra, perda lo cors, sie
executat en aquesta manera: que com la sente[n]cia sera d[on]ada
per la dita cort, que perda cors e bens, que lo delat sie mes en vna
sarria be ligat, en apres la dita sarria sie ligada a la coha de vna bestia
e sia stira1;at fins al loch hon se fara la justicia, eaqui sia mes al foch
e del seu cors feta poluera. Placet proceribus.
TOMO IV.
3

�J.

34

SAROIHANDY

Item mes, stablim e ordonam que si ere cars que lo delat no com•
fesas sino de anar al Boch de Biterna per fer lo dit home·n atge e renegar lo nom de Deu z pren per senyor lo dit Boch, que aytal cometent
semblant [ment] perde cors e bens, segons en lo capital primer se
conteo.
Item mes, stablim e ordonam que si lo delat confessa que sola ment
donaua gatriuon~, e no comet deis altre[s] crims contenguts enlo primer capital, que tal delat perda tots los bens, axi setis com mobles, e
del cors sia feyta justicia corporal, arbitre del senyor e dela cort, en
forma quen muyra. Placet proceribus.
Item mes, stablim e ordonam que si lo dit delat confessa que sola•
[ment] donaue metzines, eno confessara deis altres delictes, e no se
prouara, que tal hom o fembra quedara metzines perda lo cors, c;;:o es
que sia cremat, e tots sos bens al senyor confiscats; e si cars es que
~quel a qui seran dades les metzines, que aquel o aquels qui dades
les aura perda lo cors e tots sos bens, axi com si fos mort, com no sta
per ell de matar, esia maior delicte de acceptar de matar ab veri que
no ab ferre o coltell. Placet proceribus.
Item mes, stablim e ordonam que si algun hom o fembra metra
metzines dejos lo limidar o clauadura de porta de algu, o fer altre malifici per dapnificar aquel que stara casa on seran meces les metzines,
que lo qui metra les dites metzines del seu cors sia feyta justicia cor·
poral en forma quen muyra, arbitre dela cort, e tots sos bens al senyor
confiscats. Placet proceribus.
Item mes, stablim e ordonam que si negun hom ofembra fara
neguns ligaments ahom ofembra per enpedir o perturuar matrimoni,
en tal guissa quel marit no puscha auer c0pula carnal ab sa muyller,
que aquello aquels que tal ligamento malificii fara corregue la vila e
perda la mitat dela lengua sens tota merc;;:e. Placet proceribus.

II
Se llamaba, pues, «boque de Biterna» al diablo de las brujas Se decía de ellas que iban «al boque deBiterna» cuando
iban a los conventículos presididos por él. También era este
boque conocido en la otra vertiente del Pirineo: «En el siglo xv - dice un tal Le Duchat- era opinión común entre la
1.

1

Los vascongados lo llamaban Yazm gorria, el señor encarnado.

EL BOQUE DE BITERNA

35
gente del pueblo en· el Languedoc que ciertas clases de brujas del país se iban de noche a una vega desierta, donde adoraban al diablo en la figura de un macho cabrío, colocado
en la punta de una peña situada en la vega, y besaban en e(
trasero al dicho animal, con nombre de boch q,e Biterna.»
En francés, el diablo de Biterna se encuentra en el Pantagruel
de Rabelais, en una de aquellas páginas que hacían decir a
La Bruyere que allí donde era malo ese libro, pasaba mucho
más allá de lo peor, y era el encanto de la canalla 1 • Sin embargo, la pondré en nota y se verá que el giro au diable de
Biterne, allí usado, es un reniego que los comentadores - y Le
Duchat era uno de ellos - dan como tomado de la lengua de
T olosa, o más bien de Montpellier, donde Rabelais había estudiado medicina 2 •

Los orígenes de este qiablo o hoque de Biterna no ~on
fáciles de averiguar. En la literatura francesa, aparte del ejemplo de Rabelais, no hay rastro de un diablo de tal nombre·
.
'
sm embargo, en la Edad Media la localidad de Biterna sale
muy a menudo en los textos. Nos hablan los autores de cantares_ de gesta de armas (escudos, broqueles, yelmos, cotas)
de Biterna y de paños de Biterna. En un dicho del .poeta Rutebeuf, se leen estos versos:

1 ~Ou: i1 ~ma.u.vais, il passe bien loin au dela du pire, c'est le
charme de la canaiUe; ou: il es.t.bon, il va jusqu'a l'exquis et a l'excellent, il peut étre le mets des ptus úélkats-~~(Caracteres. Des ouvra•
ges de l'esprit.)
2 «- Mais ie me sonde quelque peu d'un cas.
- Et qu'est-ce?- dist Pantagruel.
- C'est - dist Panurgo - comment ie pourray arranger a braqttemarder toutés les putains qui y sont en ceste apres disnée, qu'il n'en
eschappe pas vne, que ie ne taboure en forme commune.
- Ha, ha, ha - dist Pantagruel.
Et Carpalin dist: - Audiable de biterne; par dieu, j'en embourreray
quelque vne.• (Pantagruel, lib. II, cap. XXVI.)
H?y día, según el Diccionario de Mistral, se dice aún «un diablo
&lt;le Biterno», es decir, de Biterna, con -a final, puesto que en buena
parte de este dominio lingüístico la -a final primitiva es representada
por una -o.

�J.

SAROIHANDY

Si m'en reving par la Morée
ou j'ai fait mout gran demorée;
et par Salerne,
par Burienne et par Byterne,
en Puille, en Calabre, Palerne.....

EL BOQUE DE BITERNA

1

Aquí Biterna es una ciudad del Sur de Italia, y Jubinal,
el primer editor de Rutebeuf, ya se preguntaba si no sería
Viterbo. El parecer de Jubinal ha· prevalecido hoy entre los
romanistas, y lo que más ha contribuído a ello ha sido que en
ántiguas crónicas álemanas, principalmente en la Kaiser Chronik, Viterbo casi siempre es llamado Biterne. Para enterarse
bien de los puntos aquí tratados hay que leer dos buenos artículos, pubiicados, el primero, en Igó2, por $chulz-Gorra en
la Zeitschrift für Ro»ianische Philologie (págs. 7 I 8 y sigs. ), y
el otro, en 1909, por Sainean, en la Revue des Études Rabelaisienn-es (págs. 339 y sigs.). Allí están reunidos todos los datos
de que nos servimos en ·esta discusión 2 •
En algunos autores franceses de la Edad Media, Biterna
ya no es ciudad italiana, si_no que se halla situada en España,
en tierra de moros, sin que se sepa exactamente en qué paraje:
Par desor_l'iaume fiert un Amoravi
qui tint Biterne et Panpelune ausi 3 •

Por fin, en otros autores, Biterna es un lugar meramente
imaginario, sirviendo, al parecer, de estribillo en fin de verso:
E passen Europe la grant
(illuec conversent li Gaiant),
passent les [pays] de Loquiferne
et de Baudaire et de Biterne
et le gouf.fre de Saternie 4•

.Dit de t'Er.berie, edic. Jubinal, tomo II, pág. Sr.
Véase además F. Lot en la Rornania de 1903, pág. 7, y J. Bédier, ·
tomo II de las Légendes épiques, París, 1908, pág. ;!18.
3
Versos 6~47-48 del Narbonnois, edic. Suchier.
4 . Blancardin et l' Orgiteilleuse d' amour, edic. Michelant, Paris, 1867,
versos 3675-3680.
1

2

37

Viterbo, dice Schulz-Gorra, era puerto de mar adonde
llegaban los paños de Oriente; no es, pues, de extrañar que
poco a poco creyesen los poetas que Biterna fuese ciudad del
dominio de los árabes. La ciudad de Viterbo, añade Sainean,
bajo la forma de Biterne - resultante de la de Biterbe - ,
había pasado a designar en la geografía caprichosa de la Edad
Media un país muy remoto y casi imaginario; así es que diciendo diablo de Biterna, es como si se dijera diablo de un
reino pagano, situado en los extremos· de la tie,rra. Esta explicación no deja de parecer satisfactoria y era también la que
se me había ocurrido al leer Biterua, en el manuscrito de Esterri, en lugar de Biterna. Sin embargo., hay que advertir que
en la antigua literatura·provenzal no se cita más que un ejemplo de Biterna, y es el incluído en el Diccionario de la lengua
de los trovadores, de Raynouard: cara' de Boc de biterna; ya se
ve que se trata aquí del nombre popular del diablo de las bru_.,jas. La palabra Biterna, con significación de ciudad italiana,
ciudad árabe, ciudad pagana, no parece encontrarse en ningún
autor del Mediodía de Francia, y sería tal vez muy arriesgado
echar mano de ella para explicar el origen del nombre que la
gente del pueblo daba al diablo venerado por las brujas bajo
la figura de un macho cabrío. La explicación de Sainean valdría para el Norte de Francia, pero allí precisamente no era
conocido el boque de Biterna. Algunos han pensado que Biterna podría representar Biterra, es decir, Biterrae (Béziers), y en
la edición de Rabelais llamada edición Variorum (tomo IV,
pág. 37), hallamos apuntado que aquel diablo o boque es sin
duda el mismo que el llamado «camello» de esa ciudad. Stengel, en la sabia edición que &lt;lió en 1878 de la Canción de Roldán, aceptaba para Biterne la etimología .de Biterra, apoyándola con biternensium, en lugar de biterrensiurn que encontraba
en un texto antiguo 1. Con todo, tropezamos aquí con tantas
dificultades, que lo más prudente es, sin duda, declarar que el
origen del Biterna provenzal y catalán queda aún por establecer. Raynouard proponía que en el verso de Raynols de Apt
1

To¡no 1, índice de nombres propios, art. •Balverne• .

�J. SAROIHANDY

se leyese citerne, en lugar de biterne; Mistral pensaba en el
nombre de la ciudad inglesa Bittern, y Levy, en el Provenzalisches Supplement Wiirterbuch, se manifiesta casi dispuesto a
seguir el parecer de Mistral : «La traducción de Raynouard
por citerne-dice-es inexacta; ¿hemos de ver en [Biterne]
el nombre de una ciudad inglesa?»
Después de esta larga digresión, volvamos a nuestros fueros pirenaicos. En el Valle de Aneu, como hemos visto, todo
se regía por las costumbres, escritas o no escritas. El derecho
civil y el derecho canónico no se tomaban en consideración
sino en tal o cual caso excepcional (fol. 27 v). Era poco más
o menos lo que pasab~ y sigue pasando en Andorra: «Se administra la justicia según las costumbres patrias y, en falta de
éstas, según la disposición del derecho común »; esto lo escribía en el siglo xvm al Consejo de Estado de España D. Antonio Fiter y Rosell, doctor en leyes, natural del lugar de
Ordino, citado por Brutails en el libro que tiene dedicado al
derecho consuetudinario de Andorra 1 . La tarea del erudito
archivero no fué muy fácil, porque en Andorra no existen
para el período antiguo sino muy pocos documentos fidedignos. Los dos tomos de privilegios que se guardan en el archivo del Concejo general del Valle, son copias que no inspiran
mucha confianza 2 • En cuanto a las particularidades de la legislación andorrana, fueron apuntadas en algunos códices que
son todos de fecha bastante reciente. El que mayor autoridad
tiene en los valles es el conocido con el nombre de Politar;
sin embargo, el Rvdo. Antonio Puig, que lo escribía en 1763,
era hombre de escasos conocimientos históricos y quizá no
era mejor jurisconsulto 3 • Otra colección, que lleva la fecha
La Coutume d'Andorre, por J. A. Brutails, archiviste de la Gironde, juge au Tribunal Supérieur d'Andorre. Paris, Leroux, 1904,
CLXVI-348 págs. in-8.0 (pág. 48).
2
cLes· privileges que je viens de nommer sont transcrits en deux
gros volumes. Le peu que j'en sais m'inspire une vive .défiance sur la
sincérité des copies• (pág. 71).
3
«Dans sa partie historique, le Polita1· est - mieux vaut le dire
franchement - au-dessous de tout; 1'11tlteur pl11ce Auxerre dans le
1

EL BOQUE DE BITERNA

39

de 17 4 8, es el Manual Digest del Dr. Antonio Fiter y ~osell,
que nombrábamos más arriba. Su obra vale mucho mas que
el Politar, al que en gran parte sirvió de modelo 1 . Par~ la
eocposición de París de 1879 se sacaron de estos _m~nuscntos
dos copias, que están hoy depositadas en la Biblioteca del
Comité de Legislación comparada. Pero, como lo declara el
mismo Brutails, uno de los documentos de más valor que pudo
consultar en sus investigaciones es el códice que ahora es
propiedad de la familia Palmitjavila. Parece ser del siglo xvn;
en todo caso no es anterior a 1607.
Como el derecho andorrano es una combinación del cataduché de Bourgogne, en Bretagne; il croit que Brabanr,;ons est le nom
des gens de Barbastro; il fait de Mai·ca ltispanica tantot u~ auteur,
tantot un livre de Zurita. Ces quelques eiremples suffiront a donner
une idée du crédit que mérite Anton Puig comme historie~.
_
• Le Politar vaut-il mieux, du moins, comme contum1er? Anton
Puig n'était guere plus préparé a cette mission; c'est un jurisconsul_te
improvi~é. A ses renseignements sur la coutu1;11e il joint ~es conse~ls
tres divers· son ceuvre tient du manuel de civihté et du tra1té de dro1t,
de la théo:ie militaire et du recueil de maxin;es politiques: affirmer
sans cesse la pauvreté des Vallées, faire a l'Eveque, au moment de
ses visites de belles harangues dont A. Puig donne un modele tout
au long cr~rder son chapeau sons les armes, etc. A l'occasion d~s
Corts, .,Puig omet de définir leur compétenc~; mais il pre~d som
de dire et de répéter que leur table doit e~re couverte «d u~ bo1n
tapis &gt;; s'il ne nous apprend rien du p~urvo1 ~es condamnés, 11 na
ga de d'oublier aucun détail de l'exécuhon cap1tale.
r , Ce qui est plus grave, c'est que l'auteur, au lieu d~ se borner a
enregistrer les usages établis, donne a nombre de que:tions u~e ~olution nouvelle; il ne cite pas la jurisprudence local~, 11 renvo1e a des.
auteurs étrangers. Ou finit la constatation ~ure e~ s1~ple de la_coutume 011 commence l'opinion personnelle d A. Pwg, ü est hab1tuelleme~t impossible de le saisir, et on compred combien son reuvre Y
perd en portié.
. .
.
&gt;Malgré tout, cette compilation sans valeur mtrmseque a pns peu
a peu un rang important, un caractere quas~ officie_l, dan_s l_es Vallées.
«C'est leur Talmud» me disait un jour feu Lmo Fre1xa, v1ca1re général

A.

d'Urgel... .. • (págs. 68 Y 69).
l Ill e
1
cTret [el Politar] molta part de les sublimes obres del mo t r
d' Anton Fiter y Rossell de Ordino, y part dels arxius del Ill'º Consell
de la Vall• (pág. 67).

�40

J.

SARDIHANDJI"

EL BOQUE DE BITERNA

lán, del romano y de los cánones, algunos juristas han llegadó
a dudar de la existencia de una costumbre andorrana. Brutails
no es de este parecer y recuefda la mención que. de dicha
, costumbre se hace ya en el siglo xv en dos documep.tos,
de 1470 el uno, y de 147 2 el otro 1. Para el vecino Valle de
• Aneu no-nos hallamos reducidos a conjeturas tan débilmente
basadas. Mucho antes de esas fechas, los fueros dados y confirmados eh él siglo x1v habían sido codificados, por decirlo
así. En los siglos -xv, xvr y xvrr variai:ía poco la legislación
en el Valle, y para estudiar estas variaciones no tenemos más
que referirnos a la información de 1669, hecha por los delegados del duque de Cardona. Se ve, pues, ia importancia que
tienen, tanto el códice de 1408 como esta información, para
el estudio comparativo _de la legislación en los VéJ]les pirenaicos 2 •

mientras que e:rillat se pronunciaba e:rilat; al lado de castel!,
coltell, val!, encontramos castel, coite!, val, daual, y no podemos
decir si en estos últimos casos no estamos en presencia de
una despalatalización de la -ll final, que ofrecería también para
la -ñ ejemplos análogos en dq.n, engan, jun. Hay igualmente
gran variedad en la representación de la j catalana, y no es
siempre posible decidir si sonaba como la j francesa o como
la y italiana: pudjar y pugar, ledja y lega, jutge y juge, penjar
y penyar. En fin de palabra ya se había ensordecido, sin duda,
como en la época actual: miz, pux (al lado de pug). No ·es pro:
bable que en ladronicij, maleficij, lsabariJ, al lado de !adronic-i,
malefici, lsabari se haya querido notar una pronunciación
· doble de la i, y grafías tales como ojicij, inuentarij, homehij
han de ser un recuerdo de la manera me escribir los genitivos
del latín. La falta de e inicial en scarni~, scur, striure, .pecialment, spres, staga, stament, stira;at y la frecuencia de grafías
semejantes, aun después de una consonante en otros textos antiguos catalanes, casi nos obligaría a pensar que estos
grupos iniciales no necesitaban verdaderamente la vocal de
apoyo que nos parece indispensable en el castellano o en el
catalán de nuestros días 1 . Notaremos, por fin, las dos palabras
ezepcio y tacxar, el uso de la f por s en penya, meyes, ofenyes,

III
Hagamos ahora algunas observaciones sobre la lengua de
nuestro antiguo manuscrito. Por de pronto, en la ortografía
no hallamos ninguna uniformidad: se escribe vegada y veguada, trencar y ttenchar. El sonido de la ll es notado de muchas
maneras: milis, bata/ha, conceyll, conceill, pallyar; en principio
de palabra, l sencilla tenía valor de l doble: ladre, legir, leuda
(llech, fol. ro, y llec!ja, fol. 5 v, son excepciones interesantes);
en celer, balesta, batle también se trata del sonido de la ·zz,
1 El de 1470 es del 18 de enero: ~He lo-dit Ramon Calbera 'promet de asegurar XXXIII l. sobre sos bens a custum d'Andorra•;_y el
de 1472, 18 de abril, trata de un sujeto que había mandado embargar
bienes por el baile y «s'en ji.a fets tres enquants, segons costum de /a
terra• (pág. 56).
·
2
Sería de desear que ambos se publicasen y se estudiasen detenidamente. Pe;ro, sobre todo, sería prudente sacarlos de las montañas de Lfrida para llevarlos a algún archivo, donde estuviesen al
abrigo tle todo percance.

..,

1

1 En las glosas catalanas de Munich que publiqué en J.1élanges
Chabaneatt (Romanische Forscltungen, Band XXIII, 1907) era de parecer
que stendie, sforfar hablan de pronunciarse estendie, esforrar, y me
basaba en que la neta de Nestor estaba allí escrito: la neta d'En Stor

(pág. 244 , n. 2). Con todo, hay que advertir que en los dialectos landeses de la orilla del -Atlántico, sjerá, scajá, stiwdit se pronuncian
sin e· inicia-!. Así nos lo dice, hablando principalmente de Mimizáh, el
presbít~ro Beaurredon en su Essai de Pkilologie landaise, Pau, 1877,
pág. 41. En la parte de las Landas, tan minuciosamente estudiada por
Millardet, no llega la e a desaparecer sino después de una vocal; pero
en -los demás casos puede a veces ser muy débil, y en presencia de
grafías como las nuestras, encontradas también por él en documentos
locales, el sabio profesor de Montpellier dedara que aqu[ como en
otras lenguas, en italiano por ejemplo, pudo muy bien la e, después
de su reducción, caer definitivamente. (Véase Études de Dialectologie
landaise, Toulouse, 1910, pág. 139.)

�J. SAROÜIANDY

'

.

conrerbacio, y el empleo de -ss- en cassa, gui.ssa, despessa,
lssabari, al.lado de casa, guisa, despesa, lsabari. En estas últimas palabras la s sonora intervocálica es regularmente reptesentada por una -s- sencilla; pero la -ss- doble de las primeras
es tanto más extraordinaria cuanto que estamos aquí en una
comarca donde la s sonora no había de pasar nunca al sonido
correspondiente de la s sorda. Los ejemplos son muchos y
no pueden ser todos errores, como se creyó que lo eran los
pocos ejemplos del mismo caso que se encuentran en manuscritos castellanos coetáneos 1 •
Las diversidades tnqrfológicas aun son •más sorprendentes:
lo senyor y el delme, dos mes y tres messos, quiscun (cascun),
calcun y cadahun, puga y puxa, deba y dega, /aya y fara, fes
Y fahes. Los notarios que empleaban formas tan divergentes,
no trataban seguramente de escribir como se hablaba en el
Valle, y, sin embargo, todos eran naturales de él 2 • Juan de
Berrós, el notario de I 3-37, sólo usaría por descuido las formas
peculiares de su lengua nativa, empeñándose sin duda en escribir como le enseñaron en las escuelas donde había estudiado su profesión. Pasó lo mismo con los que le sucedieron
en el cargo, y si, al copiar las actas redactadas por él, el notario de 1408 hizo algún que otro cambio en la lengua, sólo
fué para modernizarla. El códice de Esterri no puede, pues,
enseñarnos sino muy poca cosa del estado de la lengua que
allí se hablaba a fines del siglo xv. Y en general se puede
decir que las actas notariales tienen escaso valor para el estudio del habla local. Así lo tienen probado Navarro Tomás, por
lo que toca al Alto Aragón, y J. Passy, por lo que se refiere
al Bearn 3• Hemos de resignarnos a ello; la historia antigua .
1

Véase FoRD, Tite old sjanish sibilants, Boston, 1900, pág. 107.
2
«ltem quel dit senyor no pus[que) ni degue metre o posar jutge
ni not[arz] en la dita val dAneu sino qrte sie dela dita terra&gt;(foL I v).
3 Véanse J. PAssv, L' Origine des Ossalois, Paris, 1904, págs. 41 y siguientes: «Valeur des chartes pour la géographie dialectale~; T. NAVARRO ToMÁs, Revzte de Dialectologie romane, 1910, págs. 110 y sigs.:
«Observaciones sobre el valor dialectal de los documentos notariales»
y además R. MENÉNDEZ PIDAL, Rev. de Filol. Esp., 1916, pág. 79.
'

EL BOQVE DE BITBRNA

43

de un dialecto que no haya tenido cierta difusión literaria
será siempre para nosotros muy oscura.
Con todo, un texto medieval como el nuestro, aunque no
pueda servir de base segura para estudios de dialectología, no
carecerá de interés lingüístico. Apuntaremos primero la palabra pleyto (fol. 27), que es un aragonesismo usado al lado de
pleyt. ·También se podría pensar en la influencia de jeito, aragonés, sobre feyt, que sale muy a menudo frente a dret; pero
la cosa aquí es más dudosa, ya que la antigua extensión
geográfica de feit (Jeito), entre el fecho castellano y el Jet catalán, no nos es conocida, y no sabemos si el área fonética dé
c:r)eit rto comprendería también el valle del Noguera Pallaresa. Lá preposición entro, de uso tan frecuente en antiguo
aragonés, se encuentra aquí como efl qtros textos catalanes 1 •
Por fin,. cinquoenta (fol. 8), entre quaranta (coranta) y sexanta,
es un ejemplo más de la influencia del español de Aragón
sobre el catalán notarial de Lérida y su provincia.
En nuestro códice siempre encontramos penre, romanre,
tolre, volre, formas normales en toda esta comarca. Es de
notar que se dice defenre, a pesar de la n de defendere,
mientras que la v de absolvere es representada por ben
absolbre (fols. 20 v y 21). La r no se pronunciaba en entrar,
senyor, mullers, frontalers, dado que a nuestros notarios se les
escapó escribir entra, senyo; mulles, frontales .2• Lar muda de
los finales en -rs también se deduciría de la grafía inversa:
en cars de, en lugar de en cas de. Son notables la suavización
de p y ten lebros (leproso), tudor (tutor), nadiu (nativo), madremunyat 3, y la caída de sonoras intervocálicas en noembre
1 Compárense: entro al loch nomenat yapeyra (fol. 1); entro en
aquest dia (fol. 5); tro aci obseruada (fol. 8v); tro sie ordonat (fol. 11 v) .
2
Compárense aún goters, mercaders, tiradors: «E que sagrament
ne testimoni ques face per carreres ne per gotes ne per posades de alberchs o de cases que no age reprouament (fol. 7); ..... trenquar hostals
butigues robar mercades per camins furtar besties o bestiar enles montanycs e blat o altres mercaderies enla• plai;;a o mercal o la mola o
draps en los tirados o al moli» (fol. 36v).
3 «E aquest capitol senten axi per clergues o capellans com per

�EL
44

J.

BOQUE DE BITERNA

45

SAROIEIANDY

(noviembre), oi (odio), sien (sexto), treents (trecientos), pri1JZia
(primicia), humiher (homiciero).
· Pasando a la morfología hallamos el pronombre indefinido
la ~n, cuya forma masculina extraña a primera •vista. Sigue
usandose esta forma no sólo en la provincia de Lérida, sino
también en el Alto Aragón, donde se puede oír muy a menudo la uno y l'otro 1 . Un pronombre que aun se puede citar
es el representante del catalán quin (quina), que es aquí quenya (quinya) y quen para el masculino, con una despalatalización de la -ñ, de que hemos hablado más arriba 2 • En la conjugación de los verbos se dice cante en lugar de canta y digue
en lugar de diga. No se trata aquí de la vocal neutral del catalán oriental, que equivale, poco más o. menos, a la e muda
del francés; "la e de cante y digue es una e cerrada, teniendo el
m_ismo valor que en castellano. Estas formas arraigan muy
leJOS en el pasado y hay ejemplos de ellas en nuestro códice 3 •

l~cs e axi per borts com per madremu[n]ya~s&gt; (fol. 24). Dada la oposición con bort (bastardo), madremunyat tal vez signifique hijo legítimo.
1 En Aragón, la uno está atestiguado en textos antiguos. Véase
MoREL-FATIO, Chronique de Morée, Ginebra, 1885, pág. mJ de la Introducción: «se partieron la huno del otro&gt;. En el manuscrito de Esterri:
«la vn ab laltre (fol. 21); a la h~n dels fills o de les filles» (fols. 4 y 5).
Ha nacido esta forma en una comarca donde lo es el masculino del
artículo y es un producto de la fonética siótáctica: lo úno) ló uno) lá
ttno, porque aquí también tiene tendencia el diptongo óu a pasar a áu.
2
También en el Bearn y en las Landas, al lado de quin (quina) se
encuentran qtfeii (queña) o quiñ (quiña) . Véanse LESPY, Dictionnaire
bé~~nais, Montpellier, 1887, y M1LLARDET, Petit atlas linguistique d'une
region des Landes, mapa 436. En el códice de Esten-i: quinya {fol. 20 v),
quenya (fols. 2 1 y 38 v), y además, «per quen que testimoni o sagrament
que fara (fol. 7); tots _sos vens quens que sien» (fol. 3). «Al lado de quen
que pon~ré unos ejemplos de quantque (por más que) y de quantque
quant (siempre. que): q11antq1Je sie gran (fol. 9); quantque sie manifesta
o prouada (fol. 6); qttantque quant se aura a dar sentencia (fol. 38 v);
quantes vegades &amp; qttantq[ue] quan Ji plaura» (fol. 3).
- 3
~E se sen va e siEs] bandege de comdat e puix se tracte pau e ab
la partida fara pau que de continent pusque tornar pagant la ley a
senyor; e sino pot esser pres que sie exillat e bandeyat de tot lo
comdat de Pallars e juredictio daquell per mix an» (fol. 34 v).

Al lado de cante (canta), digue (diga), esperaríamos cantabe
(cantaba), y en algún que otro dialecto moderno no deja de
existir esta forma, pero por lo común es una -~ muy abierta
y no una -e cerrada la que tenemos en 1~ tercera persona singular del imperfecto de indicativo. Es de notar que esta -e, de dibc,,
cantabc, no sólo se encuentra donde toda -a final ha sido sustituíd9- por una ~, comQ, poi: ejemplo, en Lérida y en todos
los pueblos sometidos a su influencia, donde se dice agullc,,
case,, dQnc,, sino también en otros puntos, como Alcampell o
Zaiqín, donde la -a, apenas alterada, ha sido conservada, o tal
vez restituída. La primera persona singular del imperfecto de
indicativo queda, por el contrario, caracterizada por una -a, que
se ha introducido por analogía con la persona correspondiente
del condicional y del subjuntivo. Al lado de cantaba y cantabc,,
diba y dib~, diría y diri~, se dice canta y cante, diguessa y
digués, puguessa y pugués. Se va perdiendo esta distinción,
pero quedan vestigios de ella en muchas partes, y no sería imposible q~e ya existiese en el tiempo en que fué escrito nuestro
texto. En todo caso, no lo podemos inferir de ninguna manera,
y sólo encontramos en él ejemplos de tercera persona singular
del imperfecto de indicativo en -e, sin que sepamos de qué
naturaleza era esta vocal; para el subjuntivo no hay ejemplos
de primera persona singular, y por lo que ·se refiere a la tercera
persona singular del presente, casi siempre viene sin -e final:
pug al lado de puge (puyar), pach en lugar de pague y do en
lugar de done 1 . Las formas fuertes del pretérito y del partí- '
1 ~Qu~en do deu o quinze (fol. 9); no do delme a negun scola• (folio 11 v). Para esta forma y otras semejantes, véase P. JAuME NONELL, ·
Análisis morfologiclt de la llenga catalana antiga, párrafos 350 y 156.
Demos ~lgunos ejemplos de la tercera persona singular del imperfecto
de indicativo: •que si nengun hom ni nenguna fembra lexaue lo dit
senyor comte ni los seus &amp; exiu,e de la terra del dit senyor co[m]te e
Jaltie son domicili e trasportaue sa staga en altre loch ..... » (fol. 2 v).
Ya llamé la atención en el Bulfetin Hispaniqtte de t906, págs. 301 y 302,
sobre formas verbales, como cante=canta y venguessa=vengués; pero
no conocía entonces toda su extensión . Apu¡;itaré aquí algurias frases
recogidas en Alcampell,_Fraga y Zaidín: ~Pensabi; morí's; qué .dib~
ix'ome? ya mé'u -diríi;; VQl que parla com ad; si avúi puguessa! sí'u

�J.

SAROIBA!-;DY_

c1p10 pasado son más comunes que en la lengua moderna:
«promes que contra aquels no venra» (es decir, prometió, folio 14); «negu no deu roman,re endeffes» (fol. 37). Otros participios son: admes, ates, pres, [e]spres, comes y eneas (fol. I9),
al lado de encorregut. Nótase el plural invariable de entes en
«hoits e entes los dits capitols» (fol. 14), y el empleo como
sustantivo del femenino cantesa, con significación de contienda: «si sesdeuenra que ..... en la cantesa o en la mescla se fara
una mort» (fol. 8 v).
Podríamos hacer muchas más advertencias, pero a fin de
abreviar este trabajo nos contentaremos con transcribir en una
nota, sin comentarlas, algunas otras formas, palabra,g o frases
que ocurren en el texto, sin ocuparnos de aquellas cuyo interés no es tanto que no puedan esperar a que las publique el
futuro editor del códice de que hemos tratado.
Ortografia y fonética.

- Enpedir, tnenbre, evifuria; manarar, volentat, sent Marti, ley alment,
exouar, vidt,a, ydiona (idónea), percurar, jwemes, presona, enterpetrar,
salp &amp; segur, dt'tmenge, colp, difenedor y difenament, mors (muertos),
to,·s (tuertos).
sabiessá cuan hue sebie usté (Alcampell). Passe la can:eter~ pe.e mitx:
del pQblle; li agrahe lo monyo~ m'agµ:!re;.de qu[lieve:dQ-1?"lo que't cos-te aci di.vúit centúns; hll cfafren per d~u; fi~ fret; que pllorah~ la pobret~l (Fraga). Au, vatje! ya pQt escomen,;;á a pll❖ure cuan vullgue; fáigue
conte que no cáigue! no vuU qué 'u faya; ojalá me morisquessa! cu.án
ha dit qu'en portessa1 cuan me piquen , s'alce una bambQlla; no volí~
que'ls bi marquessa; no callá.h~ lo txiquet, s~mpre pllorah~&gt; (Zaidin).
Para la transcripción de los sonidos me he valido de la ortografía
corriente en Cataluña, modificándola cuando me ha parecido oportuno.
He escrito la ha veces, aunque no suena; be empleado la v, aunque
suena b; la e es cerrada; ~ y Q son abiertas. En Cataluña no hay inconveniente ninguno en transcribil" la s sorda por fo por e (ce, ci). Por el '-contra1io, no lo podríamos hacer en los pueblos aragoneses cuya lengua tiene aún carácter catalán muy marcado, pero donde ya existe la
zeta castellana, como, por ejemplo, en San Esteban de Litera, Peralta
de la Sal, Lascuarre, Roda (véase Primer Congt·e's Internac. de la Lle1igua cat., pág. 332). Aquí tendríamos que escribir el catalán tomando
por base la ortografía castellana.

EL BOQtlE DB l!ITERNA

47

Morfologia y sintaxis.

Deu y Deus, dues p[re]sones, son marit; sa ffor,;;a, lu1· libertat, als
(otra cosa); alscuns y alsguns, aytal, aJ·tant com si dira missa (fol. 16);
ho us lexarem la dita terca part del delme la qual nos attets donada
(fol. 12 v); sino que diugues paraules deshonestes (hoja segunda del
índice), que en a,;;o no merenmal (fol. 6); s'es absentat; la mort ere :tada
feyta; la pena valle tro lo senyor aie levada la ley del mal q~e s1 _fara
(fol. 19); no los pusque perdonar ni tornar los bens que sauia apl1cats
(fol 2 v); aquel o aquels que aquesta cosa atentaran (fol. 34)-

Adverbios, preposiciones y conjunciones.

Ensemps, malment; si vnament l1os dits bens no eren ja vinclats
(fol. 2 4 v); tot hom stigue asuauadament &amp; be 1(fol. 20); lo senyor nArnau Rotger condam de bona memoria comte de Payllars (fol. 26_ v);. e~¡pero, pora; no res meny ns (fol. 35 v; menys, fol. ro); sens tota Justicia,
sens tot contrast, sens tota merce; jatsesie que alleg[u]e[n] en la vall
dAneu que ..... (fol. 33 v).
Derivados y compuestos.

PÓivera (fol. 35 o); ferreia1· ab ferre caleat (fol. 5); [e]stirarar;_ Salt
de vila; enuayt acoroes (fol. 8); c&lt;mtradiment, innouam~nt, meynsfalltment
(fallecimiento, fol. 20); viafora que roort ha boro ferta (fol. 15 v). Este
grito de alarma ha dado viaferro, al parecer, en la lengua moderna.

Palabras sueltas.

Acaptar blat, vi, diners (fol. r); ferre calt (fol. S y 15 v); dinerada
(fol. 1 6); fort dura cosa (fol. 37 ); keretader (fol. 24 v); lionta (fol. 6); els
infans o hereus daquels (fol. 9 v); nea sía tengut ?[er~ mu1·trer ne per
bumiher (fol. 8 v)¡ de nouel (fol. 4) sagrament, testimomatge. Estas palabras recuerdan todas el francés. Compárese aún perlo f errar (fol. I7 v)
y pour leferrer. Las que siguen tienen una acepción especial: e pac_h
la ley segons lo mal que aura feyt (fol. 19); que allegara piara o testiroonis ..... que la dita piara o testirnonis aien affer sagram.ent (segu~da
hoja vuelta del indice); axi seti com mouent (fol 23 v); 1~ quanbta~
quel testador se aura jaq1,ida per sa ma[n] (fol. 33 v) . Citemos por
fin: Coro molts alberchs se amortauan en la dita val e tornavan a no
res (fol. 23 ); brega ni aualot no moguen (fol. 20); despenen en auls

�J. SAROIHANDY

vses les delmes que auran presses (fol 11 ); tacxades per la cort e
auerades per la part .mijanr;ant sagrament (fol . 37 v); de les quals les
unes an opts correctio (fol. 4); quities de tot vsatge e seruitut e questia &amp; subiecc;io (fol. 1 v).

EL BOQUE DE BITERNA

49

que estudié con algún detenimiento en el verano de 1906:
«e ac;o sia feyt cascu[n) an en die del digmenge apres la festa
de sent Miquel.. ... o en altra qualque dia ..... segons que milis
les sera vijares esser vist fahedor (fol. 2) 1 .

Llamaremos, finalmente, la atención sobre las tres palabras
siguientes:

J.

SAROIHANDY.

Bare, voz de origen oscuro, pero cuya significación se deduce de los dos textos en que viene usada, el primero en catalán y el segundo en latín, que es el más explícito: «ill [e] uel
illi qui effugerit aut exiuerint a potestate seu a iuredictione
dicti dorr.iini comitis et suorum et iuerit ad illum seu ad illos
sit patricida seu bare et perdat seu incurrat corpus et omnia
bona sua mobilia et inmobilia ubique et predicta bona aplieenl:ur fisco ..... )&gt; (fol. 30 v) 1 .
Orri, que representa ellatín horreum: «hun orri, hun celer
&amp; hun payller» (fol. 39). Esta palabra existe aún en ambas vertientes del Pirineo, tanto en el Pallars como en el Ariege, con
el significado restringido de cabaña en el monte, alrededor de
la cual se acorralan las ovejas para ordeñarlas, y en la que se
.hace el queso. En un principio significaría, como en provenzal,
un granero en el pueblo; luego una borda, o sea una granja en
las afueras, y por fin la cabaña del monte 2 .

Veyaire: «que ho pusque lexar [a] aquel o aquells que veyaire li sera ne se volra» (fol. 23 v). Esta palabra existía en castellano antiguo (vejaire) y en provenzal (vejaires). Encuentro
una forma con -s en un manuscrito muy parecido al de Esterri, que se guarda en el Archivo Municipal de Balaguer, y
1 •Que si nengun hom ni nenguna fembra lexaue lo dit senyor comte
ni los seus &amp; exiue dela terra del dit senyor co[m]te e fahie son domicili e trasportaue sa staga en altre loch lo qua! fos de iuridictio &amp; dominatio dequal se vulhe altre senyor qui agues terra &amp; juridictio
e aquel o aquels sien enemichs manifests del dit senyor comte e deis
seus ell scarnira aquel o aquels sie vare e p[er]de e sie encorregi{t en
corseen bens inobles &amp; in[m]obles on que sien eq[ue] los dits vens
sien confiscats al fisch&gt; (fol. 2 v).
2 Para las demás acepciones que tiene orri en catalán, véase .ANTQNIO GRIERA, Bulletí de Dialectologia catalana, 1916, pág. 46.

1 «En lany dela santa nativitat del fil! Deu, Jhu Xst .M. ccc 1 quatre, ·
19s honrats en Ffrancesch de Murell, en.P[ere] de Ceruera, en P[ere] de
Senta Linya e nArnau de Castre pahers, dela ciutat de Balaguer en
lany damunt dit feeren fer aquest present libre, en lo qual sien transladats e escrits tots bans eordenacions e establiments, les quals eren scrites
o la maior partida daquells en unlibre antich quaixtot esquarnat e destrovit, apellat libre vermeyll dela paheria; en lo-iual libre eren escrtts
e notats ordinariament tots les bans e ordinacions qui en la ciutat son
acostumats de tenir. Los quals bans e ordinacions de paraula, los dessus dits en Ffrancesch de Murell, en P[ere] de Ceru[er]a, en P[ere] de
S[en]ta Linya e nArnau de Castre pahers feeren translada.r e escriure
per ,;o que daqui aauant estiguessen los 'dits bans e ordinacions en
pus ferma duradora memoria. E en lo comen1,ament del present libre
es demostrat per escrit largament lo priuilegi quels prohomes dela
dita ciutat en temps passat obtiogueren del offici dela paheria del
molt noble baro e senyor lo senyor nErmengou de bona memor[ia]
comte dUrgell, perla tenor del qual privijegi los p(ro]homes dela. dita
ciutat de Balaguer pod[e]n fer tots ordenacions establiments e posar
bans duradors aytant coro als prohomes dela dita ciutat plaura, e crexer e miruar aquells tota vegada segons que a lur gran saviesa sera
ben vist faedor» (fol. r del texto catalán). Digo del texto catalán porque éste va precedido de un texto en latín de veinte hojas y seguido
de dos cuadernitos de cuatro hojas cada uno. El texto catalán consta
de cuatro cuadernos de die~ hojas, pero bastantes han quedado en
blanco y algunas no tienen sino unas cuantas líneas. El códice mide
294 mm. de alto por 202 de ancho; tiene tapas de madera con lomo de
cuero. Ambas tapas están hendidas, y las manecillas y clavos que las
guarnecían, en parte han desaparecido.

TOMO

IV.

4

�MISCELÁNEA

DESHECHA

MISCELÁNEA

UNA NOTA A «LA CELESTINA»
En una de las adiciones que el auto noveno de La .Celestina sufrió en la edición de Sevilla de l 502 hállase este pasaje:
«Celestina: .. ... esso poco que beuo; una sola dozena de vezes
a cada comida ..... - Parmeno: Madre, pues tres vezes dizen
que es bueno e honesto todos los que escriuieron. - Celestina:
Hijos, estará corrupta la letra: por treze, tres.»
Estas palabras; aunque mal entendidas por alguno, son bien
claras (v. Rev. de Filo!. Esp., II, 1915, págs. 185-186). Sobre
la misma idea insiste un pliego suelto gótico del siglo xv1:
Aquí comienyan vno_s villancicos I muy graciosos de vnas comadres muy ami lgas del vino. Agora nuevamente I impressos. (Sín
lugar ni año, 4 hojas en 4.º, sin signaturas.) El tercer villancico de los comprendidos en el pliego, empieza así:
La letra dize que beuan
tres vezes a vna comida,
mas deue estar corrompida.
No ay harto en siete ni nueue,
quien dize que tres abastan
no me p esa quando gastan, .
sino quando no se bene;
si el vino encima me lluene,
no me enhastía por mi vida .....

Siguen otras cinco coplas que no nos interesan, pues no
se vuelven a referir ya ni al número tres ni al trece. Pe;o no
así la Deshecha, que dice :

No quiero tres .ni quiero trezes
que vn tordo bene cien vqes.
Esta cuenta no me agrada
porque deue estar errad11,
que yo con vna tostada
suelo colar treze vezes .....

A ésta siguen otras once coplas.
Nótese ahora que ni el villancico ni la Deshecha dan completa la frase que pronuncia Celestina; aluden a ella simplemente, como a -cosa de todos conocida; esto acredita la popularidad del dicho; la cual pudiera ser debida a 1a Celestina
misma, o pudiera datar de antes.
De todos modos,_la frase contiene un giro popular que se
repite en La Lozana Andaluza (mamotretc;, XXIII): la Cortesana entiende equivocadamente que le van a dar noticias de
su madre: «Pues qué, ¿me enviastes a decir que me querfades
dar nuevas de mí madrer-Lozana, ¿Yo, señora! Corruta
estaría la letra; no sería yo. » Esta frase es una prueba curiosa de la vulgarización de ciertos términos técnicos relativos
a la interpretación de textos. Se comprende que toda~ía en
el primer siglo de la imprenta el habl~ popular estuviese afectada vivamente por expresiones usuales en la hermenéutica
propia de la transmisión manuscrita de las obras. R. M. P.

EL CUENTO DE LA CAPA
El episodio del peregrino o del mensajero que pone en el
suelo su magnífica capa y se sienta sobre ella, y que .luego, al
reti~arse, la deja, pues no acostumbra llevarse la silla en que
se sienta, se encuentra en la Geste des -Nonnanz de Wace y
en el poema de Aymeri de Narbonne 1, y caracteriza, con otros
1 GAsTON PAR1s, Sur un épisode d 'Aymeri de Narbonne, en R o-mania, IX, págs. 5 15-546. Cita además tres crónicas que lo toman de

�52

MISCELÁNEA

MISCELÁNEA

elementos, el fausto del héroe. Gaston Paris supone que procede de un poema francés perdido, compuesto antes de las
cruzadas, y que reflejaba la rivalidad entre francos y griegos 1 .
Timoneda lo populariza en España, adaptándolo, casi seguramente, de una fuente italiana. El rápido cuentecillo de
Timoneda 2 contiene un elemento nuevo. Para Gaston París
el tema ha sido inventado en una época en que los asientos
eran casi desconocidos en las grandes salas de los palacios;
pero en I IOO no se comprende ya que unos caballeros recibidos por eÍ emperador tengan que sentarse _en el suelo, y
Wace explica que era la 'costumbre del país'. En Timoneda
y, sin duda· alguna, en su fuente, ·el incidente está motivado
porque el gran turco manda, 'por cierto respecto', que no se
le dé silla al embajador. Con ello, el carácter del rasgo aparece
un tanto cambiado: no se trata de la magnificencia del veneciano, sino ·de su agudeza para responder a una afrenta.
A. L. Stiefel, Menénpez Pelayo y G. T. Northup 3 señalan
cinco versiones españolas del tema, además.de la de Timoneda:
Luis de Pinedo, Líber facetiarum. (Paz y Melia, Sales españolas, primera serie, págs. 3 ro- 311.) Pinedo trae una segunda
versión incompleta, pág. 312: u¿ caballero que no recibe silla,
dobla su capa y se sienta en el suelo.
Melchor de Santa Cruz, Floresta española. (Floresta general, Madrid, 1910, I, pág. 122.)
Lope de Vega, El honrado hermano. ( Obras, _VI, págs. 379 a

y 380 b.)
Wace, págs. 528-538. Según L. ÜEMAISON, Aymeri de Narbonne, ·1, página ctxxxvr, aparece también en un poema latino del siglo xm, compuesto en gran parte sobre relatos orales, en honor de Bernardo de Lippe.
1
Groeher atribuye a la aventura una base histórica y explica su
difusión como obra de los peregrinos y cruzado~. (Zeitschrift für romanische Philologie, V, págs. 175-177.)
2 Sobremesa y alivio de caminantes, primera parte, cuento XXIX.
(Bibl. de Aut. Es/, III, pág. 172 a.)
,
s Zeitschnft für 1·omanische Philologie, XXIX, págs. 333-336; Orígenes de la Novela, TI, págs. xLv-xLv1, n. 3; Modern Languages Notes, XIII,
pág. 92 b.

53

Calderón, :ludas Macabeo. (Bibl. de Aut. Esp., VII, página 315 by c.)
A las versiones mencionadas puedo añadir lo siguiente:
I.° Cervantes recuerda el cuentecillo en el Viaje del Parnaso, no sin renovarlo con un rasgo personalísimo. Apolo contesta a las enojadas razones de Cervantes, que no halla asien~o:
.Mas si quieres sálir de tu querella,
alegre, y no confuso, y consolado,
dobla tu capa y siéntate sobre ella .....
- Bien parece, señor, que no se advierte,
le respondí, que yo no tengo capa.
(Bibl. de Aut. Esp., I, pág. 688 a.)

En la comedia El palacio confuso, atribuída unas veces
a Lope y otras a Mescua, se aprovech~ el, tema, que parece
haber gozado de cierta fortuna en el teatro.
2. 0

Siéntase el duque, el conde, el noble, y vase Carlos a sentar.

Aquí no tenéis lugar,
soldado .....
Reyna. · Siéntate, Carlos, que yo
instituyo en ti nobleza .....
Conde.
..... No
porque la reyna lo mande
se deve perjudicar
la nobleza titular
de Sicilia, que es taxi grande
que no cabe en este banc~,
y assí no tenéis lugar.
Carlos. Bien pudiera yo tomar
lo que con ánimo franco
me da su alteza, por fueri;a;
mas déxolo, porque intento
tener más honrado assiento-...
Conde.

Dobla la capa y siéntase en ella.

..... Assí,
sobre mi honor me he sentado,
porque el banco del honrado
dizen que ha de dar de sí;
y siendo leño esse escaño,

�MISCEL{NEA

MISCELÁNEA

duro será y avarieqto,
y assí es más noble este assiento,
pues dará de sí, que es paño.
La espa&lt;;la y la capa fué
honor del hombre mejor,
y assí he partido mi honor
y en la mitad me senté.
(Parte 28 de comedias nuevas, págs. 202 a, 204 by 205 a.)

La escena que precede puede referirse a la versión incompleta de Pinedo.
3.º La «española hazaña» de Garcipacheco, en la 7erusalén
conquistada de Lope, paré~e recordar nuestro CU!=nto, aun
cuando no pueda mirarse propiamente como una variante del
mismo:
Pacheco mira al S.aladino, y mira
si ay por toda la sa1a algún assiento,
y como no le ve (cosa que admir"a,
hecho español, gallardo atrevimiento),
una al.mohada de sus pies retira
del persa, al atrevido brazo atento,
y sin respeto a tanta piedra bella,
bajóla un poco y assentóse en etfa.
(Fol. 387 v de la edición de 1609.)

Este episodio de la Jerusalén se enlaza más bien con el
incidente del ménsajer0 moro que no es invitado a tomar
asiento para deoir su embajada, tan repetid9 en nuestro teatro 1 • J. GóMEZ ÜCERIN.

CONTRIBUCIONES A LA BIBLIOGRAFÍA DE GÓNGORA 2
1786. 22. Poesie ¡ di ventidue autori I spagnuoli I del cinquecento \ Tradotte in lingua Italiana I da Gianfrancesco Masdeu \ barcellonese ¡ Tra gli Arcadi Sibari Tessalicense I Tomo I (Tomo II] 1 (Ador-

55

no.) ·¡ Roma MDCCLXXXVI. 1 Per Luigi Perego Salvioni stampator ¡
Vaticano nella Sapienza I Con Licenza de' Superiori.-Dos tomos, I2.°,
con 5I4 págs. correlativas; texto cast. en -página par e ítal. al frente.
Págs. 52-53: Vida de Góngora. - Vita di Gongora.
Págs. 182-183; Canción, 1. A una tortolilla: Vuelas, o tortolilla.
Págs. 184-185: Canción II. Daliso amante de Le.da: Frescos ayrecillos.
Cfr. núm. 46.
1811-1841. 23. Poesías escogidas de D. Luis de Góngora y Argote,
edición de D. Luis María Ramírez y las Casas-Deza; Córdoba, 1811. 'Thomas, sin describirla, asegura: que existe. Nos parece dudoso.
1. - Existe una impresión de la misma hecha en 1841, descrita
por Foulché-Delbosc, núm. 160.
2.-Existe en la Bibl. .de la Real Academia 'de la Lengua un volumen ms., ct1ya portada dice:
Poesías escogidas I de I Don Luis de Gongora y Argote I dadas a
luz, corregidas y aumentadas con varias ineditas, y I algimas cartas·
del mismo autor no publicadas hasta ahora I Por Don Luis María Ramíre.z de las Casas-Deza, I entre los Árcades f Ramilio Tortesíaco 1
Individuo correspondiente de la R 1 Academia Esp~ola ¡ Año· 1866.
La dedicatoria del volumen - original de un libro que no llegó a
publicarse - está fechada en Córdoba, diciembre de 1864. En el prólogo (fol. 1 v) se lee: •Esto dijimos en la .edición que publit:a~os
en 1841, y, tratando ahora de hacer otra por haber sido aquélla muy
corta, hemos querido que lleve como apéndice algunas cartas del,
autor ..... • .1.
3.-Según el Anuario de la Academia de la Lengua, año de 1875,
el editor Ramírez de las Casas-Deza murió en 1874.
Es poco probable que un hombre muerto en 1874 haya publicado
un volumen de Góngora en 181 r'; poco -probable que, de haberlo hecho,
no lo _cite en la edición de 1841, ni en ~l prólo~o del volumen que dejó
preparado en -i866.
1819. _24._B\b_lioteca I selecta I de literatura española, 1o modelos I de elocuencia y poesía, 1 Tomados de los escritores mas célebres
des~e f:l siglo ~v1 I_ hasta nuestros días, y ·qu.e pueden servir de lecciones I prácticas a los que se dedican al conocimiento y estudió I de
esta lepgua; 1 Por P. Mendibil y M. -Sil vela. \ ..... In omnibus fere minits
valent Prrecejta quam experimentá.' 1 Q.u rnr. 1 Tomo prime:co; 1 Burdeos, 1 en la Imprenta de Lawalle Joven y Sobrino, 1 Paseo de 'I'ourny,
n.º 20. 11819.-4.º, 4 vols.: CXXVlíl + 409¡ 494¡ e+ 552 y 664págs.
Bibl. Nac. de Madrid: r. 12354-57. ·
Volum en III: Pág. Ixxvu. En roscas de cristal ·serpiente breve
0

1 Sobre algunas ver,siones portuguesas del cuento,
Zeitschrift, XXX, págs. 332-3:33.
2 Véase Rev. d.J Fil(}/, Es¡,., 1916, ur, pá'.gs. 1¡1-J82.

LL0S,

J. L¡;;lTE DE VASC0NCE1 Publicólas R. FouLCHÉ-DELBOSC, Vingt-six lettres de Góngora. (Rw. Hisp., X,
1903, págs. 184-225.)-Véase·además núm. 28 de estas notas.

�MISCELÁNEA

(fragmento). Pág. Ixxvm. Final d~ Polifemo. 76 Corzilla temerosa.
78 Vuelas¡o tortolilla! 79 De la florida falda. 80 La dulce qoca que
a gustar convida. So Raya, dorado sol, orna y colora. 81 Castillo de
San Cervantes (fragmento). 82 Servía en Orán al Rey. 270 Aquel rayo
de lagµerra. 273 Tú noche que alivias. 276 Frescosairet:íllos. 410 Rey
de los otros ríos caudal'oso.
Volumen IV: 121 Así Riselo cantaba. 123 Recibí vuestro billete.
125 Ingrata Señora. r27 Ciego que apuntas y ati'nas. 128 Labrando
estaba Artemisa. 130 Ande yo caliente. 187 De amor con intercadencias.
189 Da bienes fortuna. 260 A mis sei'iores ;aetas.
1826. 25. Juan María Maury, Esj!agne poétique, 1826.
A más de las versiones citadas p_o r F. - D, núm. 148, hay en el torno II las siguientes:
Pág. 128: L'Aianne: Servia en Orán al Rey.
Pág. 130: Le 'zenete: Entre los sU;eltos caballos.
Pág: 135: Le Captif: Amarrado al duro banco.
Los originales respectivos en las págs. 137, 139 Y 144.
1837, 26. Don Luis de Gdngora. ( Semanario Pintoresco Español,
Madrid, 1837 1 tomo II) 1•
Pág. 104 a-b: Aljófares risueños de Visela (soneto). No de fino dia·mante o rubí aFdiente (soneto). Fx;agmento de Las Soled,ades (Al viento
más opuesto -Faroles de oro al agradecimiento). De la florida falda,
(canción, seis versos). Fragmento del poema Angélica y Medoro {Todo
es gala el africano - Otro Angélica responde).
Cfr. núms. 27 y 28.
1843. Cfr. núm. 38, nota.
1853. 27. Semanario I Pt'ntoresco I Español! Lectura de las familias ¡ Enciclopedia populár..... Madrid, 1853, tomo XV.
Pág. 240 b: Aqu{ yace enterrado (epitafio a Villamediana).
Cfr. núms. 26 y 28.
1854. 28. Cartas de Góngora. (Semanario Pinto1·esco Español, Map.rid, 1854, tomo XVI.)
Pág. 353 a: Carta a D. Francisco del Corral. Madrid, abril 6 de 1621.
{Es la núm.XVIII de la Rev. Hisp., núm. X, 1903.)
Pág. 35_4 a: Íd. id. Madrid, abril 13 de 1621. (Es_la núm. XIX, íd. íd.)
Pág. 354 b: Íd. íd. Mad1-rd,julio 20 de 162.r. (Es la núm. XXIII, id. íd.)
Pág. 404 b: Íd. íd. Madrid, mayo de 1621. (Es la núm. XXI, id.,íd.,
donde ya aparece fijada la fecha 11 de mayo,)
Pág. 405 a: Al Lic. Cristóbal de Heredia1 su administrador. Madrid,
mayo ..... 1620. {Es la núm. XI, id. {d.)
Pág. 405 b: A Corral. Madrid, enero 1. 0 de 1619. (Es la núm. III,
id. Id.)
1

Tomo IX, año r 844, pág. 41 5 b: facsímil de la firma de Góngora.

57

MISCELÁNEA

Publícalas Luis María Ramírez y de las Casas-Deza, quien las remite al director del semanario, desde Córdoba, en 12 de noviembTe
de 18·54.
Cfr. núms. 23, nota, 26 y 27.
1875. 29. Cancionero moderno J de J obras alegres I London: 1
H. W. Spirrtval J Picadilly 87. - W. - 1875. - 8. 0 , J75 págs.
Pág. 159: (De D. Luis de Góngora) : Soy toquera y vendo tqcas.
Pág. 161:-Epigrama (del mismo): A Don Diego del Rincón.
La impresión de este libro, destinado indudablemente por su carácter a circulación privada, se asemeja en todo a la de los volúmenes
de la Sociedad de Bibliófilos Andaluces. Aunque se dice i~preso en
Londres, la disposición del pie de imprenta' revela que se trata de
una ficción. La cubierta dice Spiritual, en vei de lo que va copiado de
la portada.
1876. 30. Poetic¡il Remains l of I Edward Churton, M. A. 1Rector
of Crayke and Archideacon of Cleveland 1 (Viñeta.) 1 London John
Murray, Albemarle Street 1 1876.-.Al v.º de !aportada y a] fin: Permited by R: &amp;. R. Clark, Edinburgh. -8. 0 , XII+ 300 págs.
Pág. 248: From Gongora. Caro! on the,festival of the Present action
[ O qué verás Carillejo, traducida desde el tercer verso, comienzo del
estribillo].
·
1876-79. Véase el núm. 38, nota.
1879. 3 r. Notre-Da~e I des Poete_s Choix de poésies lyriques 1
composées en l'honneur 'de la Vierge Marie J Traduites en vers I par 1
Ernest Lafond I Suivies d'Extraits de Drames et de Poeines consacrés
également a la Vierge I Et de Diverses Notices biographiques I París 1
Víctor Palmé, éditeur l 25, ruede Grenelle-St-Germain 1 1879.-Aljin:
A Quantin imprimeur r. St. Beuoit, 7 a Paris.- I8.°, VIII+ 207 páffS.
Pág. 21: AJésus: La Creche et la Croix. Traduit de Góngora: Pen_
der de un leño traspasado el pecho.
Pág. 23: Noel. Traduit de Góngora: No sólo en campo nevado.
188L 32. ERNEST LAFOND I Les I Dernieres Pages I Sonnets,-Epitres-Légendes J Proverbes. J (Sello del impresor.) 1 Macon J Imprime;rie Protat Freres. [En la cubierta exterior consta el año de impresión: 1881.]-8.°, XVI+369 págs. - Retrato.
Pág. 11 3: Exemples et conseils: Guarda corderos zagala.
Pág. 119: Pleurs d'amour: Vuelas, oh tortalilla.
Pág. 123: Les blessures d'abeilles.
Pág. 124: Les fl.eurs du romarin.
1885. 33. 11 1 Libro del!' Amore I Poesie italiane raccolte I e straniere I raccolte e tradotte I da I Marco Antonio Canini I Volum~ l. 1
Venezia I Librería Colombo Coen e Figlio I Giovanni Debon, Successore J 1885.-A la vuelta: Venezia 1885.- Stab. Empo~o.- 8. 0 mayor,
Lll+715págs.
J

J

�58

Pág. 161 : La dolce bocea clie a gustar invita.
Pág. 367: Yo ddjlo;.úli prati ( De la florida falda).
Otras versiones de Góngora en los tomos III y IV de esta obra.
1887. 34. Francisco Merino Ballesteros, Trozos escogidos de Literatura española. Segunda parte (yerso), Madrid, 1887.
Págs. 82-84 : Oda: Levanta España la famosa diestra.
1889. 35. Antología I de poetas líricos italianos I traducidos en
verso castellano 1 ( 1200-1889) 1 Obra recogida, ordenada, anotada y
en parte traducida I por I Juan Luis Estelrich I Primera edición I a expensas de la I Excma. Diputación Provincial de las Baleares I Palma
de Mallorca I Escuela Tipográfica Provincial 1 1889.- 4.°, XXVIII+ 884
páginas.
Pág. 120: Angélica y Medoro: En un pastoral albergue: - Entre las
•reminiscencias del Orlando en los romances españoles».
Pág. 270: La dulce boca que a gitstar convida. - Entre los ,sonetos
traducidos e imitados • de T. Tasso.
1891. 36. Translations in Verse I from the I French, Spanish,
Portuguese, Italian, 1 Swedish, German, and Dutch. 1 By I Collard
J. Stock I London: 1 Elliot Stock, 62, Paternoster Row, E. C. 1 1891.8.°, 64 págs.
Pág. 14 : Sonnet, F rom the Spanlsh of Gongora: Oro no, 1·ayo assí,
flamante grana.
37. · Sonetos I de aquí y allí I Traducciones y refundicicmes I por 1
M. A. Caro 1 - apis Matinae I More modoque: 1 ( Adomo.) ¡ Curazao 1
A. Bethencourt e Hijos, Editores ¡ 1891.-8.°, 77 págs.
Pág. 38 : A una fuente (refundición) [Lo es del soneto Oh claro
lumor del líquido elemento, que se reproduce en la página frontera].
1895, 38. The complete I poetical works of I Henry Wadsworth
Longfellow I Cambridge E&lt;lition 1(Grabado que representa la casa del
poeta en Cambridge.) 1 London I George'Routledge and Sons, Limited \
Broadway Ludgate ijill.-Al fin: Richard Clay &amp; Sons, Lünited, Bread
Street Hill, E. C., a:nd Bungay, Suffolk. [S. a. en la portada grabada.
La nota editorial ·q~e la sigue está fechada en Londres, julio de
1895.]-8. 0 , XXII+ 689 págs. - Retrato.
Pág. 651: Let me go w,arín (Ande yo caliente).
Íd.: The Nativity of Clt1ist (Caído se le ha un clavel).
Pág. 652: Clear honor of the Jiquid elenu,nt (O!t claro honor ael liquido elemento).
Las tres traducciones están en e,l Apéndice, entre las «Unaclrnowledged and uncollected traslations• 1.
1 Estas versiones, atribuidas a Longfellpw, están tomadas de sus libros The
Poets and I'oetpy o/ Europe (1843) y I'oems of Places (1876-79), ·que no hemos teni-

do a mano.

MISCI!l.ÁNJ¡;~

MISCELÁNEA

59

39. A I Spanyol Koltészet I Gyongyei I Forditotta és bevezetéssel
ellátto ¡ Korosi ,Albín I Budapest 1 •Pátria• Részvénytársaság Nyomdája 1 1895.-8.º, 276 págs.
Pág. 72: Luis de 'Gongora. Románcz (Entre los sueltos caballos).
Pág. 76: Angelica és Medoro·. Románcz (En un pastoral albergue).
40. H . A. Renoert, Two Spanis/t Manuscript Cancioneros. (Modérn
Language Notes, 1895, vol. X, núm . 71 columnas 389-392.)
Col. 391: A ti, Lope de Vega e.l ehquente. Soneto de Góngorn a ;Lopé
de Vega, según el cartapacio de la Bibl. Nac. de Florencia: Catál. página 223, Cód. CCCLIII,. D. 535: Var. poesie spagnuole copiate da Mortsignor Girolamo da Sommmia. Cod. cliart. in-4º. Sale. XVII.
1896. 41. P. Savi-López. R~censión de la obra de A. Miola: Notizle di manoscritti neolatini della Bibltoteca Nazionale di Nqpoli', Nápoles,
1895. (Revista Critica de Historia y Literahwa españvlasJ portuguesas e
lii.spanoamericanas, Madrid, junio-julio de 1896, págs. 212-218.)
Pág. 21 s a, nota: Fragmento de la letrilla Buela pensamiento y diles
(Aunque traigan viento empopa-Ya que qiteren ser jentiles).
Pág. 218 a, notas: Fragmento del romance En la fuerza de Almería
(Ardiente veneno entonces-S11ave, mas so1·da red).
En las páginas 214 by 215 a-b pone además, en nota., las principales
variantes de algunas poesías de Góngora publicadas en la Bibl. Rivadeheyra, según el Cancionero de Matbías Duque de Estrada de la
Bibl. Nac. de Nápoles 1 • En la página 218 a, nota, _p_o ne los primeros versos de cinco poesías de Gó~gora que no constan en la edición Rivadeneyra ni en la de Madrid, 1654 [hay dos], y que aparece¡¡. «en un códice misceláneo del siglo xvu», también de la Bibl. de Nápoles: Esta
es la capona, ésta- Callaré la pena mía-Aqttel pajarillo qu~ buela, madre-D~jando, Anilla, los baños-Barquilla pobre de remos.
1901, 42. E. Mele, Poesie di Luis de Góngora, i due Argensolas e alt1"i
(Rev. Cr!t. de Hist. y Lit. españolas, portuguesas y amedcanas, año VI,
abril-mayo, 1901, núms. IV y V) 2 •
Pág. 74: Fragmento de B7-tef; pensamiento y diles (Aunque traigan
viento empopa-Que ·eres mío).
Pág. 75: ,De un' galán que vido a su d~ma puestas unas cal1;as azules con ligas sobre unos chapines de plata»: Yo vi sobre dos pz"edras
plateadas (soneto). ~egún el Cancionero de Mathías Duque ·d e Estrada,
de la Bibl. Napolitana.
Refiriéndose a 1~ letrilla Buela pensamiento y diles, observa el autor
que en el vol. 32 de la Bibl. Rivadeneyra aparece atrib.uída a Góngora,
y en el 69 a Quevedo; pero se trata de dos piezas distintas y la seme1

Cfr. núm. 42.

«Este último artículo salió a luz con erratas de imprenta considerables.&gt;
(E. Mele, Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, marzo 1902.)
2

�60

MISCELÁNEA

janza no va más allá del primer verso. Dice G.: Buela jpnsamiento y
diles A los ojos que te envío Que eres mío. Y dice Q.: B. p. y d. A l.os ojos
que más quiero Qtte hay dinero. Con el mismo estribillo tiene Alonso de
Ledesma un villancico, «Al dinero», Romancero y Monstruo imaginado,
1616, fol. 74 v.
1902. 43. Sales españolas o agudezas del ingenio nacional, recogidas
por A. Paz y Melia (segunda serie), Madrid, Sucs. de Rivadeneyra,
1902. - 8. 0 , XVI+ 409 págs.
Pág. 302: Carta de D. Luis de _Góngora en respuesta de la que le
escribieron (según el ms. 38II de la Bibl. Nac. de Madrid).
44. A. Bonilla y San Martin y E . Mele, El Cancionero de Mathías
Duque de Estrada. (Rev. de Arch., Bibl.y Museos, VI, 1902, 4 y 5.)
Pág. 327: Ya no soy quien ser solía (letrilla) . Anónima. Aparece
con la nota: «Distinta de la de Gregorio Silvestre, publicada en el
tomo XXXV, pág. 350 de la Biblioteca de Autores Españoles.• Es, con
variantes de importancia, la letrilla burlesca de igual cabeza que figura
en el ms. Estrada como de Góng?ra, y que ha sido publicada por
R. Foulché-Delbosc, Note sur trois manuscrits des cmvres poltiqttes de
yóngora. (Rev. Iíisp., VII, 23 y 24, 1900.)
1904. 45. E, Mele y A. Bonilla, Dos cancioneros espafioles descritos
por ..... (De la Rev. de Arch., Bibl. y lvíuseos, Madrid, 1904.)
Pág. 13 b: Las no piadossas martas ya te pones. Según el códice
Ricardiano 3358 (fol. 181 v), donde figura como de Lope de Vega.
Los editores advierten que es de Góngora y la publicó H. A. Rennert,
Rev. Hi'sp., 1897, pág. 147.
Pág. 13 b: Huésped, sacro señor, no peregrino. Según el mismo códice
(fol. 189 v), donde aparece con este título: «Soneto de D. Luis de Gón•
gora a D. Her.º Manrríquez, viniendo dalle el parabién del obispado,
y aviendo salido de una enfermedad peligrosa. »
46. Poeti stranieri ¡ Iirici epici drammatici I Scelti nelle versioni
italiane I da I L. Morandi e D. Ciampoli. ¡ Parte prima ¡ Lirica ·e poemetti I Vol. II. 1 Finlandesi-Svedesi-Norvegesi-Danesi-Inglesi e Americani I Olandesi-Tedeschi I Spagnoli e Americani I Portoghesi e Americani I Provenzali-Francesi. 1 (Sello del editor.) ¡ Leipzig ¡ Verlag von
Raimund Gerhard I Vormals Wolfgang Gerhard ¡ 1904 1Deposito per
l'Italia, Casa .editrice S. Lapi, Citta di Castello. Al v.°: Citta di Castello,
Tipografia della Casa editrice S. Lapi, 1904. - 8.°, anteportada y portada + 703 págs.
Pág. 436: Luigi Gongora. A una tortorella. [Es la traduc. de Masdeu, núm. 22.]
1904. 4 7. Iconografía y florilegio élásico de la Inmaculada Concepción; veintiuna imágenes de l_a Concepción de Murillo, Pacheco y otros
artistas famosos, con diez y ocho poesías de Lope de Vega, Góngora,
Calderón de la Barca, Quevedo ..... Madrid, 1904. -4.°, 30 págs.

MISCELÁNEA

61

Ap. B oletín Bibliográfico, Librería de Melchor Garcia, Madrid,
año MCMXVI, núm. XXXIX, núm. 21846.
1908-1911, 48. Las I cien mejores poesías 1 [líricas] ¡ de la lengua castellana I Escogidas por I D. M. Menéndez y Pelayo. - Mad1·id,
Suárez; Lisboa, Ferreira Limitada; París, A. Perche; Bruselás, E. Groenveldt; Lausana, E. Frankfurter; Berlín, W. Weicher; Philadelphia,
G. W. Jacobs &amp; Cº; Londres y Glasgow, Gowans &amp; Gray Ltd. - 1908
(agosto). - r2.°1 XVI+ 348 págs.
Pág. 118: Angélica y Medoro: En un pastoral albergue. Pág. 12 3:
Servía en Orán al Rey. Pág. 124: Entre los suelto;; caballos. Pág. 128:
-4.nde yo caliente. Pág. 129: La más bella niña.
Hay reproducciones de diciembre de 1908, febrero de 1910, enero
de 1911, etc., etc.
1909. 49. L.-P. Thomas, Le lyrisme et la préciosité cultistes en
Espagne. Étude historiqtte et analytique, Halle, Max Níemeyer; Paris,
H. Champiqn, 1909. - 4.°, I9I págs.
Págs. 8, 67, 81, 82, 86, 87, 9,9, 101, 113, 130.
1910. 50. Revista Moderna de Méxíco, México, 1910.
Pág. 271: Al nacimiento de nuestro Señor: ¿Quién Qyó, quién oyó~
51. Conferencias I del I Ateneo de la Juventud. 1 ..... México. J Imprenta Lacaud. - Callejón de Santa Inés, núm. 5. 1 1910.
Pág. I 16: La dulce boca que a gustar convida. Transcribe el soneto
J. Escofet en su Conferencia sobre Sor Juana Inés de 1~ Cruz, II 1-133.
191L 52. L.-P. T~omas, Gongora et le gongorisme considérés dans
leurs rapports avec le marinisme, París, H. Champion, 1911.-4.°, r84,t_ágs.
Págs. 15, 16, 19, 21, 33, 37, 44, 45, 47, 60, 64, 71, 72, 74, 75, 90, 91,
92., 94, 95, 98, 99, 100,101,102, 103, 104, 105, 106, 120, 121, 125, 126,
127, 141, 143, 145 :. numerosos textos de Góngora y traducciones
frances¡¡s.
'
53 . . Poetes lyriques I d'ltalie I et I d'Espagne I Pages vivantes J
Esquisses du temps et des hommes I par I Paul Bailliere ¡ Préface
par Gaston Deschamps 1 (Sello del editor.) 1 Paris I Alphonse Lemerre,
éditeur 1 23-33, Passage Choiseul, 23-33 1 MDCCCCXI I Tous droits
réservés. - Frente a la portada y al fin: 12344-10-Corbeil. Imprimerie
Crété. - 8. 0 , xvr + 4-ro págs. y errata.
Pág. 324: Sonnet imité du Tasse: La dulce boca .....
Pág. 325: Lettrilla (sic) : Din~ros son calidad Verdad (sic).
Ambas traducidas en verso; de la segunda se ·c opia una estrofa en
el original: Cruzados !tacen cruzados.
1912. 54. Antología I de los mejores I Poetas. Castellanos l lntro..:
ducción y Comentarios de I Rafael Mesa y López I Thomas Nelson ·
and Sons I Editores I Londres, 35 y 36, Patern.o ster Row.- Paris, 189,
rue Saint Jacques ¡ Edimburgo, Dublin y Nueva York. S. l. n. a. [impreso en Edimburgo, 1912].-XXXlI + 473 págs.-Retrato de Garcilaso.

�MISCELÁNEA
MISCELÁNEA

Págs. 285-351: Don Luis de Góngora (i□ trod. y poesías). Contiene:
Romances cortos y letrillas: Servía en Orán al Rey. Aquel
rayo de la guerra, Frescos airecillos. La más bella niiia. Las flores del
rome1·0. Dineros son calidad. Ande yo caliente. Da bienes fortuna. No me
llame fea, calle. Castillo de San Cervantes. Recibi vuestro billete. Canciones•~ Vuelas, ¡oh tortolillal Corcilla temerosa. Las Soledades.
(Dedicat. y frag. de la primera.) - Sonetos varios: Sacros, altos,
dorados capiteles. Al sol peinaba Clori sus cabellos. Descaminado, enfemto,
peregrino. La dulce boca que a gustar convida. Si Amor entre las plumas
de m nido. Verdes juncos del Duero, a mi pastora. Tras la bermqa aurora el sol dorado. En el cristal de tu divina mano. Cual parece al 1·omper
de la mañana.
1914. 55. M. Cervantes Saavedra, Obras completas.-La Gala'tea.Tomo 11. - Edición publicada por R. Schevill y A. Bonilla. Madrid,
B. Rodríguez, M. CM. XJ.V.-8.°,36I págs.
Pág. 309: Vences en talento cano, décima (F.-D., núm. 41).
Pág. 334, nota sobre Góngora: dice soneto en lugar de canción.
56. Antología I de poetas andaluces I por I Bruno Portillo I Y I Enrique Vázquez de Aldana I Huéscar I Imprenta de Sucesores de Rodríguez Garda J 11, Baza, Il 1 1914.-4.°, 34I págs.
Pág. 7: Raya dorado sol, orna y -colora ..... titulada Al Sol.
57. CVLTV.RA Revista mesal I Política catalana. Novel·la. Poesía. 1 Musica. Pintura. Filosofia. 1 Lletres estran- J geres. 1 Director:
Josep Tharrats. 1 (Viñeta en color.) 1 Volumen I I Girona I M. CM. XIV.
Al v.º: Estampa Dolores Torres. - Girona. - 4.°, I87 págs.
Núm. IV, diciembre 1914. Pág. 125: Sonet XL. Llvis de Góngora.
Traducción de La dulce boca, en un soneto catalán.
1915. 58. [Ardengo Soffici.]-Soffici I Giornále di bordo 1 (Sello
editorial.) 1 Librería della Voce.-Firenze, 1915.~·Al v.°: Firenze, 1915,
Stab. Tip. Aldino, via dei Renai, 11.-Tel. 8-85.
Pág. 211 : 2.º ottobre. Traduco per passare il tempo, e senza grande
studio, questo capriccio in verso del Gongora : Il Negro Galante [Por
una negra señora].
59. Lengua Patria. Literatura espaiíola al alcance de los niiíos
por J L. Martínez Pineda ! Inspector de 1.ª Enseñanza de Madrid J
Libro de Lectura para las Escuelas I declarado de utilidad I para servir de texto en las Escuelas Nacionales, 1 por R. O. de 4 de Febrero
de 1915 1 Segunda edición I Madrid I Imp.Alemana.-Fuencarral 137 J
1915. - 8. 0 , I9I págs. e índice.
Pág. IOO: Góngora y Quevedo. Estudio y retratos.
Págs. I05-107: Poesías .de Góngora. Villancicos: Ovr¿ja perdida,
ven. Caído se le Ita un clavel. - Letrillas: «La flor de la maravilla»:
Aprended flores de mí. Dineros -son calidad. • Los corales de Menga»:
'En el baile det egido.
J

J

J

191&amp;.. 6a T/Jz Ne.m Ag-e;· A_ weeály 1·eview of politics, literature and
art., vol. XVIII, núm. 21, Londres, marzo z3;de- r:916.
Pág. 488 a: Sonnet from the Spanish of Luis de Gongora( E,í6c-16z7):
Who hath enjoyment o/ that mottth divine. Traducción del soneto Ea
dulce boca que a gustar convida, firmada por «Triboulet» .
61. F. A. de !caza. Góngora músico. (Summa, revista ilustrada quincenal. Año Il,' núm. 13. - Madrid, 15 de abril de 1916.)
Págs. 11-13: Trozos musicales descubiertos por F. A. de !caza
(Bibl. Nac. de Madrid, ms. 4118, fol. 433) y transcritos por L. González Agejas, atribuídos a Góngora: un fragmento incompleto, una gallarda, una jácara y una rondeña.
62. Arnadeo Vives. Canciones epigramáticas para canto y piano ..... 1
Unión musical española (antes Casa t&gt;otesio), editores. Música, pianos
e instrumentos. Carrera de San Jerónimo, 34, Madrid. Un cuaderno de
101 páginas más 12 folios sin numerar para portada y preliminares.
Págs. 1-12: No vayas, Gil, al sotillo.; ...
Págs. 34-45: Vida de! muchacho. (Hermana Marica .....)
En los folios preliminares se reproducen los textos de ambas composiciones.
,
Sin año. 63. Les Littératures etrangeres 1 * * 1 Italie-Espagne 1
Histoire littéraire I Notices biographiques et critiques I Morceaux
choisis J par I H. Dietz I Agrégé des lettres, Agrégé des langues vivantes, J Professeur de rhétorique au lycée Buffon. 1 (Sello editorial.) 1
Paris. 1 Armand Colin et C1•, édileurs 1 5, rue de Mézieres I Tous
droits réservés. - Al fin: Couloumiers. -Imp. Paul Broda.rd. - I8.º,
VIII+ 552 págs.
Pág. 356: Góngora. (Breve introducción.)
Pág. 357: Le bon vivant: Ande yo caliente (tres estrofas traducidas
en prosa). ·
Pág. 358: Idylle villageoise: En los pinares de Xztear (tres estrofas
traducidas en prosa, tomadas de Lafond, Revue Européenne).
Pág. 358: [Varias comparaciones de Las Soledades, tornadas del
mismo trabajo de Lafond.)
64. Biblioteca económica de clásicos castelianos J Luis de Góngora y Argote I I J (Sello.) 1 Sociedad de ediciones I Louis-Michaud J
t El maestro Enrique Granados se inspiró asimismo en Góngora, poniendo
música a dos poesías: ¡Llorad, comzón, que tenéis razón! y Serranas de Cuenca .....,
ambas en la serie de sus Canciones amatorias, inéditas. Cantáronse en Madrid
el 31 de mayo de 1916, en el XXI concierto de la Sociedad Nacional de Música. El programa reproduce los textos, págs. 6 y 7. En el XXV concierto de
la misma Sociedad (29 diciembre 1916) volvió a cantarse la segunda, también
reproducida en el programa correspondiente. Se indica en nota que esta canción fué creada por Mlle. Gilina en un concierto celebrado en Barcelona en marzo
de 1915 a beneficio de la Cruz Roja francesa.

�MISCELÁNEA
168, boulevard St.-Germain, 168 1 Paris.-Af fin: París, Imp. Pierre
Landais, 16, Passage des Petites-Ecuries.- 8.°, 268 págs., índice y retrato.

Contiene: Pág. 7: Don Luis de Góngora y Argote [introducción por
A. Álvarez ele la Villa]. Pág. 16: Ediciones y Bibliografía. Pág. 17: I. La
Fábula de Polifemo y Galatea. Pág. 35: II. La Fábula de Piramo y Tisbe.
Pág. 51: III. Panegírico al Duque de Lerma. Pág. 71: IV. Las Soledades. Pág. 13 r : V. Can,eiones (I a XXIII, y en la misma sección, Octavas;
I a VI, Tercetos heroicos y Tercetos burlescos). VI. Sonetos (I a CXVI).
En las notas que anteceden van incluídos algunos libros escolares
que contienen poesias de Góngora; muchos más habría que citar. En
notas sucesivas trataremos de completar este aspecto de la bibliografía gongorina. E. Dmz-CANEno, M.-L. GuZMÁN y A. REYES.

«BOQUIRRUBIO &gt;&gt; .
Boquirrubio 1 ocurre con significación imprecisa en Góngora (manuscrito Chacón, de la Bi_bl. Nac., tomo II, 219) 2:
A vos digo, señor Tajo,
el de las nymphas i nymphos,
voquirubio toledano,
gran regador de membrillos;
a vos, el vanaglorioso
por el estraño artificio,
en Hespaña más sonado
que nariz con romadizo.

Y significando irónicamente 'inexperiente' en la La pícara Justina
(edic. Puyo!, tomo II, pág. 32): «Assí que las mo&lt;;itas &lt;leste mesón eran
en grado superlativo boquirruvias, ¡cuytaditas!, ¡no tenían maestra!»
Véase además en el tomo I, pág. 48: «estudiantes bo&lt;;irrubios,., El editor dice a esto (III, r 27): «Puede ser boquirrubio..... , pero puede ser también bozirrubio• . Pero bozirrubio no sé que exista en castellano en más.
caso que éste. Tal vez nos encontramos con una etimología popular,
que hacía presumir la definición de Covarrubias (v. RFE,III, 409). A. C.
1
2

Adición al tomo m, pág. 409.
Rivad., XXXII, 522.

NOTAS BIBLIOGRÁFICAS

CEJADOR y FRAUCA, J. -Historia de la lengua y literatura castellana.Madrid, Tip. de la «Reyista de Archivos• , 1915-1916, 5 vols., 4.º=
No ya el filólogo y el literato, sino el lector medianamente culto,
notará tantos y tales errores, por cualquiera parte que abra no importa cuál de los cinco tomos de la Historia de la lengua y literatura
castellana que lleva publicados el P. Cejador y Frauca, que se asombrará de cómo, salvo algunos reparos que se hicieron al tomo 1, ha
pasado el resto sin rectificación ni comentario.
'
Obsérvese que al decir esto no me refiero a cuestiones de ideas
que pudieran tenerse por opinables, aun siendo en el P. Frauca equivocadas y en cosas que son ya tan evidentes «como la verdad matemática y la luz del sol» - según decía Philarete Chasles hablando de
las cualidades de nuestros clásicos - , sino a información de hechos
comprobados que no cabe discutir. Señalar pormenorizadamente todas
y cada una de esas equivocaciones, exigiría rehacer punto por punto
la obra entera del P. Cejador y Frauca. Para reseñarla en lo que toca
a la literatura - que es de lo que aquí se trata 1 - , indicaré, en general, sus vicios de origen, y presentaré después varios ejemplos documentados de algunos de sus errores.
Nada más difícil que hablar ordenadamente de lo desordenado;

1 Por lo que toca a la Historia de la lengua, juzgue el lector mismo en vista
de las siguientes muestras que excluyen todo comentario. Según Cejador y
Frauca, «cuando Cristo vino al iuundo se hablaba en España latín y castellano (1)
a la vez• (pág. 5). «Si el latín fué el padre, el éuscaro fué la madre (11) del castellano..... El éuscaro influyó solamente en su primitiva formación, y una vez pasada la primera niñez, durante la cual lo amamantó a sus pechos, murió, como
quien dice, de sobreparto (!!!), dejándolo a su desarrollo propio bajo la tutela(!!!!
de su padre, (págs. 32-33). Ese castellano que se hablaba antes de que existiese
Castilla; esa madre masculina-el éuscaro-, que muere de sobreparto, años
después del alumbramiento, al terminar la lactancia del infante a quien amamantó a sus pechos; ese hijo confiado en · tutela a su propio padre, son cosas en sí
tan extraordinarias que superan a cuanto pudiéramos decir.

T~~

S

�66

NOTAS BIBLIOGRÁFICAS

pero -como el desconcierto del libro del P. Cejador y Frauca es metódico, nos obvi-a la dificultad.
El sistema que el P. Franca se ha impuesto para sistematizar su
historia es cronológico, pero de una cronología arbitraria, que consiste
en apuntar uno tras otro, sin nada que lo justifique, los n_om?res_ de
Jos autores de que va escribiendo. De su propia facultad d1stnbutiva,
el autor asigna a cada uno de ellos un año que anota en los folios del
libro, año que no es el del nacimiento o muerte del escritor o el que
corresponde a sus obras capitales, sino el que al P. Frauca se le oc~rre
escoo-er entre cuantos corrieron de la cuha al sepulcro del escntor.
De e;te modo, a quien vivió noventa años puede acomodársele donde
quepa en casi todo un siglo, o en parte de dos, si en dos alcanzó a
vivir. A Cervantes, por ejemplo, lo inscribe en 15~3. ¿Por qué? Porque
ahí le fué más fácil colocado.
Entre las noti&lt;;ias agrupadas con ese orden cronológico arbitrario,
introduce el P. Frauca, de vez en cuando, largas tiradas de prosa a
manera de generalización históricoliteraria, pero que no es sino anticipo fragmentario de algo de lo que va a ir copiando después al hablar
de cada escdtor. Da término a esas noticias con retazos de lo que en
prólogos y comentos vino a su conocimiento haberse dicho sobre los
mismos, lo" que le proporciona manera de repetir por tercer~ vez ~o
que ya estampó en las generalizaciones del comienzo y en la b10grafia
de cada uno de ellos. El libro, de este modo, aun sin sus errores de
conjunto y de detalle, resultaría inmanejable. Pero acontece q~e como
el P. F1·auca no revisa y rectifica los datos que recoge y m aun se
entera de los que otro rectificó, junta a los errores ajenos algunos de
su propia fantasía, y todos reunidos los repite tres veces como para·
perpetuarlos mejor.
·
.
Así hallo, por ejemplo, que reproduce, a través de lo dicho por
Menéndez Pelayo, lo que creyó investigar Amador de los Ríos sobre
el Arcipreste de Hita el 6I del siglo pasado; que prohíja las ideas
apuntadas por Asensio . acerca del autor del Lazarillo en «Se?a.stián
de Orozco» (Sevilla, Geofrín, 1867), y que se adjudica las op1mones
de Serrano y Sauz respecto al presunto autor del Crotalón, escritas
hace cerca de veinte años en el prólogo a la ~Ingeniosa comparación,-(edic. Bibliófilos Españoles). Todo ·sin darse cuenta de que de
entonces acá han pasado muchas cosas, y de que otras no pueden
pasar ya.
El tono discretísimo con que el antes citado Asensio insinúa la
idea de que el Lazarillo de Tormes pueda ser de Sebastián de Horozco, o el modo condicional y dubitativo con que el Sr. Serrano y Sanz
apunta la posibilidad de que el Cristóbal de Villalón, autor presunto
del Crotalón, fuera la misma persona que el testigo de Cervantes en
la Información de Argel, contrasta con la manera impulsiva que el

NOTAS BIBLIOGRÁFICAS

P. Frauca emplea al apropiarse esas suposiciones; desvirtuada la referente a Horozco por los datos y motivos que expuso el Sr. Cotarelo
en la introducción de los Refranes glosados, del propio Horozco, y
desmentida en absoluto, documentalmente, la relativa a Villalón por
el descubrimiento del pleito de éste con los condes de Lemos, publicados en el Boletín de la Real Academia Española.
Lo que únicamente distingue al P. Frauca en esas expropiaciones,
es su estilo dogmático, afirmativo y perentorio, no ya en lo discutible,
sino hasta en lo rectificado hace mucho tiempo. El P . Frauca da la
impresión de un hombre que se enterara vagamente del sistema de
Tolomeo, lo declarara suyo, e ignorando que Copérnico había existido,
se empeñara en hacernos creer a la fuerza y con malos modos que el
sol giraba al derredor de la tierra.
·
Claro es que no siempre, corno en esos casos, son las repeticiones
equivocadas; pero hasta cuando no lo son resultan superfluas y dan al
libro el aspecto extrañísimo que puede verse en las páginas 156 y 157
del tomo II, donde el P. Cejador y Frauca asienta' en la primera, como
de su personal redacción, lo que repite textualmente en la segunda,
copiando, no sin mutilarlos, unos fragmentos del discudo preliminar .
que puso Pedro de Cáceres a las Obras de Gregorio Silvestre, y que
el P. Frauca reproduce, con sus erratas y supresiones, del torn:o IV de
la Biblioteca de Gallardo, columna 620, sin citar el texto intermedio.
Aun desentendiéndonos del plagio yde hecho tan extraordinario como
es que el propio P. Frauca se encargue de probarlo; aun desentendiéndonos de todo eso, repito, resulta evidente que sobra una de las
dos páginas, pues para vol ver a leer lo que a propósito de Gregorio
Silvestre se dice en la página 156, no necesitaba el lector hallarlo
reimpreso en la 157.
Se da como texto de CEJADOR y
FRAUCA en la página 156 del
tomo II:

Se reimprime como de PEDRO DE
CÁCERES Y EsPINOSA en la página 157 de la misma .Historia:

... que ·_se preciaban de componer los versos españoles que
llamaban Ritmas antiguas y los
franceses Redondillas, a los cuales
se dió tanto por el amor que tuvo
a Garci-Sánche:¡¡, a Bartolomé de
Torres Naharro y D. Juan Fernández de Heredia, que no pudo
ocuparse en las composturas italianas que Boscán introdujo en
España en aquella sazón, y así,
imitando a Cristóbal de Castillejo,
dijo mal de ellas en su Audiencia
de Amor. Pero después., con el dis-

... que se preciaban de comp,o ner los versos españoles que
llaman Ritmas antiguas, y los franceses Redondillas. A las cuales se
dió tanto, o fuese por el amor que
tuvo a Garci-Sánckez y a Bartolomé de Torres N aharro y a don
Juan Fernández de Heredia ... que
no pudo ocuparse en las composturas italianas, que Boscán introdujo en España en aquella sazón.
Y así, imitando a Cristóbal de Castillejo, dijo mal de ellas en su Audiencia (de Amor). Pero despttés,

�NOTAS BIBLIOGRÁFICAS

68

NOTAS BIBLIOGRÁFICAS

curso del tiempo, viendo que ya
se celebraban tanto los sonetos,
tercetos y octavas, compuso algunas cosas dignas de loa, y si
viviera más tiempo, fuera tan ilu$tre en la poesía italiana como lo
fué en la española.

con el discurso del tiempo, viendo que ya se celebraban tanto los
sonetos y tercetos y octavas... compuso algunas cosas dignas de loa,
y si viviera más tiempo, fuera tan
ilustre en la poesía italiana como
lo fué en la española.

Abramos el libro por otra parte y veamos si lo atañedero a esa
falta de originalidad es acaso una excepción. Sean las páginas 38 a 41,
referentes a Castillejo. Pero he aquí que esta lectura - por lo que
después se verá- nos hace volver previamente a la dedicatoria del
primer tomo (pág. 9), donde el P. Cejador y Frauca dice, dirigiéndose
al Sr. Bonilla y San Martín:
«Cuando leí el ejemplar de la Historia de la literatura española
compuesta por Fitzmaurice-Kelly y por usted traducida (M~drid; 1913),
se me subió la sangre al rostro, considerando lo desairado del papel
que representamos los literatos españoles al dejal' que nos ganen
por la mano y se nos adelanten los extranjeros en cosa (!) tan nuestra que, por muy conocedores que sean de nuestras cosas (!!), nunca
pueden penetrar el espíritu de la raza que en ellas late y bulle, y
mucho menos en cosas (!!!) tan castizas y hondas como el idioma y
la literatura ..... ,
Y por eso va el P. Frauca y ¿qué hace con tantas «cosas,? Pues
copiar al pie de la letra al Sr. Fitzn¡aurice-Kelly, como puede verse
por el cotejo o comparación que sigue:
v FRAUCA.-Historia de la
lengua y literatura castellana.1915, tomo II, págs. 38-30:

F1TzMAURICE-KELLY. - Historia de
la literatura espaiiola.-Mad'rio,
1913, págs. 197-201:

CEJADOR

Cristóbal de Castillejo ( 14901550) ... Nació en Ciudad Rodrigo;

Cristóbal de Castillejo ( 14901550) nació en Ciudad Ro0rigo;

entró al servicio del Infante Fernando, hermano de Carlos Quinto;
recibió órdenes sagradas, y volvió, en 1525, como secretario, a las
órdenes de Fernando, que llegó
a·ser, sucesivamente, rey de Bohemia (1526), rey de Romanos
(1531) y rey de Hungrla (1540).
Castillejo acompañó al rey a la
dieta de Augsburgo y luego por
vados lugares en Austria y Bohe•
mía... Siempre delicado... hacia
sus últimos días, era pobre ... Según la inscripción grabada sobre
su tumba en Viener Stadt, Castillejo murió el 12 de junio de 15 50.
Falleció en Viena ... Si hemos de

entró de paje al servicio del Infante. D. Fernando, hermano de
Carlos V ... Recibió órdenes sagradas, y viajó, como secretario, con
D. Fernando (1525), cuando fué
nombrado rey de Bohemia (1526),
rey de Romanos (1531) y rey de
Hungría (1540). Asistió con él a la
dieta de Augsburgo y después
anduvo en otras partes por Austria y Bohemia ... Fué siempre delicado de complexión y pobre los
últimos años de su vida, que acabó en Viena el 12 de junio de 1550,
según reza la inscripción de su sepulcro en aquella ciudad. Como
da a entender él mismo, recorrió

creerle, había viajado por Francia, Esclavonia, Pa!ses Bajos, Polonia, Hungría, Italia, Alemania e
Inglaterra... Glosaba con gusto
una poesía de Jorge Manrique o
un romance como el de La bella
:malmaridada; imitó otros romances con cierta nota triste, como
en Tiempo es ya, Castillt¿ja y en su
lamento Por la dolencia va el viejo ... , canciones de aldeanas bodas,
refranes populares y sabrosos ...

la Fr¡¡ncia y la Escla.vonia, fa ·Polonia y los Países Bajos, la Hungría y la Italia, la Alemania y la
Inglaterra ... Glosó a Jorge Manrique y el romance de La bella malmaridada; remedó otros, como
Tt'empo es ya, Castillejo, con el mismo triste y melancólico plañido
que lamentó Por la dolencia va el
viq'o ... canciones aldeaniegas de
bodas y jolgorios, refranes populares y sabrosos...
·

Obsérvese que no es sólo la biografía de Castillejo lo que el padre
Franca copia textualmente de la obra ajena en varias pági~as seguidas, de las cuales el cotejo anterior es únicamente una muestra, sino
cuanto hay en ellas de crítica literaria. El trabajo del Sr. FitzmauriceKelly no es de investigación personal, como lo fué antes el de la señora Nicolay, en su tesis doctoral al recibir el grado en la Universidad
de Pensilvania (The Life and Works of Cristóbal de Castillejo, Filadelfia, ,910), y como lo han sido después el del Sr. Foulché-Delbosc, al
. . .
~
re1mpnm1r y comentar dos obras de Castillejo, y los Nuevos datos
aportados por D. Juan Menéndez Pida!; pero, al menos, está preparado
y aderezado por el propio Sr. Kelly, y no es la mejor manera de protestar contra los extranjeros. «que pretenden ganarnos por la mano•
en asuntos de •idioma y de literatura•, ,cosas tan castizas y hondas,
en q_ue nunca pueden penetrar el espiritu de la raza que en ellas late
y bulle&gt;, irles a copiar palabra por palabra lo que dije_ron, citando
sólo algunas, y abriendo y cerrando las comillas que debían indicarlas
todas, de un modo arbitrario y desatentado. Lo único que cabe es
coadyuvar al trabajo y hacerlo originalmente y mejor que los que nos
precedieron.
El lector habrá podido notar que entre las poquísi~as variantes
introducidas por el Sr. Cejador y Frauca en- el texto de la biografía
que puntualmente copia, está la de agregar a los nombre de los países
por aonde había viajado. Castillejo el artículo, que no n~cesitan. Va~
riante que, aunque fuera acertada, es poca cosa para apropiarse la
biografía entera; pero que además no está justificada.
En cambio, el P. Franca traduce y hace suyo un error en que a la
vez incurrieron el Sr. Fitzmaurice-Kdly y su traductor. Ambos dicen,
en la edición de que es traslado exacto en esta parte el libro del padre
.Frauca, que Cristóbal de Castillejo está enterrado en Vie.na. No es así.
Su tumba y esa lápida que señala el ent~rramiento, de la que los tres
hablan, no está en Wiener Stadt, como· escribe Fitzmaurice-Kelly y
le deja decir Bonilla, o en Viena, como tr¡¡.duce el P. Cejador y Frauca,
sino en Wiener-Neustadt, que no es lo mi:smo.

�70

1 -

NOTAS BIBLlOGRÁFJC.AS

Hojeando los volún¡enes II y III nM cercioramos de que por el
mismo procedimiento con que extrajo el P. Cejador el capítulo de
&lt;.:astillejo de la Historia de Fitzmaurice-Kelly, saca otros . varios del
mismo libro y mucho más de la abundante materia que le propotcionan, lo mismo la Biblioteca de Gallardo, que los prólogos de Menéndez.
Pela yo y algunos estudios o monografías recientes. Es el suyo, en ambos volúmenes, breve y desenfadado ejercicio de tijera, donde corta,
pega y da como propio cuanto le conviene, lo mismo un párrafo conocidísimo de Menéndez Pelayo, que cuatro o cinco páginas mías, poco
generalizadas.
Volvamos al tomo I y veamos si en el eshidio de los orígenes está
el autor más consciente y acertado.
«A fines del siglo x11 - dice Cejador-, un monje, probablemente
de San Salvador de Oña, puso en romance y en 37 versos alejandrinos, un trozo de la Ri:x:a animi et corporis, con el titulo de la Disputa
del Alma y el Cuerpo. Es un diálogo entre el alma y el cuerpo de un
difunto recién enterrado que se increpan mutuamente achacándose la
causa de los pecados de su vida», etc., etc. (tomo I, pág. 176).
No hay en ese documento rastro alguno en que basar la afirmación
del P. Frauc.:a de que fuera un monje quien lo escribió. Y, aparte de
otras inexactitudes de menor cuantía, ni tienen los versos titulo algu,no, ni el Cuerpo increpa a nadie, pues ni llega a hablar siquiera, ya
que, como dice el Sr. Menéndez Pida!, y puede verse en el grabado
·q ue acompaña a sus palabras, «el escribiente interrumpió bruscamente
su copia en la mitad de una frase».
La explicación de todo esto es la siguiente, que nos puede dar una
idea del modo de trabajar el P. Frauca:
r.º El P. Frauca, como de costumbre, copia las palabras infundadas de Fitzmaurice-KeUy (1913, pág. 22) • un monje tal vez del monasterio de San Salvador de Oña», y copia, claro es, literalmente la
bibliografía de la mat~ria (Cejador, I, pág. 176=Kelly1 pág. 503). Fitzmaurice-Kelly cita de segunda mano la Zeitsr;hrift fitr 1wn. Philol., II,
y aunque eJ1 esta Revista se publican las tres versiones españolas del
tema de la Rixa animi et corjoris, Kelly no conoció la Vision de Filiberto,
ni la edición de la Reuelacion de un HeFmitanno, posterior a la de la
Biblioteca de Autores Españoles, pues ésta es la única que menciona.
En su consecuencia, Cejador, que cita de tercera mano la Zeitschrift,
desconoció con más razón ambas cosas (Cejador, I, pág. 265 = Kelly,
págs. 67 y 534).
2.º La-tijera del P. Frauca no siempre corta de Fitzmaurice-Kelly;
ahora corta de la Antología de Menéndez Pelayo, I, pág. xxvm: •Esta
controve~sia entre el alma y el cuerpo ae un difunto recién enterrado,
que mutuamente se increpan, atribuyéndose la causa de todos los pecados de su vida ..... • Pero Menéndez Pelayo habla del tema en ge-

NOTAS BIBLIOGRÁFICAS

neral, y el P. Frauca pegó equivocadamente ese párFafo, atribuyéndolo al fragmento del pergamino de Oña, de lo que resulta
una tremenda inexactitud.
3.0 Sin recortarlo de ningún otro libro, el P. Franca supone ei;lte
diálogo entre él y el Sr. Bonilla: «- Por cierto que el atrevimiento del
Sr. Cejador sobrepuja a cuanto yo imaginara ..... - Ahora echará usted
bien de ver cómo este libro, tan hijo de mi mucho atrevimientQ en
escribirlo yo, corno de su demasiada modestia en no haberlo escrito
usted, a usted y a nadie más que a usted podía y tenía que dirigírselo• (tomo I, v1).
Estos detalles darían la medida de la exactitud de las noticias de
la Historia del P. Cejador, si no hubiera en ella todavía otros más típicos y significativos, por tratarse de conocimientos vulgares. Veamos
lo que cuenta de algunos escritores del siglo xv1:
«Año 15 4 3. Gutierre de Cetina (1520?-1574?)..... Cargos de cuenta
hubo de tener en la milicia, según lo eran las amistades que se conocen por sus obras. Así, en 1543 escribió a D. Diego Hurtado de Mendoza como a familiar amigo, y con él había estado en 1542 en Tren to.
Todavía lo fué más íntimo del príncipe de Ascoli, Anton~o de Leyva,
a quien dirigió una epístola y diez spnetos, y no menos de la princesa
de Molfetta, a qui'en además de un soneto dirigió dos epístola¡;¡, una
desde Vigere (1545), confiándole sus amorosas quejas y felicitándola
por el nacimiento de una hija ..... Pero «11-amándole su divino i~genio
~ dice Pacheco - se volvió a su patria, a la quietud de las Musas, .
Por entonces debió de escribir la Paradoja en alabanza de los cuernos,
para leerla en casa del marqués del Valle, Hernán Cortés ..... Partióse
( 15 4 7) ]?ara Méjico, llamado de uno de sus hermanos, que h~bía sido
conquistador con Cortés, y era de los poderosos de aquella cmdad..._..
(1530-1535). Volvió a Sevilla a la quietud de las Musas, donde escnbió mucho, y tornó a Nueva España, donde, por enor, en una levada
nocturna, recibió de Hernando de Nova una herida en 1554; en 1 57 1
estaba en Sevilla, falleciendo antes de 1575. Juntáronse en Méjico por
aquellos años Cetina, Cervantes de Salazar y Eugenio de Salazar, tTes
ilustres poetas.•
.
No hay una línea de las precedentes que no contenga un error,
cuando no varios.
Gutierre de Cetina no pudo a los veintidós años de edad, y recién
salido de Sevilla, donde, según él mismo refiere, vivía del «paterno
nutrimiento», ganar por sorpresa cargos de cuenta en la milicia e~
Italia y Alemania. No hay motivo ni pretexto para suponerlo. ~ 1
nadie lo ha dicho. No escribió a D. Diego Hmtado de Mendoza familiarmente, sino llamándose su servidor y criado más humilde, ni fué .
ni pudo ser amigo de D. Antonio de Leiva, que hacía años había
muerto - desde 1536; Cetina pasó a Italia después de 1540 -. Que

�NOTAS BIBLIOGRÁFICAS

1

1

«confiara sus arnoros¡¡s quejas a la princesa de Molfetta», dicho así
resulta, por lo menos, anfibológico, pues de quien le hablaba· era
de la condesa Laura Gonzaga, parienta de la princesa, como escribí y
demostré más de una vez. No hay motivo para supo'ner que la Paradoja, que algunos ,suponen sea suya, la escribiera para leerla en casa
de Hernán Cortés. Menéndez Pelayo, que vulgarizó esta especie infunl;iada, repitiendo lo dieho p9r Fei:nández Guerra, se desdijo al corregir
su Historia de la poesía hisjano-americana. Cetina salió parn Méjico
en 1546. Ninguno de sus hermanos pudo pasar a la conquista de Méjico con Hernán Cortés, porque Gutierre fué el prirnogénito-nació
hacia 1520 - y en 1~ 19 desembarcó Cortés en Veracruz. No hay noticia
alguna de que volviera a Sevilla. Todas las obras suyas que se conservan son anteriores a su viaje a Indias. Murió antes de 1557. En el
testimonio del proceso de Hernando de Nava, no de Nova, ¡;:orno le
llama Cejador, consta corno «difunto, antes de 1557. No pudo después
de mue1to venir a Sevilla en 1571. El P. Fr¡¡uca,, para quien &amp;arcilaso
sólo fué un •principiante• que en •su edad Jl)adura hubiera quizá: sido
un poeta&gt;, llama a Cervantes de Salazar y a Eugenio de Salaza:r poetas
ilustres, igualándolos con Gutierre de Cetina. Fué Eugenio de Salazar
un prosista admirable, pero sus versos, inéditos todav1a, salvo algunos
que insertó Gallardo en su Ensayo, son, por lo co!jlún, de una vúlgaridad y prosa!smo insopoi-tables. En cuanto a Cervantes de Salazar, no
fué poeta ni bueno ni malo, pues no se conserva de él rima auténtica,
de modo indudable. Si se comprobara, que unos cuantos versos castellanos de los escritos en el túmulo de Carlos V, e insertos después
en la descripción del mismo, hecha por Cervantes de Salazar, fueran
suyos, como es posible, sólo vendríamos en conocimiento de que hizo
muy bien en no escribir otros, porque., de profe~ar la poesía,'!rnbiera
sido uno de Jos más c'letestables copkros t. Si su dicción latina es
discutible-hay especia'listas.que, con o sin razón, la tienen poi: bárha~
,,a-, la maldad de sus renglones cortos no lo sería, como no es tampo~
co discutible que Cetina, Cervantes de Salazar y Eugenio de Salazar no
se juntaron en Méjico .por aquellos años, como afirma el P. Frauca. Eugenio de Sala:zar, que llegó a Nueva España en 1581 trasladado de Guatemala, en donde hizo todavía en 1580 los :versos del túmt1lo de Ana
de Austria, no pudo juntar.se en Méjico con Cervantes de Salazar, que
murió entre el 9 de septiembre de r 575 y el 18 de n.o viembre del mismo
año, pues en las actas del cabíldo eclesiástico de Méjico consta su asís1 Algunos delos versos ni siquiera constan. Véanse éstos del Diálogo entre
el.a Muerte y España•, en la reimpresión del Túmulo, por Icazbalceta: •España.
¿No ves que es vano cuando has presumido I Pues con lo que pensaste deshacelle I Con eso queda más engrandecidol I Muerte. Verdad es que inmortal vine a hacelle ......

NOTAS IIJBLJOORÁFICAS

73

tencia en la primera de estas fechas, y en la segunda se habla ya de ~u
muerte, como anotó Jcazbalceta; ni mucho menos reunirse con Cetina,
muerto, según testimonio fehaciente, antes de 1557, como dijimos ya.
Queda, pues, demostrado que cada renglón de los referentes a Cetina contiene una o varias equivocaciones. Pero es lo más grave del
caso que tampoco acierta en mucho de lo que refiere respecto a,otros
escritores de 10s siglos xv1 y xv'n. · Sólo para asentar los errores de
hecho en que incurre el P. Frauca a propósíto de Juan de la Cueva1
de Cervantes, de Góngora, de Quevedo, de Salas Bárbadillo y de Suárez de Fígueroa, se necesitarían por lo menos tantas páginas ¡;;omo las
que lleva ocupadas ya esta reseña, que no· debo prolongar más. Séame
dado, no obstante, y a fin de que nadie crea que exagero, anotar algunas de las referentes a J 11an de la Cueva, antes de cortat estos apuntes.
Dice Cejador: «Año 1579. Juan de la Cueva de Garoza o de las
Cuevas (1550?-1609?) nació y vivió de ordinario en Sevilla; estuvo .en
Méjico con su hermano el inquisidor D_ Claudio, a- quien se hab{a
dado el arcedianato de Guadalajara; en Sevilla, donde sucedió en la
lección de su estudio a su maestr:o Mal-Lara al morir éste en 157 ~; en
Cuenca, adonde fué a ver a su hermano y donde suscribió su Ejemplar
poético, en 1606; y finalmente en CaQarias ..... tuvo alguna aventura con
Brígida Lucía de Belmonte, a quien conoci6 en caeya de Argote de
Molina ..... Escribió y publicó la Primera (y única) parte de las comedias de Juan de la Cueva, Sevilla, 1580. Segunda edición: Primera parié
de las comedias y tragedias de Joan de, la Cueva......, Se.villa, 1588 ..... Coro
Febeo de romances historiales, Sevilla, 1588. ~
Cuando Juan de la .Cueva llegó a Méjico acompañando a su hermano Claudio, no sólo no era éste arcediano de Guadalajara, sino que
apenas si se hab(a ordenado de evangelio y contaba sólo veintitrés
· años de edad. Corrido el tiempo 11,egó a ser arcediano, pero no por
eso el error del P. Frauca es de menos bulto, pues ese dato sirve para
fijar la cronología de la obra de Cueva. Tampbco es cierto que Juan
de la Cueva sucedierq, en la lección de su estudio al maestro Mal-Lara,
cuando murió aquél en 1571. Tenia entonces Cueva veinte años; el'
mismo Frauca ha copiado antes que nació hacia 1550. Quien sucedió
a ·Mal-Lara fué el maestro .Diego Girón, a quien cabalmente con esa
oportunidad dedicó Cueva un soneto encomiástico. Lo de sus amores
con BrígidaLucía Belmo.nte,.es una patraña sin fundamento, rechazada
ya hasta en los libros de vulgarización que el P. Frauca habitualmente
copia. _Asimismo no es verdad que escribiera-y publicara en 1580 sus
Comedias y tragedias, Algunas de ellas están escritas antes de 1579, y
otras, de 1581, fechas en que fueron representadas; pero la pria¡.era
impresión no pudo hacers,e ant~s de 1584, en que se expidió el privilegiC&gt;. La segunda edición, única conocid?, hasta ahora, es la de 1588,
-año en que Cueva publicó igualmente el Coro Febeo. Las citas.que _el

�NOTAS BIBLIOGRÁFICAS

NOTAS BIBLIOGRÁFICAS

P. Frauca baraja al final corno si fueran todas de Wolf son en parte
de "\Vulff. El autor de la Literatura castellana y _portuguesa fué alemán
y vivió en el último tercio del siglo xvm y primero del XIX. El profesor de la Universidad de Lund, en Suecia, es contemporáneo nue6tro.
Francisco A . de !caza.

cio): la bibliografí.a propiamente dicha, la iconografía y las referencias.
Para el objeto de la futura edición, la primera y la tercera parte son
las de mayor utilidad. El e:rudito investigador realiza en la primera
parte de su obra un completo inventario, sujeto a un riguroso orden
cronológico, de las producciones de Luz, examinando las distintas
ediciones, cotejando las unas con las otras, fijando sus variantes. Muchos son los textos que se citao por primera vez: así algunos artículos
de la Revista Bimestre Cubana, que, como todos los de esa célebre publicación, corren en forma anónima, y muchos de los insertos en el
Diario de la Habana, suscritos con distintos seudónimos y que el autor
ha logrado identificar después de pacientes indagaciones. Avalora esta
parte de la obra la reproducción facsimilar de las portadas de los trabajos de Luz, publicados en forma de libro, algunos de extraordinaria
rareza. En la iconogrnfía se describen los documentos gráficos referentes al autor (retratos, bustos, lápidas, medallas, etc.), y en la tercera parte del libro, que comprende más de 1.300 papeletas, se anotan
con la mayor puntualidad todos los estudios, artículos y hasta las
simples menciones que se han hecho de Luz y de sus obra_s. El autor
sabe que en bibliografia nada es nimio, y previendo que se le tache de
minuciosidad excesiva, nos dice desde las primeras páginas del libro
que su piincipal propósito ha sid.o el de enumerar y desc.ibir fidelísimamente todo lo que ha hallado referente a Luz, desde el libro hasta
la anónima información periodística. En realidad, siendo ésta la primera bibliografía completa que se ha publicado sobre Luz, esta misma
minuciosidad no resultará inútil para la posterior labor de valoración
crítica. La personalidad de Luz, hombre verdaderamente evangélico,
tuvb una influencia tan honda ·e ntre sus contemporáneos, vivió siempre en un ambiente ético e intelectual de tan acrisolada pureza, que
sus obras escapacon al juiciq ponderado de sus compatriotas durante
buen número de años, y quizá pueda decirse que hasta el libro de don
Manuel Sanguily, la admiración fervorosa de sus discípulos y continuadores se manifestó habitualmente en forma ditirámbica. El libro
de Figarola-Caneda-al que dan remate unas tablas de materias, guía
eficaz para la bibliografía-presentando en exacta descripción externa
el cuadro completo de la producción de Luz, permitirá realizar en
todos sus puntos el programa de justo avalorarniento y depuración
que trazó el Sr. Sanguily en el estudio ya citado. Su examen permite
apreciar hasta qué grado el culto al ideal ético-que da un perenne
valor de vida a su producción- es la característica constante en Luz,
ya cuando en elencos y artículos combate el artificial e infecundo
eclecticismo de Cousin, ya cuando, siguiendo las huellas de Jovellanos, escribe el proyecto del Instituto Cubano, ya en las palabras, plenas de emoción, ni pulidas ni ordenadas, que pronunció en la muerte
de Escobedo. J. M. Chacón.

74

F1GAROLA-CANEDA, DOMINGO. - Bibliografia de Luz y Caballero.Habana, Imp. «El Siglo XX•, 1916, 4.º, xix-273 págs.=Filósofo y escritor de varia actividad, D. José de la Luz y Caballero (rSoo-1862) es
el educador na.cional de Cuba. En su escuela, fundada hacia la mitad
del siglo, se forman los hombres d€ la independencia. En él pensaba
Menéndez Pelayo al escribi:r en su Historia de la _poesía hispano-americana (1911, pág. 251, n.): «Cuba independiente no ha pagado todavía
las deudas de gratitud que tiene con sus grandes hombres.• No existe
una edición completa de los escritos de D. José de la Luz y Caballero.
En 1890 intentó la empresa D. Alfonso Zayas y Alfonso, pero la edición no pasó de la mitad del segundo volumen. Sin embargo, esta obra
se ha venido proyectando desde el mismo .a ño de la muerte de Luz y
Caballero. Todo lo había él previsto para que la edición de sus opúsculos pudiera llevarse a término: así disponía en su testamento «que se
entregasen a D. Antonio Bachiller y Morales y D. José María Zayas
todos sus papeles manuscritos e impresos» para que ordenasen su
edición. (José I. Rodriguez, Vida de Don José de la Luz y Caballero,
2.ª edic., págs. 311-312.) Por la incuria de sus albaceas y por dificultades políticas de aquellos tiempos, la proyectada edición quedó en suspenso, y según refiere un discípulo de Luz, D. Manuel Sanguily, en el
brillantísimo estudio consagrado a su maestro (Don José de la Luz y
Caballero, estudio crítico, 1890, pág. 232), los papeles manuscritos conservados durante algún tiempo en el colegio El Salvador (fundado y
dirigido hasta su muerte por el educador cubano), «en una caja de
madera toscamente labrada, semejante por su color y dimensiones-a
una caja de azúcan,, sufrieron casi GOmpleto naufragio. Asi ha permanecido hasta ahora ignorado de todos un documento de tanta importancia para la reconstrucción de la vida íntima de Luz, como el diario
(en poder hoy de la Biblioteca Nacional de la Habana) que comenzó
a escribir cuando la muerte de su única hija, y así se han perdido,
quizá definitivamente, los apuntes que redactó en su primero y memorable viaje a Europa, capitales para el estud io de sus relaciones
con el barón de Humboldt. Parcial remedio a estos descuidos ha venido a poner la excelente Bibliografla de Luz y Caballero, que acaba
de editar el director de la Biblioteca Nacional de la Habana. La obra,
por la riqueza de sus datos, su buen método y su escrupulosidad técnica, es la base indispensable para la proyectada edición. En tres partes divide el autor su Biblt'ogf'afia (división que razona en el prefa·

75

�NOTAS BIBLIOGRÁFICAS
MARTÍNEZ SuEIRO, M. - Fueros municipales de Orense.•- Orense, «La
Popular", 1912, 8. 0 , 108 págs_-= El municipio de Orense ofrece en el
siglo xm y siguientes un ejemplo de la lucha tenaz y sangrienta sostenida por las clases populares para alcanzar la emancipación política y
civil. Su estudio constituye la parte más interesante de la mono·grafía
del Sr. Martinez, que completa con datos nuevos lo que sabíamos hasta
ahora de este asunto, aportando también noticias para toda la historia
de aquel municipio. En su exposición inte1·cala documentos inéditos
de la mayor importancia, como el ordenamie.n to de Alfonso X (páginas 24 y sigs.) y las ordenan.zas del siglo xv (págs. 70 y sigs.); al aprovecharlos se ajusta a ellos exactamente, quizá con excesiva literalidad.
En los documentos latinos que publica abundan las erratas; por ejemplo, en el breve inserto en la página 37. Al tratar del requisito que
algunos fueros exigen para ser juez municipal, consistente en que el
candidato «mantenga caballo de silla» desde un año antes, el Sr. M.
piensa (pág. 33) que esta disposición puede explicarse porque los
jueces eran, en ocasiones, los encargados de acaudillar las huestes
municipales. No es satisfactoria tal hipótesis; se trata de dos hechos
mutuamente independiente!¡, que pueden o no ir juntos. El fuero de
Soria merece, en este punto, mención especial. Dos redacciones existen de este fuerÓ y ambas coinciden en exigir el caballo para los jueces; pero mientras la más moderna les encomienda el acaudillar las
huestes, la más antigua nada dice de esto (§ 54 a de la edición, en
prensa, de Galo Sánchez). Fácil sería reunir más ejemplos. Se trata,
en realidad, de uno de tantos privilegios disfrutados por los caballeros. La monografía del Sr. M. apareció por primera vez en el Boletín
.de la Comisión de Monumentos históricos y artísticos de Orense (1910-1912).

BIBLIOGRAFÍA

SECCIÓN GENERAL
Estudios de Historia gene1·al que pueden interesar a la Filología española.

Obras bibliográficas y enciclopédicas.

4909. ALONSO, B. F. - Códices e incunables de la-catedral de Orense. BCPOrense, 1916, V, 24·1-247.
4910. Biblwgrafía [de la Filología española]. - RFE, 1916, III, 425464. - V. núm. 4346.
4911. Bibliographie Hispanique, I9I4. - New-York, The Hispanic Society of America, 1916, 16.º, 324 págs, 3,50 frs. - V. número 3517.
4912. Biblioteca Colombina. Catálogo de ms libros impresos, publicado .....
bajo la inmediata dirección de su bibliotecario el M. I. Señor
Dr. D. J. Roca y Ponsa; con notas bibliográficas del doctor D. S. de la Rosa y López. Tomo V. - Sevilla, Sobrinos
de Izquierdo, s. a., 4. 0 , 351 págs., 10 ptas. - V. núm. 3889.
4913, CASTAÑEDA Y ALcovER, V.- Catálogo de los manusc?"itos lemosines
o de autores valencianos o que hacen relación a Valencia, que se
conservan en la Real Biblioteca del Escorial.- Imp. de la «Revista de Archivos&gt;, 1914, 4. 0 , 46 págs. y 3 fotograbs., 10 pesetas. - V. núm. 4347.
4914. GABRIEL!, G.-Manuale di bibliograjia mumbnana. Parte I: Bibliografia generale. ~ Roma, Unione ed., 1916, 8. 0 , vm-491 págs.
4915. GARCÍA V 1tLADA, Z. - Material inédito del • Viage literario a las
iglesias de España• por 'Jaime Villanueva.-RyF, 1917, XL VII,
48-55 ..
4916. HENRÍQUEZ UREÑA, P. - El primer lz'bro de escrt'tor amerlcano. RRQ, 1916, VII, 284-287. [Publicado también aparte.]
4917. L'introduzione dell' arte della stampa in Ispagna. [Sobre M. Serrano Sanz]: La imprenta de Zaragoza es la más antigua de España.
Prueba documental. - B, 1916, XVIII, 171-172.

�BIBLIOGRAFÍA
4918. LEGfsn.rA, J. R. DE. - Sobre A. del Arco: La imprenta en Tan·agorta. Apuntes para su hi'stQria y bibliografía. - AIA, 1916, VI,
467-470.
4919. MAs, J. ~ Notes documentals de !libres anticlJS a Barcelona (conclusión). - BABLB, 1916, Vlll, 444-463. - V. núm. 4356.
4920. MmuÉLEz, P. - hitroducción al catálogo de los códices españoles
de la B iblioteca del Escoi·ial. - CD, 1917, CVIII, 321-343.
4921. SERRA.lilO v SANz, M.-La imprenta de Za1·agoza es la más antigua
de España. Prueba documental. - RABM, 1916, XXXV, 243271. - V. núm. 2622.
4922. VA1ssE, E. - BibliogÍ-afía general de Chile. Primera parte: Diccionario de autores y obras (biobibliografía y bibliografí~)Precedido de una bibliografía de bibliografías chilenas por
R. A. Lava!. Tomo I: Abales-Barros-Arana. - Santiago de
Chile, Imp. Universitaria, 1915, 4.º, Lxix-331-x págs., 15 ptas.

BtnLIOGRAFÍA

4932.

49.33.

4934.
4935.
4936.
4937.

Historia.
4923. ALTA MIRA, R. - Filos'ofia de la Historia y teoría de la civi/z"zación. -Madrid, «La Lectura», 1915, i32 págs., 2 ptas.
4924. BALLESTEROS, A. Y P. - Alfonso X de Castilla y la co1·ona de Aletnania. - RABM, 1916, XXXV, 223-242. - V. núm. 3909.
4925. BECKER, J. - Sobre L. Serrano: Relaciones entre Espmiay la Santa Sede. - BAH, 1917, LXX, 97-w5.
CosTA, JOAQUÍN. - V. núm. 5255 .
4926. DERRÉCAGAix, GÉNÉRAL. -Le maréchal de France comte Harispe,
I768-I855. - Paris, Chapelot, 1916, 8. 0 , xII-47 5. [Llamado por
su conocimiento de la lengua y del país a guerrear durante
mucho tiempo como general en España.]
4927. Documentos para la Mstoria a1-gentina. Tomo VII: Comercio
de Indias, consulado, comercio de negros y extranjeros (17911809), con introducción de .D. L. Molinari: - Buenos Aires,
Comp. Sud-Americ;ana de Billetes de Banco, 1916, 4.º, xcvm429 págs. y 3 mapas. - V. núm. 3914.
4928. FERNÁNDEZ Y REPETO, J. - Discursos leídos ante la Real Academia
Hispano-Americana. [Estudio crítico sobre el primer viaje a través det Atlántico.] - Cádiz, M. Álvarez, 1916, 8. 0 , 42 págs.
4929. GIL FoRTOUL, J. -El hombre y la Historia. Ensayo de sociología
venezolana. - Madrid, Pueyo, 1916, 8.0 , 213 r.ágs., 3 ptas.
4930. Gol!ZÁLEZ DE EoHEVARRI Y Vrvt,NCO, J. M. - La justicia y Felipe II. Estudio históricocrítico en vista de diez y siete reales
cédulas y cartas acordadas del Consejo, iné'ditas. - Valladolid, Imp. de E. Zapatero, 1917 1 4.º, 4'3 págs., r,50 ptas.
493 r. GRoussAc, P. - Mmdo;;;a y Ga1·ay. Las dos fundaciones de Buenos

4938.
4939.

4940.
4941.
4942.
4943.
4944.

79

Aires, I536-I580.-Buenos Aires, Coni, 1916,4.º, xxx:1-546 páginas, 30 ptas.
huRRALDE Y Su!T, J.-Un conquistador navarro en et Nuevo Mundo. ·Don Martín de Usúa y Arizmendi. Recuerdos históricos. BCPNavarra, 1916, VII, 139-143.
l,.1NDE, BARÓN DE LA. - V. nÚi:p. 5058.
MoREL-FATIO, A. - Le révolutionnaire espagnol D. Andrés Maria
de Guzmán, dit D. Tocsinos. - Paris, Daupeley-Gouverneur,
1916, 8. 0 , 34 págs. (Extr. de la RH, 1916, CXXII, 33-64.)
NúÑEz, L. M. - Dos cartas interesantes de Fr. Beniardo Boíl a
Cisneros. - AIA, 1916 1 VI, 436-443.
PARMELEE, K. vV. - The Mohammedan crescent in the Romance
countries. - RRQ, 1916, VIl, 338-345.
PEREYRA, C. -Francisco Pizarro y el tesoro de Ataltualpa. - Madrid, J. Pú.eyo, s. a, , 8. 0 , 221 págs., 3 ptas.
PossE, JuAN Ar-.TONIO. -Documentos de historia espai'iola moderna.
Memorias de D. Jttan Antonio Posse (continuación).-L, 1916,
III, 401-413; 1.917, I, 32-42. - V. núm. 4404.
REYES, A.-Visión de Análtuac, I5I9. -San José de Cost;i. Rica,
Alsina, 1917, 8. 0 , 48 págs. (De la colección •El Convivio».)
RouARD DE CARD, E.-Livres franyaís des X VII' et XVIII' siecles
concernant les États barbaresques. Re'gences d' Alger, de Tunis,
de Tripoli et emjire de Jltíaroc. Supplément. - Paris, Pedone,
1917, 8. 0 , 27 págs.
SAN FRANCrsco, MARQUÉS DE. - Los corregidores de México. RHGE, 1917, VI, 14-21.
SAURA, P. - Cartas de Carlos II, 1·ey de España, al P. Sam,aniego,
general de lil Orden Franciscana.-AIA, 19_16, VI, 421-429.
SENTENACR, N.-El escudo de España. Segunda edición.-Madrid,
Tip. de la •Revista de Archivos •, 1916, 4. 0 , 30 págs., 2 ptas.
T1rnÁN, J. B. - El descubrimiento de América-en la liist0ria europea. - Buenos Aires, Coni Hnos., 1916 1 196 págs.
WRIGRT, J. A. - Tite Early History of Cuba, I492-I586. - NewYork, Macmillan, 1916, 407 págs.
Instituciones.

4945. AcosTA, R.-Discurso leído en la solemne apertura del curso acadé?nico de I9I6-I7. - Oviedo, Brid, 1916, 4. 0 , 56 págs. [Sobre
el municipio de Oviedo en la Edad Media.]
4946. APONTE, V Asco DE. - Nobiliario de Galicia (continuación). RHGE, 1916, V, 555-561; 1917, VI, 29-34. - V. núm. 4418.
4947. Cortes de los antiguos reinos de Aragón y de Valencia y principado
de Cataluña. Public&lt;1das por la Real Academia de la Historia.

�80

BIBLIOGRAFÍA

Tomo XXII. Comprende las Cortes de Perpiñán de 1440-1453
y de Barcelona de 1454-1458. Proceso común. Tomo XXIII.
Comprende las Cortes de Barcelona de 1454-1458. Proceso
común (continuación). Proceso familiar. Apéndice.- Madrid,
Fortanet, 1916-1917, fol., 501 y 488 págs., 20 ptas. cada tomo.V. núm. 3941.
4948. FERNÁNDEZ NúÑEZ, M.F. - Los foros en León (continuación).CD, 1916, CVII,337-339; 1917, CVIIl/ u1-116.-V.núm.4421 :
SANCHO lzQUIBRno, M. - V. núm. 5059.
UREÑA, R. DE. :_ V. núm. 5060.

BIBLIOGRAFÍA

4962.

4963.

4964.

Iglesia y Religión.

4949. ALONSO GBTINO, L. G.--Dominicos españoles conjes01·es de reyes.CT, 1916, VII, 374-451.
4950. AsTRAIN, A. - Historia de la .Compaiiía de Jesús en la Asistencia
de España. Tomo V: 1615-1652.-Madrid, «Razón y Fe», 4.0 ,
334 págs., 10 ptas. - V. núm. 55.
4951. BARCELONA, A.M. DE. -Documentos relativos a los • espirituales»
del siglo XIV.
EstFr, 1917, XVIII, 133-138.
4952. BESSON, P. - Un libro de .l,{ariana quemado por los jesuítas. [Trntado de las cosas que hay dignas de 1·emedio en la Compañia de
Jeszis.] - RCrist, 1917, XXXVIII, 3-4.
4953. CASTAÑEDA, V. -Relación del auto defe en el que se condenó a don
Pablo de Olavide, natural de Lima, caballe,-o del hábito de Santiago. - Madrid, Tip. de la «Revista de Archivos,, 1916, 4. 0 ,
21 págs., 5 ptas. - V. núm. 4440.
4954. CoLuNGA, A.-Et día litúrgico en la historia'de la Iglesia. Artículo
tercero. - CT, 1917, XV, 59-78. - V. núm. 4441.
4955. DasoEv1sES ou DEZERT, G. - L'Église espagnole des lticies a la fin
du XVIII• siecle. - RHi, 1917, XXXIX, 112-293.
4956. Doctt!llentos inéditos para se1-vir a la historia de la ·controversia
«De Auxi!iis» (continuación). - REcl, 1917, L, 69-80. - V. núnero 39574957. FuEDNER, J.- La tolerancia. - RCrist, 1916, XXXVII, 161-164,
177-180; 1917, XXXVIII, 17-19. - V. núm. 4442.
4958. GoRHAM, C. T. - The Spanish Inquisition.-London, Watts, 1916,
127 págs. (Publicación de la Rationalist Press Association.)
4959. HuARTE, A. - Estudios de investigación /iistórica: El P. Maestro
Báiiezy Fr. A. de lv.fendoza. -BTer, 1917, III, 18-22, 42-46.
4960. Inquisición de Valencr:a. Informaciones genealógicas (continuación). - RHGE, 1916, V, 562-563; 1917, VI, 35-36.-V. número 4422.
4961. PÉREZ GoYENA, A.-Tercer centenario de la muerte del gran tedlogo

4965.

81

Francisco Suárez, S. J. Cátedras de Suái:ez en las Universidades de España. - RyF, 1917, XLVII, 11-25.
PEY-ÜRDE1x, S. - Historia crítica de San Ignacio de Loyola.
Tomo I: Su juveutud. Primera edición, 1914-1916. - Madrid,
A. Marzo, 1916, 4.º, 320 págs., 10 ptas.
Riv1ERE, E. M. - Cor,-ections et additions a la Bibliotheque de la
Compagnié de Jésus. Supplément au e De Backer-Sommervogel&gt;. Quatrieme fascic.-Toulouse, (chez l'auteur) Rue Montplaisir, 9, 1914-1917, 4.º, 537-908 págs.
V1tLACAsT!N, ANTONIO DE.-Memorias. Publicadas y anotadas por
el P. Fr. J. Zarco.Cuevas. - Madrid, Imp. Helénica, 1916, 4. 0 ,
xv-102 págs. (Documentos para la historia del monasterio de
San Lorenzo el Real del E scorial. I.) - V. núm. 4449.
ZARCO, J. - Documentos para la historia del 1izonasterio de San
Lorenzo el Real del Escorial (continuación).-CD, 1916, CVII,
409-416; 1917, CVIII, 117-125. - V. núm. 4448.
Ciencia y Enseftanza,

4966. ANTOLÍN, G. -Estudios bibliográficos e históricos. - CD, 1917,
CVIII, 205-218.
4967. ARco, R. DEL.-Memorias de la Universidad de Huesca. Tomo II.Zaragoza, P. Carra, 1916, 4.º, 327 págs., ro ptas. (Colección
de documentos para el estudio de la historia de Aragón,
tomo XI.)- V. núm. 149.
4968. BELTRÁN DE HEREDIA, V. - La enseñanza de Santo Tomás en la Universidad de Alcalá. - CT, 1916, XIV, 267-297.-V. núm. 4455.
4969. HusrK, J. -A History of Mediaeval Jewisk Philosojhy. - NewYork, Tbe Macmillan Cº, 1916.
4970. LuzuRIAGA, L. - Documentos jara la historia escolar de España.
Torno l. - Madrid, J. Cosaoo, 1916, 4. 0 , xu-314 págs., 5 ptas.
(Junta para Ampliación de Estudios. Centro de Estudios Históricos.)
497 r. LuzuRIAGA, L.-Sobre la histo1·ia escolar de Espa1ta.-BILE, 1917,
IV, 13-18. (Introducción del libro Documentos para la historia
escolar de España.]
4972. PÉREZ GoYENA, A. - Literatura teológica española. -RyF, r917,
XLVII, 186-198. - V. núm. 2687.
4973. REvILLA, M. - La Políglota de Alcalá (continuación).-CD, 1917,
CVIII, 190-204. -V. núm. 4462.
4974. R!os URRUTI, F. DE LOS.- Una obra póst11ma de D . .Francisco Gt'n_er. La Unt'.versidad esj&gt;añola.~L, 1917, I, u3-142.
497 5. SÁINz Y RoDRÍGuEz, P. - Antonio Agustín y sus obras inéditas.FL, 1916, I, núm. 12, págs. 6-9. - V. núm. 3991.
TOMO IV.
6

�82

lllBLIOGRAFfA

BIBLIOGRAFfA

Arqueología y Arte.

y el mob:'liano en la antigüedad, - Madrid, Imp. de San Fraiicisco de Sales, 1915, 8. 0 , 204 págs.
4992. MARISCAL, F.~- - La patria y la arquitectum nacidnal. - Méxi-

4976. AGulLERA v GAMBOA, E. DE, MARQUÉs DE CERRALBO. - Las necrópolis ibéricas. Conferencia.-1\fadrid, Fortanet, 1916, 4.º, 97 páginas.
4977. BERUETE v MoRET, A. DE. - Goya. Composiciones y figuras. Tomo II. éontinuación de •Goya, pintor de retratos».-Madrid,
Blass y e.a, 19¡¡ 1 fol., vm-177 págs., con 62 láms., 30 ptas.V. núm. 3129.
BLÁZQUEZ,
A. - lnscrij&gt;ción romana hallada cerca de Ala1·cos.4978.
BAH, 1916, LXIX, 566-568.
4979. BvNE, A., and M. STAPLEY. - Spanish ironwo1'k. - London, Quaritch, 1915, 8. 0 , 143 págs. y grabados.

Catálogo de azabaches compostelanos, precedido de apuntes sobre los
amuletos contra et aojo, las imágenes del apóstol Romero y la
Cofi·adfa de los azabacheros de Santiago.-Madrid, 1916, 4.º,
234 págs., 12 ptas.
DEoNNA, W. - Prototyj&gt;es de quelques motifs 01'nementaux dans
t-'m·t barbare. - RHR, LXXIII.
DoMÍNGUEZ BERRUETA, J. - Sob1•e la. teoría científica de la música.
Demostración dimensional del temperamento. - RAC, 1916,
XIV, 602-628, 694-708, 760-775,
FITA, F.-Antigua ínsct"ipción cristiana de Mátaga:-BAH, 1916,
LXIX, 590-594.
EITA, F.-Epígmfes romanos de la ciudad de Adra, en la provincia
de Ahnería. -BAH, 1917, LXX, 134-144.
-FtTA, F.-Epitafios poéticos de Badajoz, Granada y Málaga en los
años 1000, 1002 y 1010. - BAH, 191"7, LXX, 85-91.
FR1ZONl, G. -Impressioni romane di Diego Velázquez. - NAnt,
1917, fase. ro79, 61-64.
GAscmi, F .-Inftuencia de la música árabe en la música castellana.
Conferencia. - Ide, 1916, I, 290-304, 309-316.
HERN'ÍNDEZ PAcErÉco, E. - Estado actual de las investigaciones
en Esparia respecto a Paleontología y ·Prehistoria. (Asociación
Española para el Progreso de. las Ciencias.) - 1915, páginas 52-53.
49 89. HERNÁNDEZ-PAcREco, E., y Rovo Góru:EZ, J.-Mineralogía, geología
~ prehistoria del cen·o de los Ángeles (Madrid). - BSEHN,
1916 1 XVI, 533-539. .
·
.
4990• HooToN, E. A.-Pretiminary remarks on the archeology and physical anthropology of Tenerife. - AAntb'r, 1916, XVII!, 358-365.
49 91. 'LE.ÓN. SAl.IlfRRÓN, A., y J. N. DE DIEGO Y GoNZÁLEZ.- Compendio ~e

indumentaria española, con 1m preliminar de la historia del tra;e

4993.

4994.
4995.
4996.
4997.

4998.

4999.

3000.

co, Stephan y Torres, 1915, 4. 0 , 133 págs.
MÉLIDA, J. R.- Cronología de-las anNgüedades ibéricas anterromanas. Conferencias. - FL, 1916, I, núm. 9, págs. 1-rn; núm. 10,
r,ágs. 1-6.
, MORENO DE GUERRA, J. - Sello del conde D. Pedro Manrique de
Lara, a1io n79.- RHGE, 1916 1 V, 501-509.
PAN, I. DEL, y P. WERNERT. - Datos para la cronología del arte
rupestre del oriente de España.-BSEHN, 1916, XVI, 400-403.
PASzKrnw1c-z, M. - Sobre algunos retratos del Greco. - FL, 1916 1
I, núm. ro, 6-8.
·
P1JoÁN, J. - Historia del Arte..Et Arte a través de la Historia.
Tomo III. -Barcelona, S~vat, 1916 1 4.º, 528 págs., 37 láms:y
718 figs. - V. núm. 2709.
SAGARRA, F. DE. - Si¡Jllografía catalana. Inventad, descripció
y estudi deis segells de Catalunya. Vol. l. - .Barcelona, Henrich y C.ª, 1916 1 fol., xx:vm-270 págs. y 79 ·i ams., 50 pt~s .
SERRANO SANz, 1\f. - Docurnentos relaNvos a la pintura en Aragón
dttrante los siglos XIV y X V (continuación). - RABM, 1916 1
XXXV, 409-425. Extr.: Fascículo segundo, Madrid, Tip. de
la cRevista de Archivos», 1916, 4. 0 , 48 págs. - V. núm. 4502.
VrLLACA_STÍN, .ANTONIO DE. - v. núm. 4964.
ZARCO, J. - V. núm. 4965.
ZuAZO Y PALAC1os, J. -Fleca. Contribución al estudio de las ciudades i.béricas.-Madrid, Hijos de G. Fuentenebro, 1916 1 4.º,
60 págs. con fotograbados, 10 ptas.

Historia local.
AcosTA, R. -V. núm. 4945.
ARco, R. DEL. - V. núm. 4967.
5001. CASTAÑEDA Y ALCOVER, V. - Relaciones geqgrájicas, topográjicas
e históricas del reino de Valencia !techas en el siglo XVII, a ruego
de D. Tomás Lópaz. - RABM, 1916 1 XXXV, 352-383.
CASTAÑEDA y ALCOVER, v. - v. núm. 4913.
.5002. Colecció de documen.ts históri'cs inédits de l' Arxiu ilfunicipal de la
ciutat de Barcelona. Manual de novells ardits vulgarment apellat Dietari de l'antic Consell Barceloni. Vol. V. - Barcelona,
. Henrich y e.a, 1916, 4.?, 715 págs., 7 ptas. - V. núm. 4045.
FERNÁNDEZ NúÑEz, M. F. - V. núm. 4948 . .
GoNzÁLEz SALVADOR, F. - Historia ietrospectzva ·de Madrid. Madrid, Est. tip. de la Soc. Edit. de España, 1915, 8. 0 , 31 págs.

�BIBLIOGRAFÍA

BIBLIOGRAFÍA

5004. GunÉRREZ Y MORENO, J.-Comjendio geográfitohistórico del reínode Valencia. - Valencia, A. López y C.ª , s. a., 8.0 , 44 págs.
5005. Infiwmación instruída en I8I3-sobre la conducta. observada por las
tropas aliadas en·· el asalto de San Seba.stián (continuación). EE, 1916, LXXV, 507-511. - V. núm. 4523.
5006. MENDIETA, FRANCISCO DE. - Quarta parte de los Annales de Vizcaya. - EE, 19161 LXXV, 363-364, 410-412, 457-458, - V. número 4526.
5007. PAzos y GARCÍA, D. -Apuntes acerca de la hist01·ia de la villa y
comarca de Sarriá. Ensayo histórico.-Madrid,J. Ratés, 1916,
8.0 , 130 págs.
5008. SALLENT y GoTÉs, L. - Historia documentada del poble y parroquia de Santa Jl,,Iarla de Vallvidrera.-Barcelona, Altés y Alabart, 1916, 4. 0 , 460 págs.
5009. SÁNCHEZ TORRES, F. J. -Apuntes para la historia de Albacete. Albacete, E. Ruiz, 1916, 4. 0 , 176 págs.
SANCHO lzQUJERDO, M. - V. núm. 5059.
UREÑA, R. DE. - V. núm. 5060.

•5018. GRAHAM, MARÍA. "7 Diario de su 1·esidencia en Chik (I822) .y su
viaje al Brasil (I823). - Madrid, Pueyo, 19161 4, 0 , 451 págs.,
7,50 ptas.

Geografía y Etnografía.

5010. _ALTADILL, J. - Nombres geográficos. - BCPNavarra, 1916, VII,
101-107.
5011, AR1G1TA, M. - Injluer¡cia de los judíos en el país va.seo (continuación). -BCPNavarra, 1916 1 VII, 123-129. - V. núm. 4538.
5012. DoTTIN, G.-Les Anciens peuples del' Euroje.-Paris, Klincksieck,
1916, 8.º , x1v-302 págs. (Collection pour l'étude des antiquités
nationales, tomo l.)
HooToN, E. A. - V. ·núm. 4990.
Kmrn, A. - Tlze Antiquity of l,fan. - Londres, William and
Norgate, 1915, 8. 0 , xx:-519 págs.
Mlt.NDEZ BEJARANO, M. - Biobibliografía . ltispálica de Ulh'amar.
Estudio de literatura geográfica española (conclusión). BRSG, 1916, 413-44'(, - V. núm. 4541.
NAVAL, F. - Usos y costunzbres de los indlgenas de la Guinea española. - BAH, 1916, LXIX, 505-516.
5016. V1LLAR, E. H. DEL. - Archivo geográfico de la Península Ibérica.
Texto, fotografías, croquis, bibliografía.- Barcelona, «La Académica~, 1916, 4.º, 256 págs., 10 ptas.
·
Viajes.

5017. Aivuc1s, EDMONDO D'. - Spagna. - Madella, Sesto S. Giovanni,
1916, 16.º 1 319 págs., 60 cénts.-V. núm. 1614:

85

LENGUA
Lingllistica.

5019. BARAT,DR. - Lelangage.--:-RPbil, 1917,XLII, 105-131 [Estudio
- psicofisiológico , que corripr.ende Ios siguientes subtítulos:
I: Le 'langage spontané. II: L' utilisation volontaire du langa ge
spontané. III: Le langa ge articulé. IV: La compréhension des
signes.-Le langage intéritmr. I: Son ex.istence. II: Nature de
la parole intérieure. III: Constance de la parole intérieure.] ·
:5020. BouRDóN, B. -Sobre F. de Saussure: Cours de linguistique générale. - RPhil, XLII, 1917 1 90-95.
5021. La lengua rapanui, de la isla de Pascua (continuación).-RCChile,
1916, XXXI, 783-792, 864-871; 1917, XXXII, 65-69, 148-152.V. núm. 4553.
5022. ME1~LET, A. - Sobre F. de Saussure: Cours de linguistique genérale. - RCHL, 1917, LXXXIÍI (nouv. série), 49-51.
5023. NEGRETE, E.-La unidad del género humano y la diversidad de las
lenguas. - EyA, 1916, IV, 385-391; 1917, I, u4~121.
5024. SAussuRE, F .. DE. - Cozws de Hngttistiq,ue générale. Publié pár
Ch. Bally et A. Secbehaye, avec la collaboration de A. Riedlinger. - Lausanné, Payot, 1916, 336 págs.
5025. STEMPEL, G. H. - Sobre L. Bloomfield: An Introduction to the
Study of Language. - MLN, 19161 XXXI, 500-501.
UNAMUNO, M. DE. - V. núm. 51!8.
5026. WECHSLER, T . - Apuntes de Filología y Lingüística. Ensayo ~e
solnción definitiva de algunos enigmas etimológicos en el terreno -de la filología indoeuropea. - RUBA, 1916, XXXIII
y XXXIV,255-26f.
.
Filología románica.

5027. Bo~GIANI, G.·.- Sull'_uso dell' articolo coiz i nomiPropi_di citta. Novara, De Agostip'i, 1915, &amp;.º, 4 págs. (Extr. &lt;;le Ge.) _
·
_5028. GAUCHAT, L., y J. Jul!JAQUET. - Grammaire et lexicographie des
patois de la Suisse romande. Bibliographie analytique. - Neuchatel, Attinger, 1916, 4.0 , 226 págs. (Extr. de la Bibliographie
linguistique de l¡i Suisse romande.)
.
5029.. LAuBSCHER, G. G. ...:.. Sobre E. Stimming: Der Ac_cu,ativus cum
Infinitivo im Franzó'sischen. - MLN, 1916,.XXXI, 492-498.

�86.

lllBLIOGlUF~

5030. STIMMING, E. - .Der Accusa_tivus cum Infinitivo im. Franzó'sisplten.
Halle Dissertation.-Halle, NLemeyer, 1915, 8.0 , n-189 págs.
(Beihefte zur ZRPh, 59.)
5031. TmEMR, H. P. - Essai sur l 'histoire du vers jran;ais. - Paris,
Champion, 1916, 8. 0 , xu-432 págs., 10 frs.
Gi:amática espafiola.

5032. BoNÉ, W.-Mecanismo de los ver.bos castellanos conforme a la Gra 1nática de la Real Academia Española. Edición 1916. - Barcelona, A.uber y Pla, 1916, 4.º, 76 págs., 3,50 ptas.
Fonética.

5.033. NAVARRO ToMÁs, T.-:- Cantidad de las vocales acentuadas.-RFE,
1916, III, 387-408.
Ortografía y Paleografla.

,.

5034. ANToÚN, G. - El códice ovetense de .la Biblioteca del Escorial. CD, 1917, CVIII, 20-33.
5035. C~sTRo, A.-La -crítica filológica de los textos.- BILE, 1916, IV,
26-31.
5036. CoTAREto YMoR1, E.-Dicdonario biográfico y bibliográfico de calígrafos españoles. Tomo II._- Madrid, Tip; de la ~'Revista de
Archivos:., 1916 1 4.º, 343 págs. - V. núm. 2764.
5037, GuzMÁN MATURANA, M. - Rejqnnas ortográficas. Aprobadas por
el Consejo de Instrucción pública y adoptadas en la tetcera
edición ·de los Libros de lectura; - Santiago de Chile, Imprenta «Universo~, 1916 1 16.º 1 14 págs.
UNAMuNo, M, DE. - V. núm. 5118.
5038. VALENCIA PRADO, P. - Ortografía de la Real Academia Española,
con las modi_Macwnes introducidas por el Consejo de lnstruaión
pública. -Santiago de Chile, Imp. Universitaria, 1916, 16.º,
32 págs.
Morfologia,

50·39, -SELVA, J. B.-Crecimiento del habla.-Acción de los su.ftjos,-RUBA,
1916, XXXllI y XXXIV, 290-327.
Sintaxis.

5040, GorzuETA Y DfAz, J. - «Sea• y &lt;faere•, «fuera», •.ser{a,:; y ,:fue.se».
Signiftcación y empleo cor,-ecto de las f on,¡as subjuntivas en Tos
· casos dudosos. - Barcelona, P. Ortega, 1916, 8. 0 , 49 págs.

JlIBLIOGRAFfA
Lexicografía y Semántica.

5041. ALEMANY Y BoLUFER, J. -Diccionario de la lengua espai"tola. Esta
obra consta de 120.000 articulos, y contiene todas las vocesde la 14.ª edición del Diccionario de la Academia y unas
40.000 más, sancionadas por el uso y por la autoridad de
buenos hablistas, entre las que se cuentan más de 25 :000 americanismos y numerosos vocablos técnicos. - Barcelona, Sopena, 1917 1 4. 0 , x1-1746 págs., 10 ptas.
5042. AzKuE, R.M. DR. -.Diccionario español y vasco. Cuadernos 1-3.--"
Bilbao, Imp. de Gatmendia, 1916.
BAIG BAÑos, A. - V. núm. 5178.
5043. CASTRO, A. - «Boquirrubio.» -RFE, 1916, HI, 409-412.
5044. CoRTEJAR_ENA, _Puuoo, DEcREF y RECASÉNS. - Consideraciones sobre las palábras ,partería», cjfartero•, etc. - AAMed, 1916,
XXXVII, 332-334.
.
5045. FoREST, J. n. DE, - Old jrench bo,·rowed words ín the old spanish
of the twelftli and thirteenth centu1¡ies. With special reference
to the Cid, Berceo's poems., the Alexandre and Fe1·nán Gon- •
zález. - RRQ, 1916, Vll, 369-413.
5046. SANVlSENTI, B.- Alcuize osservazwni sulla parola •jícaro•. - .BHi,
1916, XVIII, 237-246.
5047. TuTTLE, E. H. - Etimolqjic notes. •* Trztdiiare.» «* Perpedanen.»
«Sola.• «Sera. • «Spatha.» - RRQ, 19t6, VII, 350-352.
Métrica. .

5048, HANSSEN, F.-La elisión y la sinalefa en el •Libro de Alejandro».RFE, 1916, III, 345-356.
5049. LANG, H. R.--A correction.-RRQ, 1916 1 VII, 345-349. [Sobre.la
sinalefa en castellano antiguo.]
Diatect-0logia.

5050. Apuntes sob1-e chilenismos y otros vocablos (continuación). RCChile, 1916, XXXI, 697-707, 768-782, 851-864, 939-945;
1917, XXXII, 49-65, 130~147. - V. núm. 4587.
5051. DIH1Go, J. M~El movimiento lingüístico en Cuba.-RFLCBabana,
1917, XXIII, 299-352. (Ex:tr.: Habana, 1916, 4. 0 , 92 págs.)
505-2. Dnnoo, J. M. - Sobre A. Montoti: Modificaciones populan:r del
. idioma castellano en Cuba. - RFLCHabana, 1917, XXIII,
353-355.
5053. Juui. MARTÍNEZ, E. - El americanismo e1z el idioma caste-llanó. RABM, 1-916, XXXV, 384-408.

�88

BIBLIOGRAFÍA

BIBLIOGRAFÍA

5054. MoNTOR1, A. - A1odíficaciones populares del idio1na castellano en
Cuba.-Habana, Imp. de ~Cuba Pedagógica• , 1916, 4.º, 240 pá-·
ginas.
5055. ScHwAB, · M. - H omélies /udéo-espagnoles. Tiré des notices et
extraits des manuscrits de la Bibliotheque Nationale et autres
biblioth.eques. Tome XL.-Paris, lrrip. Nationale, 1916, 4.º 1
32 pág.s.

5068. SANCHO BRuÑo, J. V. - Gramática comparada angloespañola.
Estudio crítico de las oraciones impersonales. - Valencia,
Hijos de F. Vives, 1917 1 8.0 , 62 págs., 1,50 ptas.
5069. WAXMAN, S.M. - Exercises in Spanisk Composition: bas_e d upon
a trip to South America. - Heath, 1916, 100 págs. (Heath's
Modern Language Series.)
5070. W1LK1Ns, L. A., y M. A. LuRIA.-Lecturas fáciles con ejercicios.Boston, Silver, Burdett and Cº, 19161 266 págs.

Textos no literarios.
5056. Cartas y documentos relativos al Gran Capítán. - RABM, 1916,
XXXV, 422-438. - V. núm. 4126.
5057. Colección dzplomdtica de Jaime el Conquistador. Años 1e217 a 1253.
Por A. Huid. Tomo 1.-_Valencia, Vives, 1916 1 4. 0 , 608 págs.,
12 ptas.
5058. L1NoE, BARÓN DE LA. - Docttmentos de mi archivo. El testamento
otorgado en Burgos por D. F ernando el- Catdlico, I5I2. RHGE, 1916, V, 535-543; 1917 1 VI, 22-28.
5059. SANCHO lzQurnaoo, M. - El fuero de Malina de Aragón. - Madrid, Imp. Clásica Española, 1916, 8. 0 , 262 págs., 5 ptas.
5060. UREÑA, R. DE. - Las ediciones del· F uero de Cuenca. - BAH,
1917 1 LXX, 5-82.
Enseilanza del idioma.
5061.

5062.

5063.

5064.
5065.

5066.

506_7.

G. M.-Gramática de la lengua castellana. Curso elemental teóricopráctico. Ortologfa y Analogía. Cuarta edición.Tours, A. Mame [s. a., 1916) 1 16.º 1 ri6 págs.
Compendio de la Gramática de la lengua castellana, dispuesto por
la Real Academia Española para la segunda enseñ¡illza. Nueva edición.-Sucs. de Rernando, 19161 8. 0 , 162 págs.-V. número 2394.
DonGE, L. S. - El compa11ero. Libro de lectura para enseñar
por el método directo. - Syracuse, N. Y., The Author, 19161
12.º1 138 págs., $ 1,25.
FuENTs:s, V., y V. E. FRA:N&lt;;o1s.-Apractical spanisk grammar.New-York, Macmillan, 1916, 12.º 1 xvm-235 págs.,$ r.
GAGINI, C. - Elementos de Gramática castellana. Tercera edición. -San José de Costa Rica, Tip. L't!hmann, 1916 1 4. 0 1
222 págs., 6 ptas.
LEMUS Rumo, P. - Práctu:as de lengua castellana. - Murcia,
Tip. Suc. de Nogués, 1916 1 8. 0 , 244 ·págs., 7 ptas. - V. número 1777.
ROMERO, T. S. - Spanish, comercial and professional,_:_ Philadelphia, McKay, 1916 1 12.~, 129 págs., 75 c~nts.

BRUÑO,

89

LITERATURA
Literatura general.
5071. BucK, G. - The Social Criticism of Literature. - Néw Haven,
Yale Univ. Press, 1916 1 $ 1.
5072. LovEJOY, A. O. - On the meaning of «romantiC&gt; in early german
1·omanticis111. - MLN, 1917, XXXII, 65-77. [Noticias sobre el
uso de los términos 'romántico, moderno, interesante'.]
5073. PÉREz HERVÁS, J. -La jt'opagación del Renacimimto. - Barcelona, Montaner y Simón, 1916 1 4. 0 1 384 págs. (Historia del Renacimiento ..... de toda la literatura europea. Tomo ll.)-Véase núm. 4146.
5074. PRESTAGB, E. - A Historia e os historiadores no seculo XIX. - .
RHist, 1916, V, 338-345.
Literatura comparada.
5075. ANGLADE, J. - Pou1· étudier les troubadours. Notice bÍbliographique. -Toulouse, E. Privat, 1916 1 S. 0 , 10 págs.
5676. BERTONJ, G. - Sobre A. Íhomas: L'Entrée d' Espagne. Publié
d'apres le manuscrit de Venise. - GSLit, 1915, LXVI, 426434. - V. núm. 1144.
5077. BRAGA, T.-Historia de litteratttra portuguesa. III: Os seiscentistas. - ·Porto, 19161 8. 0 , 688 págs. - V. -núm. 2419.
5078. CAFFO SANTORO, F. - Il naturalismo del popolo nella litteratura
italiana del dugento e del trecento. - Siracusa, Tamburo, 1916,
8. 0 , 253 págs.
5079. The Cambridge History of Englislt Literature, edited by Sir A.
W. Ward and A. R. Waller. Vols. XII, XIII y XIV. - Cambridge, at the University Press, 19!"5-1916 1 4.º 1 XI-565, x1-611
y xn-658. [Relaciones con España. Tomo XII: Byron, págs. 32
y 42-43; Jeffrey, pág. 149; Walter Scott, pág. 13; Lockhart; página 157; Trench, pág. 272; Thirlwall, pág. _308, n. 2. Tbmo XIII:

�81)!LJ0(,,RAFÍA

5080.

5081.

5082.
5083.
5084.
5085.
5086.
5087.
1
1

~I

i':

5088.

5089.

5090.

(;arlyle, pág; 2; Tennyson; pág. 40; Thomson, pág. 107; Sheil,
pág. 258; Eliot, pág. 396; Ffü-Gerald y Calderón, págs. 143-144.
Tomo XIV: Mac Críe, pág. 102; Buckle, pág. 103; Lecky, página 104; Canning, pág. 122; Bon;ow, págs. 180 y 24r; Richard
·Ford, págs. 250-251; Sir Charles Lyell, pág. 293; la Armada,
págs. 84 y 97; costa española, pág. 73; Gooch, pág. 385; el español y el 'inglés, págs. 457 y sigs., etc.]
CORNEILLE, PtETRO. - Il Cid. Tragedia in cinque atü in versi
italiani di P. Dalle Grave. - Pale11:no, Sandron, 1916, 16.º 1
126 págs., 1,25 liras.
CROCE, B. - Le ltzioni di letteratura di Francesco de Sancfis dal
I839 al I848. -1: Crnnologia e argomenti dei corti. II: Le
lezioni di grammatica. III: Le lezioni su1la lingua e sullo stile.
IV: I genere Íetterarii. 1: La lírica. 2: Il genere narrativo.
3: 11 _genere drammatico. 4: Jl genere oratorio. V: Lezioµe dL
esteti&lt;;a. VI: Le lezioni sulla storia della critica. - Cr, 1915,
XIII, 21-38, 193-212, 266-280, 434-447; 1916, XIV., 20-41, . 105II6, 181-r92, 255-268, 334-350, 414-433; 1917, XV, 15-25.
D. G.-Sohre Brunetto Latini: Rettorica. Testo critico a cura di
F. Maggini. - ASI, 1916, LXXIV, 343-345.
_
DEJOB, C. -L' «Orlando innamorato~ de Bojardo et l' «Orlando
· fut'ioso» del' Arioste. - Extr. de Blt, 1914, XIV.
DuJOLS DE V AL01s, L. P. - Sobre R. Ottolenghi: Un lantano precursare diDa1tte·[JJen Gabirol].-RHi, 19T7, XXXIX, 302-309 ..
ERMINI, F.-Lo •Stabat Maten ,e i pianti della Vergine nella lírica
del medio evo. - éitta di Castello, Lapí, 1916.
F1Gu·E1REno, F. DE.-Espaiia en la modérna literatura portuguesa.
[Traduc. de J. P. Rivas.]- Estudio, 1917, XVTI, 13-33.
FIGUEIREDO, F. DE. - Estüdos de Litteratura. At·#gos varios.
Prim.eira •s.e rie: 1910-1916.-::Lisboa, Livr. Classica de A.M.
Teixeíra, 191¡, 4. 0 , 249 págs., 700 reis. [Reproduce.el articulo
Modernas relacíone. literarias entre P01'iugal y España. Contribución .bibliográfica, publicado en Eshidio, 1915, XIl, 206222 .. - V. núm. 3307.J
.
,
F1GUEJ:REDO, F. DE. - Estudos de Zitteratura contemporanea:I: O
Sr. Silva Gaio. ll: O Sr, Vieira da Costa. III: Sobre a coin,po-_
sicao do romancit. IV: Sobre a decadencia do romance realista. V: O Sr. Anthero de Figueiredo. -RHist, 1914, III, 212226; 1916, V, 42-49, 120-i33.
F1C:Ull:lREDO, F. liE. -Historia da cdtica litteraria en,. Portugal,
· da Renascen§a, a actualidade. 2.ª edi,;;ao. _- Lisboa, A. ~- Teixeh-a, 1917. (Biblioteca de Estudips Históricos Nacionales.)
Gór,rnz, ÜcE¡tÍN, J.-Sobre B. Croce: I teatri di Na¡mli d_ál Rinascim~nto alfa fine del secolo decimottavo.-RFE, 191-6, III, 420-423.
0

BIBLIOGRAFÍA
5091. Hu&amp;T, G.-Le Témoignage de Wace sur les &lt;ifableS't! arthu-riennes.---,
MA, 1916, enero-junio.
5092. LATINl, BRUNI!TTo-La Rettori'ca. resto critico a cura di · F. Maggini. - Firenze, Gallehí e Cocct, 1915 1 XLm- 147 págs.
,
5093, LEVI, E.- I miracoli della Verglne nella letteratura leggendaria del
medio evo. - FD, XXXVIII, núm. 29.
5094. Lo~ARco, F. -It voto di d¡Je gentildonne guasean~ a $an Jacobo di
Compostella: Nuovo con tributo alla illustraziooe storico-~rtistica_del cantare di «Florio e Bianco-fiore», e del «Filocolo&gt;
del,!3occaccio. - Napoli, Pierro, 1914, 20 págs.
.
5095, MA¡¡,1c,;o, A. - Cultura letteraria e preumanistica nelle maggiori
enciclopedie del dugento: Lo «Speculum• edil" Treson,:--G~Lit,
1916, LXVIII, 1-42, 289-326. (Extr.: Torino, E. Loescher, 1916,
8. 0 , 80 págs.) •
5096. Po1NAT, J.-Les maítres dtt paysage en littérature.-Montbr:ison,
Brassart, 1916, 8,º, .xx-q1 págs.
5097. PRoBsT, J. H. - Francesch &amp;lmenif. Ses idées politiques et s_ociales. - RHi, r917 1 XXXIX, 1-~2.
5098. RAMOS, G.-O «Fausto • ele Goethe no seu clz~plo signijicadojilosqffco
e'literario. -Inst, 1916, L:Xllf,, r87-198, 238-249, 329-335., 368378, 440-450, 470-482, 515-525, 6q-626, 640-652; 1917, LXIV.,
57-64. (Cap. III: A ltmda fa'ustíana na literatura portuguesa e
espanhola. IV: A len da de D. Juan Tenorio, nas suas rela1;oes
com .a Jenda faustiana.) ·
5099. RocABERTI. - The Gloria d' Amor of Fra Roc-abertz'. A cat¡1.lan
vision-poem of the 15th century, edited with introducti0n,
notes and glossary by H. C. Heaten. - New-York, Col. Uoiv.
Press, 1916, 8. 0 , 167 págs.,$ 1,50.
51 oo. ROMANO, B. - L' antifemminismo nella commedia latina. - Roma,
Unione ed. 1916, 8.0 , 27 págs. (Extr. de RI.)
5101. VrTA,;.'IZA, C.-Saiana ne/la dottrina della redenzione. - Bil, V, número 9. [Para el drama litúrgico medieval.]
5102. ZANNONE, G. - Sobre E. Ermini: Lo «Stabat Maten e i pianti
della Vergine nella lz"rica del medio evo. -FD, 1916, XXXVIII,
núm. 52.
Literatura espatíola.

5103, ARco, A. DEL. - Tres ingenios granadinos: Baltasar .AEartínez
Durdn, Manuel Paso y Cano, Ángel Ganivet. - Alh, 1916, XIX,
517-519, 536-538, 559-561; 1917, XX, 7-10, 32-35, 55-58.V. núm. 4629.
5'104. BAR IUGA, J. A. - Discursos literarios y notas criticas. - Santiago
_de Chile, «La Ilustración•, 1915, 282 págs., 5 ptas. [Moratín,
' Ercilla, Meoéndez Pelayo, Campo.a mor,. etc.]

�BIBLIOGRAFÍA

BIBLIOGRAFfA

S105. CASTRO, A. -Algunas observaciones acerca del concepto del kónor
en los siglos XVI y XVII (conclusión). - RFE, 19161 III, 357-

po. La cuestión del vascuence.]-Madrid, Fortanet, 1916, 8. 0 ,
241 y 241 págs., 3 ptas. tomo. (Publicaciones de la Residencia
de Estudiantes.)-V. núm. 4165.
5119. VALERA,]UAN.-Obrascompletas. Tomo XLV: Miscelánea. I: Revista de Madrid. Apología de las corridas cie toros. Un poco
de crematística. De la perversión moral de la España de
nuestros días. La cordobesa.-8. 0 , 341 págs., 3 ptas.-V. número 4329.
5120. VEGA, F. DE LA.- Gómez Restrepo. Breves apuntes.-RCo, 1916,
I, 2 I-26.
5121. VEGA, F. DE LA.-Notas marginales.-RCo, 1916, 1, núm. 5, 1-13.
[Sobre literatura americana: Bello, Montalvo, Cuervo, Caro,
etcétera.]
·

92

386. - V. núm. 4158.
5106. CEJADOR Y FRAucA, J. - Historia de la lengua y lite,;atura castellana. Época de Felipe IV o de Lope y Calderón. Tomo V. Madrid, Tip. de la «Revista de Archivos&gt;, 1916, 4. 0 , 356 págs.,
10 ptas. - V. núm. 4630. ·
.5107. CoESTER, A. L. - The literary ltistory of Spanish America.New-York, Macmillan, 1916, xu-495 págs.,$ 21 50.
5108. DELEITO Y PIÑUELA, J. - Sobre J. Cejador y Frauca: Historia de
la lengua y literatura castellana. - L, 1917, I, 185-191.
5109. E. M.-Sobre B. Croce: LaSpagna nella vita italiana du,-ante la
Rinascenza. - BHi, 19161 XVIII, 293-294.
5110. EGufA Ru1z, C. - Literaturas y literatos. Estudios contemporáneos. Segunda serie. - Barcelona, Lib. Religiosa, 1917 1 8. 0 ,
391 págs., 4 ptas. - V. núm. 1881.
.
5111. DÁv1LA CóRDOVA, C. - Lt'teratura americana: Remigio Crespo
To1·al. - Let, 19161 IV, 33-47, 113-128, 173-183, 2-22-231.
5112. G1MÉNEZ PASTOR, A. - El romanticismo argentino.-RUBA, 1916 1
XXXII y XXXIII, 639-653.
5113. LLAca, E. - El modernismo en literatura. Trabajo leído ante la
Real Academia Sevillana de Buenas Letras. - Sevilla, 1914.
5114. [MARCHANTE, MANUEL DE LEÓN.] - .,La pica,·esca. [Publicada por
R . Foulché-Delbosc.] - RHi, 1916, XXXVIII, 532-614.
5115. P1TOLLET, C. - Une nouvelle histoire de la littératu1·e espagnole.
[Sobre A. Salcedo Ruiz : La literatui-a española.J - REL V,
1917, XXXIV, 71-74.
5116. RoXLO, C. -Historia crítica de la literatura uruguaya. Tomo VI:
1885-1898. El cuento nativo y el teatro nacional. Tomo VII:
1900-1916. La edad ecléctica. - Montevideo, Barreiro y e.a,
1916·, 4.º, 652 y 509 págs. Los dos tomos 5 pesos . ..:... V. nú~
mero 1160.
5117. ·Rurz CoNTRERAS, L. - Memorias de un desmemoriado. - Madrid,
A. Marzo, 1917 1 8. 0 , 144 págs. [Páginas sobre Menénd&lt;;!Z Pe. layo, Pérez Galdós, Pereda, Baroja, etc.J
5118. UNAMUNO, M. DE. - E11st1;)•0s. Tomo II: [La enseñanza del latín
en España. La regeneración del teatro español. El Caballero
de la Triste· Figura (ensáyo iconológico). Acerca de la reforma
de la ortografía castellana. La vida es sueño (reflexiones
- sobre la regeneración de España). ¡Adentro! La ideocracia.
'La Fe.) Tomo III: [La dignidad humana. La crisis del patriotismo. La juventud intelectual española. Civilización y cultura. La reforma del castellano. Sobre la lengua española. La
educación. Maese Pedro (nota5 sobre Carlyle). Ciudad y cam-

93

Poesia en general..
5122. A. D. - Rubén Darío en Cltile. - PMag, 19161 febrero, núm. 38.
5123. ALONSO CoRTÉs, N. - Zorrilla. Su vida y sus obras. Obra publicada por el Excmo. Ayuntamiento de Valladolid. Tomo!.Valladolid, Imp. Castellana, 4. 0 , 1917, _482 págs.
5124. Antología de poetas líricos castellanos. Tomo XIV. Boscán y Garcilaso de la Vega, con un estudio crítico por D. J. Rogerio
Sánchez.-Madrid, Sucs. de Hernando, 19r6, 8. 0 , cvn- 267 páginas. (Biblioteca Clásica, tomo CCXXXVTII.)
5125. [CASTELLANOS, JuAN.]-Testmnento y noticias de J;tan Castellanos,
a~tfor de las •Elegías de varones llustres de Indias». (Publicado
por P. y M.) - RABM, 1916, XXXV, 272-293.
5126. CAzAnÁN, A.-Papeletas blbliográjicas del P. [Pedro de] Padilla.DLS, 1917, V, 12. [Noticia de sus obras poéticas.]
5127. DARio, RunÉN. - Antología. Poesías. Precedida de la historia de
sus libros. - Madrid, M. . García, 19 I 6, 8. 0 , 158 págs., 3 ptas.
(Col. Rubén Daría. II.)
5r28. DARio, RuBÉN. - Eleven poe111-s. Translations by Th. Walsh and
S. de la Selva. Introduction by P. Henríquez Ureña.- NewYork and London, G.P. Putnam's Sons, 1916, 8. 0 , 1x-49 págs.
y fotograbados. (The Hispaníc Society of America.)
5129. DuRÁN MuÑoz, J. N. - José Zorrilla. Su vida y sus obras. Memoria.-Santiago-Valparaíso, Imp. Barcelona, 1916, 8. 0 , 15 págs.
FoRl!ST, J. B. DE. - V. núm. 5045.
HANSSEN, F. - V. núm. 5048.
5130. MEDINA, J. T.-El primer poema que trata del descubrimiento det
Nuevo Mundo. Reimpresión de la parte correspondiente del
Cado Famoso de D. Luis Zapata, con un breve prólogo biográfico y I oo compendiosas no.tas críticohistóricas.-Santiago
de Chile, Imp. Universitaria, 1916 1 8. 0 , 84 págs.

�94

BIBLIOGRAFÍA

BIBLIOGRAFÍA

5131. ÜRTEGA MuNILÚ, J. -Zorrilla. -Alh, 1916, XIX, 529- 532.
513 2. V ALDBLOM,\R 1 A.- Poetas peruanos: Enrz'que Bqstamante y Ballivian. - Let, 1916 1 IV, 97 - !06.

Épica.

Lírica.

1
1

513o. ALONSO CORTÉS, N. - Manuel del Palacio. - RCa, 1916, II,
277 -281.
5134. CRAWFORD, J. P. W. - Notes on tite Poetry o_/ Hernando de Acuña. - RRQ, 1916, 314- 327.
5135. GRAWFORn,J. P . W. -Notes on tlteSonnets z'n the .Sjanish Cancione·ro General de I554. - RRQ, 1916, VII, 328-337.
, ENcJ~A, JuAN DEL, - V. núm. 5155·
5136. GARCÍA, F. - Sobre F. de Onís: Sobre la trasmisión de la obra
literaria de Fr. Luis de León, y R . Menéndez Pida!: Dos sonetos inéditos de Fr. Luis de León.- CD, 1917, CVIII, 382-384.
5137. GóNGORA, Lms DE. - Un romance de Góngora a la beatificación
de Santa Teresa. - BTer, 1916, III, 332-335.
5138. GoNzÁLEZ, DIEGO. - El murciélago alevoso. (Publicado con introducción por L. Verger.)- RH{, 1917, XXXIX, 294- 301.
5 r 39. L6PEZ, J. J. - Los grandes poetas : Salvador Díaz Mirón. - Id,
1916, 5 de febrero, núm. 75.
5140. MAZA, A. V. DE LA. - El primer soneto de la literatura castellana
fué escrito jor un religioso m~ficano. - Renacimiento, Manizales (Colombia), diciembre 13 de 1916. [Sobre A.M. Carreño: Fr. Miguel de Guevara y el célebre soneto casteZlano «No me
mueJJe, mi Dios, jara quererte» .]
5141. MENÉNDEZ PIDAL, R . -Dos sonetos inéditos de Fr. Luis de León.RQ, 1917, I, 54-56. (Reproducido en EstFr, 1917, XVIII,
141-144.)
5142, PALACIO, MANUEL DEL. - Unos versos viejos. - A)h, , 1917, XX, 3132. [Soneto en solicitud de ingreso en la «-Tertulia del Pellejo•,
parodiando el «No me muev,e, mi Dios, para quererte&gt;.]
5143. P1mRELL, F. - Caucionero español musical popular. - RQ, 1917,
I, 14-26.
5 r 44. éln ilustre poeta mejicano : Salvador Díaz Mirón. - PlVIag, 1916,
febrero, núm. 38.
5145 . SABuz, MARQUÉS DE. - Be literatura galaica. Los trovadores gallegos. - ~yA, 1916, IV, 481-500. - V . núm. 4690.
5I46. SAJ!UZ, MARQUÉs DE. - Técnica de los trovadores gallegos. - EyA,
r 917, 1, 410-424.

95

FoREST, J. B. DE, - V. núm. 5045.
5147. MEDINA, J. T.-Juan Gómez de Almagro, el que aprobó «L; Arattcana». Esbozo bio_gráfico. - Santiago de ChiÍe, Imp. Universitaria; 1916, 4. 0 , 42 págs.
.
5148. Poesía popular y poesía tradicional. [Sobre R. Menéndez Pida!:
Poesfapojttlary Romancero. IX.]-NT, 1917 1 I, 273-275.

Dramática.
5149. AGuAYo, M. -Echegaray.-RCa, 1916 1 II, 309-314.
5150. ANTÓN Dl!L ÜUIIl!T, L., y A. GARCÍA CARRAFFA, - El primer drama de Echegaray.-RCo, 1916, 27-29. (Del libro Eclu:garayJ
5151: DfAz DE EscoVAR, N.-Anales del teatro espai2ol(continuación).RCa, 1916, Ií, 303-307, 346-355. - V. núm. 4710.
5152. DíAZ DE EscoVAR, N. - La bella Amarilfs. Estudio biográfico de
la eminente coviedianta María de Córdoba.-AÍb, 1916, XIX,
532-535, 555-558; 1917, XX, 4-7, 28-31 1 51-54 .
5153. E.M. - Sobre Luis Vélez de Guevara : La Serrana de la Vera,
publicada por R. Menéndez Pidal y J\'r,a Goyri de- Menéndez
Pidal.-BHi, 1916 1 XVIII, 290-292.
5154. EGufA Ruiz, C.-Echegaray, dramaturgo. El ocaso de su estrella.RyF, 1917, XLVII, 26-37, 199-210.
5155. ENorNA, JuAN DEL. - Villancicos . -Madrid, Blass y e.a, 19 16, 8.º,
64 págs ., 3 ptas. (Biblioteca Corona. Libros de horas.)
5156. FERNÁNDEZ DE MoRATÍN, LEANDRO. - El médico a palos. Comedia
en tres actos. - Santiago, Imp. •Excelsion, 1916, 49 págs.
5157. FERNÁNDEZ DE Mo&amp;ATÍN, LEANDRO. - El sí de las niñas, ·comedia
en tres actos y en prosa. Ed. with introduction and notes by
J. D. l\1. Ford.-Boston, Ginn, 1916, 12.º, x1v-95 págs.,$ 0,50.
51 58. F1GUEIREDO, F. DE. - Uma pequeña controve1·sia sobre theatro,
IV39-I748, - RFE, 1916, III, 413-419.
5159. GtGAS, E.-Études sur quelques «comedias» de Lope de Vega. I: El
duque de Viseo. - RHi, 1917 1 XXXIX, 83-111.
~160. GrL Y ZÁRATE, ANToNro. - Guzmán el Bueno. Drama en cuatro
actos. Ed. by S. Primer.-Boston,.Ginn, 1916, 16.º, xx- 18 1 páginas,$ 0,75. .
5161. LEv1, E.- Sobre E. Cotarelo y Mori: Don lJiego Jiménez de Enciso y su teatro. - Rass, 1916, XXIV, 473- 4 75 .
_
5162. LucATn;u, D . -'-L' Italia agli occlti di un viaggiatore del seco/o XVJII. - FD, ,XXXVIII, núm. 28. [Leandro Fernández de
Moratín.]

(

�BIBLIOGRAFÍA

96

5163. MÉRIMÉE, E. - José Echegaray et S(Jn ceuvre dramatique. - BHi,
1916 1 XVIII, 247-278.
5164. MoNNER SANS, R. - Las mujeres de A/arcón. Conferencia. - Buenos Aires, 1916 1 4.º, 23 págs.
5165: Mo1'/TEVERDJ, A.'-Tre .:Commedie famose» di D. Pedro Calderón:

La vita

11
'I

e un

sogno, Il mago prodigioso, .fl p1incipe costante.-

RI, XIX, núm. 10.
5166. MoRETo.-Teatro. [El lindo D. Diego-! El-desdén con el desdén.]
Prólogo y notas de N. Alonso Cortés.-Madrid, .:La Lectura»,
1916 1 8. 0 , 274 págs., 3 ptas. (Clásicos Cas.tellanos.)
5167. ÜRMAZA, F. DE.-Elena Osorio y Loje de Vega. Relación de lo
sucedido a un fantasma de la corte de Felipe II. - Madrid,
Viuda de Álvarez, 1916 1 4.º, 173 págs., 4 ptas.
5168.- ÜTERO BAÑADOS, I. - Nuestro!. atttores teatrales: Aui'elio Díaz
Meza. - Id, 1916 1 8 enero, núm. 71.
5169. PASTORE, A. - Sobre A. Farinelli: La vita e un sogno. - NAnt,
1917, fase. 1080,_213-220.
5170. PusKJN, A. - Boris Godunoff e il Convitato di pietra. Traduzione
e introduzione di F. Verdinois. - Lanciano, Carabba, 1916,
16.º 1 xv-170 págs., una lira.
5171. SANTANDER, F. - Echega1·ay y su teatro . - RCa, 1917, .III, 1-14.
5172. TIRSO DE MouNA. - It seduttore di Sivigla e il convitato di pietra.
Traduc. de M. de Szombathely. - Lanciano, C:arabba, 1916,
16.0 , 11 1 _págs., una lira.
DNAMUNo, M. DE. - V. núm. 5u8.
5173. ZARANTE RHENALS, S.-José Echegaray. -RCo, 1916, I, núm. 6,
14- 19.
Novellstica.
5174. ALARCÓN, PEDRO ANTONIO DE.-Süi un cuarto.-Madrid, C. Alonso
y C.ª, -s. a., 4. 0 , 64 págs., 0,50 ptas.
ARAMB1IRU y .MACHADO, M. - Los documentos judiciales de •Don
Quijote». Conferencia. - Habana, 1916, 8. 0 , 20 págs.'
AsuNCIÓN,
D. De: LA.-Cervantes y la Orden Trinitaria.-Madrid,
5176 .
. Hijos de Gómez Fuentenebro, 1917, 4.º, 196 págs. con láminas, 3 ptas.
5 1 77, BA1G BAÑos, A.-Sobre N. Alonso Cortés: Casos cervantinos que
tocan a Valladolid. - EyA, 1917, 1, 68-77.
.
5178. BAIG BAÑos, A. - Sobre .E. de Carcer y de Sobies: Las frases
det e Quijote•. - EyA, 1916, IV, 448-457,
BARAONA
VEGA, C.-Cervantes en el folklore chileno. U? proyecto
5 1 79,
para la celebración del centen¡¡rio. - Santiago de Chile, Imprenta San Bueµaventura, 1915 1 12.º, 16 págs., una pta.
5180. Bo1NET, A. - Exposition a l'occasion du tricentenaire de Shakes-

BIBLIOGRAFÍA

97

j&gt;eare d de Ce1-vantes. - B, 1916, X\'JU, 157-159. [Celebrada
en la Comédie Fram;;aise, donde se expusieron raros y Ct¡·
riosos ejemplares, de los cuales da noticia bibliográfica.]
518r. ~mLu, M. A. - Discurso pronunciado en Ibagué el 28 de mayo,

con ocasión del tricentenario de la muerte del ingenioso hidalgo
Miguel de Ce1'vantes Saavedra.-lbagué, Imp. Departamental,
1916 1 8. 0 , 18 págs.
5182. BONILLA Y SA¡, MARTÍN, A. - Cervantes y-su obra. Don Quijote y
el pensamiento español. Los Bancos de Flandes. Las teorías
estéticas de Cervantes. I,.os pÍCl!rQs cervantinos. ¿Qué pensaron de Cervantes sus contemporáneos? La }tía fingida. Madrid, Tip. Artística, 1916, 8. 0 , 262 págs., 3,50 ptas.
5183. B0N1Lü Y SAN MARTÍN, A.-Las teorías estéticas de Cervantes.Madrid, Imp. de «El Mentidero•, 1916, 8.°, 36 págs., 1,50 ptas.
V. núm. 4 743.
5184. Bosc,{, E.-Tributo a Ce1-vantes. - BSEHN, 1916, XVI, 426-433.
[Descripción de las lagunas de Ruidera.)
CASTRO, A. - V. núm. 5043.
5185. Cervantes en Costa Rica. Homenaje al 'escritor insigne, en el
tercer centenario de su muerte.-CAr, 1916, cu11dernos 76-77.
5186. CERVANTES SAAVEDRA, MmuEL DE.-El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha. Compendiado para que sirva de libro de
lectura en las escuelas, por un apasionado de su autor.-Madrid, Sucs. de Hernando, 1916, 8. 0 ; 560 págs.
5187. CERVANTES SAAVIIDRA, MIGUEL DE. - Novelas efemplares. Edic. &lt;le
la Real Academia Hispano-Americana de Cádiz. Prólogo de
D.ª B. de los Ríos.-Cádiz, M. Álvarez, 1916, 4.º 1 xx-443 págs.
5188. CORTÉS FAuRE, P.-Epistolalio bibliográfico educativo. Vicente Espinel: sus ideas pedagógicas. - Alh, 1916 1 XIX_, 495-498, 523525, 543-545, 565-568; 191.7, XX, 12-16, 40042, 68-70.
5189. CuETO,J.-La vida y la raza a través del «Quijote&gt;. Con un prÓ•
logo de D.M. de Unamuno. - Luarca, M. Méndez, 1916, 8. 0 ,
xxv-231 págs., 3 ptas.
5190. Sobre la decadencia de la novela nalista. [Sobre 'F. de Figueiredo: Estudos de lt'tteratura contemporanea. IV.) - EstFr, 1917,
xvm, 144-146.
5191. DoMfNGUl!.z BERRUETA, J. - De C1'ífica literaria. El ali/la t/e Don
Quij_()fe. -BTer, 1917 1 IV, 47-57.
5192. DoNoso, A. - Los 1Uti111os días y la muerte de Cervantes.1916, núm. 582.
5193. E. M.-Sobre N. Alonso Cortés: Casos ce,-vantinos que tocan a
Valladolid. - BHi, 1916, XVIII, 288-290.
5194. EÍ.tz, L. - ,Apoteosis de Cervantes en el Parnaso. - Valparaíso,
1916, 16.º, 31 págs.
Tc;,I\IO IV.
7,

zz.

�98

tU 111.lOGR,\I•fa

5195. Euz, L. -Ajuntes para una bibliografía c!tilena sobre Cervantes. - Valparaíso, Imp. Royal, 1916, t6. 0 , ro págs. (De la revista España en C!tile.)
5196. Euz, L., y C. BAl!AONA \'aa·A.-Cervantes y las rosas.-Valparaíso, Scherrer y Hermann, 1916, 8. 0 , 96 págs., 1,50 ptas.
5197. Euz, L.- Cervantinas. Homero, Dante, Camoens y Cervantes.Val paraíso, Imp. Royal, 1.916, 16.º, 16 págs.
·
5198. ELÚSTIZA, J. B. DE.-La música en las obras de Cervantes (conclusión). - Bet, 1916, IV, núms. 65-66. - V. núm. 4766.
5199. EsPINA, C. - Don Quijote m Barcelona. - RQ, 1917, I, 1-13.
5200. FEnNÁNDEz aE AVELLANEDA, ALONSO. - Et Ingenioso Hidalgo Don
Quijote de la llf'anc!ta. -Madrid, 1916, 8. 0 , 382 págs., 1,50 pesetas.
5201. FlTZMAURlCB-KEt tY, J. - Cervantes and Slzakespeare. -1\tlilford,
1916 1 23 págs. (The Proccedings of theBritish Academy, vol. 7).
5202. F oRs, L. R. -Esptritlt del• Quijote•. Segunda edición, ilustrada
y adicionada con. las supercherías literarias sobre el escudo
de la edición príncipe del Ingenioso Hidalgo, precedido todo
de una carta-proemio del Sr. J. f Solveyra. - Buenos Aires,
Tip. de J. Tragant, 1916, 4.0 , 117 págs., 8 ptas.
5203. F oRs, L. R. - v'ida de Cervantes. Edición ilustrada que da a luz
la Federación Universitaria de Buenos Aires en el tercer
centenario de la muerte del inmortal autor del Quijote. Buenos Aires, Tip. de J. Tragant, 1916, 4.0 , 88 págs., 5 ptas.
5204. GARcfA CALDERÓN, V. - Une enqutte littéraire: Don Quicl1otte a
Pal'is et dans les tranchées.-Cahors et Alen1;on, Imp. Cones•
lant, 1916, 8. 0 , 103 págs.
5205. GARRONE, M. A. - Per ricordare l'autore del ,Ckisciotte•. - FD,
1916, núm. 42 .
5206. G1VANEL I MAs, J. - Cataleg de la roNecció cervantina formada
jer D. Isidro Bonsoms i Sicart, i cedida per ella la Biblioteca de
Catalimya. Vol. l : Anys 1590-1800. - Barcelona, Inst. d'Estudis Catalans, 1916 1 4.º 1 xxn-409 págs., 20 ptas.- V . núm. 4774•
5207. GÓlllEZ R~sTREeo, A. -Discurso en la junta solemne con qu.e la
Academia Colombiana conmemoró el tercer centenario de la
muerte de Cervantes. - RCMRosario, 1916, XII, 299-320. V. núm. 4777.
5208. HENRÍQUEZ UREÑA, P. - De la nueva interpretación del «Qu(jote•. - CAr, 19161 cuaderno 79.
5209. liEtl'NÁNDEZ REPONDO, T. - El problema moral de cEI curioso impertinente&gt;. - FL, 1916 1 I, núm. u, 8-9.
5210. Homenaje a Cervantes. Discursos leídos en la sesión solemne
con que la Academia Chilena conmemoró, el .23 de abril
de 191 6, el tc:·cc r centenario de la muerte de Ccrv~ntes. -

BIBLIOGRA.FfA
[Santiago], Imp. Universitaria, 1916, 8. 0 , 92 págs. [Sumario:
J. T. Medina: Cervantes americanista. E. Nercasseau y l\Iorán:
Vida y obras de Cerv4ntes. M. A. Román: La lengua del • Quijote• y la de Chile. F. A. Concha Castillo: La apoteosis de Cervantes (poesía). - J. Vicuña Cifuentes: Disc1wso prommdado
en los Juegos Florales Cervantinos m Valparafso.]
Humosao, E. DE. - V. núm. 5258.
5211. JARA Y SíNcaaz DE MouNA, J. F. - Estudio históricotoj&gt;ográjico
de &lt; El Ingenioso Hidalgo Don Qui..-cote de la Jl,fa11clta». -l\fadrid,
Imp. Española, 1916 1 8. 0 , 534 págs .
5212. LEAL AT1E..'lZA, J. - Fin de una polémica. Tercer centenario de
Cervantes. - Ciudad Real, Est. tip. del Hospicio, 19 16, 4. 0 ,
242 págs., 2,50 ptas.
5213. LOllutÑA GARcfA, V. - El ,Quijote&gt; como símbolo del criterio científico de nuestra época. Conferencia._:_ Málaga, Tip. de R. Alcalá, 1916, 8.0 , 33 págs., 0,75 ptas.
5214. Lov10T, L. - La j&gt;remiere trad11ction fran;aise du «Lazarillo de
Tormes•, 1560.- RLAn, 1916, II, fase. U.
5215. MoNNl!R S.,Ns, R.-Valor docente del «Qttijote».-Buenos Aires,
4. 0 , 8 págs. - V. núm. 4792.
5216. MoNTOTo, S. - Ensayo de una bibliografia cervantinosevillana.
Segunda edición. - Sevilla, Tip. de Gironés, 1916 1 8. 0 , 59 páginas.
5217. MoNTOTO Y RAuTENSTRAUCH. - De Cervantes y Sevilla. Crónica,
1616-1916. -Sevilla, Tip. de Girooés, 1916, 8. 0 , 208 págs.,
3 ptas.
5218. ÜLIVER, M. S. - Vida y semblanza de Cervantes. - Barcelona,
Montaner y Simón, 1916, 4 .0 , 367 págs. con láminas, 6 ptas.
5.219. PÉREZ MlNGUEz, F. - El maestro Lójez de Hoyos. Conferencia.Mad1id, Hijos de M. G. Hernández, 1916, 4 .0 , 34 págs., una peseta.-V. núm. 4798.
5220. PRINRT, M. - Une traduction jran;aise de la cDiana&gt; de Montemayor. -Besan1;on, 1913. (Extr. de MBe, 1912, 4. 0 trimestre.)
5221. QUEVEDO, -1:listoria de la vida del buscón llamado JJon Pab/os.Barcelona, R.. Sopena, s. a ., 8. 0 , 333 págs., una pta.
5222. REVILLA, l\f. G. - Lo que ensnia la vida de Cervantes. - Méjico,
E. Gómez de la Puente, 1916, 4. 0 , 35 págs.
5223. R1vERO, A. - El crimen de Avellaneda. Memorias maravillosas de
Ceroanfes. - Madrid, Imp. de V. Rico, 1916 1 8.°, 224 págs.,
3,50 ptas.
5224. ROBLEDO, A. - Cervantes y «Don Quijote, . - Hisp, 19 16, mayo.
5225. RoDRÍGllEZ GARclA, J. A. - Vida de Cervantes y _juicio del •Quljote.. Tercera edición. - Habana, Imp. e Cuba Intelectual»,
191 6, S.º, 169 págs., 3 pt;:s,

�100

BlBLIOGRAb'ÍA

5226. RooRÍGUEZ l\harn, F. - Et apócrifo «secreto de Cervantes&gt;. Juicio
emitido acerca de él en dos ocasiones. - Madrid, Tip. de la
«Revista de Archivos,, 19161 8. 0 , 71 págs.
SÁNcae:i: ROJAS, J. - L:zs mujeres rie Cervantes. - Madrid, 1916,
4.º, 289 págs,, .6 ptas.
SANVISEn, B. - V. núm. 5046.
El secreto de Ceroantes, Historia de un descubrimiento sensacional. Semblanza de su autor. Juicios de R.uiz Contreras, !caza, Blanca de los Ríos, Cejador, Pujol, Rodríguez Marín y otros
ilustres cer\'antistas. - Madrid, J. Pueyo, 1916, 8. 0 , 246 págs.,
3 ptas. ·
SoLANO Y PouNco, R. DE. - Romancero de . Cervantes. Segunda
edición.-Madrid, Sucs. de Rivadeneyra, 1917, 4.º 1 166 págs.,
3 ptas.
5230. SuARES, A. - Don Quijote en Francia. Traducción y palabras
preliminares de R. Baeza. - Madrid, Imp. Clásica Española,
1916, 8. 0 , 153 págs., 3,50 ptas.
5231. SuÁREZ, M. F. - Miguel de Cervantes. Discurso. - L, 1917, I,
82-91, 199-207.
TaoMAS, H. - The Palmerin Romances. A paper read before the
Bibliogrnphical Soci-ety, February 161 1914,-Londoil, Blades,
East and Blades, 1916, 4. 0 , 52 págs-: (Extr. de Transactions of
the Bibli_ographical Society.)
UNAMUNO, 1\1. DE. - v. núm. 5118.
VARONA, J. E.-Cómo debdeerse et • Quijote, .-CAr, cuaderno 71.
V ÁZQUEZ CEY, A. - Invocación a Don Quijote. - Buen9s Aires,
191~, 8. 0 , 18 págs., 2 ptas.
[X]. - Sobre F. A. de !caza: De cómo y por qué «La tia fingida »
no es de CerQantes, y otros nuevos estudios cervánticos. - RFE,
1916, III; 423:424. .
YAQUE Y LAUREL, J. A. - La época militar de Cervantes. - RCa,
1916 1 II, 322-325.

ll!BLIOGRAFÍJI.

GóMEZ CENTURIÓN, J: - Relaciones biográficas· de Santa Teresa de
Jesús. Prueba inédita con d9cumenfos indubitados (conclusión).-BAH, 1916,'LXIX, 5' 18- 566. (Extr. de Relacioties biográficas inéditas de Santa Teresa dé ;Jesús, con autógrafos de auten•
ticidad en documentación indubitada. Coleécióii de documentos interesantes, en su casi -totalidad inéditos, ·c:omeritados y
concordados con la Historia de España del siglo xv1, dados a
conocer con· motivo del éentenarfo de ·s u natalicio,' e inserto!!
durante el año 1916 en el Boletín de la Real Academia de la
Historia.-Madrid, Fortanet, 1916, 4.º, xxxu-354 págs., 10 pesetas.) - V. núm. 4840.
GóNGORA, Luis DE. - V. núm. 5137.
lvAM, A. - Sobre Sor María de Jesús de Agreda: Leyes rie la
esposa entre las hijas de Sión dilectísima; ápices de su casto amor.
Edic. del Dr. D. S. Ozcoidi y Udave.-AIA, 1916, VI, 462-467.
MoNEDRRo; J.__:_ Biblioteca Mística Carmelitana. Obras iie Santa
Teresa de Jesús. [Sobre Santa Teresa de Jesús: Obras editadas y anotadas por el P. S. de Santa Teresa.]-:- CD, 1917,
CVIII, 161-180.
'
PERALTA, V. :__ Sobre J. G. Arintero: Grados de oración y cuestiones místicas. -EstFr, 1917, XVIII,·_ 101-110.
Qu1RÓs, P. - Ver.dadero retrato de Fr. Litis de Granada. - CT,
1916, VII, 298-307.
SÁNCHEZ, J. M. - Tercer centenario de la beatificación de Santa
Teresa de Jesús. - B, 1916, XVIII, 136-142. [Relación bibliográfica de los trabajos y publicaciones del centenario.]
SÁNCHEZ, J. M. - Las cuatro primeras ediciones de los escritos de
Santa Teresa.-Salamanca, Tip. de Calatrava, 1916, 4.º, 15 páginas. - V. núm. 4847.
5247. SoTONAYOR DE CoNcaA, G. - Santa Teresa de Jesris. - Familia,
19-16, enero; núm: 73•

Historia.
Mlstica.
M. Fn. - Le véritable et tmique auteur du « Tratado de la
oración•. -:-- RABM, 1916, XXXV, 139-222.
5238. Cauz, F. S. DE u. - Un libro manuscrito de San Juan de la
Cruz .- DLS, 1916, IV, 346-348. («Declaración de las canciones que tratan del ejercicio del amor entre el alma y el esposo
Cristo ..... &gt;)
GARCÍA B01zA, A. - Las exclamaciones de Santa Teresa (continuación). - BTer, 1916, Ill, 343-344, 370,371. - V, número 4838.
ÁNGEL,

BEssoN, P. - V. núm. 4952.
DfAz DEL CASTILLO, BERNAL. - The Trtte History of thé Conques!
of New Spain; by..... , one of its conqu'erors; ed. and pub. i~
Mexico by G. Garcia; trans. hito English, wilh introduction
and notes, by A. Percival Maudslay. Vol. 5.0 - Hakluyt Society, 1916, 463 págs. ·
FERNÁNDEZ DE PALENCIA, D1EGO. - Primera parte de la Historia
del Perú. Segúndá edición , revisada por L. de Torre. - Madrid, Imp. de·P. Pérez de Velasco, 1914, 4.º, 434 págs., 7,50 pesetas .. - V, núm. 547•

�102

MBNDIBTA, FRANCISCO DB. - v. núm. 5007.
PusTAGE, E. - V. núm. 5074,
5250. Relaciones históricas de América, primera mitad del siglo XVl Madrid, Imp. Ibérica, 1916, 4.0 , cxun-240 péigs., 15 ptas. (Publicalas la Sociedad de Bibliófilos Españoles.)
5251. RivA AGOEao, J. DE LA. - Elogio del ii1ca Garcilaso. - RUniv,
1916, I, 335-412.
5252. l){).- Sobre Bernal Díaz del Castillo: The Tme Hislory of tlu
Conquest of New Spain. Vol. V. - NQ, 1916, II, 438-439.
Prosa didáctica.

5253. AtcovER, A. M.- Don J. Maria Quadrado como apologista de
la fe católica (continuación). -BSAL, 1916, XVI, 62-64. V. núm. 4865.
5254. Aaco, R. DEI.. - El famoso .Jurisperito del siglo XIII Vida/ de
Ca,iellas, obispo de Huesca. Noticias y documentos inéditos.BABLB, 1916, VIII, 463-480, 508-521.
BALLESTBROs, A. Y P. - V. núm. 4924.
5255. Cosu, JOAQUÍN. - Obras completas. Tutela de pueblos en la Historia. Isabel de Castilla. El Cid Campeador. El conde de
Aranda. Juan Bautista Colbert. Viriato. Bravo Murillo. Cavour. Bismarck. Cánovas. Ricardos o el partido aragonés. Madrid, Fortanet, s. a., 4. 0 , xrv-360 págs., 3,50 ptas. (Biblioteca Costa, vol. XL) - V. núm. 3863.
5256. ÜLMEDo, F. G. - Decadencia de la 01'atoria sagrada en el siglo XVII(conclusión).-RyF, 1916, XLVI, 494-507.- V. número 4813.
525¡. V1tUNA, ENRIQUE DE. - El libro de lagTJerra. Publicado por vez
primera por L. de Torre. - Abbeville, Imp. de F. Paillar,
1916, 4.º, 39 págs., 3 ptas. (Extr. de BHi, 1916, XXXVIII.) V. núm. 4884.
Critica literaria.
5258. Humosao, E. DB. - Menéndez y Pe/ayo como cervantista. - Santander, «La Propaganda Católica,, 1916, 8. 0 , 60 págs.
5259. PRATS BELLO, A. L. - Andrés Bello. EsttJdio bwgrdjico, I78II865. - Santiago de Chile, Imp. Universitaria, 1916, 8.0 ,
77 págs.
Enseflanza de la Literatura.
5260,

103

BIBLIOGRAFfA

GIL

ANGULO, J. - Leccionts elementales de Historia de la Litera-

tura. Cuarta edición.-1\Iadrid, Sucs. de Hernando, 1916, 8.0 ,
333 págs,. 5 ptas.

FOLKLORE
Literatura popular.
5261. [BonL DE FABER, CECILIA] «FERNÁN CABALLERO•. - Obras completas. Cuentos y poesías populares andalt"es. Prólogo de J. J. de
Mora. Tomo XVI.-Madrid, A. Marzo, 1916 1 8. 0 , 384 págs.,
2,50 ptas. - V. núm. 3820.
5262. FLORES, E. - Nanas o canciones de cuna corrie11tes ell Chile. Coleccionadas y puestas en música por D. I. Parraguez. - Santiago de Chile, Imp. Universitaria, 1916, 8.0 , 32 págs.
5263. LEBMANN-N1TsCBE, R.-Adivina11zas doplatenses.-Buenos Aires,
Coni Hnos., t915, 4.0 , 9 págs. (Folklore argentino. I: Resumen. Extr. de BANC, tomo XX, 362-368.)
5264. V1cuÑA C1FUBNTES, J. - Poesía popular cMlena. Discurso leído
en la Academia Chilena en la recepción pública el día 16 de
julio de r916, y contestación de D.M. Sslas Lavaqui.- San·
tiago de Chile, Imp. Universitaria, t9r6, 4.º 84 págs.
Obras diversas.

5265. Arxiu d' Etnograf{a i Folklore de Catalunya. I: Estudis y materials. Curs de J9t5-1916. - Barcelona, Oliva de Vilanova,
1916, 4. 0 , 119 págs.
BARAONA VEGA, C. - V. núm. 5179.
Catálogo de azabaches..... - V. núm. 4980.
5266. EsTBVE SEGuf, J. - Paremiologia comarcana (continuación). BCECBages, 1916. XII, 192. - V. núm. 4903.
5267. FRANKOtvSK1, E. -La luclza entre el hombre y los espíritus malos
por la posesión de la tierra y su 1mifrocto. - BSEHN, 1916,
XVI, 408-425. [Tradiciones populares, proverbios y refranes
en relación con dicho asunto.]
5268. G1ACOBBTT1, R. P. A. - Reetteil d'énigmes m·abes populaires. Alger, Jourdan, 1916 1 8. 0 , xv1-291 págs., 7,50 frs.
5269. HocART, A. M. - Tite common sense of myt!t. - AAnthr, 1916,
xvm, 307-318.
5270. LAvAL, R. A.-Folklore ld.rpa11oamericano. Contribución al folklore de Caraltue (Clule). Priniera parte. -Madrid, Imp. Clásica Española, 1916, 4. 0 , 179 págs., 4 ptas.
5271. LEHMANN-Nirscaa, R. - La bota de potro. - Buenos Aires, Coni
Hnos., 1916, 4. 0 , 183-300. (Folklore argentino. IV: Extr. de
BANC, tomo XXI, 1R3-300.)

�104

BIBUOGRAFÍA

5272. LEBMANN-N1TSCHE, R. - .El chambergo. - Buenos Aires, Coni
Unos., 1916, 4.º, 99 págs. (Folklore argentino. ill: Extr. de
BANC, tomo XXI, 1-99.)
5273. M~NQUILEF G., M.-¡Las tierras de Arauco!-Temuco, Imp.
dernista, 1915, 4.º, 38 págs.

M¿_

NOTICIAS
CURSOS DE VACACIONES PARA EXTRANJEROS.-El sexto curso de vacaciones para extranjeros, organizado por la Junta para Ampliación de
Estudios, se dará en Madrid del 16 de julio al 25 de agosto de 1917.
El programa comprende las siguientes materias: Gramática, Literatura, Fonética, Arte español, Vida española contemporánea, Oases
prácticas, Excursiones artísticas y visitas a museos.
- Don Julio Rey Pastor, catedrático de la Universidad de Madrid
y profesor del Instituto de Ciencias de la Junta para Ampliación de
Estudios, ha aceptado la invitación de la Institución Cultural Española de Buenos Aires para dar este verano en aquella ciudad un curso
breve sobrt «Organismo de la matemática moderna•.
- Don Antonio Heras, alumno del Curso de lectores del Centro de
~tudios Históricos, ha sido desig1:1ado, a propuesta de este Centro,
para ocupar el puesto de instructor de español en la Universidad de
Chicago, al lado del profesor K. Pietsch.

ABREVlATU RAS
DE LAS REVISTAS OTADAS EN LA BIBLIOGRAFÍA

"'
AAMed - Anales de la Real Academia
Let - Letras. Habana.
de Medicina. Ma&lt;lriá.
MA- Le Moyen Agl!. Paris.
AAnthr-American Anthropologist. LanMBe Mémoires. de l'Académie de Be. caste;.
-san~on.
AIA-Archivo Ibero-Americano. Madrid.
MLN - Modetn Language Notes. BaltiAlh - La Alhambra. Granada.
more.
ASI - Archivio Storico Italrano. Firenze.
N Ant - Nvova Antologia. Roma.
B-La·Bibliofilia. Florencia.
NQ - ;Notes-and Queries. Lotidon.
BABLB---'Boletín de la Real Aca&lt;lemia de
NT-Nuestro Tiempo. Madrid.
Buenas Letras de-Barcelon~
·
PMag .- Pacüic Magazine. Santiago de
BAH - Boletín de la Real Academia de
Chíle.
· la Historja. Madrid.
RABM-Revista deArchivos, Bibliotecas
BANC-Boletín de la Academia Nacionál
y Museos. Madrid. ,
·
de Ciencias, Córdoba.
RAC - Revi$ta de la Real Ac;ademia de
. BCErBages - ]}utlleti del Centre ExcurCiencias. Madrid,
sionista: de la Comarca de Bages. MaaRass - La.Rassegna. Firenze.
resa.
RCa - Revista Castellana. Valladolid.
BCPNavarra.- Boletín de la Comisión
RCChile -'La Revista .Católica de SanProvincíal de Monumentos de Navarra.
tiago de Chile.
Pamplona.
F.CHL-Revue Critique d'Histoire et de
BCPOrense-Bolet,ín de la Comisión Pro· Littérature. Paris: ·
"'
vincial de Monumentos de Orense.
RCMRosario-Revista del Colegio Mayor
Bet - Bética. Sevilla:
r
de Nuestra Señora del Rosario. Bogotá.
BHi-Bulletin Hispanique. Bordeaux.
RCo - Revista Contemporánea. CartageBU,- Bilychnis.
na, Cot.
BlLE-Boletin de la Instita.ción Libre de
RCrist - Revista Cristiana. Madrid.
Enseñanza. Madrid.
REcl - Revista Eclesiástica. Valladolid.
~ ,Eit- Bulletin Italien. Bordeaux.
• REL V - Revtte de l'Enseignement des
BRSG-Boletín de la Real Sociedad Geo'Langues, Vivantes. Paris_.
gráfica. Mádrid.
_RF~- Revista de Filología Española. MaBSAL-.Bolleti de la Societat Arqueoto.
drid.
.
gica Lufliaoa. Palma._
·
RFLCHábana-Revista de la Facultad de .
BSEHN - Boletín de la Sociedad EspaLetras y Ciencias. Habana.
ñola de Historia Natural..Madrid.
RH- Rev1,1¡; Historique. Paris.
B'ter-La Basílica Teresiana. Salamanca. RHGE-Revista de Historia y de Genea• CAr - Colección Ariel,
José. éosta .
lt&gt;gía Española. M.tdrid.
Rica.
,RHi - Revue Uispanique. Paris-New.
CD - Lá Ciudad de 'Dios. Madrid.
York. . ;-,
Cr-La Critica. Napoli.
Rliist :_ Revista de Historia. Lisboa.
CT- La Ciehda Tomista. Madrid.
RHF.-Revue de l'Histoire des Religions.
DLS - Don Lope de So!\0- Jaén.
'París.
.
EE - Euskal-Erria. San Sebastián,
RI- ~ivista d'ltalia. Roma.
EstFr-Estudfos Franciscanos. Sarria (Bar- · RLAn - Revue de Livtes Anciens.
celona).
RPltil - Revue Philosqphique. P-aris.
Estucfü1 - Estudio. Barceh&gt;na.
RQ-La Revista Quincenal. Madrid-BarE yA - Espáña y América. Madrid.
celona-París.
FD- Fanfulla della Domenica. Roma.
;RRQ-The Romantc Revi'ew. Lancaster,
FL - Filpsofia y Letras. Mádrid.
·
PA., New-York. '
Ge-La Geografia. Novara.
RUBA - Revista de la Universidad· de
GSLlt-Giomale Storico della Letteratura
Buenos Aires.·
Italiana. Torino.
RUniv -Revista Universitll,!ia. UniversiHisp - Hispania0 Loncyes.
dad Mayor de San Marcos. Lima.
Id - Ideales. Concepción;
RyF - Razón y Fe. Madrid.
·
lde.- Idea:rium. •Bilbao.
ZRPh-Zeitchrift ftir románische fbiloloInst - O Instituto. Coimbra. ·
gie. Halle.
L - La Lectura. Madrid.
Zig-Zag. Chile.

San

·zz -

�.PUBLICACIQ~ES
~

~

'--;

RECIBIDAS
1 '
- -

POR"l.A

'::i'

is-PAÑOLA»

«RE-V.ISTA 'DE~:F1LÜLOGÍÁ

I!ÓRANTE -.EL PRl!\IER · T:RTME,s:rR&amp; o¡¡;
,;·

r;,_
~

1'

,....

·,

q~

1917

"'

.;.f.~,,.-~-~
~ i"

/

J

' '

l;lr -

_!;,i I&gt; t:-0 s.

,,
.

.

'

í

·•

""..-

. -

.

~

¿

,"Jt

.

'

•

'., _,.

~-.--

:--;

. •./!

-

·-.

.

'

.,_

Boletín ,peitlrtstítutó de R_
!!ÍOrmas Sociales.;_ Mac!rid I9L6 xiIC15' O' 1A'--·1 XJ.V
151-152.
'J
'
' - , , l.l~ ,,
'
Bo1~tln dé- la Real· Academia de Buenas Le.tras,~ Bar-t.elona, 191~ X\lf .6
Bolet'.n d-eJa R~al'Académia E:spañofa, - Maé!rJ'cl; .1916, fu, -1.s; 19;7, tV: r!
, , .
B~let_'.11 de.la RealAca1~1ia':éle !a-Rjstoria.::-MacmtÍ;\91~,LXIJ{~; 19~~_,I.XX; l-3Boje!)-n de, Sah,to Domingo de Silos, - Bur-gp,i¡, r916, XIX, j-5. '
B:oletín de, la Socie&lt;l.ad Castellana d~ Excursio:nes. - v'auadolíd 1gi6 XI~ •68.-·
1917,XV, 1&lt;:¡g-170,,,
..
· , .•
.,
. ' ' _ '
' ..,. '

-~·

1\J.nizó "- Y MAYO-, A. :G.
la 0b'ata.f!a de Lúdnfl. y° el ve.&gt;tlfadtr.fJ r,dr-M&lt;! ~ ,/Boi!4dil.
"Estudio_..b is!,órico~ístteo -,-Madrid,lmp. Clásic¡,. Española,~19J S, 8. º:,. ~~ -p;'tgs., 3;50 pe-'
setas.
··
. ·,
-~
r:
,._
Ai,mzúÁ Y MAYO, A .. G. o..e. -/Jff11l0fia,]eida ante la Junta de . Gobierno de la Real
AcadeQJ,ia de J-uriªprµdencia Ít-Legí$lació~, dancl,_o cu.él'!-ta'_9e--los tra l:¡ajos, del curse ~n~e-nor ypresenta~d~ el_prnyec o de re~ arn.e nto g~ s~ Q1~l1ote01._-:' Madtid, Imp~ Clal}c.f '
Espanola, 191'6, 4- ,'29 ¡5ágs.
-,,
, FrnpEIR.t:J&gt;Q, F. 1)-E. - Es-(udo,- lla .Eitt~afura. Art!g~s variot. J'rimeim serie;: 19;0'1.9~6. --;;--L(sboa; Livr. ·Cla~sica_J r A.M.. 1'éixeili,t,. 1~1.7, 4.'.', 249{l~S., 700 reís. -~ - ..
G11.UCHA'f, L., y J;JEA!iJA◊UE'l\ - _
GravJUtrii'i-f et le-xic1;gráp!fii'des pat1Ji(r{e la •Suirse '
rotlzf!1u_le. ~- íbli_ograplii.e._ '&lt;tnalytique. '::::.Nettcl!f-tel, Aru_·nger~' 1grG:, 4-.º, Z2}~-pá~. (E-xtrt de
la BM1ograph1e !tngulsbqtre tle l!l Su1~se· ro/riartcfe.) s . . _
_ _
...
Mii¡;u,h, .A. -".&lt;1 Ciiracte~·gén~aui 1!11/t-angues gertna;iq_ues. - Paris; Hacl_lette, ·¡gr7;
8. 0 , ·,i22 págs., 3,50 francos. - ~
/ "- _·· -•
,- . _ . 1 · ~ ·
_
MONT.OR!, - A,_ - ,M-o-difti;acf./J,us popúlqns riel 'lilfoma cast,l(a,,o &amp;
ii Cuba, -Habán.a,
Imp. de &lt;c(uba,.Pedagógica•; 1916, 4.ª,'-2,p ' págs: '·
•.
'I"
"'
. . MoRETI;). ~-Teatro ; El, li¡¡.do n . .Dkgo. E!laúdin t(m, e{ iüsrién. ~r6logo ,;.y .notas· di~
N: Alonso Co,'rtes. ~ Madrid;-. a Le'ctur~•• [Q_I6, 274 j'.\ágs., t Ptas:
·
· '
-Mosco-rf,"J. p ....... P4~nás.idtaiist4_s. 01}eéci6n de ai;ticulbs ,y d:jscuisos. -Panamá,
Ti2- Moderna.t'1917, 8. 0 , xn-196. págs, - .- ;:,- ·
_ .:
-;P-~r,,t;lzz,\-RI, A,.-ftrj;tta_tí attonw. {e qrti ¡ig'U(aUve.irf ita_tia z ndlá J'e-,tiso'fa llurtca
. dalL'!.i»tic!ziJa ~Jassi'ca''al 'lfh;"?i'scit1{dizto ·-¿ ,-,.¡ il:éoip._ XV,/ll. VoJ;' !. - Napoli, F. PerreUa,
1-gt5, 4.º, 541.3 págs., 15 liras., - '"- ·•·
,e
•
•·
•••., ;
_
· - P-í5ji-Ez Curus, '!)L.:._ Ef.,11Í~rquis dt Sahtil/ana•.h'ügo U/!,f:,,. Jle llfm&amp;za •. lil po-efe, d
pr.osadpr,_¡ -el hm11ótr.,~;M61tevÍtle6, «R,enircirp~ento•, -1g¡~. 4f , iiY ¡&gt;~gs. , ' - _
~ RÓCA BÉRTI, F.RA_....,.: The Qlo,ria .d'_ Amor of .f'ra.Rocalfertt. Edited by H. 'C ' Heaton.New-'\to.rl;c1 Cóí. lJui.v. J.'lres ,•191&amp;, S."~: 1()7 págs,
- ~ ,lf...
_ . _
. llnión _Ióe ro-Ai¡¡ec,·;;dna.~Men¡oria to1'respbñdie1{te ""'' aftp -r,916. :.... Madrid, lfií9i de
M. G..Jlernán&lt;ler, 1917, S.º, 64 págs- .
~ • -~ - .,.

Boletín, clcl-Arébiy-Ñl-~Nacion~l.--'H~bana~!915, XV, ,5,-0:
-'-:·,
~oletín Bibliográfico Barr~to, -MQntevideq, 1916, 3,
Boletín de la eomisión de Monit.rri'en•io? Históricos y Artísticos de Navarra _ Piimplona, 1916, VII, 27-2'8.
'_
, , · · ~
· "
~· ·
B?l~t'.n
la ~omi~ión Províndal de Monwi1entos de ,OreJ;)se, _:__ 1916, VI, H.I•.l ,tz.
Bolett,n,B:istón~o de Puerto Rico, - 1,919, lll, 6.
-''
Boletín de la,_ Institi¡ción·.Eibr-e de Enseñánza.-,- Madrid znr6 XL ·b sr· 1917 XLI
8
6 2-QS 3.
- ¡e,
.
.
' ;,
'
.' .
'
'

. ~Bole~ de)a_Sgeied~d?-fs~añola ~~E~~ rsiones; -l\f;qrid! t916,~, 4.. ,
IX,~lle,tt del _!)lcc1onan de_Ja lllengua Ca_talana.-P~ma-' de Maílor.ca, 1g¡6, IX, 6; 1917 ,
~ .

...

:.

'

~

_.,.

~,:-

'

~:3qllef\ il~_la Societ~t A!9~eol,6:&amp;ka_Luli~na --:falmaJ&lt;J,e,Maljoroa, 1916, XVf, 43 6.

- . ·-

~olle~n~ ~ell!:1".u~hc~Z\Qlll -Ita!raM. - Flr.epze; l9J7, ntí_ms~ 19:3-1~,
,
.
- Bu:Ueti'o Hispamque, - Botdeaux, rgr-&lt;:i, X\/IIL, 4' , -·
,
Bulletin Italien. -J3ordeauxp915, :¼;,Vld-'4•·
füdletin P_yrénéen. -Pan, 1917, )9(It, IJF .· · .
The Burliñg_tgti_'_Magazine for .Qonnoi! ~iurs illostiated and fublished Mohtbly.-

LOndon, J:911·, XJO(, 16q.

·

~-

xx¾:r,

ButU:t~ dt;fCé'ntre E»tJu~íonisfa~de --Catálunya_,-:-Barcelon¾ r9Í~~
-:.Z63.
·
,, -,. Bu_tl!éti del Centre- Excurs~onist: de,I~ C.omat_Q\I éle Bages.-:- M~esa, 19 t6,' XII, 68.
_
Ca_t_á:!i:J.,g~ mensu(I! de la I:.1b.rena, Nac~na! y-Extranjera de Fernando Fe -M &lt;l ·d

·1916, :X,XXV.II,_7-8; -19J.i', XXXVlllt.l• • -·
- •. .,,.
~n ,
.. I-;a,J:jénda ".fomista. -~drid; r9.i6,Xlll,41; 2; t917, ~ . 4t
,
.
t~ Ciudad'. des Dios, -Ucocial, 1917, C-VJ.fl, 1047-1052.
~y ._Li Cútica.-Naf&gt;oli; 1917, XV,¡, · "
,. : '
Cuba:,Contempocán,ea, _..Hab'ana, i91g; Xll) 4r1917, XIII, 1--z,
Cuba Intelectu,i.l. - IIa!)ana, 1917, ~) 49. -- ~
r
Current Líterature ·of the montñ. -Loncl n, 1915, if,.'
{
:Q&lt;in Lope 'd.e So~a. - Ja;én., "l.9I 7; V, 49--59.
,·
.Estaña y A.mérica. :._ :M!(dricli ,l9I], )Ó.Í' ,,._1_.-'(í. ·,·
·Estud_io. -Barcelona; 191-7, X.VII~-49--50. __
-_ Estitdiosde·.D~ust0; -Bilbao, 1917,~N: 57.
,
,
~ ~
, _~~dios Fra1!,ciseanos.~S:ftfá ,iBarcelona);, 19_5.6i XVIl, r; 5;' 19"1{ XVIII, r6-tr7.
· E~Jrnl.,Err,ia. --: qatf-Seb~tiáñ, 191'6, LXXY, n ,65:.1167:i 19r7rLXXV;I, u68-u.7r.
Fllosg:fia_y Letras. ~Madiid; 19r6, I, ·g-12. ,.- . , •
~
. •
Gló;naÍé St-::,~&lt;;;o deÍlaLette~,atutca Italiana._-=:-- Torino, -1!?~, LXIX, 1 .:Rerme~, - Bilbao, 1917, ener?, f!:bt-ero y -1Uarzo, .
. Ideáti~, -;::'!fü?a0, 191(?, t,·6;\Jgi;,,ü; 7..
~ ,
~Q-Jnstituto. - Coi'!lbra, 1916, r;xm, ú; 1917; LXlV, 1-2. •
,; T~e Johtls•:I,opkins __CJniv_ersfty Gnru:ar,__:"~al~imore, r9"J.iii, 9--10; 1~1 7, _1~
__ Laj..ectur:a..,,~ ""~afü1d, 1,916,1 .XVÍ, l~(.. 1-92; r91i,, XVJI, w3-r94-•.,.
__.,.., "
_ "Letras. - ,Qi¿it0, 19.16, IV:, ii0-44,
·:., · .
:,,. ;: ·
.Moclern Lanr;ua~~ Notes . ....:"'Balti~()te.1 1.916,JCXX~, 8; 19Ií';,;XXKII; r-3.
.• Ilí.¡; Moaer~ Langm1~&amp;Review;:~ Cary\prigg.e, 1917,,XJ;I, r,
-- .
lt / Mpdem ~ ·ngu':Ige Teácblng. .:.,..,LQndon; 1916f XU, 8;1917, XlTI; 1.
e

::r

'

-

,·

0

A Aguia. ;._ Po!ÍO, 1916, ~, s&amp;--§0; 1917,'X[~6_I--93.
La Álhamb,a.-Granada, 1916, x1-_x, 450; Jgr-1, ~. 451""455• "
:Aoates de la Univ~r~da~ Cent ra)'t"--' Q1_ito~ l9ÍQ¡ ¡v,.-47-50.
Arcbi~o St¡¡ric.o Siciliano:. ~ Pcarér.n,10, 1915, XL,

i-2.

_ "'

&gt;.

,

A~~hivo.'.Bil5.l!,_ográfi~ HisÍTuñC1S'.Amt ;ic~,;_-Madrid, 19"t6, v1~( 1:~-i2.
Archivo Ibtro~~m~rlca~_ct:· ~ Mad~fd, 191-6, Y, t&amp;. ¼
- " !f.
Arqniv;iHistórtCO "Portug!l:és.. ~ Lisboa, ¡916, :x;; •109~120. ··
·-¡ 4··
'
~
' -- '
.
La Basmct Ter.¡ :siana..-Salama:nt;a,. l~ll5; IIIt so; l9l7, IV, 31-32: ~
;"&gt;

·,1 '.'&gt;

Bil&gt;!i.oJUi{.~ -B¡µ-c.~f_?na., r~i: s,/asC: XX, ,~ ·_
,.
' ~¡;
· ,. ,
Biblio~~ftk J;spañg!a,•-: M.aprJd, i916t X\:J, 2_4; 19..17_:, XVII.,J-6.
. t' ,
• Borefirn J3ilJILogrtrli"co da Biblióteda?.da Univ?rsidad~ de Coimbra, - -19r5,_,n •.2-!2?
19161 fil, 1-l~. .
·).
,,
,o ,,_

"'

~

,"'

.

-"-c;

", '7',:------.....;_----;:-~::----:--:--~__::_ _.::,
"-_____..,,..:.::.,...~~,;,J

...

r

�Modcrn Philology.-Chicago, 1916, XIV, 8.
!':uestro Tiempo. - Madrid, 1916, X\'l, 216; 1917, XVI[, 217-218.
e)rthodoxon Biblión. - B.1rcelona, 1916, XII, 114; 1917, Xlll, u5.
Publications oí the modern Language Association of America.- Cambridge, Mass.,
1916, XXXI, 4.
La Ra~segna. - Firenze, 1916, XXIV, 6.
Razón y Fe. -~fadrid. 1917, XLVll, 1-3.
Rendiconti della Re~ Accademia dei Lincei.-Roma, 1916, XXV,.5-6.
Resumen BibhogrMico. - Barcelona, 1917, XV, J.
La Revista. - Ba.rcclona, 1917, Ill, 30-35.
Revista de Archivos, Bibliotecas y :\luseos. - Madrid, 1916, XX, g-12.
Revista Argentina de Ciencias Politicas. - Buenos Aires, 1916, XII, 75-77.
Revista de Bibliografía Chilena y Exiranjera.- Santiago de Chile, 1916, iV, 8-9.
Revista Bimestre Cubana. -Habana, 1916, XI, 4-6.
Revista Calasancia. - Madrid, 1916, lV, 4s; 1917, V, 49,
Revista Castcllao~. -Valladolid, 1916, 11, 16; 1917, Ill, 17-18.
La Revista Católica de Santiago de Clíilc.-1916, XVI, 368-369; 1917, XVII, 37~37 3·
Revista ctel Centro de Estudios Históticos de Granada y su Reino.-Grnnada, 1916,
VI, 3·4r
Revista Contemporánea. - Cartagena (Colombia), 1916, I, 5-6.
Revista Cristiana.-Madrid, 1916, XXXVII, 852; 1917 1 XXX\'ID, 853-855.
Revista Eclesiástica. -Valladolid, 191.6. XXXIX, 12; 1917, XL, 1-5.
Revista de Educa&lt;;iio Geral e Técnica. - Lisboa, 1916, V, 1-2.
Revi:;ta de la Facultad de Letras y Ciencias. - Habana, 1916, XXUI, 3·
Revista de Filosofía. -Buenos Aires, 1917, U[, 1.
Revista de Historia. - Lisboa, 1916, V, 19-20.
Revista de Historia y Genealogía Española. -Madrid, 1916, \', u; 191¡, VI, 1-3.
Revista de Menorca. -Mahón, 19r6, Xl, 10-12; 1917, Xl[, T.
La Revista Quincenal. -Barcelona, 1917, l, 1--0.
Revbta de la Sodrdad Jurídico-Literaria. - Quito, 1915, XIV, 41-43.
Rt!vista de la Univt!rsidad de Buenos Aires. - 1916, XXXllT y XXXl\',1 124.
Revista 'cte la ymverSidad Nacional de Córdoba (Argentina). - 1916, lil, 9-10.
Revue de l'Enseigncment des Lanbrucs \'ivantes.-Paris, 1917, XXXIV, t-3.
Revue Hisµanique. -Paris-, 1917, XXXIX, 95·
Rivisla degli Studi ürientali. - Roma, 1916, VII, 2.
The Rornanic Review. - Lancastcr, PA, 1916, VII, 3-4.
"
El Siglo de las Misiones.-Bilbao, 1917, LV, 37-40.
Unión Ibero-Americana.- Madrid, 1916, XXX, 10.
Zeitsclirift des deutschen wissenschaftlichen V creins z. Kultur- u. Landeskunde Argcntinicns. - Buenos Aires, 1916, TI, 5-6.

THE MOOERN LANGUAGE Asso·c1ATION OF AMERICA
FUNDADA

EN

1883

Consta actu¡¡lmente esta Sociedad de unos mil trescientos socios de América y Europa. Se admite como socio a toda persona interesáda. La cuota
anual es de tres dólares. Las publicaciones de la Sociedad (Ptiblicatio11s of the
Modern Lang11age Association of Amerir.a) se en".fan trimestralmente gratis a
los socios; se venden a razón de un dólar por cada número sueltú y tres dólares por ~onw, cornpue,,lo de cuatro números. En estas publicaciones aparecen artículos relacionados con las literatura~ y la~ lenguas romances v
con las filologías inglesa y germánica, que pued;n interesar a los erudi~o·s
españole..&lt;;.
· Diríjase toda la correspon&lt;lencia al secretario de la Sociedad:

.

Profesor WILLIAM GUILD HOWARD,

39, Klrkland Street,
Estados Unidos de Norte-América.

'

L1BRA1RIE

H. DIDIER,

4 ET

6, Rua

DE LA

Cambridge, Mass.

SoReOÑN!i, PARlS
33' Année.

REVU'E DE L'ENSEIGNEMENT
DES LANGUES VlVANTES
FONDATEUR:

A, WOLFROMM
DIRECTEOJlS;

H. LOISBAU
Professeur de Laogue et Littérature allernande
a l'Uni,ersité de Toolouse.
•

1

0.-H. CAMERLYNCK
Profe1seur agrégé d' Aliglais
au Lycfe Saiot-Loais et ~ l'École Coloniale.

Blbllographie, Revue des périodlques franc;als et étrangers,
Cbronlques universitalres, Nouvelles de partout.

PRÉPARATION AUX CONCOURS &amp; EXA11ENS
JUNTA PARA A'fPLJACIÓN Olt ltSTODlt;S B lNVl!STlGAClONltS Clli.NTlFICAS

CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS

REVUE DES COURS ET CONl'ÍRRNC&amp;S, UNlVBRSITÉS, GUIDE INTERNATIONALII,
PRÉPARAflON l'AB. CORR.ESl'ONDANCE AQlt Cl!KTIFlCATS D'APTITODM
SECONDAlB.B S.T PRL'IIAIRB

DE LA USUCAPIÓN

SUJETS DONN&amp;S DA..~S LBS PRINCIPAUX EXAMBNS

- ----r ------ ----

- -- ----

(Allemand, Anglais, ltalien, Espagnol.)
11.N A.N: J&gt;'ra-iaee, ll! f'r.-Étran¡:;er, 115 Cr.-PJ"lx do num~ro, 1 fr. ltii.
Les abonoernents soot d'u0 an et partent du , ... janvfer.
La REVUE para.11 Je ,•• de chnque mois, exceptl, en septembTe.

POR

LEOPOLDO ALAS, DEMÓFILO DE BUEN

0

Y

ENRIQUE R. RAMOS

Un vol. en 4.º, 336 págs. - Precio: 6 ptas.

Honorée d'une souscription du J,/inistere de l'Inslruction Publique.
Un numéro spécimen est envoyé franco sur demande,

�JUNTA PARA AMPLIACIÓN DR ~TUDIOS B INVESTIGACIONES CIENTÍFICAS

CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS

TEATRO ANTIGUO ESPAÑOL
u'EXTOS Y ESTUDIOS
I
LUIS VÉLEZ DE GUEVARA

LA SERRANA DE LA VERA
J
P.UBL1CADA POR

R MENÉNDEZ PIDAL v M. • GOYRI DE MENt:-..'DEZ PIDAL

Un vol. en 4.º, vn-176 págs.-Precio: 4 ptas.
En esta Colección de Teatro Antiguo Espei'lol, se propone el CsNTRO ox
ESTUDIOS H1sroR1cos, en la medida que le sea posible, dar ediciones esmeradas de obras dramáticas de los siglos xv1 y xvu que, por un interés de cualquier clase, merezcan no permanecer inéditas Q ser publicadas de nue\·o.
La primera obra, editada por D. ~- l\lenénclez Pidal y D.ª l\latía Goyri
de Menéndez Pida!, es La Serrana de la Vera, de Luis Vélez de Guevara,
según el man'us"crito autógrafo de la misma. Esta comedia, que permanecta
injustamente inédita, tiene gran importancia, considerada dentro de la producción de Vélez, pues es una de sus mejores concepciones dramáticas. Es
también importante para la historia del teatro español por las relaciones
que presenta esta obra con otras, viniendo a formar parte de un abundante
ciclo de comedias.
Acompañan a la comedia un largo estudio, notas aclaratorias de voces y
frases, y, en fin, un resumen numérico de la versificación.

.
GINÉS PÉREZ DE HITA

GUERRAS CIVILES DE GRANADA
Reproducción de la edición príncipe del año 1595
publicada por Paula Blanchard-Demouge.
Dos volümenes en 4.º. Primera parte, cxvrn-398 págs. Segunda
parte, xxxrx-361 págs. Cada volumen, IS ptas.

EDICIONES DE «LA LECTURA»
CI.ÁSICOS C:t\STELLANOS
OBRAS PUBLICADAS:
SANTA Ts"RKSA. - Las moradas. Prólogo y notas por D. Tomás Navarro.
11Rso DE. i\lowa. - Teatro: El Vergonzoso en Palacio y El Burlador de Stvitla, Prólogo y nota· por D. Américo Castro.
GARCILASO. - Obras. Prólogo y ootas por D. Tomás Na\'arro.
CR1&lt;V~NT1i'-'. - Don Quijote de lá .lfanclt.a. Prólogo y notas por D. Francisco
Rodríguez ::\1arín, de la Real Academia Española. 8 tomos.
Qusvl!DO. - Vida del BuscJn. Prólogo y notas por D. Américo Castro.
TORRES V1LLARROsL. - Vida. Prólogo y notas por D.-Federico de Onís.
DuQus oi; RtvAs.-Romances. Prólogo y notas por D. Cipriano Riva.,; Cherif.
2 tomo:;.
BsATO Ju As DE AviLA. -Epistolario upiritua!. Prólogo y notas por D. Vicente
García de Diego.
.
ARc1PRl!STR DE HITA. - Libro de Bum Amor. Prólogo y notas pur D. Julio
Cejador. 2 tomos.
.
'
GulLI ~N os CASTRO. - Las mocedades dd Cid. Prólogo· y notas por
Vfctor
Said Armesto.
·
M~RQuis DE SANTILI.ANA.- Cancio,ies )' decires. Prólogo y notas por D . Vicente
García de Diego.
FE!I.NAr&lt;DO DE RoJAs, - La , Celestti= Prólogo y notas por D. Julio Cejador.
2 tomos.
V1ul!GAS. - Eróticas o amatorias. Prólogo y notas por D. Narciso Alunso
Cortés_
'
Poema de Afio CM. Prólogo y Mtas por n. Ramón Menéndez Pida!, de la Real
Ac.tdemia Española.
La vida de Lazarillo de 'io,~mes. Prólogo y notas por D. Julio Cejador.
FERNANDO os HERRBRA. - Poesías. Prólogo y notas por D. Vicente Garda de •
Diego.
CBRVAJHEs,•.:...... Novelas ejemplares: La Gitanilla, l?in:,011et~ ." Cortadfllo Y La
Ilustre Fregona. Tomo I. Prólogo y notas por D. I&lt;ranc1sco Rodr1g11ez :\larín, de la Real Academia Española.
FRAY Luis DR LEóN. - De los nombres de Cristo. Tomo l. Prólogo y notas por
D. Federico de Onis.
GIIRVARA. - tlfenosprecio de corte y alab,wza de aldea. Prólogo y notas por
D. M. ::\fartinez Burgos.
N1EREMBBRG. - Epistolario. Prólogo y n9tas por D. Narciso Alonso Corté&amp;.
QuxvsDo. - J.,os simios. Tomo l. Prólogo y notas por D. Julio Cejador.
:'\loRsTo.-Teatro: El linda 1). Dlego y El desdén co.11 tl disdin. Prólogo r notas
por D. Narciso Alonso Cortés.

1?·

PRECIOS
En rústica .. , . . . . . • • • . • . . . . . • . . . . .
Encuadernación en tela... . . . . . . . . .
Ídem en piel. ..... , ... • • .... · • .. · •

3 pesetas.
4

5

Paseo de Recoletos, 25. - MADRID

�\.
&lt;.

MODERN PHILOLOGr
REVJSTA DEDICADA AL ESTUDIO DE LAS LENGUAS
.
~- - y ' LÍTE/?ATURAS
MODÉRNAS
-~ .
,
••
.!
•.
.
. RE:D;\CT@R JEFE:

JOllN l\j. lWANI.;Y

DE

Pubfü:aeión mensual.
"'
.P.r~cio de suscd_pción, $ , 3,00 .

•.

.

REVISTA

FILOLOGÍA ESPANOLA

La revista MODERN PHILOLOGY -~ublica tral;laJosso,bre prin,c ipios y
métodos de crítica li~éraria, sobre relaéiones entre la-s fiteraturá&amp; mod~rñas ·
y-sobre px:obléñ1as1·geherales d·e lingüística mode1;¡1a: §u ·sistema de 'Pllblicaciórt ofre¡;:e la ventaja de pres~t¡_¡r los articu,lds ya distribuidos en ~eccion~s
especiales, en .:ez de dÍ!lpersarlos po.1o todo ef lfolumenj· de ~\ierfe'; que los
que -se o,wpen de lengu¡¡ y 1itiraturafuglesas, -g1;:i;mánic&lt;1s o r9máni-cas, ~p1,1edea adquirir aquellas s"!,~cc~ones que espe9alment~ le.s interesen.

..

""

dI.

lli.

•1

r•

l'V.

~n otras literaturas de Europa se conocen antiguas traducciones o imitaciones en verso del Roland, la chanson de
geste ~ás famosa que h~ existido. En Alemania hay varias,
a partir del Ruolandes lzet del clérigo Conrado, haciá rr3 2 ;
en 1:olanda, varias del siglo xm; en Italia, varias también, a
partir de _la Spagna en octavas, de hacia r37 5; en Iuglaterra,
una del siglo XIV, Respecto de la literatura española no seconocían sino un pa_r de romances del siglo xv, que muy indirectamente llegaban a entroncarse con la chanson francesa. Aquí
publi~amos un fragmento de cantar de gesta del siglo xrn,
que viene a llenar un enorme vacío en la hfatoria ,de la poesía
carolingia peninsular.

THE MODERN L;AN.GUAGE'- REVIEW
A QU4R1:SR.L-Y-YQURNAL-EEVO;t'ED TQ TUE~STUDY

OF_ MEDIEVAL AND NOP,_ER!f Llt'.JJ&gt;RATUi]E AND,_, Pll.(LOf;,0,GY "
• ;; &lt;

-

J;

6. ROBERTSÓN; G, C. .M;QORE SMITH
"J.• FiTZMA,DRICE-KEll):,'
' .
'" ~, .

AND

Cq:ntents -~f vol/ x!!,
MTfCLIIS·-&lt;.

n1,

1.

JruIUll!Y

L9,:1

f. - '

\

A,Theort o1 the De.velopment oÚ...anguage. By E. C;1.&lt;1,.sSEN. ,,
Disshpilation. By_A. GoÓDALL. . ~
,
Orrery s 'The·. '.fragi&gt;.dy qf~oroastres.' By Mo,NUG.l,IE- Sut,DIERS, ,;;
A prqpos ·d~ l~isti_nction entre le Latin et1i .Román dans laFrance du Nord avaµt
· le IX• Siecte. By A TE11~i1.cH_Eij. . ~
"' ._ .
~ _ •
The Laurentian J'ext .(Cod.- Ladre[it. lxrx, 8} of Dante's Le,tter to a Í'istojan. E~le
( liftiit. 1v), Witii.,Emended 'l"ext a.nd Tr~slation. By P1i.i;;ilT To~EE, ... ' ·
Concefoing an Unknf)Wn Manuscript of Ala.in Chattier's Selected W.orkJ- By L. E. ::;.,.

Dístan~

:KAsT~iR.
· . . 1J
·
The' Letters of Br1,mettó ¡,atino. A Nineteenth-Ceñtuty Literary Hoáx. By 1'{ARro
EsPOSJ;rO.

-

.

.

,

.

·

'Tb.e :Oktión of theEarliestthansons-ii.e Geste. By JEssIÉ GROSLAND.
.M.tSCELLA_m!Olll, ,NOTES,
REv:JEWS

. .

'!'~ , .,, .

,

-'i' "' ,._

- .

EL TEXTO

~'

J ;;,..

Tb.e anri~al subscl'iption,; for"fqur ,n~mbers (a.wearing ipJ,4nuary, Apr}l, _
July, and 0.ctober) is 12.r 6'íl.·net, post. free, payablé' iq ..adva,{Íce; slngle lillmoei:s costing.4s net: J'hjs supsariplio~ ·may~be sentJo ao_y bookseller, or- tó
Mt C. 1", Clay, af1he ~!idr:ess $i.ve~ t1;lów
·
,
.
CA,fd]IRIDGÍl.- tJmv1msnY Piliss,
-Fi!.TTit_R_L.-.Nit; Ló~DeiN,
-:
~

.

;.

'E-.Ó
.

I

.

'

~

,,.

,··

•

UN NUEVO CANTAR DE GESTA ESPANOL
DEL SIGLO XIII

f

j"érrE.D B~

Cuaderno 2. 0

«RONCESVALLES»

El ptecio de _s,,uscrípcí,ón de MODERN PH,LI:.OLOGY es ·d e $-3,oq al 1rño;
los'efomplare!¡ Jfueltms se venden a 0 14q centavos~ l&lt;r{lnqueo para s-úscripcio-'
nes al e~tran}ero; o,50 1a_c ts, más a,l añoi .y 'o;:05.p~r jjelil:pla-r suelto.
·
. Dos secciones ...... ·:-~-........ : .
1,50
·
..
Fraoq,ueo para e1 .·_e11;tráoje.i o •• ~.
25 -·;,
Tl!E UNtv:E«:s1T~ 9:E. Émc.-.~o. PR~ss.
CH1c,\GO,
IdiN¡)ls.•

~--

ABRIL-JUNIO 1917

,

ÍNDICE DE SECCIONES
-lNGLf'SA, .. ,... M'á:yo, septi;eníbre; enei:o • .,
GERMÁNICA... Janio,.oGtubre, f.ebr~ro
·,
ROl\.fA:~ltA .... ~ Julio, Qo;vielllt\~e;.fuarfo . .
GEN~R4L. •• '-t: .._, Agosto, diciembre, a.bril.

I.
,
~

.. ,

Tomo IV.

t?'&gt;'

El P. Fernando de Mendoza, distinguido erudito,_tuvo la
fortuna de descubrir en el Archivo Provincial de Pamplona
los dos folios en que este fragmento se contiene. Noticioso de
Tor.10 IV.

8

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="442">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="560788">
                <text>Revista de Filología Española</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="560789">
                <text>Fundada en 1914 por Ramón Menéndez Pidal, es la revista más antigua de todas las publicadas por el CSIC. Cuenta con edición impresa y comienza a estar disponible online en 2007 en formato PDF. Los contenidos anteriores están igualmente disponibles en ese formato.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Text</name>
    <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="102">
        <name>Título Uniforme</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570920">
            <text>Revista de Filología Española</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="97">
        <name>Año de publicación</name>
        <description>El año cuando se publico</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570922">
            <text>1917</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="55">
        <name>Tomo</name>
        <description>Tomo al que pertenece</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570923">
            <text>4</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="54">
        <name>Número</name>
        <description>Número de la revista</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570924">
            <text>1</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="98">
        <name>Mes de publicación</name>
        <description>Mes cuando se publicó</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570925">
            <text>Enero-Marzo </text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="101">
        <name>Día</name>
        <description>Día del mes de la publicación</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570926">
            <text>1</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="100">
        <name>Periodicidad</name>
        <description>La periodicidad de la publicación (diaria, semanal, mensual, anual)</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570927">
            <text>Trimestral</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="103">
        <name>Relación OPAC</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570943">
            <text>https://www.codice.uanl.mx/RegistroBibliografico/InformacionBibliografica?from=BusquedaBasica&amp;bibId=1785023&amp;biblioteca=0&amp;fb=&amp;fm=&amp;isbn=</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570921">
              <text>Revista de Filología Española, 1917, Tomo 4, Cuaderno 1, Enero-Marzo </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570928">
              <text>Junta para Ampliación de Estudios e Investigaciones Científicas, Centro de Estudios Históricos</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="570929">
              <text>Menéndez Pidal, Ramón, 1869-1968, Director</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570930">
              <text>Filología</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="570931">
              <text>Letras</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="570932">
              <text>Literatura</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="570933">
              <text>Análisis y crítica literaria</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="570934">
              <text>Filología española</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570935">
              <text>Fundada en 1914 por Ramón Menéndez Pidal, es la revista más antigua de todas las publicadas por el CSIC. Cuenta con edición impresa y comienza a estar disponible online en 2007 en formato PDF. Los contenidos anteriores están igualmente disponibles en ese formato.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570936">
              <text>Imprenta de los Sucesores Hernando Quintana</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570937">
              <text>01/01/1917</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570938">
              <text>Revista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570939">
              <text>text/pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570940">
              <text>2020467</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570941">
              <text>Fondo Alfonso Reyes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570942">
              <text>spa</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570944">
              <text>Madrid, España</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="68">
          <name>Access Rights</name>
          <description>Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570945">
              <text>Universidad Autónoma de Nuevo León</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="96">
          <name>Rights Holder</name>
          <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570946">
              <text>El diseño y los contenidos de La hemeroteca Digital UANL están protegidos por la Ley de derechos de autor, Cap. III. De dominio público. Art. 152. Las obras del dominio público pueden ser libremente utilizadas por cualquier persona, con la sola restricción de respetar los derechos morales de los respectivos autores.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="36950">
      <name>El boque de Boterna</name>
    </tag>
    <tag tagId="27136">
      <name>Hombre y naturaleza</name>
    </tag>
    <tag tagId="36947">
      <name>La vida es sueño</name>
    </tag>
    <tag tagId="6542">
      <name>Miscelánea</name>
    </tag>
    <tag tagId="36949">
      <name>Segismundo</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
