<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="20513" public="1" featured="1" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://hemerotecadigital.uanl.mx/items/show/20513?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-18T04:16:18-05:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="16910">
      <src>https://hemerotecadigital.uanl.mx/files/original/442/20513/Revista_de_Filologia_Espanola_1917_Tomo_4_Cuaderno_3_Julio-Septiembre.pdf</src>
      <authentication>cc110154161fa0f44eca911265887696</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="56">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="571555">
                  <text>JUNTA PARA AMPLIACIÓN DB ESTUDIOS E INVBSTIGACIONBS CIBNTÍFICAS

REVISTA

CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS

DE

TEATRO ANTIGUO ESPAÑOL

FILOLOGÍA ESPANOLA

TEXTOS Y ESTUDIOS
Tomo IV.

JULIO·SEPTIE■BRE 1917

Cuaderno 3.0

En esta colección se publicarán e,ludios sobre el teatro español, y se
reproducen aquellas obras dr~máticas que merecen no permanecer inéditas
o ser publicadas de nuevo.

UN TEMA DE «LA VIDA ES SUEÑO»

Primeros volúmenes:
La Serrana de la Vera, de L1,is Vélez de Guevara, publicada por R. l\lENÉN·
0
4
DEZ PIDAL y M. Gov&amp;1 DB l\lf.NÉNDRZ P10AL. Un vol. en 8. , vu-176 págs.,
4 ptas.

EL HO:\iBRE Y LA NATURALEZA
EN EL :VIONÓLOGO DE «SEGISMUNDO,

Cada cual lo que le toca y La vii'la de Nabot, de Francisco de Rqjas Zorrilla,
publicadas por AMÉRrco CASTRO. Un vol. en 8.0 , de 270 págs., 5 ptas.

L'homme n'est qu'un roseau, le
plus faib]e de la nature; mais c'est
un roseau pensant.-PASCAL.

REVISTA DE PILOLOOÍA ESPAÑOLA
SE ~MITE~ SliSCRIPCIOXES A PARTIR DE

T I RA D A A P A R T E

DE Li\ .

1918

A LA

B I BLI OORAF ( A

Esta tirada aparte se imprime sólo por un lado, para facilitar la
incorporación individual de las papeletas o fichas en los catálogos
bibliográficos.
Las tiradas aparte correspondientes a los años 1914-1916- tomos 1-III-y al ~uaderno I. 0 del tomo IV, 1917, están agótadas.
Las de los cuadernos 2. 0 y 4.º de 1917 se enviarán gratis a los
suscriptores de 1918.
PRECIO: ,( PESRTAS ANUALES

En el primer artículo (RFE, IV, 1917, 1-25) procuré reseñar brevemente los anteriores trabajos sobre la materia, y
destacar las conclusiones a que se había llegado. Añadí además algunos datos que permiten rectificar y ensanchar esas
conclusiones, particularmente en lo que se refiere al desarrollo
del tema dentro del teatro español anterior a Lope 1 •
1

En las notas indiqué los pasajes del teatro del siglo xvu relacionados con el tema, de que se tiene noticia. En el texto del artículo
transcribí, además, dos trozos de FRANc1sco DB ROJAS, Progne y Filomena: «El aire, el ave y el cristal sonoro», y Los bandos de Verona:
«Señor, si el cielo me deja.&gt; A éstos puedo añadir ahora el siguiente
del mismo autor: «A todo Singularmente declara [Dios en la creación)
Que es bueno, pero en criando Al hombre, si lo reparas, Con que fué
el hombre de Dios Imagen y semejarn;;a, No dize que el hombre es
bueno; Sólo caando está acabada La fábrica circular Todas las cosas
alaba Juntas, de suerte que el cielo, La tierra, la luz, las aguas, La luna,
TOMO IV.
17

�238

ALFONSO RBTSS
UN TBIIIA D8 •LA VID,\

III
Y pasemos ahora - sin pretender agotar los datos - a la
segunda fase del teatro «quinientista».
Comienza esta segunda fase con Torres Naharro, y en él
y en otros autores de su grupo puede encontrarse desde luego
la idea de la simpatía entre el hombre y la naturaleza, con
una frecuencia que sería ocioso puntualizar. Pero al lado de
esto aparece también nuestro tema. Véase la :Jacinta, de Torres
Naharro (III, 97):
Los cielos altos, süaves,
fuego y ayre tan gentil,
la tierra gruesa cevil,
mar y rios con sus naves,
ligeras cosas y graves,
las bestias y los pescados,
y las yervas y las aves,
hasta los cantos pesados,
cualesquier elementados,
tanto el bueno cuanto el ruin,
procuran siempre aquel fin
para que fueron criados.
Sólo el hombre peccador
huye del mando divino,
buscando siempre camino
de perdurable dolor;
sólo el hombre sin amor
r ompe la santa ordenanza,
sabiendo qu'el Hacedor
lo hizo a su semejanza.

Donde, como se ve, toda la culpa de la postración humana
recae sobre el hombre mismo.
el sol, las estrellas, Peces, árboles y plantas, Singularmente de todo
Se da a sí propio alabanca; Sólo el hombre, que no avía De ser bueno,
no Jo alaba.» (El gran patio de palacio, auto, en Autos sacramentales con
quatro comedias m,roas, Madrid, 1655, fol. 46 v.) Y en VÉLEz DB Gu&amp;VARA,
Reinar después de morir, III: cTambién el hombre en naciendo Parece,
si le miráis, De pies y manos atado, Reo de desdichas ya, Y no cometió más culpa Que nacer para llorar.»

as

SUBÑO»

239

Micael de Carvajal-familiarizado tal vez con la antigüedad,
y que en la carta al marqués de Astorga impres_a al frente de
1a Yosefi~ia, habla, cqmo de cosa habitual entre los estudiosos,
&lt;le «revolver los Plinios [y] Sénecas» - hace decir a 'Jacob',
lamentándose de la supuesta muerte de su hijo:
¡Oh Señor!, ¿por qué quesiste
dar al hombre tal nivel?
De carne, nervios y piel
y huesos le compusiste,
y cuando aquel ser le diste,
fué de tan frágil materia
que a muy continua miseria
muy subjecto le heciste.
Heclstele del metal
más bajo y más abatido,
de lodo y pobre nascido,
y el cuerpo a brutos igual;
y sobre todo su mal,
mujer mandaste tomase,
para que multiplicase
en el Iinage humanal.
Pues mira, ¡cuánto mejor
fuera al hombre no nascer
para tal pesar no ver
como yo he visto, Señor!. ....

Y contesta 'Benjamín':
Y así como fué nascida
el ave para volar,
asi para trabajar
vino el hombre [a] aquesta vida

1•

Después increpa 'Jacob' a la naturaleza por no haber acudido
a impedir su mal.
Un rápido examen del tercer grupo - la comedia celestinesca en prosa-nos ha permitido reunir las siguientes notas:
Ante todo, y retrocediendo al paradigma del género, en
la Tragicomedia de Calixto y Melibea, acto XV de los añadidos, el tema de las simpatías naturales para el dolor humano,
1

Soc. de Biblióf. Esp., Madrid, 1870, págs. 61-65.

�ALFONSO REVl!S

cuando dice 'Elicia': «Tórnese lloro vuestra gloria, trabajovuestro descanso.» Y las simpatías del gozo humano, en el
hermoso acto XIX, en que dice 1Melibea': «Todo se goza estehuerto con tu venida. Mira la luna ..... Oye la corriente agua .....
Escucha los altos cip'r eses ..... » Otras veces aparece el tema.
del amor universal, al defender 'Celestina' la condición del
enamorado. Y más adelante, al persuadir •Celestina' a 'Melibea' de que quien sólo vive para sí es « ..... semejante a los
brutos animqles, en los quales avn ay algunos piadosos», cita
al unicornio y al gallo y, ya en la forma amplificada del texto,
también al perro, al pelícano y a las cigüeñas. Y es particularmente importante ese prólogo de la edición de I 501, en.
que se desarrolla la idea - tomada del Petrarca - de la guerra
universal: «pesces, fieras, aues, serpientes, de lo qual todo, vna
especie a otra persigue: el león al lobo, el lobo la cabra, el
perro la liebre..... » Y así sigue por este tenor citando al elefante, al basilisco y a las víboras. «Pues no menos dissensiones naturales creemos auer en los pescados.» Y cita ejemplos.
de Aristóteles, Plinio, Lucano. «Pues si discurrimos por las
aues e por sus menudas enemistades ..... » Y habla de halcones,
águilas, gavilanes, milanos. Y al fin aplica la tesis: «Pues ¿quédiremos entre los hombres, a quien todo lo sobredicho es subjeto? Quién explanará sus guerras ..... , aquel mudar de trajes,
aquel derribar e renouar edificios.» Así en la edición de Sevilla, 1502. Todas, como se ve, son meras aproximaciones de
nuestro tema.
En la Penitencia de Amor (Burgos, 1514), de Urrea, se lee:
'Renedo'. A todas las cosas que Dios crió, dió a cada qua! su propiedad: a la piedra, que caya hasta lo ondo del centro; al huego, que
todo lo que en él se ponga se consuma, y al hombre, que con la discreción conosca y se aparte de lo dañyoso, y que no le vengan las
cosas sino por su culpa, porque se quexe de si mesmo en~ de Dios.
(Bibl. Hisp., edic. R ..Foulché-Delbosc, 1902, pág. 10.)

En el pasaje anterior, la enumeración de objetos naturales
se abrevia; y la comparación con el fuego es como un anuncio
de la fusión de este tema con el del hombre y los elementos
naturales.

U~ Tl!MA DI! «LA VIDA ES SUEÑO•

En la· Tragicomedia de Lisandro y Roselia (la misma Colec&lt;:ión, IH, 1872), aparte de algunas frases sobre el amor uni-versal, 'Eubulo', el fiel consejero, establece en esta. forma
·indirecta la supremacía del hombre: «Por cierto, señor, si la
bienaventuranza del hombre está puesta en el torpe deleite,
también es necesario que digas, según arguye Boecf~, que los
'brutos animales sean bienandantes, pues se deleitan como nos-otros y gozan de los mesmos pasatiempos» (pág. 221 ).
En la F!orinea, del Br. loan Rodríguez Florián, 1554, dice
4
Lucendo' a su hija 1Belisa', tratando de casarla:
Ya sabes, hija, cómo Dios lo manda y naturaleza inclina a los paclres en el cuydado de la prouisión de los hijos; en especial de aque:Jos hijos que la naturaleza más desnudó en su nascimiento. Porque
vn paxarito, después de sacados los hijos, en muchas cosas' no tiene
-menester mirar por ellos, como es el vestirlos, el limpiarlos, ni el en,señarlos hablar ni andar, ni dezirles lo que han de comer; porque con
·sólo traérselo - mientras no son para yr por ello - , naturaleza y la
,necessidad les dize quál coman y quál dexen. Y vn animal, por su
mesma manera, cada vno como es. Pero al hombre, con darle Dios
•esta excellencia de tener vso de razón, le hizo en lo demás meneste4'0SO de las abundancias agenas; porque de ageno viste y come y cal\;a,
v aun no a todos se les da el saberlo buscar y, hallado, guardarlo.
Y si el cuydado de los hijos ansí pende de los padres, mucho rtlás
-carga y solicita el de las hijas, como más menesterosas. (Orig. Novela,
IIT, 295 b.)

Nótese el matiz: en vez de mirarse la situación del hombre
-desde el punto de vista de éste, se la mira desde el punto de vista del «tutor del hombre». Y todas las debilidades de la cría.tura humana redundan•en-~umento de la autoridad del tutor.
En la Comedia Selvagia, de Alonso de Villegas Selvago
,(I, 4), tan sólo una alusión al tema de los elementos naturales:
-el creador puso en la creación del soma o cuerpo·'humano,
«tasada parte» de los cuatro elementos, «acudi~ndo..... con lo
mejor y más noble, que es el án~ma racional, que le ·aparta y
divide de los brutos terrestres..... »
En la Comedia intitulada Doleria d'e, suei"io del mundo, de
Pedro Hurtado de la Vera, 1572, se leen los siguientes conceptos,· en boca de 'Anastasia', al ponderar los encantos de

�ALFONSO REYES

una huerta y declarar que, comparado con la naturaleza, todo
lo demás cansa y enfada:
¿Qué pintura ay o obra de manos que sirva de más que de engañar
la vista? ¿O qué aprouecha al cuerpo o ánima, si no es el paño coo
que nos cobrimos, auiendo proveydo de todo la natura? Y aun en ello
nos han sido harto liberales los animales con sus pellejos, acomodándonos según los tiempos y necessidad, si nos contentássemos o la
razón mandasse al apetito, como de principio se ordenó. (Orig. Novela, Ill, 316b.)

Según lo cual.las armonías naturales suplen él defecto humano, concertándose la producción de materias animales de que·
nos vestimos con el tiempo y la necesidad: culpa del hombre
si no se contenta con esto, «como de principio se ordenó»y la tesis de la armonía vuelve después en otra forma: «las.
potencias dementadas con su concordancia natural me fauorescan: las aues del ayre, los animales de la tierra, la mar con
sus pescados den señal de mi alegría» (pág. 37 l a), enumeración de tipo calderoniano.
Finalmente, en La Lena, de Alfonso V elázquez de V elasco
-que aunque aparece en 16o2 está en el espíritu del siglo
anterior-, se encuentra esta imprecación al Amor:
Con quánta fuert,;a, o Amor, arrojas las inuisibles flechas ..... ¿Quién
ay que no siga tu estandarte?..... Escudriñando los más. escondidos
senos del mar, en su profundo abismo a los mudos peces enciendes,
a las aves en la región del ayre no perdonas; ni menos a. los brutos
animales, a quien traes en continua guerra. ¿Qué braueza muestran
los feroces leones, los crueles tigres, los fuertes toros y los ligeros
cieruos, quando se sienten heridos de tu flecha?..... Serían los hombres
peores que las fieras si tú no fuesses.el cebo y alimento de sus cora&lt;;ones. (Oríg. Novela, Ill, 393 a.)

Menéndez Pelayo (lbíd., págs. CCLXXXJI-m, n·. 4) ha advertido que este pasaje procede de la Nise Lastimosa, de Fr.Jerónimo Bermúdez, qui~n a su vez, como es sabido, parafrasea
la.tragedia portuguesa Castro, de Antonio Ferreira 1 •
1 En la Nise Lastimosa: é¡Oh con cuánta crueza y osadía Sus flechas contra todo el mundo arroja!.. ... • Y más adelante dice un Coro:
•También el mar sagrado..... También las ninfas suelen..... También

UN TB!IIA DE «LA VIDA l!S SUEÑO&gt;

Z43

En el cuarto grupo - la comed'ia humanística - , además
del anterior pasaje de la Nise Lastimosa, sólo hemos podido
notar vagas alusiones a nuestro tema. Así, en la Nise Laureada, del mismo Bermúdez (Parnaso, de Sedano, VI, pág. 141
y sigs.) hay un diálogo entre el 'Rey' y el •Obispo' en que
aquél culpa a la tierra de los males del hombre, y éste, en términos muy generales, explica lo que debemos a la tierra
( «Oh tierra tan escura y tan pesada»).
En la Isabela, Lupercio de Argensola (Parnaso, Sedano, VI, 325) se acerca al tema:
..... Que la necesidad, común maestra,
un modo conveniente de la vida
a los animalejos simples muestra:
el uno pide al dueño la comida
con extranjera voz; el otro tiene
su casa de manjares proveída.
¡Y nosotros, con ver que nos conviene
(no sólo convenir: mas es preciso
para que una república se ordene),
huímos ciegamente del aviso,
siguiendo el apetito, que nos llama
tras glorias de un soñado paraiso!

En el quinto grupo - Lope de Rueda - nada he encontrado. Ni tampoco en los contados autores del sexto grupo
que me ha sido dable examinar (Cueva, Artieda).
En resumen : el tema aparece incorporado en el teatro
desde el siglo XVI. Muy frecuentemente se confunde con el
del amor universal o con el cie las simpa~ías entre el hombre
y la naturaleza. En el ciclo de autos bíblicos se presenta ya
con relativa pureza, y puede simbolizarlo aquel instante en
las voladoras..... ¡Qué guerras, qué bataJJas, Por sus amores hacen
Los toros; qué braveza Los mansos ciervos!. .... Pues los leones bravos
Y los crueles tigres, Heridos desta flecha, ¡Cuán mansos que parecen!..... Seríamos peores Los hombres que las fieras Si Amor no fuese
el cebo De nuestros corazones..... • Pasaje que, en último análisis, se
refiere al de las Geórgicas, III, v. 242 y sigs., recordado en el articulo
anterior (RFE, 1917, IV, 11, n. 1).

�UN TKMA DK cLA VIDA ES SUKÑO•

244

ALFONSO RKYllS

q_ue Adán muestra a Eva los dones que recibió del Creador.
Tiene manifestaciones ingeniosas con Sánchez de Badajoz; y
una tan importante y elaborada en la Farsa del Mundo y Moral, de López de Y anguas, que, a ser partidario de explicar
la formación de las ideas poéticas mediante procesos mecánicos, diría yo que Calderón tuvo a la vista el pasaje que
transcribo en el artículo anterior (RFE, IV, 23-24). Torres
Naharro, en los momentos en ,que recuerda los autos viejos,
recuerda también nuestro tema. Carvajal, que manejaba a
Plinfo y no era extraño a la ciencia clásica, se acerca decididamente al concepto calderoniano. La comedia celestinesca,
con ligeras excepciones, divaga sobre el amor, alejándose un
poco de nuestro punto. Los imitadores de la tragedia antigua apenas parecen recordarlo. Y, finalmente, en las obras
ya más «teatrales» de Rueda y los inmediatos precursores
&lt;le Lope de Vega - o contemporáneos de sus primeras producciones - , si es que el tema existe claro y desarrollado,
por lo menos no he acertado yo a descubrirlo.
¿De dónde y por dónde ha venido al teatro este tema? No
me propongo esclarecerlo del todo; pero los datos que transcribo podrán servir al investigador que lo haga.

IV
El tema tuvo manifestaciones en varios géneros literarios.
Si abandonamos el limitado campo del teatro y retrocedemos hasta los primeros tiempos de la literatura española, lo
vemos anunciarse en las cartas que Alejandro envió a su madre «por conortarla», que son, como se sabe, del siglo xm. He
aquí los pasajes pertinentes, según aparecen en la.IV.": Par-te
de la General Estoria ( ms. Vaticano, U rb. lat. 539, folios
234 v y 235 r) 1• Aq~í la comparación del hombre con los
1 Véase Bibl. Riv:ad., LVII, pág. 224 b, al fin del poema de Alexandre. También, los Buenos proverbios (edic. Knust, il{itt. aus dem Esku-

rial, Tübingen, 1879 1 40-43).

objetos naturales se refiere a la idea de la muerte, que a todos
l-os iguala:
..... E sabed que todas las creaturas del mundo fazen se e desfazen
se, e an comiem;;o e fin, e ell omne despues que nasce siempre ua miniuando e yendo e tornando..... E sabed, madre, que todas las cosas que·
Dios fizo, que nascen pequennas e uan cresciendo, si non los duelos.....
(Prime·r a carta).
;···· E ueedes madre los arbores uerdes e fermosos que fazen· muchas foias es¡&gt;€ssas,-e liéuan mucho fructo, e a poco de tiempo crebantan se sus ramas e caen las foias e sus fructos. Madre, ¿non ueedes las
yeruas que amanescen floridas e anochescen secas? Madre, ¿non ueedes
la luna, que quando es mas cumplida e mas luzient, estonces le uiene
· el! eclipsi? Madre, ¿non ueedes las estrellas, que las crube la lobregura?
Madre, ¿non ueedes las llamas de lo!'&gt; fuegos Juzientes, que quando les
cubre la lobregura que ayna se amatan? Parad mientes, madre, a todos
los orones que uiuen en este mundo, e que se marauillan dedos uieios,
e los sesudos de las cosas que se engendran e que nascen, e todo es
desusado en la muerte e con el se desfaze..... Madre, si alguna cosa por
derecho deuiesse !orar, llorasse el cielo por sus estrellas, e la mar por
sos peces, e ell auer por sus aues, e la tierra por sus yeruas e por
quanto a en ella; e llorasse omne por si que es mortal e que es de
muerte, e que mingua su uida cada ora. Mas, ¿porque a de llorar por
perdida que faga, fascas que era seguro de·la non perder ante que la
pt:rdies, e uinol cosa -porque cuydasse que_ n(}n deuie llorar o , fazer
duelo?..... (carta segunda).

No he encontrado hasta ahora el tema en la novelística
medieval de fuentes orientales 1 •
Las obras de esta procedencia se distinguen, en general,
por el empleo del elemento zoológico: sus personaje._s son animales··que--dialogan. Pero hay una de carácter satírico didáctico, en la cual, entre el corro de -animales, aparece de pronto
el hombre. Y aparece precisamente para disputar a los demás seres el imperio de la naturaleza: en la Disputación del
asno - cuyo original español- se. ha perdido, y que sólo se _
conserva en traducción francesa - nuestro tema se ensancha
y viene a servir de marco a toda la obra. Ante el rey- que
es e¡ león rojo de larga cola - Fr. Anselmo defiende las
1 Cierto pasaje del Califa e Digna (cap. 11) apenas se le aproxima
un poco. Véase nota a los comentarios sobre Quevedo, pág. 268. ·

�ALFONSO REYES

excelencias del hombre, y las va rebatiendó victoriosamente
el delegado de los animales, que - para ser el más miserable - es el asno roñoso y sin cola. Cuando ya Fr. Anselmo
parece definitivamente derrotado, alega la razón sobrenatural: Dios, para encarnar, ha elegido la' forma humana y no la
zoológica.
Pero como es sabido, en los orígenes orientales de esta
obra hay ya una mezcolanza de influencias clásicas y neoplatónicas 1 •
Tampoco he encontrado hasta ahora el tema en los diversos géneros de la poesía medieval. En la lírica renacentista me
parece más difundido.
Desde luego, los traductores de Anacreonte trajeron a la
lírica española, con la célebre oda II sobre la belleza de la
mujer, una forma muy elaborada del concepto 2 • Así en Esteban Manuel de Villegas:
Sabia naturaleza
dió dos cuernos al toro,
cuatro pies al caballo,
cuatro manos al oso.....

Así en Quevedo:
A los novillos dió naturaleza
en las torcidas armas la fiereza .....

Quien advierte que el modelo de esta oda pudo ser otra de
Focílides, que también traduce. Y nótese que ya la oda de
Anacreonte aplica la comparación con los animales a exaltar
la belleza femenina, en tanto que la de Focílides exalta, sobre
1
Véase el estudio de M. AsfN, El original árabe de la «Disputa del
Asno contra Fr. Anselmo Turmeda», en esta misma Revista, I, páginas I a 51. De la página 6 a la 9 hay un claro resumen de las razones
que Fr. Anselmo y el Asno alegan en defensa de sus opuestas tesis.Véase el texto francés de esta obra en la Rev. Hisp., 1911, XXIV,
358-479..
2 Véase Poetas líricos griegos trad. en verso castellano, Bibl. Clásica,
tomo LXIX, Madrid, 1898, págs. 54-60 del prólogo de F. Baráibar,
sobre los traductores de Anacreonte.

UN TENA DE «LA VIDA l!S SUJÑO&gt;

247

la fuerza bruta del animal, la razón del hombre. Dice así en la
traducción de Quevedo:
Dios diferentes armas dió a las cosas
por la natu~ale,za, su miqistra:
a las áves dió suma ligeteza,
a los leoáes fortaleza y brío;
ásperas frentes, y de leño armadas
en remolinos feos, dió a los toros;
y a la abeja solícita, ingeniosa,
Je dió punta sutil, arma secreta,
con la cual, aunque a costa de su vida,
suele vengarse, ya que defenderse ·
no puede de los robos de los hombres.
Estas armas les dió a los animales,
pero a los hombres, que crió desnudos,
la di vio a razón les dió por armas
sin otra cosa; aunque es.verdad que en ella
~tá la mayor fuerza y más segura;
pues es verdad que vale más el hombre
sabio que el fuerte, pues los reinos todos,
ciudades y provincias los gobierna 1•

En el mismo Quevedo hay una poesía sobre los tormentos
del amor, en que nuestro tema se relaciona con el de los ele-

mentos naturales 2 :
t Rivad., LXIX, pág. 439 a. -A propósito de la oda anacreóntica,
cita Quevedo, en latín, un pasaje de Isócrates en el Elogio de Elena,
donde se habla del valor y la fuerza de Hércules y de la belleza de
Elena, que al mismo valor suele rendir.
2 Véase Gumo MANACORDA, Notizie intorno alle fonti di alcuni motivi
sati1ici ed alta loro diffusione durante il Rinascinzento, Romanische F orschungen, 1908, XXII, 733-760. En las páginas 746-7 (La donna e gli
elementi) estudia algunas manifestaciones de este tema en literaturas
extranjeras, y cita, entre otras, el epigrama de D'Aubigné que, a través de la antologia griega, se liga con Anacreón:

•

•

T"

•

Qui va plus tost que la fumée
si ce n'est la flamme allumée?
Plus tost que la flamme? Le vent.
Plus tost que vent? C'est la femme.
Qui plus? Rien! Elle va devant
le vent, la fumée et la flamme.

�ALFi:&gt;NSO

Rl!Yl!S

Está la ave en el aire con sosiego,
en la agua el pez, la salamandra en fuego,
y el hombre, en cuyo ser todo se encierra,
está en sola la tierra.
Yo sólo, que nad para tormentos,
estoy en todos estos elementos:
la boca tengo en aire suspirando,
el cuerpo en tierra está peregrinando,
los ojos tengo en agua noche y día,
y en fuego el corazón y la alma mía.

Pero este paseo por los campos de la lírica pudiera prolongarse mucho, sin modificar nuestro punto de vista. Creo que
otro tanto puede decirse de la novela, aunque no hayamos intentado un examen especial del género novelístico. Hasta aquí,
el teatro parece ser el verdadero camino por donde llegó a
Calderón la tesis del monólogo.
Examinemos ahora la literatura científica y filosóficorreligiosa de la época: no es posible que haya sido ajena a una
discusión de tamaña trascendencia.

V
Se ha hablado de la simetría en el estilo de Calderón; se
ha notado que el monólogo de Segismundo ofrece cierto carácter metódico, como de revista de especies naturales; se ha
. dicho que Calderón era un poeta de preocupaciones científicas, que suelen. trascender a su vocabulario 1 • La_crítica no
ha dejado. de advertir los reflejos de la sabiduría latina en el
teatro calderoniano, y particularmente de la encjclopedia de
Plinio - punto estudiado ya por Krenkel 2• Con todo, no se
ha acudido a Pliniq en busca de algunos rasgos del tema que
estudiamos. Y sucede-precisamente que los traductores y tra_1
•Ostenta una terminologia scientifica-estranea ad altri poeti•, escribe A. FARINKLLI, La vita e 11n sogno, II, pág. 1 4 •
2 Calderó1r, 1881-7, I, pág. 167; II, pág. 62, t. y a. 1, pág. 147, y pá-

ginas

151-152.

UN TBMA DB &lt;LA VIDA ES SUl!ÑO»

249

tadistas de historia natural nos dan otro de los caminos por
donde nuestro tema pudo venir a España.
Considérense, en efecto, las siguientes palabras de la Traducción de los libros de Caio Pfinio Segzmdo· de la Historia
Natural de los Animales, lteclta por el Licenciado Geróllimo de
Huerta, médico y filósofo (Alcalá, Justo Sánchez Cresto, 1602-3,
2 vols., fol. 4 v y sigs.):
Pero el principio de este tratado se deve dar con razón al hombre,
por quien parece auer produzido la naturaleza todo lo que vemo5;
aunque el darle tantos bienes ha sido con gran contrapeso, de tal
suerte, que dificultosamente se puede juzgar si ha sido naturaleza
madre suaue para el hombre, o cruel y triste madrastra. Primeramente,
es entre todos los animales aquel a qulen naturaleza no cubre con
alguna cobertura propia, sino sólo con las agenas. A los otros animales
dió su natural vestido: la concha, el cuero, las espinas, las cerdas, el
pelo, la pluma, las escamas, el vello; a los troncos y árboles, sus ramos
cubiertos de doblada corte,;a, que los defiende del frío y del calor.
Sólo al hombre ha hecho naturaleza desnudo, y en tierra desnuda, y
el día que nace comien,;a a auitarla con quexido y llanto. En ningún
animal ay lágrimas sino en el hombre, las quales son principio de su
vida. No ríe hasta aver passado quarenta días, y llora al momento que
nace. Las otras fieras y animales que nacen entre nosotros quedan
libres en naciendo, y el hombre-nacido para señor dellos-llorando
está, ligado de pies y manos, y como por mal agüero comien,;a su vida
por prisiones y dolor; y este mal no le viene por otro error, sino por
a ver na_cido. ¡O locura grande de aquellos que, auiendo tenido tal principio,. se .persu¡idell"a que ~on na.,c,i~_o s,para viuircon vanidad y soberuia! La primera esperan,;a de fortaleza y el primer don que recebimos
del tiempo es e~tar como bestias de quatro pies. ¡Quánto tarda en
andar el hombre! ¡Quáato ha menester para poder hablar! ¡Quánto
para poder comer! ¡Quánto tiempo le bulle y da latidos la comissura
de la cabec;;a! Lo qual es indicio de ser el hombre más débil que todos
los animales; mayormente considerando quántas enfermedades le con•
sumen, quántas medicinas ha menester para ellas, y quántas vezes son
éstas vencidas. de las cosas nueuas que se ofrecen. Fuera de que los
otros animales, por vn instinto natural, conocen aquello que su natu•
raleza pide, y a sí mismos se exercitan en correr, otros en volar, otros
en cosas de sus fuer,;as, otros en nadar; pero..el hombre ninguna cosa
alcan,;a sin ser enseñado: ni sabe hablar, ni andar, ni comer, y al fin,
no sabe, brevemente, por su naturaleza, sino llorar sin entender qué
llora. Por esta razón juzgaron muchos serle mejor al hombre no nacer,
o súbitamente, en naciendo, morir. Sólo al hombre es dado el llanto,

�ALFONSO RBYl!.S

sólo al hombre la suntuosidad y demasía, y ésta de muchas maneras
y en todas las cosas. Sólo al hombre es dada la ambición, la auaricia,
el sumo desseo de viuir, la superstición, el cuydado de la sepultura y
de las cosas que han de quedar.d'~ués dél. Ningún animal tien_e más
débil, frágil y flaca vida, ninguno más desenfrenada voluntad en las
cosas, níoguno más confuso temor, ninguno mayor rabia. Finalmente,
los otros animales viuen quietamente con los de su propia _especie;
vemos que se aman y conforman para defenderse de aquellos que son
de otro género: la ferocidad del león no pelea con otro león; los dientes de las serpientes no matan otras serpientes; las bestias del mar y
los peces no usan crueldad sino con aquellos que son diferentes de
su naturaleza; pero sólo el hombre recibe muchos males del hombre 1•

El lector, a vista de las anteriores líneas, habrá recordado seguramente el trozo de López de Yanguas citado en
el primer artículo. En cuanto a la semejanza del fragmento
de Plinio con el monólogo de Segismundo, es tan profunda
que va más allá de la simple comparación enumerativa, pues
hay hasta la representación del hombre confinado desde su
nacimiento en una prisión, como por mal agüero 2 , sin que
merezca este castigo por otro error sino por haber nacido;
t Las últimas palabras de Plinio han inspirado un pasaje de León
Hebreo, que dice asi en la traducción del inca Garcilaso: «Naturalmente se aman los hombres, como los animales de una misma especie,
mayormente los que son de una patria o tierra; pero los hombres no
tienen tan cierto y firme amor como los animales; que los más feroces
y crueles de los animales no usan crueldad con los de su especie: el
león no roba a otro león, ni la sierpe muerde con veneno a otra sierpe;
pero los hombres más males y muertes reciben unos de otros que de
todos los otros animales, ni de todas las otras cosas contrarias del
universo.» León Hebreo, en todo caso, no vacila en conceder al hombre todas las supremacías que proceden de la inteligencia. Su obra
1·espira un gran entusiasmo por la razón humana. (La traduzión det indio
de los tres Didlogos tle Amor..... Madrid, P. Madrigal, M. D. X. C., fol. 48.)
2 Para la fábula del agüero sobre el hijo que va a nacer, deben recordarse, además de lo que han recogido ya los eruditos al estudiar
los orígenes de La .vida es sueño, las tradiciones griegas relativas a
Orestes como aparecen en Esquilo y en Sófocles; y, ya en la literatura
española, la General Estoria, ms. Escorial, Y. j. I, IP parte, f?l. 44v
(sueño de una hacha encendida), y el Alexandre (sueño de. }Iécuba),
ms. Madrid, Rivad., LVII, 325 a, y ros. Paris, edic. Morel-Fatio, págigina 332.

UN Tl!N.\ DII «L.\ VID.\ ES SUEÑO&gt;

todo lo cual es ya como un compendio de la historia de Se·
gismundo 1 •
En todo caso, la tesis pagana de Plinio contiene un pesimismo poco aceptable para un traductor católico. Y, en efecto, el traductor Huerta comenta así el pasaje anterior:
Suelen los hombres, no teniendo perfeto conocimiento de la razón
por la obscuridad y_nieblas de sus entendimientos, quexarse de aquello que deuían alabar y tener en mucho, como vemos en Plinio, en
Epicuro y en muchos que se quexan, pareciéndoles que la naturaleza
humana está falta de bien, y llena de .miserias y males. Y cierto, si el
hombre no tuuiera más de lo que Plinio dize, que es nacer y morir,
como .los demás animales -sin auer después desta vida temporal otra
eterna y de eterna gloria - parece que se pudiera conceder su miseria, por no auer cosa en la tierra que llene el piélago de su apetito,
ni yguale la alteza de su entendimiento. Pero como crió Dios a\ hombre para aquellas sillas eternas que perdieron los espíritus angélicos
por su ingratitud y soberuia, adonde gozará su entendimiento de lo
infinito, y el apetito quedará satisfecho y quieto, no le podemos tener
por miserable, sino por excelente y noble entre todas las criaturas; y
assi, será justo poner vna breue suma de sus excelencias, tenidas sin
razón por miserias. Primeramente, es el hombre a quien naturaleza
no cubre con alguna couertura propia, sino sólo con las agenas. Excelencia grande si se considera, porque assí no tiene la fealdad de los
animales; antes con desnuda hermosura goza por su entendimiento
todo lo que ellos tienen, y con mucha mayor perfección 2• Porque
todos los animales sólo tienen la defensa que quiso darles naturaleza,
la qua! no pueden echar de si aunque no les sea necessaria (Aa,sTÓ·
TELES, De par. anim., cap. 10) : siempre han de dormir cal1:ados, siempre el vestido ha de ser vno; ni pueden aumentar la ropa, ni disminuyrla; siempre han de tener consigo las armas que vna vez recibieron
y, si no es por daño suyo, nunca se han de desocupar de su carga y
p eso. Pero el hombre a medida de su gusto se puedé adornar de diferentes vestidos, y jugar diferentes armas, sujetando a su voluntad la
calidad dellas y el tl.empo de exercitarlas. Y ·assí, sus manos son dieñtes, vñas, cuernos, astas y espadas, y todo quanto imagina (AarsTó1 Adviértase de una vez que Calderón omitió el rasgo del llanto
del hombre, que casi siempre aparece mezclado en las exposiciones
de la tesis pesimista.
2
Recuérdese la solución cómica que da a este puntoSánchezde Badajoz en su Farsa de los Dpctores, lugar citado en el primer artículo, donde mantiene que la desnudez en si es el mejor estado(RFE,IV,pág. 21).

�AlFOll!so RRYIIS

1, Polít., cap. 2). Porque con ellás haze más instrumentos para
defenderse que los animales tienen, como perfetíssimo y prudentissimo. Y no lo es por tener manos 1; antes tiene manos por ser prudentíssimo: que lo más perfecto no se da al más imperfecto, sino al
más noble y más excelente. Y cierto es serlo el hombre, pues sólo él
tiene imaginación, prudencia, sabiduría, entendimiento y razón (AR1sTÓTRLRs, 4, De par. anim., cap. 10). Sólo él con vna lengua forma diferentes vozes y habla dife1entes lenguas. Sólo él conoce el mouirniento
de los cielos, la virtud de las plantas y el valor de los minerales (Aa1sTÓTaL11s, 6, Et/ti., cap. 7, et lib. De mundo in princip. Probl. sect., 10 q. 58,
et sect., 12 q. 59). Él es el que rinde la fiereza del león, el que amansa
la braueza del tigre y el que sujeta la fueri;a del elefante. Él es el que
derriba las aues de encima de los ayres, el que saca de lo profundo
de las aguas los peces, y sulca y passa los anchos mares. Todos los
animales no tienen otra felicidad, sino esta breve vida, y la gloria que
en ella tienen es el comer, y para esto viuen. Pero el hombre no viue
para comer, antes come para viuir, y viue para caminar al cielo. Por
esta causa, en esta vida (que es camino) es combatido de vicios, de
engaños y perturbaciones, porque siendo combatido resista, y resistiendo pelee, y peleando veni;a, y venciendo gane premio y corona en
la inmortalidad de la bienauenturani;a. [Defiende que sin el vicio no
se conociera la virtud, y prosigue:] Nace llorando, no por imperfeción, sino por nacer en agena tierra, desterrado de su natural, que es
el cielo, para el qua! son camino las enfermedades y trabajos dest.t
vida, a quien Plinio llamó con poca razón miserias. Porque si éstas
son camino y senda para la muerte, y la muerte es el puerto por donde
desta vida temporal se passa a la vida eterna, cierto camino son las
enfermedades y trabajos para yrnos acercando a ella, si el hombre;
torciendo el freno de la razón, no se despeña por los riscos de su
deleyte, .siguiendo la voluntad la soltura de su apetito. Y assí dixo
con mucha razón Aristóteles que la voluntad es la que haze al hombre el más perfeto de los animales, y ella mesma lo puede hazer el
peor y más aborrecible. Porque como dize el mesmo: el hombre malo
haze mil vezes más daño que la más dañosa fiera; pero el ser malo
pr:ocede de su voluntad.
T111.as,

Y a está, pues, la controversia entablada. Y en verdad,
sólo en forma de controversia podía penetrar la idea de Plinio
en una literatura ortodoxa; sólo a manera de tesis por rebatir.
Ahora bien, conviene anticipar de una vez que dicha tesis
fué rebatida en la literatura española con dos procedimientos,
1

lil\ TEMA IJE • LA VJDA E.S SUl!~O•

253

que ya se usaron aisladamente, o ya combinados. El primero
consiste en conceder la inferioridad natural del hombre, pero
manteniendo su superioridad sobrenatural: el hombre no puede
volar como el ave ni nadar como el pez, pero goza de un alma
eterna, y le espera una vida mejor después de ésta. El segundo
consiste en mantenerse dentro de lo natural, y defender allí
la superioridad del hombre sobre los animales, porque su
inteligencia valga más que toda la fuerza bruta o por alguna
razón análoga.
Desde luego podemos decir que el segundo procedimiento
acusa una ideación más dominada ya por las influencias del
Renacimiento - la reivindicación 11atural del hombre - , mientras que al primero bastan y sobran los recursos de la filosolía medioeval. Sobre todos estos conceptos he de insistir en
el curso del presente artículo.
La noción derivada de Plinio, rebatida o atenuada en mayor o menor grado, informa la ciencia de la época; y en España
y fuera de Espaiía, todavía encontramos derivaciones de ella
en libros que no son de historia natural, pero que aspiran a
basarse en fundamentos científicos. Véase, a título de ejemplo,
este fragmento de La puerta de las ienguas abierta (...\msterdam, 1661), versión española de una obra enciclopédica de Comenius que tuvo celebridad europea durante el siglo xnr, como
clice Ch. Deblay. Se trata de una obra cuyo propósito es muy
general y pedagógico. H e aquí los pasajes que nos competen:
Quanto vive, siente y se mueve es animal... .. Los alados o a,·es.
buelan, y los peces nadan: ar¡uéllos, sirviéndose de las plumas y las
alas; pero éstos, de las aletillas. Los quadrúpedos u· de quatro pies
corren, y los reptiles andan sobre e l pecho o se arrastran por el suelo
y gatean sobre la tierra .....
El hombre, príncipe de los animales, criatura más excelente en las
terrestres, epítome del mundo o mundo pequeño, nace llorando.....
Nace el hombre desnudo, lisa la cutis, sin cerdas, ni aquel áspero
erizado vello que defiende y cubre a otrns animales; porque los faunos y sátyros, con los más dlé'sta calidad, son inuentadas chimeras y
conocidas ficciones 1•

Sobre esta facultad de poseer manos, véase el comentario al

Br. Alfonso de la Torre, en este artículo, pág. 258, nota.

1 Véase Rev. His_p., 1915, XXXV, págs. 113 y 123-124.
To1110 IV.

18

�254

UN TEMA DE « LA VIDA ES SUEÑO•

ALFO:&lt;SO REYES

VI
A medida que de las manifestaciones meramente poéticas
del tema adelantamos hacia las manifestaciones filosóficas, va
siendo necesario despreocuparse un poco del mecanismo del
monólogo calderoniano - la comparación enumerativa entre
el hombre y los objetos naturales -y recordar su idea fundamental: la situación del hombre ante la providencia divina
comparada con la de los demás seres, y su mayor o menor
categoría en la escala de la libertad. La discusión de estas
ideas preocupa constantemente a la literatura. Y o la buscaré
tan sólo a partir de mediados del siglo xv, aurora de la mente
moderna.
La Visión delectable, del Br. Alfonso de la Torre, escrita
antes de 1440, es una obra importante en la historia de la
prosa didáctica, aunque sea poco original y pueda considerársela como un producto de la compilación decadente de la
Edad Media, ajeno a las novedades italianas que ya corrían
por la España de D. Juan II. Todavía en Lope de Vega se
descubren rasgos de su lectura, aunque era éste un poeta de
lectura tan abundante y de asimilación tan rápida, que en él
no deben sorprendernos las influencias más peregrinas.
Quien ha estudiado con particular atención a Alfonso de
la Torre, ha dicho de él: «Standing at the very threshold of
the Renaissance in Spain, he represents the state ofknowledge
in the rest of Europe in the Dark Ages» 1 • Pero esto no lo
hace sino más significativo para el estudio de esa posición que
podemos considerar como no plenamente renacentista.
Entre otros conceptos sobre la providencia y la libertad,
t J. P. \V1CKERSHAM CRAWF0RD, The Seven Liberal A1·ts in tite « Visión
delectable» of Alfonso de la Torre, Romanic Review, 1913, IV, 58-75.
ÍDEM, Tite Seven Liberal A1·ts in Lope de Vega's «Arcadia», l\'Iodern Language Notes, 1915, XXX, 13-14: cThe great dramatist was sadly lacking in critica! acumen•. Véase también M. 1',1E:-iÉNDEZ PELAYO, Oríg.
Novela, I, cxx111-1v.

255

encontramos en la Visión delectable los siguientes: «h:iy algunas [cosas] proveídas e ordenadas por Dios, e otras dejadas
al fado e naturaleza, e otras a la elección e voluntad de los
hombres, e otras que se siguen por caso e ventura» 1 • ¿Será
éste uno de los casos en que, como dice Crawford, el autor
usa de sus (uentes sin gran discernimiento? Maimónides, a
quien sigue aquí, habla de todos estos puntos de vista como
de otras tantas doctrinas diversas y aun opuestas, y acaba por
admitir que la vida del hombre se gobierna por sus merecimientos individuales, y que la Providencia se ocupa individualmente de los hombres, y sólo específicamente de los animales,
privilegio comparable al de la inteligencia, también exclusiva
de los hombres 2 • Además, el punto de vista netamente ortodoxo es el que contienen estas sencillas palabras de Lope: ,
«Los hados ..... no &lt;leve culpar un ombre cristiano, ni entender
que dellos dependa su mal ni su bien ..... Hado, en español y
otros idiomas cristianos, sólo se entiende ya por las desdichas» 3 •
En todo caso - continúa el Br. de la Torre - los actos
libres «no se saben en la manera que los hombres piensan, y
aquesto face errar a los más de los que fablan, e facer grandes
libros de predestinación» (pág. 3 56 a). Pero sin la libertad,
ninguna de las operaciones humanas sería explicable (páginas 358-9). Y en cuanto a la providencia, al hombre ha tocado
sitio ínfimo en el universo, sólo comparable al de la hormiga
(pág. 356). Pero, en rigor, los demás seres no han salido mejor
librados, y la causa de los errores humanos consiste en suponer que somos el centro de la creación. «No me parece razonable - continúa - la opinión de aquel que dice el buey o el
caballo sean fechos por fin limitado y sabido, y el hombre sea
fecho por caso e ventura» (pág. 378 b). «Que la bienaventuranza, que es el fin de la voluntad del hombre, es cosa distinta
1

Rivad., XXXVI, pág. 359.
Le guide des égarés, traduc. por S. Munk, París, 1856, III, capítulo XVII.
3
El Peregrino, Sevilla, C. Hidalgo, 1604, fols. 1 14 v y 11 5.
2

�ALFONSO REYES
U:!! TEMA DE &lt;LA VIDA ES S U HÑO•

y apartada de los fines de los otros animales» (pág. 381 a)«Si en aquestas cosas [las del cuerpo] estuviese la bienaventuranza, sería el fin del hombre menor que el de los otros.
animales ..... Ca vemos que más ligeros y más fuertes son·inf1nidad de animales que el hombre» (pág. 381 b). Lejos de estor
cada cual ha sido provisto según su fin:
Vió CJUe la natura había pro\·eído tanta diversidad de ánimos según
habían de buscar la vida; ca a las aves fluviales que habían de an&lt;la,en el agua clió poca pluma en las colas porque no les estorbasen de
nadar; dióles los pies cerrados para que nadasen, e dióles las cervice~
luengas para que sacasen su vianda de bajo del agua; y a las que vive~
fuera del agua dióles las piernas luengas para que pasasen los lodos;
y a las aves de rapiña, que eran más animosas por causa de la calentura y de la sequedad, les dió uñas muy fuertes con que trabasen, e
pico muy recio con que firiesen, y las alas graneles con que volasen, y
la cola grande con que en el aire se sostuviesen y les fuese como gobernalle en la nave. E paró mientes el Entendimiento, e \'ido cómo liL
natura hab,a sido sagaz, e la providencia de Dios grande e maravillosa~
ca miró cómo daba al pollo pico con que saliese del huevo e rompiese
la tela y el casco, e que el mismo era instrumento para coger el grano
de la tierra; e vido la gran piedad que había sido de Dios sobre los.
,mimales pequeños, los cuales no tenían fuerza para comer las cosas.
duras ni virtud para digerirlas: dióles la teta de la madre, que era
muelle y esponjosa, e la leche, que era nutritiva e dulce; e puso amorío
e piedad sobre las madres para que amasen los hijos, y para aquello
hizo las hembras más muelles, más misericordiosas, más temerosas.
que los machos, excepto la onza, la loba e muy pocas de las aves de
rapiña (pág. 376).

Y acaba maravillándose de la sabiduría de algunos animales (pág. 376). Por su parte, l\ifaimónides había dicho que
&lt;le las cuatro perfecciones del hombre-la de posesión o patrimonio, la del cuerpo, la moral o social y la intelectual-, sólo
esta última es el verdadero fin del hombre; pues los bienes le
son externos, su cuerpo sólo lo posee en cuanto es animal, y
aun entonces, su fuerza queda por debajo de la de un mulo.
un león o un elefante; y en cuanto a la parte moral o social,
es también externa al individuo humano, puesto que sólo aparece cuando éste se pone en relación con la sociedad (Op. citado, III, cap. LIV, final, pág. 459 y sigs.).

257

Más adelante insiste el Br. de la Torre en tales ideas, y
&lt;lefine así la posición del hombre:
Ojos ha d~do a todo ~nimal, instinto e apetito y conoscimiento para
conoscer el bien convemente y aborrescer el mal e fuirlo. Ca ha dado
• 1 la oveja con_o:cimiento de su hijo y de la yerba que le aprovecha, e
ha_le dado not1c1~ del lobo, y ha dado a la gallina noticia del grano, e
..is1mesmo del milano. Y estas pasiones de amar lo conveniente e abon~scer lo disconveniente, tan bien son en el hombre como en los otros
~,nimales, Y aún m{1s perfectamente, porque en e l bruto no están sino
en el apetito sensiti vo, y en el hombre en el intellectivo (pág. 3s4 a) .

P.ero en otra parte asegura que la noc1on moral, aunque
conviene al hombre, nada tiene que ver con la naturaleza:
Mas nosotros, refiriendo a nosotros el daño e provecho ele las co!-as, decimos a unos malos y a otros buenos; decimos que es malo el '
&lt;&gt;s_o porque come las colmenas, e al lobo porque come las ovejas, e al
n11lano porque ll~va los pollos; e decimos que es buena la cigüeña
po~que mata la sierpe, y el olicornio por la medicina, apropiando el
&lt;-lano e provecho a nosotros; ca no decimos que es malo el gavilán
porque mata los pardales, ni tampoco de los peces que comen los unos
.;, otro:· Y esto es por no considerar cómo la orden del universo es
-&lt;:~tmpltda por la diversidad de los animales ..... En el mundo es necesano, que haya h~mbres templados, e otros que fagan excesos, e que
Jia} a gula, embnaguez y exceso de lujuria 1 (pág. 357 a) .

Así, ~ues, se considera el bien como un equilibrio general
&lt;¡ue proviene de los bienes y males de los individuos, y se
ac;pta, en el plan del universo, la conveniencia del mal. Hay
mas:. de esa misma delicadeza de nuestro cuerpo que Plinio
considera como defecto del hombre, deduce el autor de la
Visión consecuencias ventajosas para la sociedad humana:
La natura provee a los otros animales de victo donde quier que
na~cen; Y el hombre, como es animal más delicado, ha menester la refec1ón .corporal que sea más delicada. Ende conYiene que quebrante
la se~1ente e la m.uela, e la amase e la faga pan (pág. 39 2 b). [Aq~í la
necesidad de un siervo para tales tareas.)
. Ha menester el hombre necesariamente cobertura o vestido, e
:rnsti:umento con que labre; ca vemos que la natura provee a las aves
1
Tampoco vacila en conceder que hay más malos que buenos
porque, dice, es más difícil acertar que equivocarse (pág. 3s6 b) .
'

�UN TEMA DE &lt;LA VIDA ES SUEÑO•

de pluma con que se cubran, la cual también es instrumento de moverlas por el aire; e provéelas de pico e uñas con que buscan el comerY_ a los otros anima~es provee de fortaleza de dientes para trabar, d~
pieles con que se vistan; y el hombre nasce solamente menguado de
to?o aquesto, e dale la natura la mano, la cual es órgano de los órganos
e rnstrumento de los instrumentos 1• [Y de aquí las industrias.]

bién somos subjectos a los peligros y destemplanzas y corrupciones
de la tierra y del agua y del aire, e a los terremotos y a las tempestades del mar, y a los truenos y rayos y relámpagos del fuego. Y somos
subjectos a las guerras y tumultuaciones y disensiones del linaje humano. Y en fin, ¿a quién no somos nosotros subjectos? Pues que hasta
las moscas y las chinches nos ofenden, y no podemos defendernos
dellas, ni de las pulgas, ni de las langostas, ni de los otros cocos y gusanos de los huertos, y otros muchos y muy diversos géneros de animales semejantes a ellos..... De todas estas subjeciones y servidumbres.....
nos libra la •dulce muerte' susodicha 1•

El hombre se salva, pues, preferentemente, por razones
sobrenaturales; pero tampoco deja de suplir con algunas dotes
naturales sus defectos de orden meramente físico.
Cuando se trata de destacar la tesis pesimista, se procura
insistir en esta inferioridad externa o material del hombre dejando siempre a salvo alguna parte espiritual o divina' por
donde se le pueda reivindicar. Así, en el siglo siguiente, el
Dr. Villalobos.
·
El Dr. Francisco de Villalobos retiróse de la corte a la
muerte de Isabel, y bajo el peso de su aflicción, compuso
aquella canción que comienza: «Venga ya la dulce muerte
Con quien libertad se alcanza.» Glosando estos dos primeros
versos, comenta él mismo:

t

J

2 59

ALFONSO REYES

Cuántas servidumbres y yugos tenga el hombre en este mundo,
cada uno, si quisiere pensar en ello, lo verá en sí mesmo. Porque desde que nascemos somos captivos y subjeclos a las necesidades del
mundo adonde venimos, conviene saber: a la hambre, a la sed, a los
grandes fríos y a las grandes calores, a las enfermedades y dolores, e
a las veces a los tirannos y naturales, e a las veces a los tirannos y
malos jueces, a las pasiones de la carne e a sus concupiscencias. E,
finalmente, ¿a quién no servimos? Servimos a la tierra, que fué hecha
para nuestro servicio; servírnosla labrando en ella para que nos dé de
comer; servimos a los animales, que nos fueron dados por esclavos;
porque, ¿quién no cura de su caballo? ,Quién no le da comida? :Ouién
no le frega y le rasga y le alimpia? E a las veces se hace esto e~ tanto
extremo que, si no fuese por la crisma, querría más ser el caballo que
su dueño.-Item, servimos a los bueyes y a los otros ganados, y tam1

Sobre la manb, único elemento corporal que .decididamente se
salva de la censura-a lo cual se refiere también, como hemos visto,
Jerónimo Huerta en sus comentarios a Plinio-, recuérdese la frase
de Cicerón, en su De natura deorum (II, 60), donde, tratando exactamente de la misma materia, exclama: «Quam vero aptas, quamque
multarum artium ministras manus natura homini dedit!&gt;

Ahora bien, nótese la salvedad si no fuese por la crisma,
es decir, por el bautismo, por el bien sobrenatural del hombre. Tal salvedad encierra toda una teoría de optimismo religioso, anle la cual se desvanece como un verdadero sueño
todo el pesimismo 1tatu,ral desarrollado por Villalobos.
La noción de que el instinto animal suele superar al entendimiento humano es un lugar común de las enciclopedias de
aquellos tiempos. Pero más que calculado para despechar al
hombre-al cual se le puede, en último recurso, salvar por el
privilegio de la crisma-, se dijera calculado en una candorosa
pedagogía, para atraer la atención del pueblo sobre las cualidades del animal y los encantos del estudio de la naturaleza,
o aun para sacar consejos, con procedimiento algo parecido al
del fabulista. Véase, por ejemplo, lo que dice Pero Mejía en
su Silva de varia lección (I 542).
·
Procediendo de una manera objetiva, y sin importársele
las consecuencias más o menos pesimistas que puedan deducirse de sus palabras, Mejía se contenta con hacer ver algunas
ventajas del instinto, de que el hombre logra aprovecharse a
la larga. El capítulo XII del libro II expone Cómo los brutos
a11imales mostraron y dieron avisos a los hombres de muchas
medicinas y propiedades de cosas. El siguiente, Cómo por instinto natural reconoscen muchos animales el tiempo y mudanfaS
que han de venir. El capítulo XXVIII del libro III expone
Cómo de las aves y animales pueden tomar exemplos y reglas
los hombres para bien y virtuosamente bivir. Y el capítulo V
1

Rivad., XXXVI, págs. 455 a-456 b.

�260

AI.FONSO Rl!Yl!S
U~ Tl!:l!A DI! &lt;I A VIDA l!S SUEÑO&gt;

del libro IV trata De los instintos y propriedades maravillosas
de la hormiga, J' de las reglas y buenos e.remplos que della se

pueden tomar.
Katuralmente, no le era desconocida la disputa sobre la
supuesta inferioridad del hombre, y por momentos casi la
aborda. Así, en la página 480 (eclic. I 5 56) escribe: «El nad~r en el agua también lo tomaron de los animales, pues
nrnguno ay que no lo sepa; y los hombres no lo saben, sino
Jo aprenden.» Pero al fin, en ve7. de una queja pesimista, hace
una prédica moral, útil y positiva; y, acudiendo al inevitable
Plinio, asegura que «queriendo estar con cuydado, de muchos peligros y muertes escaparían los hombres por aviso de
los animales» (pág. 360), y que, en general, les conviene la
imitación de algunos sabios instintos. Lo cierto es que el
maestro sevillano no parece muy inclinado al pesimismo, y
así, cuando discute las filosofías opuestas de Heráclito y Demócrito, dice en la página 165: «En la verdad, destas dos
locuras - _que a mí tales me parecen - , mejor le salió Ja suya
a Demócnto, que, como hombre que no tomava pesar de
nada, bivió ciento y nueve aíios. »
Pero donde la tesis pesimista aparece expuesta con mayor
fuer~a y encanto es en el Diálogo de la dignidad del hombre,
del ilustre maestro salmantino Hernán Pérez de Oliva. Como
era de esperar, sólo la expone para refutada. «El maestro
Pérez de Oliva - escribe Pedro Henríquez Ureña en el excelente estudio que dedicó a este escritor, donde ha señalado
t~m~ién las semejanzas entre el Diálogo y el monólogo de
Se~1smu~do ~ no rompe con la tradición medioeval, pero ya
recibe el rnfluJO de las nuevas ·corrientes de cultura» 1. Así Jo
vemos por las razones que aduce para reivindicar al hombre:
Pero quien bien considerare los daños de la vida y los males por
do el ho'.°bre pass~ del nascimiento a la muerte, parecerle ha que el
mayor bien que tenemos es la ignorancia de las cosas humanas, con
1

Estudios sobre el Renacimiento en Espa,1a. El maestro Hemán Pére::
de Oliva, Habana, 1914, pág. 15. (Conferencia leída en el Ateneo de
México, año de 1910.)

la qua] bivirnos los pocos días que duramos, como quien en sueño
passa el tiempo de su dolor. Que si tal conocimiento de nuestras cosas
tuviéssemos, como ellas son malas, con mayor voluntad dessearíamos
la muerte que amamos la vida ..... Primeramente, considerando el
mundo universo y la parte que dél nos cabe..... estamos nosotros
1·etraydos en ..... la más vil parte dél; donde na&lt;;emos de3proveydos de
todos los dones que a los otros animales proveyó naturaleza. A unos
cubrió de pelos, a otros de pluma, a otros de escama, y otros nacen
en conchas cerradas; mas el hombre tan desamparado, qu'el primer
&lt;lon natural que en él baila el frío y el calor es la carne. Assí sale al
mundo corno a lugar estraño, llorando y gimiendo, como quien da
señal de las miserias que viene a passar. Los otros animales, poco
después de salidos del vientre de su madre, luego corno venidos a
lugar proprio natural anclan los campos, pacen las yervas y, según su
manera, gozan del mundo; mas el hombre, muchos días después de
que nace, ni tiene en sí poderío de moverse, ni sabe do buscar su
mantenimiento, ni puede sufrir las mudan,;;as del ayre. Todo lo ha de
alcan,;ar por luengo discurso y costumbre; do parece que el mundo
como por fuer,;a lo recibe, y naturaleza, casi como importunada de
los que al hombre crían, le da lugar en la vida, y aun entonces le da
por mantenimiento lo más vil. Los brutos, que la naturaleza hizo mansos, biven de yervas y simientes y otras limpias viandas; el hombre
bive de sangre, hecho sepultura de los otros animales..... Muchos
tienen mayor cuerpo donde reyne su ánima: los toros mayor fuer,;;a,
los tigres ligereza, destreza los leones y vida las cornejas. Por los quales exemplos y otros semejantes, bien parece que deve ser el hombre
animal más indigno que los otros, según naturaleza lo tiene aborrecido
y desamparado; y pues ella es la guarda del mundo que procura el bien
universal, creyble cosa es que no dexara el hombre a tantos peligros
tan desproveydo si él algo valiera para el bien del mundo. Las cosas
&lt;¡ue son de valor, éstas puso en Jugares seguros do no fuessen offendidas. Mirad el sol dónde lo puso, mirad la luna y las otras lumbres
con que vemos, mirad dónde puso el fuego por ser el más noble de
los elementos. Pues a los otros animales, si no les apartó a mejores
lugares, armóles a lo menos contra los peligros &lt;leste suelo: a las aves
&lt;lió alas con que se apartassen dellos, a las bestias les dió armas para
su defensa: a unas de cuernos y a otras de uñas y a otras de dientes,
y a los peces -dió gran libertad para ·buyr por las aguas. Los hombres
solos son los que ninguna defensa natural tienen contra sus daños,
perezosos en huyr y desarmados para esperar. Y aun sobre todo esto
n:1turaleza crió mil pon&lt;;oñas y 1·enenosos animales que al hombre matassen, como arrepentida de averlo hecho. Y aunque esto no uviera,
dentro de nosotros tenemos mil peligros de nuestra salud: primeramente, la discordia de los elem.:ntos ..... en los quatro humores que

�ALFONSO REYES

entre si pelean ....• Y aun en esta miserable condición..... bivimos por
fuerc;;a, pues comemos por fuerc;;a que a la tierra hazemos con sudor y
hierro por que nos lo dé; vestímonos por fuerc;;a que a los otros animales hazemos, con despojo de sus lanas y sus pieles, robándoles su
vestido; cubrímonos de los fríos y las te.Jl)pestades con fuerc;;a que
hazemos a las plantas y a las piedras..... Que aunque algunos r,iensan
que vale más nuestro entendimiento para la vida que la ayuda natural
que tienen los otros animales, no es assí, pues nuestro entendimiento
nace con nosotros torpe y obscuro ... ,. Mejor están los brutos animales
proveydos de saber, pues saben desde que nascen lo que han de
menester sin error alguno: unos andan, otros vuelan, otros nadan.
guiados por su instinto natural. Las a ves, sin ser enseñadas, edifican
nidos, mudan lugares, proveen al tiempo; las bestias de tierra conocen
sus pastos y medicinas, y los peces nadan a diversas partes, todos
guiados por el instinto que les &lt;lió naturaleza. Sólo el hombre es el
que ha de buscar la doctrina de su vida con entendimiento tan errado
y tan incierto como ya avernos mostrado..... ¡O naturaleza, y quán
enemiga eres al hombre, pues le faltas en lo que a todos los otros
animales ayudas! A los quales..... luego en nasciendo, cubre o de lana
o de duro cuero contra el demasiado frío y calor; nascidos, luego buscan la teta, corren y andan siguiendo a su madre, que media hora
antes no conoscían; de ay a poco, paseen las yervas, conoscen el enemigo de quien se han de guardar, biviendo - desde que nacen hasta
que mueren - enseñados de lo que han de hazer. Sólo el hombre no
sabe de sí, nasciendo con lágrimas-con las quales ningún otro animal
nasce - en testimonio del mal que viene a padescer» 1.

En el Diá!O!(O de Pérez de Oliva, 'Aurelio' y 'Antonio'
mantienen las teorías pesimistas, y •Dinarco' las rebate victoriosamente. Así, en los folios xux y L de la antigua edición,
se lee: «A todas las criaturas puso leyes, de las quales salir
no pueden; a sólo el hombre dexó en su libre poder para que
de sí hiziesse lo que le pareciesse ..... Le dotó de razón, con
que se diferencia de todos los otros animales, y le hizo señor
dellos.» El Diálogo concluye que el hombre es la más perfecta de las criaturas de Dios, y para eso, demuestra ante todo
la belleza del c1.¡erpo humano, y hace el elogio del entendimiento. Nada le parece a 'Dinarco' censurable, y la muerte
misma no es mala «sino para quien es mala la vida» (Riva1

Publicado en las Obras de Francisco Cervantes de Salazar, Alcalá, 1546, edic. Rivad., vol. LXV, pág. 386 by sigs.

UN TE:IIA DE &lt;LA VIDA ES SUEÑO&gt;

deneyra, LXV, pág. 395). Respecto a la diferencia de condiciones entre el hombre y la bestia, se explica por la diversidad
de sus fines; pues «si Dios te hiciera con cuernos de toro, con
dientes de jabalí, con uñas de león, con pellejo lanudo, ¿no te
parece que con estas provisiones que alabas en los otros animales te hallaras tan desposeído, según tu voluntad, que con
ellas otra cosa no desearas más que la muerte?» (pág. 392 b)Si no tenemos alas, es porque «no tenemos qué hacer en los
aires». «No es igual la pereza del cuerpo a la ligereza de nuestro entendimiento: no es menester andar con los pies lo que
vemos con el alma» (pág. 393 a).
Algunas de las anteriores razones no salen de un círculo
vicioso y nos recuerdan el problema de la prioridad del huevo
o de la gallina: no sabemos si la falta de alas es por no tener
qué hacer en el aire, o si-como es más probable y los progresos de orden industrial lo comprueban-no teníamos qué
hacer en el aire mientras no tuvimos medios de remontarnos_
En todo caso, se advierte el intento de reivindicar al hombre
por razones naturales, aparte de las otras razones 1 •
1 El Diálogo de Pérez de Oliva, como se sabe, aparece continuado
por Cervantes de Salazar. Las anotaciones de éste y las que a éste han
puesto sus comentaristas, permiten hacer el siguiente resumen de las
fuentes del Diálogo,que copio del citado estudio de D. PedroHenríque~
Ureña·: cLa sentencia atribuida por los griegos-a Sileno: lo mejor serían o nacer, citada por Cicerón (Tttsculanae quaestiones, I, 48) y Plinio (Historia natural, lib. 71 comienzo), y comentada por Erasmo (Adagios); dos pasajes homéricos: Ninguna cosa hay tan misera como
el hombre, en boca de Ulises, versos 129 y sigs., rapsodia XVIII de
la Odisea; y la comparación del hombre con las hojas del árbol, en boca
de Glauco, versos 146 y sigs., rapsodia VI de la llíada; sobre la vejez,
Cicerón (CatoMaior seu De senectute, caps. III y V) y Terencio (Formío,
acto IV, ese. I); sobre la brevedad de la vida, además de varios poetas
griegos, los Adagios de Erasmo nuevamente; sobre la doble naturaleza
del hombre, Tomás de Aquino (Su,mna theologi'ca, parte I, cuestión 91 );
hay también citas bíblicas, especialmente del Génesis y del Eclesiastés.&gt;
(P. H. U., Op. cit., pág. 43, n. 10.)-En la nota número 9 señala como
probable origen de la idea de que al hombre le ha tocado ocupar una
parte miserable de la tierra, las palabras de Cicerón (República, I, xvu)Otra vez trataré de las fuentes del Diálogo de la dignidad del hombre.

�UN TEMA DE «LA VIDA ES SUhÑO&gt;
ALFONSO REYES

Veamos ahora lo que dice Fr. Luis de Granada, cuya Introducción al Simbo/o de la Fe (1582-1585) considérase como
una enciclopedia católica popular de la época:
Y la razón por que el hombre se llama mundo menor es porque
todo lo que hay en el mundo mayor se halla en él, aunque en forma
m,ís breve. Porque en él se halla ser como en los elementos, y vida
cumo en las plantas, y sentido como en los animales, y entendimiento
y libre albedrío como en los ángeles 1 •
..... con mucha razón pudo San Agustín decir que entre cuantas
maravillas hizo Dios por el hombre, la mayor fué el hombre mismo,
como arriba dijimos (pág. 273).
Mas el hombre es libre y señor de sus obras, y así puede hacer y
&lt;lejar de hacer lo que quisiere. En lo cnal parece que sólo el hombre
es señor, y que todas las otras ci-iaturas son como captivas y siervas,
pues sólo él es libre y señor de sus obras, y ellas no (pág. 274).

Y en el capítulo XXXVI, que se llama precisamente: «De
la providencia especial que Nuestro Señor tiene de las cosas
humanas», aiiade:
l\fas así como se hallan a las veces cuerpos monstruosos, que nacen o con sobra o con falta de los miembros acostumbrados, así también, y aun mucho más, hay ánimos y ingenios monstruosos que dicen
cosas no sólo contra toda razón, sino contra todo el común consentimiento del género humano; cuales fueron los que, confesando la providencia que Dios tenía de los animales brntos, por las razones susodichas, osaron decir que no la tenía de los hombres ..... (lbíd., pág. 281).
¿Qué oídos no se escandalizan oyendo decir que Dios tiene cuidado
de las bestias y no de los hombres, habiendo sido criadas las bestias
y todas estas cosas inferiores para el servicio del hombre, como está
ya declarado? :Quién dirá que un padre tiene cuidado de los esclavos
y mozos de su hijo, y no lo tiene de su hijo?..... (Ibtd., pág. 282).

En obras de carácter popular, como se ve, la tesis pesimista se daba por plenamente rebatida, y, más que definirla,
se aludía a ella como se alude de paso a un tosco error.
Más tarde-ya en 16o1 -el P. Alonso de Cabrera aprovecha en sus sermones el tema para aconsejar la mansedumbre cristiana; concede que el hombre carezca de ciertas ventajas, pero saca de ello una lección sobre su conducta:
1

Obras, edic. Fr. J. Cuervo, tomo V, lntrod. al Símb., pág.

209.

A los otros animales, cuando vienen al mundo, los arma naturaleza
de uñas, garras, presas, dientes, colmillos, cuernos, conchas, espim,s,
picos, púas; al fin, armas ofensivas y defen:;in1s, como a rencillosos
que vienen a guisa de combatir. Al hombre cría desnudo, flaco. llorando, sin armas ni moniciones, ni pertrechos de guerra, porque es
animal manso, que entra de paz en el mundo, y la paz es cosa que
mejor le está 1 •

Lo anterior basta para dar idea de cómo se presenta el
tema en los tratados científicos y filosóficos, y de las diversas
aplicaciones a que se presta. El tema no sólo tiene historia
como simple motivo poético - según hasta hoy parecía resultar-, sino que representa uno de los puntos críticos de la
filosofía: en él se puede apreciar la paulatina invasión de las
ideas renacentistas en España, a medida que se van procurando alegar, .para la reivindicación del hombre, razbnes de orden
natural.

VII
En efecto, una de las ideas centrales del Renacimiento
-la idea del humanismo - no quiere decir otra cosa, en sus
más amplias connotaciones, que el descubrimiento práctico de la naturaleza humana. Hasta entonces - mantienen los historiadores de la filosofía- el hombre individual,
el hombre como simple hijo de la naturaleza, era tenido por
cosa no autorizada. Pero la tendencia individualista, que
amanece desde el siglo XIV en Italia y poco a poco se propaga
por toda Europa, va a hacer del hombre natural - que antes
era como un diminuto agregado dentro de una corporación
espiritual y política -un centro ele interés. Entonces la figura
humana se adelanta al primer término del cuadro. El humanismo - define Hoffding en su Historia de l,z Filosofía moderna - no sólo vino a ser una tendencia literaria, una escuela

1

Nueva Bibl. Aut. Esp., tomo III, pág. 51 b. (De las consideracio-

nu sobre todos los Evangelios de la Cuaresma. Consideraciones del viernes
después de la ceniza.)

�266

ALFONSO REYt.S

filológica, sino también una orientación de la vida, caracterizada por el interés que se concede al elemento humano, a la
vez como objeto de estudio y como fundamento de acción.
Si en la misma Italia se examinan los resultados de esta
crisis sobre el concepto de la personalidad humana, se apreciará fácilmente la nitidez con que allá reacciona el nuevo
espíritu en sus reivindicaciones del hombre. Aunque a este
respecto no ofrece Italia un verdadero contraste con España,
sí puede decirse que manifiesta una actitud más resuelta y más
entusiasta, una fe más ardiente en los poderes de la vida natural.
El problema, según lo define Gentile 1 , concierne, por una
parte, a la posición del hombre ante Dios, y por otra, a su
posición ante la naturaleza. En su primera fase, los pensadores del Renacimiento italiano le dan una solución naturalista,
asignando a la vida humana un fin inmanente; pero en su
segunda fase le dan una solución contraria, «reivindicando la
autonomía del hombre ante la naturaleza inferior, al enlazarlo
con la divinidad trascendente; donde por una parte se niega
y por la otra se afirma la inmortalidad del alma». Así se pro&lt;lucen dos corrientes aparte. Pero ambas, al llegar a sazón,
concurren en las especulaciones de Campanella, «fruto el más
maduro del Renacimiento italiano&gt; (pág. 18). Reivindicando
el valor del hombre, entona Campanella un himno triunfal:
Gloria a Colui che'! tutto sape e puote!
O arte mia, nipote - al Primo Senno,
fa' qualche cenno - di su' immagin bella,
ch' cuomo» s'apella.
cUomo• s'appella chi di fango nacque,
senza ingegno soggiacque, - inerme, ignudo:
patrigno crudo - a luí parve il Primo Ente,
d'altri parente.
D'altri parente, a'cui nati die' forza
· bastante, industria, scorza - pelo e squame.
Vincon la fame - han corso, artiglio e corno
contra ogni scorno.

1 G. GENTILE, ll Concetto dell' uomo ne! Rinacismento, Giorn. Stor.
della Lett. Ita!., 1916, vol. LXVII, fase. 1991 pág. 17 y sigs.

UN Tl!MA DE &lt;LA VIDA ES su~ÑO•

l\Ia ad ogni scorno l'uom cede e plora;
del suo saper vien l'ora - troppo tarda;
ma si gagliarda, - che dal basso mondo
par dio secondo.

Y luego pinta su triunfo sobre los elementos y los animales.
«Pensa, uomo, pensa!» Y el hombre va imponiéndose a todo 1 .
En cambio la Edad Media, aunque afirma la superioridad
del alma, cede en el punto de la inferioridad natural. «E se
Sant' Ambrogio e altri dottori della Chiesa si compiacquero
di abassare di tanto la condizion della vita e lodare la morte,
essi lo fecero per esaltare la vita delle anime buone dopo
la morte.» Tal el papa lnocencio III (De ·miseria hu-manae
vitae), quien contrapone la tierra - de que están hechos el
hombre y los animales terrestres - a aquellos elementos más
nobles de que las demás criaturas están hechas': el fuego de
los astros, el aire del viento, el agua de los peces; hace ver
que el hombre está, desde la concepción, sometido a un destino más vil que el de los animales, y más tarde - añade mientras las plantas y árboles dan flores y frutos, el hombre
produce sólo inmundicias (Gentile, págs. 56-57).
Como la mente humana es cosa compleja, las dos actitudes pocas veces han dejado de coexistir. Particularmente en
España, donde siempre estuvo luchando el pensamiento renacentista con la tradición. En un mismo escritor-y tan grande
como D. Francisco de Quevedo, que es, por mucho, un símbolo
de las contradicciones de una época crítica - el asco y el entusiasmo por la vida humana parecen alternar. Bien que es
inútil disimularse que la decepción predomina en él sobre
todo otro sentimiento. En El entremetido y la dueña y el soplón
hay un trozo harto significativo, cuando algunos muertos pretenden volver a la vida y «uno dellos, que parecía más entendido, con mucho espacio, suspenso de cejas, empezó a decir:
1
G. GENTILB, págs. 29-31. Nótese que aunque el hombre, para Campanella, triunfa de la naturaleza, Campanella también acude al argumento de la inmortalidad del alma: el hombre domina a la naturaleza,
precisamente en virtud de aquella condición que lo diferencia del
mundo natural.

�268

AU"ONSO RhYES

UN TEMA DE &lt;LA VIDA ES SUEÑO&gt;

-Si me han de engendrar bastardo, hay pecado y concierto y
paga, y alcahueta y tercera parte como casa. Si he de ser de
legítimo matrimonio, ha de haber casamentero y mentiras y
dote, que son epítetos y no dos cosas. Yo he de estar aposentado en unos riñones, y dellos, con más vergüenza que gusto,
diciendo que se hagan allá a los orines, he de ir a ser vecino de
la necesaria ..... ,, (Rivad., XXm, 363 a). Y aquí un largo razonamiento en que la sátira social se mezcla con una repugnancia
tan profunda de las cosas naturales, que no se puede leer con
paciencia 1 . Podrá alegarse que todo esto está escrito en burla.
T.éase entonces este largo trozo del tratado de la Providenciii
de Dios, que casi comienza con los mismos ascos, asciende a
los mayores entusiasmos y desciende luego, otra vez, al horror
del hombre:

vos y sensitivos en las operaciones. No usa de la razón; no porque no
tiene alma racional, sino porque aún no tiene órganos capaces de su
uso. Esto parece que llora en naciendo, viendo suspendido el entendimiento con que se diferencia con majestad de todos los animales, y
por esto, desde luego, revienta por hablar; que parece que la alma
hace caso· de honra que aun pocos meses con su asistencia use de las
operaciones solas de que usan las bestias. En esta tardanza se reconoce la dignidad en que se aventaja lo racional a lo vegetativo y sensitivo, pues requiere su ejercicio más estudiosa disposición de la naturaleza. Después que ha enjugado los pechos de su madre, o si tuvo por
,ocupación mecánica su crianza los de su ama, empieza a ser juguete
entretenido, dos veces hermoso, por la vida nueva que estrena, y por
la recomendación de la inocencia que agracia sus juguetes. Pasa en
los siete años del primer climatérico, y empieza a resplandecer como
en centellas la lumbre del entendimiento; y poco a poco se va dilatando como llama espléndida, o atizada de la imitación útilmente
invidiosa, o fomentada a soplos con las palabras de la boca del maestro, o asistida de la atención propia. Mírale hombre, y considera la
armonía de aquel vivo edificio, admirando en cuán poco bulto se ven
epilogados el superior e inferior orbe. abreviados sin ofensa de su
dignidad, menos espaciosos, no menos cultos. Óyele, y verás que su
discurso, a pesar de la altura y profundidad, ha escudriñado los claustros del Cielo, y acechado los más callados pasos de sus luces y la
recatada inclinación de sus aspectos, y deseo vuelto no sólo los senos
de la tierra, sino sus entrañas, hallando aquellos metales y piedras a
quien, por veneno precioso, para esconderle, echó la naturaleza encima los montes. Él juntó con un leño las infinitamente distantes orillas
a que fué divorcio, con rabiosos golfos, el Océano, abrazo líquido de
la Tierra. Burló las amenazas de las borrascas y sirvióse de las iras del
viento, deteniéndolo en las velas, para caminar tanto como le estorba
su paso. Halló en la piedra imán los amores con el Norte, y en los
éxtasis de la aguja dividió las guías de camino tan borrado de noticias
y señales. Si vuelan las aves en los campos vacíos del aire, y en las
vecindades del cóncavo de la tierra, encuentran con el señorío del
hombre. Deslizando los peces por los sinuosos volúmenes del mar,
no pueden huir el vasallaje del entendimiento humano., Las fieras
horribles, en las uñas armadas de iras, formidables en las fuerzas y
ligereza, que fían su seguridad del ceño de los montes, y de la ceguedad anochecida de las grietas y simas de la tierra, y las serpientes
que escupen muerte y miran con ella, en quienes militan las pestes
armadas de veneno-todas, a su pesar, no sólo reconocen el dominio
de la razón del hombre, sino que la sirven esclavas. La majestad de
los elementos no ha podido exentarse de su imperio. Al entendimiento
humano sirve la tierra, o ya pechera - tributándole el fruto de tan
TOMO IV.
19

Fuiste engendrado del deleite del sueño y del sudor espumoso de
la substancia humana en el vientre de tu madre, y amasado con el
humor superfluo, veneno vestido de sangre, que médicos y auxiliares
cterraman los meses por la conservación de la salnd del cuerpo de la
mujer. Fuiste masa de horror y asco y ponzoña, forzosos ingredientes
de muerte, y arrojado el uno por contrario a la vida y buena disposidón, tósigo a las yerbas y ;rnimales que respira con vaho nubloso
agidos a lo diáfano del cristal. Desta nrnnera. en la oficina de venas y
arterias, hierves, informe embrión, aun para imaginado desapacible.
Desta verdad, cada día pueden informarte tus ojos en abortos o casuales o con malicia, prevenidos a la madurez de la aBimación, donde se
comete por la intención homicidio sin hombre, anticipado al que había
de serlo: Verás un caos confuso, y feamente y cun desaliño (al parecer)
revuelto, en que sóln conocerás materiales para provocar el vómito;
cosa tan suya. que la señal del preñado más frecuente son vómitos y
ascos. Luego que los días disponen este aparato con órganos capaces
de la alma, Dios se la infunde y empieza a vivir, y proporcionarse y ·
ennoblecerse con la asistencia de la alma, que, explayándose por aqud
envoltorio de humores corporales rebujados, le va fabricando en persona con todas sus dimensiones, hasta que con moverse y sentir se
conoce la mejora que adquiere con la compañía del espíritu. ,Hasta
ahora ni en el parto, no está diferente de los otros animales vegetati0

\

1 Todo este pas.,je, dedicado a exponer las penas de la vida humana, tiene una gran semejanza con uno del Ca/ita e Digna (edic. Allcn,
1906), cap. ll, «Historia de Berzebuey, jefe de los médicos•, páginas 13-15.

��UN TEMA Dlt « LA VIDA ES SUl!ÑO•

ALFONSO REYES

en palacio, y vuelve a reanudarse cuando Segismundo abre los
ojos de nuevo, preso en su torre. Esta personalidad representa
un triunfo para el libre albedrío, y una imposición cada vez:
mayor de la razón sobre los bajos estímulos de la animalidad.
La segunda personalidad - especie de sonambulismo súbito►
breve sueño de grandeza que transcurre entre el despertar de
Segismundo en palacio y su nuevo adormecimiento a influjos.
del narcótico - recibe precisamente la descarga del hado
funesto, de la predeterminación que lo condenaba- según los.
anuncio~ de las estrellas-a ser un amo furioso y brutal de su
pueblo. Como en todo caso esta segunda personalidad se enlaza.
con la primera, por el desengaño que en Segismundo provoca.
su día de grandeza y su vuelta a la postración, puede decirse
que en La vida es sueño triunfa la libertad humana.
Y no parezca esta tesis demasiado arbitraria: al abordar·
Calderón el problema de la libertad con el primer monólogo•
de Segismundo, no pudieron menos de acudir a su espíritu.
aquellas ideas que estaban en el ambiente filosófico de la época. Y precisamente las discusiones sobreJa libertad, que hacen,
época en el pensamiento filosófico, tuvieron en España una
resonancia social singularísima. No estaba lejos el día en que·
el gran dominicano Lemos había defendido, contra los jesuítas, la idea de la predeterminación f ísica.
En efecto; es célebre la controversia teológica De Auziliis,..
suscitada en torno a la obra de Luis Molina, y que se hace
pública en I 582 con las tesis defendidas en Salamanca por el
P. Prudencia de Montemayor. Representa ésta una de las fases.
de la pugna entre dominicos y jesuítas, que esta vez atañe aL
problema de la libertad.
Dice el P. Astrain 1 : «En general, observaban los dominicos que los jesuítas daban demasiado a la inteligencia y ah
libre albedrío, y derogaban algún tanto a la omnipotencia y ·
justicia divinas. En cambio, los jesuítas se lamentaban de que
los dominicos no concedían al hombre todo lo que realmente·
1 P. A. AsTRAIN, S. J., Hist. de ta Comp. de Yesús de ta Asistencia de·
España, IV, Madrid, 1913, 123.

273

te compete y, por extremar los -derechos de la omnipotencia
-divina, mermaban algún tanto·los de la ·-divina miserkordia.»
Los jesuítas sometieron al papa Paulo V un índice de cues1:iones controvertidas, cuyos dos primeros artículos dicen así:
« l. Los PP. Dominicos afirman que el libre albedrío ha
,quedado tan herido en sus cualidades naturales [después del
pecado original], que en las mismas potencias del alma ha re-cibido una herida, con la cual la virtud de ellas es ahora me.nor de lo que sería en el estado de pura naturaleza.
»2. Nosotros decimos que las cualidades naturales han
,quedado enteras en el hombre, y cuales hubieran sido en el
.estado de pura• naturaleza; y que no de otra manera fué el
hombre herido en lo natural, sino porque perdió la justicia
-original que sanaba los defectos naturales del homb're, aunque
,ella era en sí don gratuito e indebido a la naturaleza. Y que el
hombre, en estos dos estados [de pura naturaleza y de naturaleza caída], difiere como el desnudo del despojado» 1.
Esta disputa no podía menos de preocupar, no digamos ya
a un teólogo como Calderón, sino a cualquier hombre de me.diana cultura. Renan escribe: «Cette querelle passionnera
Pascal, fera persécuter Arnauld, détruira Port-Royal, troublera
le catholicisme durant plus d'un siecl~» 2 •
Sabido es que, mientras se celebraban en Roma las con,gregaciones, los jesuítas difundían activamente sus doctrinas
por las universidades, haciéndolas llegar a todos los centros
-de enseñanza.
R. Menéndez Pida! 3, a propósito del Condenado p or des.confiado, de Tirso, resume así la historia de la disputa: «Tiem'Pº hacía que la abrumadora idea de la predestinación había
logrado cierta popularidad. Todo el mundo católico se intere.só vivamente en la polémica de los catedráticos de Coimbra
y Salamanca, Molina y Báñez, polémica que, por sutil que
1

AsTRAIN, 124.

2

E. RENAN, Les Congregations «De Auxiliis» (Nonv. É tudes d'Hist .
Retig., Paris, Calmann-Lévy, 413-442).
2 Discurso sobre los orígenes del Condenado por desconfiado, Macirid, 1902.

�274

UN TEMA DE &lt;LA VIDA l!S SUEÑO&gt;

ALFONSO REll'l!S

fÜese, abarcaba totalmente la concepción de la voluntad y libertad humanas, y de la justicia y misericordia divinas; pero esto,
explica, aparte de odios personales, que en la disputa de los.
dos teólogos españoles comprometieran las dos Órdenes más.
importantes, las de los jesuítas y dominicos, todas sus fuerzas,
su honor y su amor propio; que la contienda absorbiese la
atención de tres pontificados, exigiese la creación de una Congregación romana sólo para su examen, hiciese terciar a los.
reyes de Francia y España, y que, después de apaciguada aquí,.
se recrudeciese allá en su forma de jansenismo. El vulgo seinteresaba también en la disputa; tanto, que la decisión final,.
o mejor dicho, la indecisión de la Congregación de Auxiliis,
se celebró por los jesuítas con festejos públicos, iiuminaciones,.
músicas y corridas de toros. ¿Tiene algo de particular que el
teatro, que entonces abarcaba toda la vida nacional, tomara.
parte en tales fiestas?» (págs. 48-49.)
Pudo, pues, obrar en Calderón el peso de aquel ambiente
filosófico, cuando hace que, con heroico desperezo del albedrío, Segismundo logre captar la salvación. Pero con su habitual don de poeta filosófico, Calderón no ataca di~ectamentela salvación, como en el drama de Tirso. La vida es sueña,
toda se desenvuelve en _este mundo, y su final no interesa al
destino ulterior del alma, a la salvación, sino a un equivalente
literario de ésta: la virtud. La virtud era, en efecto, el único,
verdadero bien que le faltaba a Segismundo en la torre, y del
cual, según las estrellas, debió carecer fatalmente. Sobre esta
~fatalidad», se impuso-a través del «desengaño»-el «librealbedrío».
Porque toda la tragedia reposa, como sobre dos columnas, sobre los dos monólogos de Segismundo. En el prime-ro nos declara éste sus dudas sobre la Providencia - que el
autor sólo formula para refutarlas después mediante el desarrollo de la acción - . El héroe, nacido bajo un hado funesto, logra salvarse merced a los esfuerzos de su libre albedrío,
a diferencia de lo que acontece en Lo que ha de ser, de Lopede Vega, donde -como observa Monteverdi-triunfa la astrología. Ahora bien, para provocar este libre esfuerzo de Segi.s-

2

75

mundo, Calderón se vale de la tesis del segundo monólogo.
Este monólogo, como se recordará, versa todo él sobre la
vanidad de la vida, y es el que ha dado nombre a la obra 1 •
Y, en efecto, Segismundo se ennoblece al darse cuenta de la
vanidad de la vida. Añádase a estas dos nociones la fábula del
dormido despierto, que corre entre uno y otro monólogo a
manera de tema de conexión, y se tendrá un esquema completo de La vida es sueño.
Entendida así la tragedia, se incorpora en la ya larga serie
de obras dramáticas informadas en problemas teológicos, revelando una vez más esa tendencia de nuestra literatura a la
catolización de todas las nociones e invenciones aprendidas
de la antigüedad clásica o del Oriente. Además, entendida así
la tragedia, aparece inspirada en una larga disputa para reivindicar el valor del hombre contra los asaltos ciegos de la
naturaleza. Como observaba Menéndez Pelayo 2 , «la tesis
escéptica no es aquí más que provisional, y cede ante una
tesis dogmática más alta». Pronto vuelve en sí Segismundo, y
tiene ocasión de comprobar que la libertad humana vale mucho más de lo que él había supuesto.
Pero ¿ha reivindicado Calderón a su héroe por razones naturales? No es la bondad natural del hombre, sino la maldad de
esta vida, lo que desata en Segismundo la fuente oculta de
virtud. Segismundo se corrige ante el convencimiento de que
la naturaleza y sus pompas no valen nada, y de que hay otra
vida mejor para el _a lma, que es la inmortal. No logran entusiasmarle los hombres. El ave, el bruto, el pez, el arroyo, tienen en este valle de los sueños más libertad que el hombre.
Sólo en despertar está nuestra fuerza.
En resumen: parece que el tema, procedente de la antigüedad clásica, ha penetrado en España principalmente a través
de Plinio. El Renacimiento pone de moda la lectura de los
A. FARINl!LLI, La vita e un sogno, 1916, I, 4-5: «Poteva Calderón
dare altro battesimo al suo dramma e divulgarlo con altra insegna.....
ma avrebbe illanguidita l'efficacia morale promessasi dall'opera sua.&gt;
2
Teatro selecto de Calderón, I, LV.
1

��279

P. BARNILS

FOSSJLS DE LA l.LENGUA

de Q +~(cfr. P. Barnils, Die Mundart von Alacant, p. IS),
encara que la posició atona del mot en l' expressió feta, tal
vega~a tampoc s' hagi de deixar de banda per explicar el
canv1. Pero de moment no sabriem aportar-ne exemples de
comprovació.

prenent peu del fet que en l' home! no es tracta de cap nom
propi, perd la seva forc;;a si tenim en compte que l' empleu
de 1' en i del na en catala antic sembla haver estat d' una aplicació molt més estesa que no són avui els seus corresponents
el (l'), la (l'), almenys per c;;o que es refereix a la llengua vulgar. Vegi 's aquest exemple de l' any I 37 4: O en gat vos et io
hauem menjada una vianda (J. Miret, Sempre han tingut béch
les oques, z.a serie, Barcelona, 1~6, p. 29).

LLONGA: PR,

!QIJg;)

. Adjectiu substantivat en el sentit de «regnes del cavall»,
vm encara en els dialectes extrems del domini catala, havent
desaparegut del nostre, i potser de tot el catala central. Que
l'adjectiu com a tal havia estat corrent en els temps antics,
ens ho mostren a cada pas els textos, conformant-se amb
aquell ús, el catala, ambles altres llengües romaniques. En el
mot !:1IJgunís:1 «llonganissa» veiem encara una resta d' aquell
longa que altrament no existeix, com havem apuntat. L'exemple ens_sembla prou ciar perque hi dediquem un més extens
comentari. Amb tot, sera oportú fer observar que la pronunciació de la :1 i u pretoniques en !:1IJgunís:1 en compte de u-:1
en *!ung;)nís:1, que és com deuria ésser, ofereix un cas de
transposició vocalica, tal vega.da ocasionat per la naturalesa
de les consonants vei:nes ! i g.
L' HOME: PR.

l

QID:l

L' empleu de 1' article determinat en funcions de pronom,
que acompanya el substantiu home en cas vocatiu (Ep, l' home!
escolteu si us plau!, al costat de Ep, company!.... .), pot considerar-se com a fossil en tant que el constatem altrament existent que en la frase apuntada i les seves semblants. El cas
que ens ofereix !'home! és ben curiós, per tractar-s'hi no senzillament d' un article, sinó d' un pronom personal veritable,
de l' en canviat en n' _d avant de vocal i evolucionat posteriorment a el o l', segons les circumstancies. Així, dones, creiem
qu_e el nostre l' home! equival a un *n' home anterior, que podna posar-se al costat dels noms propis en els dialectes catalans (en el mallorquí, per exemple) que encara avui el conserven. L'argument que contra aquesta suposició pogués aduir-se

01s: PR. Qis

Si preguntem a qualsevol dels nostres dialectants que vol
dir un oi, cap d' ells sabra donar-nos una resposta acabada, si
no és que es refereixi al' oi pronominal (Oi que sí?, Oi que
no?, Oi que vindrds?, etc.), que, sigui dit de passad.:i:, és ben
conegut de tot el catala del centre. Prova que l' oi substantiu
ha perdut la seva vitalitat propia, de la qual ens dóna testimoni, pera altres epoque1s, l' expressió fer ois, c;;o és, «fer ascos». Vegin-se aquests exemples: No lafeu menjar per forra,
pobre criatura: no veieu que li fa oisr-Com que s' ho menjava
de fdstic, li feia o is !-Es clar!, tant temps d' haver-li privat de
menjar el metge, tot lifara ois, ara, quan comenci!, etc. El
terreny semantic de fer ois és, com es pot veure, sumament
concret i redu"it. L' anotació que en fa el diccionari d' En Labernia (fer oys=fastiguejar) la considerem equivocada. El
perq ue d' aquella reducció ens és plenament desconegut. No
ho és tant, en canvi, c;;o que es refereix al canvi fonetic que
suposa i, procedent de D + I ( c;;o és, o di u m), en compte de e,
que hauria d' obtenir-se (comp. rác no rái «raig» radium).
Aquell s' explica per una simplificació de pronúncia en els
enunciats deis plurals que contenen la palatal e seguida inmediatament d'una s (comp. gQits i gQis «goigs» contra el singular gqc gaudium).
BASTIMENT: PR.

b:1stim~n

No és en la significació de «marc de fusta on es fixen les
portes i finestres» coneguda de la llengua literaria, sinó en la

�280

P. BARNILS

significació de nave de alto porte, barco de guerra, com diuen
a Mallorca (Diccionari Aguiló, fase. II, p. 207), que volem
parlar de bastiment. Car no creiem que altra accepci6 pugui
donar-se al dit mot tal i exclusivament com es presenta en
aquesta frase feta : No costa o no costaría tant d' arrencar
un bastiment del mol! com a tu del l/itl, dita en so de biasme a aquell que té un excés de peresa per a aixecar-se. El
nostre bastiment, fossilificat en la frase transcrita, suscita una
qüestió important de semantica que no podem pas abordar
en aquesta col-lecció. No podem, pero, deixar de remarcar
(,;O que es despren d' aquell fet: l' extensi6 i la popularitat del
mot dintre de la llengua, en una epoca historica determinada.
La qua! extensi6 i popularitat podem en certa manera considerar com una mateixa cosa, car, en darrer terme, el bastiment,
si tota la frase no, representaria un vocable pres del lexic d' una
contrada marina, com tants altres semblants poden constatarse. Recordin-se, per exemple: fer aigües «comenc;;ar a cedir
sota la influencia d'altri en un afer», i també «tenir un mode
de fer o de pensar indecís, oscil-lant», etc.; perdre el timó
«anar desorientat en un assumpte,&gt;; anar vent en popa «marxar bé els negocis», etc.
SOBRES: PR.

s9br;&gt;s

Veu 's aquí els girs de frase on exclusivament coneixem
1' ús d' aquest mot: Va tenir o ha tingut un sobres que tothom
creia que se n' anava!; Si em 1:oleu creure, no us mogueu de
casa, perque a la millor pot tenir un sobres, i llavors potser
ningú hi sería a temps! La significaci6 de «atac, treball, revinguda del mal», etc., és clara. Coque no ho és tant és la forma
&lt;le! mot, que, havent probablement a fer amb l'etimon super,
se 'ns ofereix sota la impressi6 d' una part constitutiva de mot
compost, del qua!, en tot cas, no atinem a assenyalar-ne
l' altra. De no ésser així, el matís semantic de sobres com a
substantiu, ens resulta un veritable enigma. Per via d' il-lustració, ens plau consignar un curiós passatge de catala antic, de
l'any 1374, on ens sembla descobrir la mateixa paraula que

FOSSILS DE LA LLENGUA

comentem: placia a Deu fort sobra sia qztim prenga anans
que uos uos uullats dese:cir de mi (J. Mir et, Sempre han tingut
béch les oques, 2.ª serie, Bat'celona, rgo6, p. 34, r. II). I perbé que hom podría pensar aquí que el mot sobra no és l' equivalent del nostre sobres, sinó més aviat una contracció de soberd (Deu fort soberd), nosaltres en dubtem, fundant-nos,
d' una part, en el caracter desesperat i, d' altra, en !' estil vulgar
del document. Observi's encara que també avui pot dir-se, en
el nostre dialecte, un sobres fort, li Iza agafat un sobres, etc.
SITI: PR.

síti

El mot siti, sobre no presentar un desenrotllament fonetic netament popular, comparable als exemples oli oleum,
ordi ordeum, és un mot perdut en el nostre dialecte, on,
quan accidentalment s' usa, correspon directament al castelfa.
sitio. Fora d'aquesl cas, que no fa per al nostre objecte, i
deixant també de banda la variant coneguda seti «tamburet»,
existent en altres endrets del domini catala i posat en circulació pels nostres literats renaixentistes amb el significat de
«lloc, espai», registrarem la locució dei:car al siti (d;&gt;sá 1 síti),
c;;o és, «matar sóbtadament, deixar mort d' un cop». Vegin-se
els exemples: Corría, corría..... ensopega i cau; la roda li passa
pe! damunt i el va dei:car al siti.-Com qu~ és un buscaraons, el millor dia trobard un :cimple que amb im cop de genit
el dei:card al siti, etc. El siti fossil el creiem, dones, continuador del dialectal seti i la i tonica d' aquel!, fruit d' una assimilaci6 vocalica progressiva (comp. bisti «bestia», espici «especie», etc.).

&lt;

&lt;

-N FINAL DE

mot.

La perdua de la -n final romanica, com ja és sabut, és
una norma regular en el catala del centre (bí «vi», pá &lt;~pa»,
s;&gt;b9 «sabó», etc.). Fem aquesta salvetat perque coneixem
precisament el contrari, o sigui la seva conservaci6 en formes
isolades d' algún dels dialectes vivents encara: (Consulti' s la
introducció que posem en la nostra edició deI Vocabulari Ca-

�282

P. BARNILS

FOSSILS DE LA LLENGUA

tald-Alemany de l'any I 502, pp. XIU-xv.) Els documents antics
ens proven el fet de la conservaci6 de la nasal en tota escala
per les epoques reculades en la historia de la llengua. Així,
dones, en aquesta secci6 podem parlar solament de casos on
la -n segueix conservada per raons que no sabríem pas aclarir
convenientment. D' aquells registrem, ultra del pam ban~it
«pan beneit», i del t~n «ten», segona persona de l'imperatiu
del verb tenir, ja coneguts també d'altres localitats de la Catalunya oriental, els dos 'exemples bin «vin» i dejúg «dejún»,
soldats a les frases següen ts: Ara que has begut vi blanc en vols
de negre? Mira que vin i vin (bín i bín) Jan quaranta!; Noi,
amb aquests plats de sopes i de patates amb un pam de cansalada, ya pQtz aná rad~ra d un kumbragá dajúg!, ya!

cosa, el vestit, la gorra, etc., el preu de la qua! tu demanes,
val lo que val», o també «val els seus diners, té el seu
valor». Altrament, els casos de conservaci6 popular del pronom possessiu, per bé que no tan desfigurats, són freqüents.
Recordem: La !luna, la pruna, vestida de do!; son pare la crida,
s a mare la vol; o aquesta frase: No li diguis pas que no s' ho
posi, que n' esta més enamorat que el rei de sa corona; i també:
Noi, aquesta capa es recorda de quan :ludes era Jadrí isa mare
Jestejava, etc.

sos

DUROS: PR. SUZ

dúrus

- Quan t'ha costat, aquesi vestit? - suz dúrus; - Usen
deveu haver Jet molt, del mocador gran!- suz dúrus, etc. Amb
aquests exemples es _pot veure clarament que el suz dúrus
constitueix una resposta evasiva de la pregunta que l' interrogat, malgrat tot, no vol deixar per satisfer d' una manera absoluta. Cal observar encara que la resposta feta - suz dúrus,
rares vegades ocorre en les converses entre la gent gran, en
el qual cas té _un sentit brometa encara que benevol. D'aixo
ja se' n despren, dones, que el domini de l' expressi6 és el
de la quitxalla que demana, encuriosida, pe! preu que han
costat les coses. I aquí, l' efecte produ"it, tractant-se del sus,
vocable indefinit altrament desconegut, i de dúrus (monedes
de cinc pessetes), és el de «cosa de molt valor, de gran cost»
que satisfa les criatures i evita sovint als humils la penad' haver de revelar certes combinacions i certs estalvis: - Sí, ves!
la mare m' ha dit que la meva gorra costava sus durus: conz
que té un galó el or i tot! ¿Que representa el sus en l' expressió
que acabem d' i!-lustrar? Nosaltres creiem sincerament que
es tracta d'una supervivencia isolada del pronom possessiu
aton sos, en el qua! cas, el suz dúrus actual equival origina.riament a «els seus duros», c;:o és, analitzant la resposta: «- La

MAI: PR.

mái

Equivalent de maju, o almenys estretament lligat ambla
idea del mes de maig, trobem el mot mái vivent en el nostre
dialecte en la frase següent: T' ho donaran en tres pagues:
maig, juny i mai!, volent significar, realment, que no arribara. mai el suposat arreglament de comptes amb el subjecte.
L' atribuir al nostre mái una idea de «mes» ho creiem justificat
pe! fet d' acompanyar el dit substantiu -adverbi els noms des
dos altres mesos maig i juny, el primer deis quals, precisament per la seva forma fonetica diferent, serveix de peu al joc
de paraules que informa la frase. D' altra banda, la forma popular mai «maig» existeix en moltes de les localitats de la Catalunya occidental, segons veiem en els materials aportats
pels col·laboradors del Diccionari General de la Llengua Catalana. Tot aixo fa posar la qüestió sobre l' existencia histórica
del mot mái al costat de mác ambdós amb la significaci6 de
«maig», en una aria més estensa del catala. de la que avui ens
és coneguda. I, relacionada amb aquesta qüesti6, se'n posa
encara una altra sobre l' evolució de la -j- etimologica, que ens
ofereix els dos resultats i i e per a les quals no sabriem pas
aduir, de moment, una explicació satisfactoria.
XEIX: PR.

s~s

Amb tot i poder-se assegurar a primera vista que es tracta
d'un mot fossilificat tal i únicament com es presenta en la
locució l'any xeix (lág s~s), sinonim de mai, resulta un veri-

�P, BARNILS

table problema el determinar-ne l'etimon o la procedencia.
Anotem alguns exemples que faran veure més clarament la·
for~a del monosíl·lab: Em sembla que, només amb deu rals de
jornal i haver de mantenir tanta família, ja sera a l' any zeiz
quan podreu fer bossa! No li deixis cap quarto, si em vals creure; perque ja sera a l' any zeiz quan te'ls tornara! ¿Que no
vindran a estiuejar, aquest any, els senyors? :la fa dos anys
que ha prometenl-Prou, prou! El prometre 110 fa pobre: em fa
l' ejecte que sera a l' any zeiz quan se'n determinin!, etc. La
for~ negativa de l' ª1'1:.Y zeiz és evident. I els dialectants interrogats sobre aquella significació la confirmen : Vol dir que
no /aran mai bossa, que no tornaran mai fO que li deizin, que
no es determinaran mai a pujar, etc. Confessem francament
que no haviem atinat a trobar una solució per explicar aquest
zeiz, fins que, exposat el cas a l'amic M. de Montoliu, aquest
va observar-nos que probablement es tractava del nom de
la lletra z. Per mancan~ d' altre punt d'orientació, ens inclinem a acceptar, almenys provisoriament, aquella pensada
enginyosa. Llavors s' ocorre preguntar sobre l' origen no de la
paraula en si, que, com a nom d' una lletra de l' alfabet, podía
considerar-se com a coneguda del poble i suficientment estesa
en una epoca determinada de la historia de la llengua. No;
la qüestió és més aviat la d'explicar !'origen de la formula
any z=mai i, i;o que es més curiós encara, la seva divulgació
entre les classes humils, que, per elles soles, no haurien pas
arribat mai a confeccionar expressions a base d' una incógnita.

P.

BARNILS.

MISCELÁNEA

«Y TODO»
Es frecuentísimo el uso de esta expresión, como adverbio,
tanto en la época clásica como actualmente. Su significado 1
se ha separado de modo notable del que etimológica y normalmente corresponde a y todo :
Aquel que dispuso del curso y planeta,
formando los cielos, los mares y todo.
(Canc. Gral., edic. Biblióf. Esp., XXI, pág. 8.)

El cambio aquí realizado podría describirse así. Cuando
decimos: «Le dió para el viaje cartas, dineros y todo», la afirmación final tiene un sentido absoluto y ambicioso; ese carácter de afirmación absoluta, en cuanto al contenido de la representación, ha invadido lo que precede - sobre todo el concepto inmediatamente anterior-, en virtud del sencillo razonamiento de que quien afirma lo más afirma lo menos; y así, de
ser afirmativo en cuanto al contenido, y todo ha pasado a ser
formalmente aseverativo, ayudando a esto el hecho de no ser
muy precisa la representación suscitada por y todo en su uso
primitivo.
He aquí un ejemplo de este valor aseverativo:
D. Sane/u,.

D. Juan.

que todo eso quiero sello
y no lo que puedo ser.
Pues eso y esotro y todo
lo seréis.....

(HURTADO DE MENDOZA,

1

El marido lzaa mujer, Rivad., XLV, 423 bJ

No lo registra el Diccionario académico.
TOMO IV.

20

�286

MISCELÁNEA

Dentro ya de la función adverbial, y todo se mueve en
dos direcciones: o significa 'también', o sirve para denotar el
máximo encarecimiento, 'hasta, aun' 1 • Y nótese que de tal
manera se ha alejado del sentido primitivo, que y todo se usa
absolutamente, sin que preceda una enumeración.
He aquí casos de 'también', en la época clásica:
D .ª Petronila. Estoy celosa.
Yo y todo;
Conde.
mas hay dos suertes de celos,
unos nobles y otros no.

(Traso, Huerta '.f. Fcrnándtz, Rivad., V, 647 b.)

D. Alvaro.
D. Pedro.

Así lo ofrezco .
Yo y todo.

(CALDERÓN,

Fuego de Dios en el querer bim, Rivatl., XII, 33I b 2,)

En la lengua actual ese significado de 'también' no ha desaparecido, pero vive confinado en la lengua hablada, sin penetrar en la literatura 3 • A una persona que decía haber tomado
una habitación en cierta casa, le preguntó un andaluz :
- ¿Come usted y todo en esa casa?

Hablando de la calidad de la piel de un abrigo, decía un
andaluz a cierta persona, refiriéndose a una opinión del padre
de ésta:

MISCELÁNEA

No son, sin embargo, muy corrientes estos ejemplos; y
no hemos observado bastante la lengua hablada para poder
decir que se trata de un andalucismo.
La significación de. 'aun, hasta' no está documentada, que
sepamos, en la literatura clásica. En la lengua hablada, en
cambio, se oye a cada paso, y no es muy raro hallar ejemplos
escritos en el siglo xrx. He aquí uno de Larra:
La ley, señor, la ley. Clara está y terminante; impresa y todo: no
es decir que se la dan a uno de tapadillo.

En este sentido de 'hasta', unas veces con ironía, otras sin
ella, y todo está hoy en boca de todo el mundo : «Se lo dije
v todo, y a pesar de eso no ha hecho caso.» «Fulano tiene-una
casa con jardín y todo», 'hasta con jardín'.
En la lengua clásica hay casos en que no está muy claro
el significado de 'también', y en quey todo adquiere un valor
casi expletivo :
Guijarro.
Loje.

(MORETO,

D.ª Hij&gt;ólita.

- Tienes razón en eso de la piel, y tu papá y todo.
1
En el.siguiente ejemplo podemos considerar a y todo con dos
sentidos: todo puede ser pronombre, o mirado desde otro punto,y todo
vale 'además' :

·

- Sufrir todos [hombres y mujeres] es el modo
más cuerdo y de más disculpas:
ellos, todo, si no es culpas,
y ellas las culpas y todo.
(HURTADO DI! MENDOZA,

Et marido hace mujer, Rivad., XLV, 422 a.)

Más ejemplos en Teatro antiguo esjai"iol, I, 17 2; II, 233. Quijote, 1, v11 (edic. R. Marín, 1, pág. 244; III, 412; V, 63).
s Los siguientes ejemplos han sido recogidos observando la conversación descuidada en personas cultas.
2

Yo, señor, quiero casarla
con un Alberto Redondo .....
¿Cómo la puede casar,
si el padre se opone y t odo?

D. Julián.
7uan.

D. Julián.

Travesuras de Pantoja, III, edic. r792, pág. r9 a.)

Pues veniros a mi casa
a que yo os cure un herido,
es el mayor desahogo
que he visto.
Señora mía,
desangrándome estoy todo.
¿Pues fué por vos la pendencia,
y os hacéis de rogar?
¿Cómo?
¿Por esta señora fué?
Hasta salir sano y todo,
no he de irme de aquesta casa.
(ROJAS,

A bre el ojo, Rivad., LIV,

I I 3 c.)

En la lengua hablada, y todo tiene también más significaciones de las apuntadas, debidas tal vez a confusión con fra-

�288

MiSCELiNEA

MISCELÁNEA

ses análogas. Así, por ejemplo, hemos oído a gentes de Navarra:

pero las acepciones catalanas de i tot coinciden, en general,
con las castellanas, y en el ejemplo anterior no se refiere i tot
a la totalidad del objeto, como supone Spitzer, sino que tiene
un valor análogo al de los ejemplos españoles citados; el matiz
dependerá del contexto, del tono de la conversación, etc. Por
no tener en cuenta este valor, no explica bien frases como ves
ahont es el nzon y el ce! y tot entre nosaltres. La frase de Blasco
Ibáñez: Pecador y todo, ¿no tendrá un pitestecito libre? (Cuentos
valencianos, pág. 195), no necesita ser un catalanismo como
cree Spitzer. En fin, correspondiendo a ni nada, existe en catalán ni res: «No l'he vist ni res». A. CASTRO y S. G1u.

Todo eso es verdad, pero aun y todo no lo creo. No me ha dado lo
prometido; después y todo no pierdo mucho.

En el primer ejemplo hay confusión con «así y todo» 1; en
el segundo, con «después de todo».
.
Para ilustrar el proceso semántico que se ha realizado en
y todo, citaremos el caso análogo y opuesto de ni nada en
frase negativa. No disponemos de ejemplos clásicos, P:ro en
la lengua corriente es frecuentísimo el uso de este nz nada,
que usualmente no se escribe:
..... los viajes de circunvalación en jardinera, que te dan una se~sación ferroviaria completa, sin temor a huelgas ni nada. (Gedeon,
7 julio 1917.)

En este ejemplo, analizándolo racionalmente, el sentido es
'sin temor a huelgas ni a ninguna otra perturbación''. pero
dicho al correr de la conversación, no atribuímos a nz nada
un valor pronominal, sino más bien sirve de reforzativo: 'sin
que en modo alguno haya que temer huelgas'. Ahora bien,_la
evolución de ni nada no ha sido tan completa como la de Y
todo ni coincide con ella absolutamente. Así, no encontramos
la s{gnificación de 'tampoco', que sería 1~ c~rresp~n-diente ~
'también'· pero en cambio es usual que signifique m aun, m
siquiera',' que está en armonía con 'aun, hasta'. Es frecuentísimo que digamos: «no sabe escribir ni nada» (c~m~. «sabe
escribir'/ todo»); «ni ha pagado ni nada»; «se fue sin pagar
ni nada», etc.
L. Spitzer estudia el catalán _i tot (Rev. Dial. Ro·m ., VI,
ug- 122): ho he menjat i tot, «ich habe es gegess~n und zwar
ganz = ich_habe es ebenfalls gegessen»; cr:e Sp1tzer ,que en
este caso hay el pensamiento de haber comido, ademas de lo
que uno pensaba comer, la parte que habría debido dejar;
1 Nótese al paso que en la frase «así y todo&gt; encontramos un _cu•
rioso caso en que se ha estereotipado la significación de 'también,

aun'.

NOTAS SOBRE PEDRO ESPINOSA

t

El poeta antequerano Pedro Espinosa es poco conocido
por ·los lectores de hoy, a pesar de los esfuerzos de D. Francisco Rodríguez Marín, a quien debemos su biografía 1 , la colección de sus producciones en verso y prosa 2 y la moderna
publicación completa de su célebre antología 3 •
Y sin embargo, es poeta interesantísimo para el gusto
moderno, por el peculiar acento sentimental que a veces
alcanza 4 •
También interesa, y mucho, por el complicado refinamien1

Pedro Espinosa, estudio biográfico, bibliográfico y critico, Madrid,

1907.
2

Obras, Madrid, 1909.
Primera parte de las Flores de poetas ilustres de Espa?°'ia, ordenada
por Pedro Espinosa•...• , segunda edición, dil•ig-ida y anotada por D. :Juan
Qui1·ós de los Ríos y D. Francisco Rodrfguez Man·n, Sevilla, 1896. -Segunda parte de las Flores de poetas ilustres de España, ordenada por don
7uan Antonio Calderón, anotada por D. :Juan Quirós de los Ríos y don
Francisco Rodr{guez Marín, y ahora por primera vez impresa....., Sevilla, 1896.
4
•¡Yo, yo soy aquel hombre A quien después bañaste rostro y
labios De dulces besos búmidos! Rómpeme el pecho con ardiente
cayo; Anégame y escóndeme en tus llamas ..... •
3

�290

MISCELÁNEA

1111SCELÁNEA

to de su estilo, por la delicada sonoridad de su versificación
- que no excluyó novedades como la del soneto en alejandrinos «Como el triste piloto que por el mar incierto ..... » 1 - , y,
tal vez más aún, por sus poderes visu.ales, su aptitud para sugerir curiosas imágenes y lujosas combinaciones de color, ya
italianas, ya moriscas, así como para percibir notas desusadas:
los «olivares pálidos» del Betis, las aguas «claras como ámbar» del Genil, los «plateados lirios», los «pintados lagartos»,
el «azul ceniza» del cielo de la mañana sobre el mar, «el turquesado mar de Barcelona».
Fué Espinosa hombre de varia lectura, y fué también poeta
muy leído en su tiempo; y si hoy no se le conoce generalmente - cuando se le menciona suele ser como coleccionador de
las Flores de poetas ilustres-, todavía en la primera mitad del
siglo x1x se le leyó con interés 2.
A conti_nuación doy algunas notas sobre su relación con
poetas anteriores y posteriores a él.
El Sr. Rodríguez Marín, en su estudio biográfico, habla de
la influencia de Góngora sobre Espinosa, y dice, además (página 376), que «se echa de ver cuán nutrido estaba su entendimiento por el estudio, no sólo de las Sagradas Escrituras y
de los antiguos clásicos de Roma, sino también de los grandes
poetas de Italia, a quienes tal cual vez imitó». Luego señala,
en nota, dos pasajes que son reminiscencia de uno muy popular de Virgilio, recordado ya por Torcuato Tasso y por
Fernando de Herrera. Asimismo, antes había indicado (páginas 52-53) que el soneto «Estas purpúreas rosas que a la auro-

ra..... » es traducción del de Bernardo Tasso «Queste purpuree
rose, ch'a !'Aurora..... »
Adolfo de Castro (Bibl. Rivad., tomo XLII, pág. nn) señaló ya el soneto festivo de Espinosa que comienza: «Rompe la
niebla de una gruta escura ..... », y que termina: «Tú, mirón,
que esto miras, no te espantes Si no lo entiendes; que aunque
yo lo hice, Así me guarde Dios que no lo entiendo», como
origen del conocidísimo de Lope que comienza: «Cediendo a
mi descrédito anhelante ..... », y que termina: «Que yo soy
quien lo digo, y no lo entiendo.»
El de Espinosa se publicó en las Flores de p oetas ilustres,
en 1605; el de Lope, en el Laurel de Apolo con otras rimas,
de 1630; pudiera, sin embargo, ser anterior. Hasta ahora, las
fechas favorecen a Espinosa. Conviene, ad~más, hacer hincapié
en lo que este soneto revela: en 1605 estaban ya en boga procedimientos estilísticos que hoy nos parecen culteranos y que
entonces comenzaban a parecer, por lo menos, ininteligibles.
El Sr. Rodríguez Marín opina (Estudio, págs. 368, 376)
que en Espinosa hay dos maneras: la anterior y la posterior
al influjo de Góngora; la primera comprende las obras escritas hasta 1605. Luego indica que, en realidad, «más bien .....
se arrimó ..... a la escuela conceptista que a la culterana». De
todos modos, debe advertirse que aun en su «primera manera», Espinosa tomaba sugestiones del estilo de Góngora. Expresiones como «el mar de España», «rey de ríos» 1, parecen
provenir del maestro cordobés, quien ya en 1582 llama al
Guadalquivir «rey de los otros ríos caudaloso», y habla del
«mar de España» en el romance del forzado de Dragut (1583).
Sonetos de Espinosa como el dedicado al Guadalhorce y
el que comienza: «Levantaba, gigante en pensamiento ..... » tienen también parentesco con la «primera manera» de Góngora.
De Petrarca hay evidente reminiscencia en la canción

1 Véase, sin embargo, como antecedente curioso, el torpe ensayo
de soneto alejandrino que aparece en los preliminares de la Comedia
intittt!ada Dolería del sueño del mundo, por Pedro Hurtado de la Vera
(Amberes, año de I 57 2 ), en el tomo III de los Orígenes de ta Novela de
Menéndez Peiayo, pág. 313 a:

Pregúntanme quién soy: no oso publicallo.
2 En el siglo xvm, naturalmente, quedó bastante olvidado, según
lo comprueba un episodio que narra D. Leopoldo Augusto de Cueto.
(Bibl. Rivad., tomo LXI, pág. LXXXV y sigs.)

1

cHonor del mar de España, ilustre río..... &gt;, verso con que comienza el soneto al Guadalhorce: «Tú, Jordán, r ey de ríos, escogido• .
(Al Bautismo de Jesús).
«..... sus riquezas parte Con él, que es rey de ríos, y los reyes No
dan tributo, sino ponen leyes. &gt; (Fábula de Genil.)

�292

MISCELÁNEA

A Crisalda, que principia: «Selva donde en tapetes de esmeralda..... » Las invocaciones iniciales son ecos de las célebres de
«Chiare, fresche e dolci acque..... », que Boscán fué el primero
en recordar en castellano («Claros y frescos ríos ..... », canción 11).
Pero más interesante que todo lo anterior es el hecho de
que la obra maestra de Espinosa, la Fábula de Genil, haya
sido muy leída, en el siglo x1x, por Quintana y Espronceda.
Quintana, que la incluyó en su Tesoro del Parnaso Espaiiol,
parece recordarla en su labor propia. Aquel verso de la oda
A la invención de la lrnprenta: «Suba a las nubes penetrando
el viento..... », pudiera ser reminiscencia de Espinosa: «A Betis
fueron penetrando el viento.»
En Espronceda la reminiscencia es indudable. Dice así el
Canto a Teresa:
Es el amor que al mismo amor adora,
el que creó las sílfides y ondinas,
la sacra ninfa que bordando mora
debajo de las aguas cristalinas.....

Así Espinosa:
Corta las aguas con los blancos brazos
la ninfa, que con otras ninfas mora
debajo de las aguas cristalinas,
en aposentos de esmeraldas finas.
PEDRO HENRÍQUEZ UREÑA.

DATOS JURÍDICOS
ACERCA DE LA VENGANZA DEL HONOR
En sus Observaciones acerca del concepto del honor, recientemente
publicadas en esta Revista 1, recuerda A. Castro la costumbre española de los siglos xv1 y xvu de sustituir el marido ofendido al verdugo
para ejecutar públicamente a los reos del delito de adulterio 2• Ad. de
Págs. 1-50 y 35¡-386 del tomo III, 1916.
Post, Grundriss der ethnolog. ']'urispruden~, II, § 1o6, da noticia de una costumbre análoga practicada en San Luis, a orillas del Senegal.
1
2

MJSCELÁNBA

293

I

Castro y A. de Amezua 2 han alegado varías referencias a esta costumbre, ninguna de ellas procedente, sin embargo, de fuentes jurídicas. No es esto de extrañar, ya que, por lo común, nuestros jurisconsultos se limitaban a señalar las disposiciones de los códigos y las
opiniones de los romanistas, prescindiendo de las prácticas consuetudinarias que, a veces, completan o modifican las normas legales.
Existe, no obstante, un jurisconsulto del siglo xv1, apenas conocido, que nos da noticia de la costumbre antes mencionada. Se trata de
Antonio de la Peña, vecino de Valladolid y abogado de su Audiencia,
autor de un Tractado muy probeclwso, útil y necessario de los jueces y
orden de los juicios y penas criminales, escrito, probablemente, en 1571,
que se conserva, inédito y autógrafo, en la Biblioteca Nacion~l. Antonio de la Peña había sido juez en Benavente y en Sanabria, y gusta de
mezclar en su obra, con versos morales y exhortaciones devotas, descripciones de prácticas de que ha sido testigo ocular.
Ahora bien, al hablar del castigo del adulterio, dice este autor: «Lo
que oy se guarda es que la muger y el adúltero, después de traídos
por las calles públicas acostumbradas, son llevados al lugar de la execución de la justicia diputado, y allí se entregan al marido con sus bienes para que dellos haga lo que quisiere, no teniendo hijos; porque
si los obiere, ellos heredan sus bienes, y esto aunque no sean hijos
del mismo matrimonio• 3•
La ley vigente entonces, la Nueva Recopilación, ordena, en efecto 4,
que sean entregados al marido los dos culpables para que haga de
ellos lo que quiera; disposición aplicable no sólo a la casada, sino también a la desposada. En este último punto, la Nueva Recopilación
acepta una ley del Ordenamiento de Alcalá 5, que derogó otra del Fuero Real 6 restringiendo la pena de muerte a la casada.
. Los adúlteros podían ser muertos por el marido si los sorprendía
in fraganti, pero en este caso no heredaba sus bienes 7• También aquí

1 Estudio sobre las costumbres públicas y privadas de los españoles m el siglo XVII, Madrid, 1881. (Memoria de la Real Academia de Ciencias Morales y

Políticas.)
2
Un dato para las fuentes de •El médico de su honra•. (Revue Hispanique,
XXI, 1909.)

3 Los folios del manuscrito (signatura 6.379) no están numerados; el trozo
copiado corresponde al párrafo 31 del capítulo VI de la tercera parte. Nicolás
Antonio no menciona a A. de la Peña.
' Nueva Recopilación, VIII, 20, 1 y 3.
5 Ordenamiento de Alcalá, XXI, 1 (§ 15 del Ordenamiento de Segovia
de 1347).
6 Fuero Real, IV, ¡, 2. El Fuero Real, que por lo común sigue literalmente
al de Soria, se aparta de él en las leyes penales.
7 Nueva Recopilación, VIII, 20, 5 (ley 82 de Toro). Cfr. la Partida VII, 17, 13.

�MISCELÁNEA

MISCELÁNEA

había vencido la corriente que equiparaba la desposada a la casada,
mantenida ya en la redacción ervigiana de la Lex Visigotlzorum, a diferencia de la recesvindiana.
En su edición de 1894, Zeumer sostenía que la ley III, 4, 4 de la
Lex Visigotlwntm «ex iure romano recepta est.; afirmación que rectifica en la de 1902, atribuyéndola origen germánico 1. Al influjo de las
prácticas germánicas del castigo del adulterio, debe referirse también
la costumbre existente, verbigracia, en Miravet, en el siglo x1v, de
azotar y pasear desnudos a los adúlteros por las plazas del pueblo 2.
La ley empujaba al marido al castigo de los adúlteros en una o en
otra forma. Tratando de la pena que se impone al marido que tolera
el adulterio - tolerancia que califica de «pestífero delito• - dice Antonio de la Peña: «Lo que hoy en nuestro reyno se platica (sis¡ es que
sacan al marido y a la muger caballeros en sendos asnos, ~esnudo
y delante y ella vestida un poco detrás con una restria de ajos en la
mano; y en diciendo el verdugo «quien tal haze que tal pague,, ella le
da y a\;ota con la restra de ajos; y ansí lo vemos cada día se executa
esta pena, con algún destierro que se les da, 3_ La corriente se había
manifestado en el fuero de Soria muy significativamente. De este fuero
existen dos redacciones, y separándose en esto de la primera, la más
moderna deja impunes ciertos denuestos aplicados al marido que perdona el adulterio '·
Si se vengaba el marido tenía qµe castigar a los dos culpables 5 •
El fuero de Burgos nos refiere cómo fué condenado a muerte un esposo ultrajado que se vengó sólo en el adúlteroª· Cuando procedía

judicialmente tampoco podía acusar a uno sin 1acer lo mismo con
el otro 1.
En el siglo xvm se suavizó esta costumbre. Uvarez Posadilla, en
sus Comentarios a las leyes de Toro, figura un diál(go entre un abogado
y un escribano, en que aquél contesta las pregmtas que le hace éste
relativas a la interpretación de las leyes de Torc Y al tratar de la Sr,
que ordena la vigencia del Fuero Real por lo qu: se refiere al castigo
del adulterio, pregunta el escribano: «¿Pero hoy [1796) está en práctica
esta ley de Toro?» Y responde el abogado: «Sí ¡ue está, y así, según
el marido pide, se les aplica la pena, y regularoente por el tiempo
de la voluntad de los maridos: el no verse la pe1a de muerte es porque los maridos se contentan, regularmente, con una reclusión• 2•
Como fin de esta descosida nota debe menci,narse la explicación
que da uno de nuest~ilistas más famosos B. Gutiérrez, de la
severidad de nuestras leyes para el adulterio ydemás delitos contra
el honor 3 : es que los castellanos no podían olvdru¡ el episodio de la
hija del conde D. J ulián ..... GALO SÁNCHEZ.

294

1

1

J

-

'

1

Leges Visigothorum antit¡uiores (1894), pág. 104; Leges Vi.s~r;othorum (1902),

pág. 149.
2

Constituciolll!s b. Mirabeti, § 22 (1915). Cfr. ÜLIVER, Código de las costumbres
pág. 383, y LAGRÉZE, Histoirt du droit dans les Pyrénées, pág. 313.
Op. cit., III, 11, 5. Un embajador marroquí que vino a España a fines del

de Tortosa, IH,
3

siglo xvu, observa que el pueblo español «est de sa nature tres peu jaloux de
ses femmes; car les hommes ont acces aupres des femmes des autres, que le
mari soit absent ou présent&gt;. ( Voyage m Espag,u d'un ambassadeur marocain
(16go-16g1), traduit de l'arabe par H . Sauvaire, Paris, 1884, pág. 216.) Como es
sabido, la mujer casada musulmana sólo puede ser visitada por ciertas personas
de su familia.
4 «Et si los él perdonare e alguno lo denostare por ello llamándole cornudo,
pues que el marido sufre a deshonra, que se non pare a la pena que manda el
fuero en el título de los denuestos.• (LoPERRÁEz, Descripción histórica del obispado de Osma, IU, pág. 176 b.) La primera redacción del fuero de Soria (manuscrito 17.661 de la Biblioteca Nacional) está inédita.
5 Fuero Real, IV, 7, I.
6 Publicó este fragmento del fuero de Burgos, M.uTÍNEZ MARINA, llnsayo
histórico crítico 2, II, pág. 256. El Forum Concke, XII, 16 (edic. Allen), atestigua
también la práctica de la castración en tales casos.

(

2

295

Ley 8o de Toro, que pasa a la Nueva Recopilació1, VIII, 20, 2.
La ley 81 de Toro subsiste en la Novísima Recopiación, XII, 28, 4.
B. GuntRREZ FERNÁNDEZ, E:camm histórico del dercko penal, 1866, pág. 13 3.

..

�NOTAS BIBLIOGRÁFICAS

NOTAS BIBLIOGRÁFICAS

ANTOLÍN, P. G. - Catálogo de los códices latinos de la Real Biblioteca ~~l Escorial. - Madrid, Imp. Helénica, 1910-1916, 4 vols., 4 .º=
Escribir el Catálog_o de códices latinos de una biblioteca tan importante
como la del Esconal, es trabajo que requiere una considerable suma
de conocimientos filológicos y paleográficos. El actual bibliotecario
Fr.' Guillermo Antolín, ventajosamente conocido por sus estudios so~
bre algu~os manuscritos visigodos, en particular el emilianense (Ciudad de .Dios, tomos LXXII-LXXIV, 1907) y el famoso códice ovetense
(Ibz~., t~mos CVIII Y CX, 1917), ha dado cima a esta empresa con la
publicación del Catálogo de los códices latinos de la Real Biblioteca del
Escorial, cuyo volumen IV y último ha visto la luz pública recientemente. Conocíamos los ricos fondos griegos del Escorial por los trabajos de Miller y, sobre todo, del malogrado Carlos Graux; pero en la
parte latina se echaba de menos un catálogo completo que respondiese
debidamente a las exigencias de la crítica moderna. El trabajo del
~- Antolín es, en _este sentido, de una gran oportunidad. Las descripc10nes de los códices, hechas con minuciosidad extrema1 nos dan una
idea exacta de su contenido y cualidades extrínsecas; d e este modo,
el autor coloca en manos de los investigadores un utilísimo e indis?e~sable instrumento de trabajo. Al fin de cada volumen figura un
md1ce de autores, copistas, poseedores, miniaturas, de códices con
escudos de um~s, fechados y de aquellos que expresan el lugar en
que fueron copiados; el torno IV finaliza con dos índices utilísimos:
el de materias y el de miniaturas, en el que el autor enumera e interpreta las de todos los códices del catálogo, haciendo alarde de una
erudición sobria y extensa. La utilidad de estos índices, especialmente
la del de poseedores, es grande, pues uno de los problemas más delicados Y difíciles de la paleografía moderna, es el determinar la región
Y!ª escuela caligráfica en que un códice fué elaborado. Estamos muy
le¡os de poseer todos los manuscritos que fueron copiados en los
escritorios medievales: del de San Pedro de Cardeña, por ejemplo, que
los produjo notabilísimos (véase lo que dice de ellos el maestro Berganza en sus Antigiiedades de Esja,"ia, tomo I, 1719), sólo existen unos

(

297

cuantos en la Real Academia de la Historia, y uno tan sólo (b. I. 4) en
la Biblioteca del Escorial, descrito en el presente catálogo con la detención que merece. Esta obra no es, por tanto, un simple inventario,
sino un libro sugestivo que proporciona más de un dato seguro para
reconstruir la historia de algunas bibliotecas medieval~s españolas.
Hubiera sido de utilidad indicar la procedencia del interesante códice a. ll. 9, copiado indudablemente en Silos por el mismo Ihoannes, 110tarius, que transcribió en 945 el comentario de Smaragdo a la regla de
San Benito (cfr. Férotin, Histoire de l'abbaye de Silos, pág. 259, n. 2).
Echamos de menos en el tomo III la descripción del códice Q. II. 24,
que contiene las etimologías de San Isidoro. Algunos eruditos creen
que fué escrito en el siglo vm, fundándose en la nota siguiente, que se
lee al folio 68 1·, después de la Crónica de las seis edades del libro quinto:
clunenimus collectam esse hanc chronicam sub era DCCXVI, sicut et
in alia huius doctoris, quam prius edidit, repperimus cronica, per
quam et hanc legimus eram. Deinde a sequenti era :OCLXVII usque
in hanc presentero eram, qué est DCCLXXI, creberant anni CXVI,
qui additi ad superiorem huius cronice summam, faciunt simul orones
annos ab exordio mundi usque in hanc prrefatam DCCLXXXI erarn
VDCCCCXLII». El cálculo corresponde a la era 781 y año 743, lo cual
daría a este códice una antigüedad considerable. Del estudio de sus caracteres (véase una reproducción del folio 73 r en Ewald Loewe,Exempla Scripturr.e visigotkica, Heidelberg, 1883, tab. VIII, y otra del folio 7
en Steffens, Lat. Pal., pi. 36 de la traducción francesa) se deduce, a
mi juicio, que el códice es, probablemente, del siglo x, y que la nota
en cuestión fué transcrita por el amanuense de otro códice más antiguo que le servía de modelo. Arévalo (Isidoriana, II, c. 55, n. 3 y sigs.) lo
atribuyó al año 1042, confundiéndolo con el escurialense&amp;. l. 3 de 1047
(cfr. Anto!in, Catálogo, II, 331-336).
Las citas bibliográficas que se encuentran en algunas descripciones
son poco precisas; no hubiese estado de más alguna referencia a las
páginas en que P. Ewald (Reise nack Spanien, publicado en Neues Arckiv,
VI, 1881) y Leowe-Hartel (Bibliotkeca patrum latinorutn kispaniensis, l,
Viena, 1887) describen prolijamente algunos de los más interesantes
códices latinos del Escorial. Reproducciones fototípicas de algunos de
ellos se encuentran en los mencionados E x empla de Ewald y Loewe,
y hubiera sido útil indicar cuáles fueron elegidos por estos eruditos
como tipos de escritura visigótica.
Creo que estas observaciones serán suficientes para poner de relieve el mérito grande del Catálogo de códices latinos del Escorial. Fray
Guillermo Antolín, que, además de su ciencia y consejos, sabe siempre
ofrecer a los investigadores que visitan la biblioteca escurialense una
amabilidad sin límites, merece la gratitud de todos los que se consagran
al estudio y publicación de antiguos manuscritos. A. Millares Cado.

�NOTAS BIBLIOGRÁFICAS
CRESCINI, V. - Cendales d'Adrz"a. (Atti del Reale Istituto Veneto,
LXXVI, 1917, págs. 905-920.) = Se refiere al verso 1971 del poema
del Cid. Schultz-Gora y Bertoni veían en la frase •c;;endales d 'Adria•
una reminiscencia de la correspondiente francesa «cendal d 'Andre»;
es decir, cendal de la isla de Andros. Para esto se suponía que el
manuscrito diría Andra, y que esta forma era una mala traducción de
la francesa correspondiente. Tal suma de error gráfico y de error de
traducción era difícil de admitir. Crescini muestra que los poemas
franceses, donde la frase ocurre, son posteriores al Mio Cid, y no
hay para qué pensar en su influencia sobre el texto castellano; la
fama de la isla de Andros como productora de cendales es muy
antigua, y cita a propósito el viaje del anglosajón Seawulf ( 1102-1103),
quien hablando de las islas Cicladas, dice: &lt;•.••. deinde ad Andriam,
ubi fiunt p,eciosa scindalia et samitae, et alía pallia serico contexta».
Cita además otros textos donde ocurre la forma Andria, entre ellos
el de Muntaner. En vista de esto, basta corregir en el manuscrito del
poema el olvido de tilde significativa den: «cendales d 'A[n]dria... Yo
habla aceptado la hipótesis del olvido de tilde, pero interpretaba ésta
como significativa de «A[lexán]dria• , pensando en otra ciudad famosa
por sus telas y ropas; pudiera apoyar esto con las cuentas de la casa
de Sancho lV: «et quatro peñas lesendrinas a LXXX mrs., {Bibl. Nacional, ms. 13.090, fol. 14 v) . Pero una vez documentada la forma «Andria,,
me parece muy preferible su admisión en el Mío Cid. R. M P.
PELLEGERO SOTERAS, C.-Delzncuencia en Castitla.-Zaragoza, Tipografía «Heraldo•, s. a., 8.0 , 142 págs.=EI autor ha reunido en este libro
unos cuantos casos de delitos tomados de fuentes principalmente literarias desde Fernando III hasta Juan II. Los ha agrupado por materias
en cinco capítulos, siguiendo, dentro de cada uno, un orden cronológico. Como el libro carece de índice, no será inútil anotar aquí el
asunto de cada uno de aquéllos: I, delitos contra el Estado; 11 y III,
contra las personas; IV, contra la propiedad, y V, colectividad delincuente, factores del delito y tipos delincuentes. Pocas disciplinas
menos cultivadas que la historia del derecho penal español; las tentativas de Du Boys, Saldaña, etc., no han tenido éxito científicamente.
Sean, pues, bien venidas estas disquisiciones del Sr. Pellegero, aunque
su libro resulte, en conjunto, insuficiente: más que otra cosa es una
compilación de materiales útiles, indudablemente, para otns investigaciones. El intento· de refutación de una teoría sostenida por Hinojosa
(pág. 13), revela inexacta interpretación'de sus bases. No resulta justificado por el contenido el subtítulo del libro - «Ensayo sobre ideas
ético-jurídicas medioevales• - . La explicación del «firiere [pruebas]•
(Fuero Real, II, 8, 6), como rasgar pergaminos (pág. 39) 1 es insostenible:
la frase significa, evidentemente, 'herir a los testigos'. Es probable

NOTAS BIBLIOGRÁFICAS

299

que el lector no quede completamente satisfecho del método que
el Sr. P. sigue en ciertas ocasiones, verbigracia, al refutar la máxima
mtllmn crime (sic) sine lege con sólo una dogmática negación (pág. 5).
GuzM,{N, G.-Gramática castellana. Analog{a.-Buenos Aires, A. Estrada, 8.0 , 264 págs.
BASTIANIN1, R. -Prosodia y ortografía castellanas. - Buenos Aires,
A. García Santos, 1914, 8.0 , 266 págs.=Analogía castellana. - Ibíd., 1915,
309 págs. = Sintaxis castellana y nociones de lingüística y etimología. lbíd., 1916 1 302 págs. = Compendio de la gramática castellana. - lbíd.,
1916, 234 págs.= Tablas de la preposición casteltana.-Ibíd., 1916, 43 págs.
MONTOLiu, M. DE. - Gramática castellana. - Barcelona, Industrias
Gráficas, 1914, 3 vols. en 8.0 (Primer grado, 135 págs.; Segundo grado,
192 págs.; Tercer grado, 31 r págs.).
GARcfA DE DIEGO, V. - Manual de grnntáfica castellana. - Madrid,
Tip. de la •Revista de Archivos, , 1917, 8.0 , 200 págs. ,
El creciente interés por la enseñanza de la lengua nacional, tanto
aquí como en América, se revela en la multitud de libros de carácter
gramatical que ven la luz. No hablo de aquellos que son un mero calco
de la gramática académica: los que ahora analizo intentan o logran
dar un carácter nuevo al estudio del idioma. Apenas consigue esto la
Analogía del Sr. Guzmán, no obstante promet~r en el prólogo un libro
«al día, y hablar de «un estudio científico de la analogía,. Este título
de Analogía debía desaparecer de las gramáticas; a Jo menos sería
deseable una explicación de su sentido 1; de haberlo hecho el Sr. G.,
no trataría aquí de la clasificación de los tiempos según Bello (página 12¡), estudio propio de la sintaxis o semántica verbal. El sistema
de Bello requiere además ser revisado. Sería deseable que en obras
de esta clase, destinadas a la segunda enseñanza, se diera de las irregularidades verbales alguna explicación de carácter histórico, en vez
de ese cúmulo de reglas externas, imposiiJ'les de comprender; aun sin
latín, puede darse a los estudiantes una noción más en armonía con
la realidad, y por de contado más inteligible.
Los trataditos del Sr. Bastianini podrían calificarse de obras de
transición entre «lo antiguo y lo moderno, . Ha procurado informarse
en di versos autores, pero no ejerce sobre la doctrina de éstos bastante
crítica; así, por ejemplo, en su Prosodia (pág. 26) cita la clasificación
de consonantes de la Academia •como una de las más fáciles,, y generaliza así el error de considerar la ch como dental(!), el separar la b de
la v, etc. Respecto de la Or tografi'a cabe decir lo que de todos los
tratados análogos: ¿ha logrado alguno escribir con ortografía apren1

Véase el excelente estudio de LENZ, Para qué estudiamos gramática, San-

tiago de Chile, 1913.

�300

NOTAS BIBLIOGRÁFICAS

diendo una colección de reglas o esas listas de nombres en que pueden confundirse tales o cuales letras? Si los autores de manuales de
ortografía respondieren sinceramente a esta pregunta, es seguro que
cambiaran de métodos para la enseñanza de la recta escritura.
No es admisible la definición que el Sr. B. asigna a la analogía (página 26): «Parte de la gramática que fija, estudia y clasifica las funciones gramaticales. &gt; Las funciones gramaticales no se dan sino en la
frase, y su estudio corresponde a la sintaxis en relación con la psicología del lenguaje. Algunos otros detalles merecerían rectificarse, ya
que, en general, el Sr. B. revela una buena orientación en sus libros;
por ejemplo, no debiera tomarse como base para el estudio de la preposición los casos de la declinación. ¡Siempre el eco de la gramática
latina! La Sintaxis ofrece riqueza de ejemplos y muchos puntos bien
tratados; pero, en general, contiene exceso de reglas y nombres raros
(período paratáctico, hipotáctico), todo ello de dudosa utilidad para el
estudio elemental de la sintaxis. En algunos casos es erróneo el análisis gramatical; por ejemplo (pág. 33), no es admisible decir que en la
proposición en aquel sitio pueden fijarse carteles, «carteles• sea el complemento directo; error tanto más incomprensible cuanto que acaba
de decir que en la tierra no se jodía vender, «la tierra&gt; es el sujeto.
La Gramática de Montolíu ofrece una novedad plausible en su método; es la primera gramática que intenta, que yo sepa, enseñar racionalmente el idioma, a posteriori, colocando al alumno frente a un trozo de lenguaje usual y suscitando la reflexión sobre aquél. Sea bien
venida la gramática del Sr. M., y ojalá contribuya a derribar «la mal
fundada máquina • de las poco útiles gramáticas que tanto abundan.
He aqui algunos reparos: no debieran figurar en la gramática ciertos
catalanismos: cEl maestro que conozca nuestros dos primeros grados
encontrará a faltar en éste los temas de composición• (Prólogo del
Tercer grado). En los ejercicios prácticos hay ciertas fórmulas, que
creo no son generales ni aun en Cataluña, que debieran amoldarse
al uso general español; por ejemplo, como fórmula de despedida en
la carta para •padres y abuelos&gt; no debe ponerse e Su afmo. • ni
«b.l.m.• (Segundo grado, pág. 61). No se puede llamar idea a cla imagen
mental de las cosas• (Ibíd., pág. 7). Se presta a confusión llamar presente a formas como he escrito (/bid., pág. 147). En el verbo (Ibíd., página 154; Tercer grado, pág. 239) no debe darse como ejemplo de pasiva frases del tipo de «un gato es perseguido por Juan•; el mismo
resultado se logra citando un tiempo pasado o futuro (véase para este
problema de sintaxis, Hanssen, § 595); persigue y es perseguido no «expresan exactamente lo mismo•. El tratamiento de la pasiva refleja
(Tercer grado, pág. 24 o) podría mejorarse, comenzando por ejemplos
del tipo «la puerta se cierra, la ropa se lava&gt;, en que metafóricamente
se atribuye una actividad a seres que en realidad no la ejercen; de

NOTAS llJdLIOG ~t ,\FlCAS

301

aquí, por analogía, se llega a los demás casos. P-0récenos que en esteTercer grado podían ya incluirse algunas nociones sobre lo histórico
y lo analógico en el lenguaje.
Si una gramática práctica ha de contener nociones perfectamente
comprensibles para el estudiante y al mismo tiempo rigurosamente
exactas, podría objetarse a la explicación del pronombre el no cumplir con este último requisito. Lo de sustituir al nombre puede valer
para la tercera persona, pero no para la primera del pronombre personal; en cél ha venido», ét puede sustituir a Pedro; pero en «yo he
venido•, no puede decirse a un chico que ocurre lo mismo, pues si es
razonador dirá que no se puede decir: «Pedro he venido.&gt; Entre yo y
el concepto •persona que habla• no hay intermediario alguno: es un
nombre sencillamente. Cómo pueda compaginarse con esto la exposición gramatical, es cosa, creemos, de no imposible resolución. Otras
observaciones que podrían hacerse, en nada disminuirían el valor de
este primer ensayo de una gramática útil y razonable,
En su reciente Gramática castellana ha logrado el Sr. García de
Diego resumir brevemente las más indispensables nociones que debe
conocer el estudiante que vaya a realizar luego un estudio científico
del idioma. Su concepto de la gramática, «ciencia que estudia la estructura y leyes fundamentales de un idioma&gt;, indica ya la moderna
orientación que adopta. La fonética, la morfología y la sintaxis contienen, en general, excelente doctrina y abundancia de ejemplos. Lo
único que repararíamos en el libro, es la falta de un completo equilibrio entre el punto de vista meramente pedagógico y el científico;
es probable que algunos detalles de fonética resulten difíciles de entender, por su excesivo carácter técnico, y en cambio, que algunos
conceptos no estén completamente de acuerdo con lo que actualmente
se piensa; así, la definición lógica de la oración (pág. 177) como representación de un juicio, excluye, por ejemplo, las interrogativas. A. C.
BoaRALLO SALGADO, T. - Fuero del Baylio. Estudio históricojurídico. -Badajoz, V. Rodr!guez, 1915, xxm-260 págs., 3 ptas.=El llamado
«Fuero del baylio• -fusión de bienes durante el matrimonio, para dividirlos, al disolverse éste, con completa igualdad, sin tener en cuenta
su origen - ha sido objeto de varias investigaciones, ninguna de ellas
definitiva. Tampoco lo es este libro del Sr. Borrallo, recopilación de
lo expuesto por otros autores, aunque ·ea él se hallen datos y observaciones nuevos. Estudia el origen portugués (carta de a metade) de la
institución y las disposiciones legales y jurisprudencia que acerca de
ella existen; da cuenta de la bibliografía referente a la misma; sostiene
su vigencia después del Código civil, sin que, en esta parte, sean convincentes sus argumentos. Es interesante el capítulo III (pueblos de
Extremadura que forman el mapa del fuero) y el XIII (práctica del
TOMO IV.
21

�NOTAS BIBLIOGRÁFICAS

fuero en Notarías y Registros de la propiedad). Algunos errores de detalle pueden encontrarse en el libro, producidos por no haber tenido
en cuenta el Sr. B. el estado actual de ciertas cuestiones; así (pág. 60),
sostiene que el Concilio XVI de Toledo aprobó la Lex Visigotkorum
(que denomina impropiamente Fuero Juzgo); véase la edición definitiva de Zeumer en los M. G. H., 1902. Al tratar del origen histórico de
los gananciales (pág. 59) sigue la tradicional y errónea teoría que les da
una filiación germánica; véase para este asunto el discurso de Hinojosa en su recepción en la Academia de Ciencias Morales y Políticas,
1907. El capítulo VI, comparación del fuero con otras instituciones,
resulta incompleto: falta, verbigracia, para Cataluña la mención de las
Constituciones de Miravet, que admiten el agermanament (párrafo 111
de la edición de Galo Sánchez, 1915). No se esperaría hallar en el capítulo XIV disquisiciones sobre Asiria, atracción genésica, paleontología, etc. El libro del Sr. B. es el volumen III de la Biblioteca Extremeña, laudable empresa de historia regional.

BIBLIOGRAFÍA

LOS CÓDICES LULIANOS
DE LA BIBLIOTECA DE INNICHEN (TIROL )

En el pequeño pueblo de Innichen, situado a la entrada del pintoresco Sextental, uno de los más frecuentados del Tiro!, se halla una
hermosa iglesia románica, que fué objeto durante la Edad Media de
gran veneración. Entre los escasos restos que hoy se conservan de
su antiguo esplendor, figuran un rico archivo y una notable biblioteca
de manuscritos e impresiones incunables. Uno y otra se custodian cuidadosamente en un pequeño edificio, de construcción más moderna
que la iglesia, situado al lado del pintoresco campo santo que la rodea.
Los libros, todos en inmejorable estado de conservación y guardando
aún sus hermosas encuadernaciones cuatrocentistas, se custodian en
unos viejos armarios que rodean la habitación central del segundo
piso de aquel edificio. Un indice manuscrito, formado hace pocos
años por los canónigos custodios de la colegiata, permite orientarse
rápidamente en la biblioteca. Su contenido es para nosotros del mayor
interés, por predominar las obras de autores catalanes, sobre todo
las de Ramón Lull, y a la descripción de estas últimas dedico las
siguientes notas t.
t Las obras citadas con más frecuencia en este trabajo son las siguientes:
AI.ós = El manuscrito ottoóoniano lat. ,¡.o,S. Cuadernos de trabajos de la Escuela
Española de Roma. II.
AVINYÓ= Catáleck de docummts lulians. (Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona, VI.)
CusTURER =Disertaciones históricas del beato R. Lulio, Mallorca, 1700.
GAZULLA.=Historia de la falsa bula de Gregorio XI contra las doctrinas lulianas.
(Bol!eti de la Societat Arqueológica Luliana, Palma, XII.)
HAEBLER=Bibliografia ibérica del siglo XV, Leipzig, 1904.
Hist. litt. = Histoire littéraire de la France. Vol. 29.
KEICHER = R. Lullus u. seine Stdlung zur arabisckm Pkilosopkie, Munster, 1909.

�J. l&lt;UBIÓ BALAGUER

CÓDICES LULIANOS DB INNICHEN

La primera alusión a este depósito la hallamos en el siglo xvm,
pero en forma vaga y sin aludir al carácter de sus fondos 1• El primero que llamó la atención sobre los códices lulianos que contiene
fué el P. Otto Keicher en su sólida monografía sobre las ideas antiaverroístas de R. Lull 2, y esta noticia despertó en mí el deseo de no
terminar mis estudios de bibliografía l uliana en las bibliotecas alemanas, sin haber redactado el catálogo de la de lnnichen. El P. Keicher,
a quien tantas bondades y tan útiles indicaciones he de agradecer,
me comunicó una lista de los tratados lulianos contenidos en los doce
códices de lnnichen que el catálogo citado menciona como de R. Lull,
con lo que me hice cargo de la importancia del depósito y se acreció
más y más mi deseo de visitarlo.
Obtenido favorable permiso del ilustre prelado Dr. Joseph Walter,
prior de la colegiata, aproveché tres días en que estaba cerrada la
Biblioteca de Munich, cuyos códices lulianos me afanaba en acabar de
catalogar, para emprender el viaje a lnnichen, adonde llegué la tarde
del 23 de agosto de 1913. La confianza que me dispensó el bondadoso
Dr. Walter, quien llegó al extremo de darme las llaves del archivo y
dejarme permanecer en él sin más limitaciones que las que la falta de
luz artificial imponían, me permitió terminar en dos días de no interrumpido trabajo la catalogación de los doce manuscritos indicados
como Julianos en el catálogo, y de dos más (de muy rico contenido),
los números VIII. b. 13 y VIJJ. b. 14, que figuraban como anónimos en
él, y pude descubrir gracias a habérseme consentido el examinar los

códices directamente en los estantes. De haber dispuesto de más tiempo'. no hubiera ?ejado de tomar nota de los raros incunables y góticos
lulianos que alh se conservan en ejemplares verdaderamente espléndidos 1, así como de algunos códices conteniendo obras de medicina
de autor catalán (A. de Vilanova, A. Ricart), que pude ver sólo rápidamente.
. Ya he dicho lo ignorada que quedó siempre esta biblioteca, y en
pnmer término, naturalmente, de los lulistas españoles. Donde más
sorprepde este desconocimiento es en Ivo Salzinger, director de la
magna edición luliana de Maguncia, y en su egregio protector el elector palatino Juan Guillermo, quien, como es sabido, no perdonó medio
para requisar los códices lulianos de Francia, España e Italia 2.
El lulismo español en los siglos xv1 y xvII se mantuvo dentro de
los limites que le marcaba la verdadera crítica de textos, y de esta
autén~ca tradición no se separó tampoco, en general, en los siglos
postenores: baste recordar que un lulista mallorquín, el p . Jaime
Custurer, fué quien proporcionó elementos de prueba al bolandista
P. Sollier para combatir las equivocadas atribuciones a R. Lull, de
textos alquímicos cuya publicación amenazaba esterilizar el esfuerzo
inmenso que la magna edición maguntina representaba 3_
~n cambio en Alemania e Italia alcanzaron gran boga, entre los
partidarios de las ciencias ocultas, las obras de alquimia, que una falsificación-sobre cuyas circunstancias de lugar y tiempo aún no estamos bien informados ' - puso bajo el nombre del filósofo mallorquín.
Cornelio Agripa, Giordano Bruno, Alstedio, Valerio de Valeriis fueron todos entusiastas de R. Lull, y de sus obras y seudocomentarios
alquimísticos se hicieron frecuentes ediciones en Colonia, Frankfurt,
Nürenberg y Strassburg. Elevadas p ersonalidades favorecieron con
su influencia aquel movimiento, y de ello dan testimonio los pról¿ gos
Y dedicatorias de las impresiones aludidas 5 • La edición que en los primeros años del siglo xvrn empezó a publicar S alzinger, gracias a la
protección del elector palatino y más tarde del de Maguncia, demues-

Mag. = R. bflli Opera Omnia, Maguncia, 1722-1742.
PASQUAL= Vindiciae lullia11ae. Avenione, 1778. El catálogo comprende las páginas 369-382 del volumen l.
OBRADOR= R. L. en Venecia. (Bolleti de la Societat Arqueológica Luliana, VIll.)
Obras de R. Lull = Edición publicada por la Comisión editora de Palma de
Mallorca; 3 vols., 1901-1903.
RoGENT-DURAN = Les Ediciom luliams de la Bi!Jliote&amp;a Universitaria de Baralo11a, Barcelona, 1913. (Extracto del volumen VI de la revista .&amp;tudis Umversitaris CatalansJ

SALZINGER- Catalogus librorum magni operis lulliani. (Mag. I, fols. 29-42 vJ
SoLLIER=Ada B. Raymundi Lulli, Antverpiae, 17o8. El catálogo comprende
las páginas 65-74.
1 Supplemmtum ad 11ionumenta Briximsia edita Brixinae r765. Una .um epitapkiis et ins&amp;riptioni!Jus in Ecdesiis co11terminis et val/is Pustrissiae Dioe&amp;tsis
Brixiensis, Adjectum, anno 1775, pág. 72.
2 KEICHER, pág. 45: «Eine nicht unbetrachtliche Anzahl derselben [de los

manuscritos) ist in der Bibliothek des Stiftes Inninchen in Tiro! vorhanden, welche sie durch Legat eines gewissen Nicolaus Poli, Doctor medicinae, erhielt.•
El mismo P. Keicher utilizó dos textos de Innichen (10/6 y 14/4) en su edición
de la Dedaratio Raymundi (op. &amp;it., pág. 92).

. 1 . Re~u~rdo. entre ellas la edición de Sevilla de 1481 del apócrifo L. &amp;omept,oms mrgmalis (ROGENT-DURAN, A.) y una, al menos, de las ediciones de
París de Juan Petit, de 1499 (íd. 7).
2 Véase el libro de GoITRON, L'edid ó luliana de Marruncia Barcelona Institut d'Estudis Catalans, 1915.
"
,
'
3 GorrRoN, op. cit.
' GOITRON, op. &amp;it.
5
Figura entre ellos un español, D. Guillermo de S. Clemente, caballero de
la Orden de Santiago de la Espada, a quien G. Bruno dedicó en Praga, el 10 de
junio de l 588, sus tratados de specierum scrutinio y de lampade combinatoria lullia1ta (v. la edic. de las Rdi. Lulli Opera, de Strassburg, 1598, pág. 682).

�306

J. RUBIÓ BALAGUER

CÓDICES LULIANOS DE INNICHEN

tra la fuerza del prestigio que R. Lull gozaba todavía en los círculos
alquimistas.
Este movimiento, tan desencaminado en sus últimos tiempos, venía
de lejos, y prueba de ello son los muchos códices lulianos que, a juzgar
por sus caracteres paleográficos y sus explicit, fueron copiados en
Alemania durante el siglo xv. Como muestra, ordeno a continuación
algunas notas que sobre este tema recogí en mis investigaciones en
diversas bibliotecas alemanas.
La de Munich posee hoy tres códices lulianos cuatrocentistas que
pertenecieron a la famosa abadía de San Emeran de Ratisbona. El
primero (lat. 14.111) contiene (fols. 406-420) la mayor parte de la inédita Brevis practica tabulae genera/is 1• Otro texto completo de la misma obra se halla en el lat. 14.260 (fols. 1-15 v) junto con la Lectura arlis
9uae intitulatur brevis practica tabulae generalis (fols. 16-35 v) 2, la Logica nova (fols. 37-66) 3 y el Líber de probandis articulis jidei per silogísticas rationes (fols. 66v-75v) •. Finalmente, en el lat. 14.524, de la misma
biblioteca y procedencia, hallamos la Ars brevis (fols. 14-44 v) y la Tabula genera/is (fols. 8ov-126) al lado de otros tratados de escuela luliana, con sus correspondientes cuadros de definiciones y principios.
Los benedictinos de San Udalrich de Augsburg poseyeron un códice copiado en 1497, en Alemania indudablemente, conteniendo la
A1"S brevis y la Logica brevis et nova 5 • Un texto de la A1·s generalis ultima 6, cuya encuadernación lleva la fecha de 1508, se encontraba ya
en 1596 en la biblioteca de la Residencia de los Jesuítas en Ebersperg,
según se concluye de una nota manuscrita de la primera hoja 7 • Tanto
la transcripción como la encuadernación se ejecutaron indudablemente en Alemania.
El monasterio de Tegernsee, cuya biblioteca constituye uno de los
fondos más importantes de la sección de manuscritos de la monacense,
reunió también en el siglo xv una buena colección de códices lulianos,
que hoy es sin duda la más numerosa de las que en Munich pueden
estudiarse, dejando aparte, como es natural, la procedente de la Palatina de Mannheim, formada en el siglo xvm con manuscritos recogidos

en Italia, Francia y sobre todo España 1. El más antiguo de los de Tegernsee (lat. 18.446) es del siglo xrv, y a juzgar por una nota manuscrita del folio ,, ya figuraba en el monasterio en el siglo xv 2; su contenido es idéntico al del manuscrito 14.260 antes citado, procedente
de San Emeran. En los primeros folios presenta unas figuras combinatorias lulianas, una de ellas movible, muy ricamente iluminadas, que
se intentó imitar en el lat. monac. 18.445, escrito en Tegernsee en el
siglo xv y que presenta aspecto muy semejante al otro, pero sin igualar su perfección y finura 3 • En el mismo códice 18.445 (fols. 139 v-155)
se hallan dos tratados de un comentarista luliano, Enrique de l\fontnach, que me es desconocido 4 • Una colección de otros comentarios
lulianos difíciles de identificar, se halla en el manuscrito 18.9391 procedente también de Tegernsee 5 • El manuscrito 18.988, escrito en 1482,

Hist. litt., CXXXIV.
Hist. litt., XXXVI.
3 Hist. litt., LVI.
' Hist. litt., CCXVIII. Inédito. Los tres tratados los escribió R. Lull en Génova el año 1303. Esto me hace suponer que el manuscrito procede directamente
de otro contemporáneo del autor, porque parece que R. Lull cuidaba de que se
fueran reuniendo en un códice las obras cronológicamente hermanas que iba
componiendo en las distintas etapas de su producción.
5 Lat. monac. 4.381.
6 Hist. litt., LI.
7 Lat. monac. 5.936.
1

2

1 Por la misma razón, es decir, por ser de fundación moderna, debida también al esfuerzo de Salzinger, no incluyo en estas breves indicaciones bibliográficas los códices que guarda todavía hoy la biblioteca del Seminario de Maguncia (v. GoTIRON, op. cit., apéndice). Ni ella ni la Palatina tienen nada que ver con
el movimiento lulista alemán en el siglo xv. Lo mismo ocurre con el magnífico
códice de la Biblioteca de Karlsruhe (Sanct Peter, perg. 92), que en 1736 fué
adquirido por el monasterio de Benedktinos de San Pedro de la Selva Negra.
(V. BRANBACH, Des R. Lul!us Lebm u. Werke in Bildem des XIV. :falzrlzu,tderts,
Karlsruhe, 1893; cfr. también Butlletí de la Biblioteca de Catalunya, III, Barcelona, 1916.)
2 Dice así: «Iste líber attinet venerabili monasterio sancti Quirini in Tegernseri. In hoc libro continentur Raymundi lulli Tabule practice in omnes sciencias. Itera nova Logica. Itera de articulis fidei per rationes sylogisticas videlicet
de sancta Trinitate, de jncarnatione, de Angelis, de Creatione mundi, de extremo
judicio anime et corporis, de Ressurreccione. • «Anthonius de Marcatello sic ait
de hoc phykwopho: Raymundus lulli plúlosophus fuit excellentissimus cuius alta
et infinita ornnium scienciarum volumina sedent in partibus Cattilanie.•
3 El contenido de este códice es el siguiente, según lo detalla una nota del
folio 1, de mano idéntica a la que escribió la precedente: «In hoc volumine S. Quirini In Tegernsee continentur infrascripta: Rayrnundus Lulli tabule practice artis
generalis in omnes sciencias. Ars brevís Artis generalis ymago. De articulis fidei
per rationes sillogisticas. Practica artis generalis. Lectura artis que intitulatur
brevis practica tabule generalis. Practica brevis tabule generalis artis. Nova logica
Raymundi Lulli. Practica tam in abstracto quam in concreto. Tractatus brevis de
eadem arte cuius initium: Ars est collectio, Tractatus magistri Henrici de Montnach de eadem arte. Ars generalis cum eius gloza. Alius tractatus de eadem arte:
diximus de literarum discursu. Tractatus de proverbiis naturalibus. Disputatio
quatuor sapientium de fide catholica. Ars generalis de sciencia juris positivi.
Alphabetum trinitatis in deo et anima.• Continúa el elogio más arriba copiado
de Antonio de Marcatello.
' Según el códice, doctor lovonimsis om11ium scimciarnm seu f acultatum.
6 En el folio II9 se halla copiado de nuevo el elogio citado de Antonio de
Marcalello.

�308

J.

RUBIÓ BALAGUER

,contiene (fols. 203-282) la quinta distinción de la Tabula genera/is 1;
el 18.857 1 copiado en 1484 1 contiene (fols. 65-93) la Ars brrois 2; finalmente, el manuscrito 18.991 (fols. 126-157) nos ofrece una nueva copia
incompleta, del siglo xv, de una glosa luliana del Arte general, que
parece anónima y se encuentra también transcrita en el manuscrito lat. 10.551 de la misma Biblioteca de Munich 3 • Seis códices lulianos
se conservan, pues, hoy todavía entre los restos de la Biblioteca de
Tegernsee, y buena prueba de que sus fondos se utilizaban también
fuera de los muros del monasterio, la tenemos en el lat. monac. 23.8801
-de contenido idéntico al ya mencionado 18.446 1 del cual es copia, según indica una nota del folio 86v, puesta al pie de la transcripción de
la Logica nova •.
Pero no fué sólo en las iglesias y abadías de Baviera 5 donde los
escritos de R. Lull se recogían y estudiaban. La catedral de Brandeburgo poseyó también algunos códices del mismo autor, que le fueron regalados por el obispo Esteban (1422-1459), y dos de ellos con el
Liber apostrop!te y el de gentili et tribus sapientibus se hallan hoy en la Biblioteca de Berlín (lat. theol., fols. 312 y 187), donde pude estudiarlos 6 •
De la famosa abadía de San Maximino de Treveris se conserva tam,bién en Berlín un manuscrito del siglo xv, en el cual, entre otros trataHist. lítt., XXXV.
Hist. litt., L. El índice del contenido del códice que se halla en su folio 1,
Ja señala de este modo: Tractatus magistri mauricii doctoris parisiensis cuius titulus: Ars breuis que ut imago artis gmera!is.
1

2

3

El manuscrito 10.551 procede de la Biblioteca Palatina; el explicit dice:

Fjinita fuit haec lectura r4JJ ven. die !une mens. septbr. per venerabilem magistrum
_johannem Bolons in domo domitti Fantini Dando/o. Se trata, pues, de una copia

veneciana. Es muy probable que el manuscrito fuera adquirido en Italia por
Büchels, el bibliotecario del elector de Maguncia en el viaje que hizo a Italia
para recoger libros lulianos. Por esto me atrevo a afirmar que el códice de
·Tegemsee es independiente del otro. Véase el primer tratado del manuscrito VID. b. 9 de Innichen.
' Ad dei laudem et gloriam hunc librum Raymundus in J'anua ciuitate jimuit..... quem Vlricus Rud rescribi misit ab exemp!ari a venerabili monasterio Sancti
Quirini de Tegemsee Anno domini r494 pridic may so/e exeunte in r8 gradu thauri
et in sextili asputu. En la última tapa del libro hay un recibo referente a la iglesia

-de San Ulrich de Heubach.
5 En la misma Biblioteca de Munich hay dos códices más, cuya procedencia
no se indica en el catálogo, peto que a juzgar por la letra fueron también trans•Critos en Alemania: el lat. 23.802 1 con un texto de la Ars inventiva ( Hist. litt.,
XXXIV), y el 24.6o81 con otro del Compendium artis demonstrativae (id., XVI).
6 El primero, en la hoja de guarda, lleva la siguiente inscripción: Per domi•
num Stepha11um episcopum Brand. assignatusfait libdlus iste suo capitulo Í1t brand.

,(RosE, Veruichnis der /at. Handschriften der K. Bib!iothek zu Berlin, 318-319,
372-373.)

CÓDICES LULIANOS DB INNICHEN

309

dos astronómicos, se halla la Astronomía Raymundi. No pude examinarlo, por estar prestado fuera de la biblioteca, pero Rose da de él
suficiente descripción 1.
En Wolfenbüttel predominan las copias de obras lulianas apócrifas de los siglos xv y xv1 2, pero también hay allí dos códices con
algunas obras auténticas: el 83.17 Aug. fol., del siglo xv, procedente
del antiguo fondo Augusteo de la biblioteca, al cual fué regalado en
el siglo xvu por un tal Johannes Tauckmarus 3 , y el Weissenb. 96,
también cuatrocentista, que proviene de la abadía de San Pedro y San
Pablo en Weissenburg (Alsacia) '·
Un nombre ilustre sobresale entre los ignorados lulistas que recogieron los fondos bibliográficos acabados de indicar: el cardenal Nicolás de Cusa, que fué precisamente obispo de Brixien, en el Tiro)
(1449-1451), en cuya diócesis está enclavada la colegiata de Innichen,
cuya biblioteca motiva este estudio. El cardenal cusano fué entusiasta
lulista, y en su biblioteca, que legó al hospital por él fundado en Bernkastel, se cuentan diez manuscritos con copias de obras de R. Lull,
algunos de ellos transcritos de mano del cardenal, y casi todos conteniendo comentarios u observaciones autógrafas s.
Después de la importancia que el movimiento luliano alcanzó en
Alemania en los siglos xv y xv1, sorprende doblemente el hecho de
que la gran empresa de restauración luliana que Salzinger y sus gene•
rosos Mecenas persiguieron, actuara no sólo desligada del todo, sino
hasta ignorante de los esfuerzos que doscientos años antes se habían
hecho en Alemania para reunir los escritos de R. Lull. No quiero significar que la tradición de tales estudios se hubiese interrumpido; muy
Loe. cit., 1201.
Son las siguientes: 52. 5 Aug. fol.; fols. 18-25 1 De arte Lulli, del siglo xv1;
23. 17 Aug. 4.0 ; fols. 177-181 1 Lilium intel!igencie, del siglo xv; 165. Quodlib. Nova,
fols. 1-II, Von Auszzyhung der fun/ften Wesenheit..... durch Reymundus Lulius,
escrito en 1582 (v. el catálogo de Heinemann, núms. 2.590 y 2.382). No mencionadas todavía en el catálogo, posee las siguientes: 238. 2 Extr. Liber secundus
testam. 111i1ieral; 238. 3 Extr. Sponsalitium, Practi.a totius scientiae magi.ae natura/is, etc.; 284. I Extr. Elucidatio testammti, en alemán; escrito en 1574. Como
se ve, son todas apócrifas. Los códices de obras de alquimia atribuídas a Ramón Lull, son frecuentísimos en las bibliotecas alemanas. Yo quise fijarme principalmente en las auténticas.
3
Fol. 132: Apostrophe; fol. 175: de decem preceptis legis et quatuordecim artimlisjidei, de tertia parte proverbiorum. (HEINEMANN, op. cit., núm. 2.851.)
4
Fols. 158-175: Tabula genera/is; fols. 179-2!0: Ars genera/is. Contiene
además una figura pintada de R. Lull con corona de santo. (HEINEMANN, op. cit.,
núm. 4.18o.)
1

2

5

MARX,

Veruichnis der Handschriften.-Sammlung des Hospitals zu Cues.

Trier, 1905; núms. 37, 81-88, 118.

�310

J.

RUBIÓ BALAGUER

al contrario: sin ella sería inexplicable la rápida iniciación de lvo Salzinger en la filosofía luliana. Pero es indudable que tanto él como los
demás que intervinieron en la edición maguntina, y realizaron para
prepararla costosos viajes de investigación bibliográfica a las bibliotecas de Inglaterra, Francia, España e Italia, desconocían la existencia
de ricos depósitos de manuscritos, que por su mayor proximidad les
hubiera sido más fácil explotar 1• Se ve que Salzinger se guió casi
exclusivamente en sus pesquisas partiendo de la noticia que da la
vida coetánea de haberse formado tres colecciones de escritos lulianos
en Mallorca, Génova y París 2•
¿Por qué caminos llegarnn a Alemania las ideas lulianas? Es decir,
¿de dónde procedían los códices que sirvieron de original a las copias
hechas en Alemania en el siglo xv? Esta es una cuestión muy interesante, pero que sólo me atrevo a plantear. Creo, sin embargo, que no
es aventurado suponer que el lulismo llegó a Alemania por conducto
de Italia, principalmente.
Recuérdense las antiguas ediciones venecianas de obras de R. Lull,
que por su esplendidez revelan una pujante escuela, y no se olvide tampoco que italianos eran Giordano Bruno y Valerio de Valerüs,
cuyos comentarios lulianos alcanzaron tantas impresiones en Alemania, donde tanto tiempo residieron. Además, algunos de los códices
arriba señalados nos dan puntos de apoyo para nuestra conjetura.
Cuatro códices 3 de Munich copian el elogio que del apóstol mallorquín hizo Antonio de Marcatello; a un italiano se debe también la
glosa del Arte general antes mencionada del ms. monac. 10.551; el
Fantino Dandolo, de indudable linaje veneciano, en cuya morada se
copió este manuscrito, fué el posesor del códice de la Lectura super
a,·tem inventivam et tabula11i generalem que un obispo de Padua donó
al cardenal de Cusa 4• Finalmente, por lo que a lnnichen atañe, es
indudable la procedencia veneciana de los códices lulianos de su
biblioteca.
Su donador fué, según consta en el ya citado Supplementum ad 11101 Más adelante veremos cómo en el catálogo de Salzinger, publicado en el
primer volumen de la Maguntina, falta algún tratado que figura en los códices
de Innichen. Es, pues, evidente que no los conocía.
2 •Divulgati quidem sunt libri sui per universum, sed in tribus locis fecit eos
precipue congregari; videlicet in monasterio Carthusiensium Parisiis, et apud
quemdam nobilem civitatis Janue et etiam apud quemdam nobilem civitatis Majoricarum.• (SOLLIER, 36.)
3 Lat. 18.445, 18.446, 18.939 Y 23.SSo.
' En su hoja de guarda se lee: •Est reverendi in Christo patris et domini
domini Fantini Dandulo prothonotarii, etc. Episcopus Paduanus donavit hunc
librum reverendissimo domino Cardinali sancti Petri.• {MARX, loe. cit., ms. número 82, pág. 83.)

CÓDICES 1.ULIANOS DB INNICHEN

311

m,menta Brixiensia 1, un tal Nicolaus Poli, medicinae doctor. ¿Quién
fué este personaje? ¿De dónde procedían sus manuscritos?
En balde recorrí los índices del archivo de Innichen por si en él
se conservara alguna noticia de N. Poli. Tal vez una investigación más
detenida, hecha sobre los mismos pergaminos, sería más fructuosa.
Los canónigos de la colegiata, a quienes consulté sobre este punto,
me dijeron que habían oído decir era veneciano, y esta opinión se
robustece teniendo en cuenta que las relaciones entre el Sextental y
Venecia eran fáciles y frecuentes, dada su relativa proximidad y un
servicio de diligencias que hasta hace algunos años funcionaba entre
uno y otra. El apellido Poli es, por lo demás, veneciano, y consta la
existencia de un Antonio Poli, autor del Lucidarium potestatis papalis,
Venecia, 1576.
El estudio de los códices no nos permite, desgraciadamente, llevar
muy adelante las conjeturas. En siete de los manuscritos, la escritura
parece de dos manos distintas; pero los restantes presentan uniforme
aspecto paleográfico. Uno de ellos, el VIII. c. n, parece a primera
vista obra de uu amanuense italiano. Las Questiones per artem demonst,-ativam solubiles del manuscrito VIII. c. 3 llevan un explicit, según el
cual fueron copiadas en junio de 1423, en Venecia, por Ángel de Aquila; es muy probable que si éste hubiese sido el copista del manuscrito
de lnnichen, aparecería su nombre al final del mismo, y no en medio
de él, a la terminación de un tratado. Creo, pues, que el explicit de
Aquila se hallaba en uno de los códices hechos reproducir por Poli,
lo cual es un argumento más en favor de su origen veneciano. No me
ha dado, en cambio, ningún res ultado su comparación con los códices
lulianos de la l\Iarciana 2•
Poli, siendo médico, se debió sentir atraído por la filosofía luliana, que de tanto prestigio gozaba entre los estudiosos de las cienci11s
naturales, encargó la transcripción de una serie de escritos lulianos,
que pudo hallar en Venecia, y los encuadernó uniformemente, llevándoselos a Alemania. Allí continuaría buscando códices lulianos para
su librería, y uno de ellos, copiado en Konigsberg en 1485, se halla hoy
en la Biblioteca Real de Drescle 3.
1 Pág. 72. Se le menciona con las siguientes palabras entre los protectores de
la colegiata: •l\icolaus Poli, medicinae doctor, Legator Bibliothecae. An. 1494-•
l\o he sabido hallar ninguna otra alusión ni a él ni a su librería en todo el libro.

~

N. L. m Vml!da.
Cata/og ,ür Ha11dschriftm dtr Konigl. Bibliolhtk, Dresden, II, 4;. Lleva la
signatura N. 101, y contiene dos obras apócrifas de R. Lull, y algunos tratados
ÜBRADo R,

3

sobre alquimia de Arnaldo de Vilanova. Lo mismo que los códices de Innichen.
lleva en la parte interior de la cubierta el ex-libris: Nicolous Poi Doctor 1494.
El códice perteneció después a la biblioteca de Juan B. de Seepach, dapifer del
archiduque Fernando de Austria.

�312

J,

J.WBIÓ llALAl.Ul!:R

¿Cuándo se realizó la donación a Innichen de esta biblioteca? Todos
los códices de Poli, conservados hoy en el Tiro!, llevan un ex-libris
con la fecha de 1494, que parece indicar el año en que tuvo lugar la
formación de la biblioteca; el mismo año señala el Supplementum citado más arriba al donativo de Poli; pero este testimonio tiene poca
fuerza, ya que no se basa en otra cosa que en la fecha ostensivamente
marcada en los manuscritos. Igual fecha lleva el ex-libris del códice de
Dresde arriba citado, que no se sabe hubiera pertenecido a Innichen.
Si el donativo de Poli se realizó en 1494, se presenta un problema
de cronología. El libro IJe arte disputandi (VIII. b. 9/4), escrito de letra
más moderna y corrida que el resto del manuscrito, lleva la fecha
de 25 de mayo de 15 14. El Liber de IJeo et Jesu Christi (VIII. b. 13/ 12)
fué copiado el 9 de enero de 1523, y el 27 del mismo mes de 1527, el
Arbor plulosophiae desideratae (VIII. b. 12/1). En el siglo xv, pero con
posterioridad al año de 1494, se copiaron los tratados I y 8 del manuscrito VIII. c. 8, terminados, respectivamente, en 1499 y 1495. Recuérdese también que una de las ediciones lulianas conservadas en
Innichen fué impresa en 1499. Pues bien: todos estos libros llevan el
mismo ex-libris fechado en 1494. ¿Cómo se explica esta contradicción
y aparente anacronismo? Varias soluciones podrían presentarse, y una
de ellas fuera el suponer que Poli regaló sus libros en 1494, y que en
Innichen, donde la tradición luliana podía haberse mantenido viva
hasta muy entrado el siglo xv,, se llenaron con copias más modernas
las hojas que habían quedado en blanco en los códices; o bien que la
biblioteca experimentó sucesivas incorporaciones de códices de Poli,
pero que a todos se les fué poniendo el ex-libris con la fecha de 1494,
en que tuvo lugar la primera donación 1• ¿O bien indica tal vez únicamente este ex-libris la fecha en que el médico veneciano comenzó a
reunir su librería? El manuscrito VIII. b. 9 lleva una indicación, hoy
desgraciadamente incompleta, del año 1'549, que tal vez hubiera resuelto la dificultad.
Los manuscritos que forman la colección son de carácter puramente filosófico, sin que figure entre ellos ningún apócrifo de alquimia.
Las obras de comentaristas lulianos alcanzan la cifra relativamente
considerable de trec~, alguna en dos copias, como la Declaratio difjinitionum artis genera/is (códices 2/2 y 9/1); no falta, como es de suponer, la Janua a1·tis, de Pedro Degui de Montblanch. También se hallan
transcritos (ms.6/ 11) los documentos relativos a la famosa y discutida
bula condenatoria. Las obras de carácter principalmente literario, así
como las escritas en cat~lán, faltan por completo.
Los catorce códices lulianos de lnnichen contienen un total de
t Pero ¿por qué se encuentra igual fecha en el códice de Dresde, que seguramente no estuvo nunca en Innichen?

CÓJJICIIS LULIANOS DE IMNICHEN

unos setenta y nueve tratados, cincuenta y ocho de los cuales son diferentes y veintitrés inéditos, número ciertamente importante. Son en
su mayor parte de corta extensión, pertenecientes a la última época
de la producción luliana. Algunos de ellos (núms. 6/13, 6/16, 7/5, 7/6)
no fueron vistos por Salzinger, y los dos últimos ni siquiera por Pasqual, a pesar de la extraordinaria diligencia que uno y otro pusieron
en la busca de códices lulianos. El tratado Quomodo contemplatio transit in raptum (6/5) no se encuentra ni en París ni en l\fonich, que son,
como es sabido, los dos depósitos más importantes de obras de R. Lull.
Las únicas copias anteriores al siglo xvu que conozco del Líber de
ente simpliciter absoluto son las que nos dan los manuscritos 4/5y9/11
de lnnichen. No faltan tampoco versiones latinas de algún texto, distintas de las que nos dan de ordinario los códices de Munich, lo cual
indica una nueva traducción del original catalán; así ocurre con la
Ars mística theologiae (4/3, 9/5), Líber de anima rationali (1/1), Liber
de prima et secunda intentione (1/4, 9/9). Finalmente, del brevísimo
Liber propter bene intelligere, diligere et possificare, por completo desconocido hasta que Alós halló un texto de él en Roma, se conservan
en Innichen dos redacciones distintas, nueva totalmente una de ellas
(6/ 1, 6/15).
Pocas palabras sobre el procedimiento que he seguido en el catálogo de los manuscritos. En lo que se refiere a la descripción, me he
atenido al criterio más generalmente admitido, procurando especificar
todos los detalles que puedan facilitar la identificación de los códices.
En cuanto a las indicaciones bibliográficas que acompañan a cada
texto, he seguido un criterio algo ecléctico. Cuando un tratado ha sido
publicado en la Maguntina, cito esta edición; para las demás me he
contentado con referirme a la bibliografía de Rogent-Duran, y en último término al número correspondiente del estudio dedicado a R. Lull
en el volumen XXIX de la Histoire littéraire de ta France, donde se
encuentran siempre noticias bibliográficas bastante completas. Seiíalo
de ordinario los originales catalanes si se encuentran en Munich, ya
que tenemos nota completa de los existentes en aquella biblioteca 1,
o si han sido editados ya por la Comisión luliana de Palma de Mallorca.
Si se trata de obras inéditas, las refiero siempre al número correspondiente de la Hist. titt., no tanto por el valor de los análisis que de
ellas hace, que siendo de libros no publicados deja bastante que desear, como para caracterizarlas de algún modo. Indico también los catálogos más completos o de mayor autoridad en que se señalan aquellos libros, y como que frecuentemente tales catálogos no hacen más
que copiarse unos a otros, me he reducido a los siguientes, por ser
1 A11uari del lmtitut d'Estudis Catalam, 1go8, pág. 5g8.

�J.

314

RUB!Ó BALAGUER

CÓDICES LULIANOS DE INNICBEN

los que presentan mayor originalidad crítica: el de Wadding, que es
el mismo de Nicolás Antonio, pero valiéndome de la edición anotada
por Sollier; el de Custurer, el de Salzinger y el del P. Pasqual.
He dado una numeración correlativa a los manuscritos, que va a
la derecha de la signatura que llevan en Innichen. Los distintos textos
contenidos en cada códice van también numerados, para facilitar las
referencias.
Frecuentemente los explicit de los códices de Innichen no coinciden en cuanto a las fechas con los de .los manuscritos que he tenido
ocasión de ver en otras bibliotecas. El resolver tales problemas es hoy
muy arriesgado todavía, dado el estado actual de la investigación luliana, la mayor parte de las veces, y me he contentado de ordinario
con llamar la atención sobre ellos.

Catálogo de tos códices lulianos de lnnlchen.
VIII. b. 8.

[1

88 folios titiles, papel, paginación moderna. A dos columnas. Letra muy
cursiva del siglo X V. Anchas márgenes. (323 X 2I3 mm.) Iniciales en azul
y en rojo. Rúbricas encarnadas. Encuadernación de piel, del siglo XV, bastante estropeada. Al verso de la primera tapa, tm índice del contenido del
códice y el ex-libris: cNicolaus Poi. Doctor I 494.•
1) Fo/s. I-34 V. LIBKR DE ANIMA RATIONAU.
Fol. I a: Deus cum tua virtute incipit liber novus de anima racionali. Quoniam anima racionalis est substantia invisibilis multi sunt
qui..... Acaba el prólogo: regulas tabule generalis. Fol. 34 v. a, acaba:
sunt inestimabiles Deo gracias Amen. De fine libri. Finitus fuit bic
liber in ciuitate Rome per mgrm. Raymundum anuo incarnacionis dni.
nri. ihu. xpi. M.° CC.º XClll.º in quo est significata essencia anime
raconalis..... ut per ipsum de se ipso cognicionem obtineat et per
cognicionem sui ipsius sciat melius intelligere recolere et amare deum
ad cuius laudem finitus est.
Para las ediciones, véase cHist. litt.&gt;, XLIV. En ellas y en los códices
del texto latino de esta obra, que estudié en Munich (lat. 10-513, 10,563,
ro-573, ro-586), se dice en el explicit que fid terminada el ai'io 1294. Pasqual, I, 220, demostró que esta feclta debe SttStituirse por la de r296, que
es la que lleva el original catalán, que se conserva inédito en el manuscrito 596 de Mtmiclt con el título de cNovell libre de anima racional•. Dos
distintas versiones latinas se conservan de él: una no descrita hasta ahora
y representada por este manuscrito; la otra constituida por el grupo de los
códices vmniqueses, los 13¡2 y I 4/I de Innichen y las ediciones impresas.

2) Fols. 34 v. a-44 v. a. DISPUTATIO INTSLLECTUS ET FIDEI.
Fol. 34 r,. a: Deus cum tua Benedictione lncipit liber iste qui est de
disputatione intellectus et fidei. Theologorum studia ianuam sciencie..... Fol. 44 v. a, acaba: gracia disputacionis illa dixisse. Deo gracias.
Finiuit Raymudus cum dei gracia et benediccione librum istum apud
montem pessulanum Anno 1303 incarnacionis currentis (sic) nri. saluatoris.
cHist. litt.•, XXVI. Vid. 4/6, 9/ro.
3) Fols. 46-75 b. LrnER DE HOMINE.
Fol. 46 a: Deus ad Tuum honorem et propter tuum amorem Incipit
liber de homine. Cum sit decens quod bomo sciat quid est horno postquam est homo, ldcirco investigare et ostendere volumus quid est
homo..... Fol. 75 b, acaba: propter quem creatum fuerat.
De fine huius libri.
Explicit iste líber qui factus est ut homo se ipsum cognoscat et
cum se ipso sciat dmn. suum honorare cui hunc librum damus et
comendamus. Et factus est iste liber in mense nouembris in ciuitate
maioricarum Anno dni. nri. ihu. xpi. M.° CCC.0 per Raymudum.
Deo gracias Amen.
«Mag.&gt;, VI. «Hist. litt.•, XL V. Original catalán, •Libre de ltom•, en
el manuscrito 599 de Municlt.
4) Fols. 76 a-88v. b. LIBKR DB PRIMA ET SECUNDA INTENTIONE.
Fol. 76a: Deus ad laudem et honorem tui nominis ut prima intentione super omnia cognoscaris et diligaris, Incipit liber de prima et
secunda intentione. Prohemium. Cum inter ceteras mentís mee sollicitudines perversionem humanorum actuum ..... Acaba el prólogo en la
segunda columna: omnes operationes humane. Fol. 88 v. b, acaba : illi
adhereant illum cognoscant qui omnibus et singulis vna summa intencione est verus deus amen. Laus Deo.
cMag.&gt;, VI. cHist. litt.•, XL VI. El original catalán fué publicado
por M. Obrador, e Obras de R. Lttll&gt;, I90I. La h·adttcción de este códice es distinta de la contenida en los códices 10-519 y ro.655 de Munich.
Otra copia en Innichen 9/9.

vrn. b. 9.

[2

I 47 folios útiles, m,me1·ados modernamente. Letra de diversas manos,
de los siglos XV y XVI, a dos columnas. Encuadernación de piel encarnada, del siglo XVI. (322 X ·215 mm.) Al verso de la primera tapa, el
indice del contenido del códice; debajo de él estuvo, como en los demás, el
ex-libris del donador de los códices, pero se ve que el papel fué arrancado
y sólo pueden leerse las palabras &lt;1549 parochus T[i]rolen•.
1) Fols. 1-54 v. a. LECTURA SUPER ARTIFICIUM ARTIS GENBRAUS.
Fol. I a: Infinita trinitas existens principium et finis. Hec lectura

�316

J. RUBIÓ

BALAGUBll

est incepta super artificium artis generalis ad laudem et honorem tue
Bonitatis. Incipit Ars generalis. Hic est titulus huius operis et dividitur in tres partes ..... Fol. 54 r,. a, acaba: Et sic ad Jaudem sanctissime
trinitatis completa est lectura supra omnes sex partes artis generalis
tam theorice quam practice..... que quidem lectura finita fuit anno
dni. l\f. CCCC. XXXV. die XXVI. mensis May. Finis.
Inédito y obra de algún lttlista. «Hist. litt.&gt;, CXXXIII, cita dos códices de este tratado existentes en la Marciana de Venecia, descritos después por Obrador, «R. L. en Venecia&gt;,pdg. 307.
La Biblioteca de Mtmich posee de él dos copias en los manuscritos latinos Io-55I y I8.99I, ambos del siglo XV. Elprimero lleva el explicit siguiente (fol. I0Z v.): «Ffinita fuit hec lectura .I433. ven. die !une 28 mensis
septembris per venerabilem magistrum ioluzmzem bolons in domo dni. Fantini dandoli.• Es seguramente un códice veneciano.
En el folio 55 se hallan unas notas sobre las clases de argumentación.
2) Fols. 56 a-9I f). a. DECLARATIO DEFFINITIONUl\l ARTIS GBNERAUS.
Fol. 56 a: Declaratio decem et octo diffinitionum Artis Generalis
Reymundi. Notandum est primo pro introductione..... Fol. 88v. b, acaba: studeamus igitur ut simus discipuli veri magistri maioritatis et
fugiamus scolas minoritatis et iniquitatum presertim nunc quia pre
aliis temporibus est necesse. Deo laus amen.
Como se r,e por las palabras que anteceden, es obra de un lulista. A
continuación de este texto siguen, de letra distinta, unas notas relativas a
los principios lulianos, que llegan hasta el folio 9r v. a. Al empezar hay la
obseroación siguiente, que debe referirse al códice de donde fueron copiados estos fragmentos: «Hoc lamen qnod seq1titur scriptum fuit in margine
diffiniciorum principiorttm•. Los folios 92-94, en blanco.
3) Fols. 95-Ioo v. P. Degtti. JANUA ART1s GENERALrs.
Fol. 95: Clementissime Deus cum tua gratia et auxilio jncipit Liber
qui uocatur Janua Artis Generalis magistri Reymundi Lull editus a
Petro Degi villae Montisalbi presbitero. In nomine hiesu in q uo omne
genus..... Fol. I00 v. b, acaba: sed tamen convenientie. Laus Deo vero.
«Hist. lit!. •, Lll Pasqual, I. «Disserl.• , I, § III, pág. 22. Impresa en Barcelona, I482. Haebler, pág. 87 y sigs.
Siguen unas cuestiones, conforme la manera luliana, que alcanzan hasta
el folio I06.
4) Fols. I07-II8 a. DE ARTE D!SPUTANDI.
Escrito este tratado, que no es luliano, y los sigttientes, de letra posterior y ~ cursiva que la usada en la primera parte del códice. Fol. I07,
empieza: Incipit tractatus de arte et modo disputandi. Fol. II8 a, acaba: quod est per habita manifestum. ff. arts. argumentandi anno 1514.
25 may.
5) Fols. II8rJ.·I36 'O. a. LtBl!R DB XIV. ARTICULIS l'IDBI SANCTAE BCCLB·
SJAB CATHOLICAB O LIBl!R APOSTROPHAB.

CÓIJICES LULIANOS DI! INXJCHJ::~

Fol. 118 v.: Liber de 14. articulis fidei sanctae Ecclesiae Catholice.
Suscipiat sublimis apex..... Fol. 136 v. a, acaba: nobiliora ac fortiora.
Factus fuit iste tractatus Rome anno dnj. 1296..... cuí est honor et gloria per omnia secula seculorum. Amen.
«Hist. litt.•, XXVII. La versión latina impresa en «Jllag.•, IV, es
obra de Salzinger y distinta, por lo tanto, de la que nos dan los manuscritos y las demds ediciones, la mds antigua de las cuales es la de Ba,-celona
(P. Posa, 1504); Rogent-Duran, 9. Un «Libre dels articles de la f~
catolica&gt; se encuentra en el manuscrito 596 de Jlf1mich. El P. Pasqttal, I, 370, y la «Hist. litt.» llaman a este tratado «Lib. de articulis
fidei sacrosanctae et salutiferae legis christianae&gt;. El título que lleva en
nuestro códice pudiera inducir a confundirle con el «Libre de XIV. articulis sacrosanctae romanae catholicae jidei&gt; ( «Hist. litt.•, XI), pero la presencia del apóstrofe «Sttscipiat», etc., y el explicit no dqan lugar a duda.
6) Fols. 137-143 v. b. ARs CORRBLATIVORUM o LIBl!R CORRl!LATIVORUJ\1
lNNATORUM.

Fol. 137: Deus cum tua gratia incipit ars correlativorum. Quia ignoratis principia ignoratur etiam ars unde correlatiua sunt principia innata primitiva..... Fol.143v. b, acaba: ad laudem et honorem dei. Amen.
Ex exemplare satis male scripto.
Una obse1'Vación al margen, en letra de la tpoca, hace notar que se !tan
suprimü/Q en la copia los dos últimos párrafos, porque ya figuran en el
«L. de Natura» que sigue. Citado en el catálogo de I31I, con el nombre de
«L. de correlativis innatis• . Terminado en febrero de 13II; el explicit, con
la fecha, falta en el códice de Inniclten. Impreso en Valencia, I512, por vez
primera ( Rogent-Du1·an, I5). «Hist. litt.•, LXIII.
7) Fols. 144 a-I47 v. b. LmER DI! NATURA.
Fol. 144: Deus ad te cognoscendum et amandum incipimus hunc
Librum De Natura. Cum natura sit valde generale (sic) quid .....
Fol. I 47 v. b, acaba: novem questionibus huius libri Qui ad cognoscendum deum et amandum inceptus est et finitus. Amen. Finiuit Reymundus hunc Jibrum in ciuitate farnagossa. Anno dnj. etc. 1301 currente cuius nomen sit bendictum. Amen.
«Hist. litt.•, LXVIII.

VIII. b.

[3

10.

251 folios, en papel, foliación moderna. Escritura a dos columnas, de
una sola mano, del siglo X V, igual a la que predomina en la mayon·a de los
demds códices. (320 X 204 mm.) Encuadernación con cierres de cuero, de la
época. Índice y ex-libris como en los códices anteriormente descritos. Magn{Jica conservación.
1) Fols. 1-92. CoMPl!NDIUlll ARTIS DBMONSTRATIVAE.
Fol. la: Deus sanctissime existens ineffabiliter gloriosissimus beneTOMO

IV.

22

•

�J.

318

RUBIÓ BALAGUER
CÓDICES LULIANOS DE INNICHEN

dictus in eternum et inmensus in omnibus perfectionibus tuis, intentione te cognoscendi et diligendi serviendique tibi qui es fon~ et o~ig.o
totius sapientie et dilectionis et cuius imperio reguntur omma Inc1p1t
compendium artis demonstrativae. Quoniam omnis scientia est de universalibus..... Fol. 92 b, acaba: et defensione dni. ihesu christi etc. Amen.
Deo laus pax uiuis.
Requies defunctis Amen.
Gloria patri &amp; filio &amp; spiritui sancto.
«llfag.•, III. «Hist. litt.•, XVI.
2) Fols. 97-203 v. b. QuAESTIONES PER ARTEM L'IVl!NTIVAM SOLU~ILES.
Los folios 93-96, en blanco. En los folios 97-98 v., las « QueJtt.ones de
Deo sensitivae, ymaginativae, etc.», o sea las rúbricas de las cuestione~ ~e
este tratado. Fol. 99 a, empieza: Deus ad laudem et gloriam nonums
tui ut te et tua mirabilia opera cognoscere et diligere sciamus Incipiunt questiones per artero inventivam seu dem~nstrativa'.11 so~ubiles. Prologus. Questiones quam plurimas ex plunb.u~ et d1ver~1s .....
Fol. 203 v. b, acaba: malicia auaricia, etc. amen. Exphcmnt questiones
que per artero ..... qui existens unus et trinus deus verus vivit et regnat
per infinita secula benedictus. Amen. Amen. Amen.
Benedictus deus.
«Mag.•, IV. «Hist. litt.•, XXI.
3) Fols. 205-25I v. a. LIBER DE ASCENSU ET Dl!SCl!NSU IN~E~Ll!CT~~Fol. 205 a: Deus cum tua sciencia sapientia (sic) subhm1s t.u1 mt~llectus Incipit líber de ascensu et descensu jntellectus. Quomam ahqui homines seculares desiderant..... Fol. 25I v. a, acaba: probant_es
divinam incamatiooem. De fine libri. Ad laudem et honorem beah~sime trinitatis finiuit Raymudus istum librum in monte pessulano m
mense martij Aono M. CCCC. IIII. jncarnacionis dni. nri. ihsu. ~pi.
Istum enim librum comendamus in custodiam divine et beatiss1me
trinitatis. Amen. Laus Deo.
«Hist. litt. •, LXII. Vid. 5/2.
VIII. b.

11.

[4

I98 folios útiles, numerados modernamente. Papel. Letra de dos diferentes manos: la primera, a dos colttmnas, de fines del siglo X V; la segunda, que sólo copió el último tratado, es del siglo X~I, y escribe a lín~~
seguida. (322 X zoo mm.) Iniciales rojas y azules. ~ndtee al ve~so de la p, zmera tapa. Encuadernación de jiel, com() los demas manuscntos.
1) Fols. I-Io8. LJBER DE XIIJl. ARTICULIS CATHO~IC~E :IDEI..
•
Fol. I a: Deus alme qui omnipotens es glonos1ss1mus m cunc:1s,
tuis nobilitatibus preciosis ineffabiliter infinitus, quoniam tu domme
deus creasti me de nichilo ..... ego indignus confidens tui graci~ ~ene~
dictione et auxilio premuniri, hunc librum compilare nunc inc1p10 qui

319

est de XIIII. articulis catholice fidei romane ecclesie sacrosancte.....
Termina elprólogo al folio I v. b. Fol. I08 a, acaba: et universaliter indi•
cati. Sigue después, como en las ediciones impresas, la nlbrica «de fine
huius lib1·i», y termina: qui in hoc seculo viam veritatis ignorantibus
pandere desiderant i cognicionem i amorem dni. ihesu xpi. Amen.
«Mag.•, II. cllist. litt.», XI.
2) Fols. I09-II5. LIBEK DI! DIVINA U NITA"fE ET PLURALITATE.
Fol. Io9 a, empieza: Deus cum tua summa et profunda charitate et
sapientia, lncipit Liber de diuina unitate et pluralitate ut cognoscaris
ameris etc. Ad venandum divinam unitatem ..... Termina el prólogo en
la segunda columna, con la carta-dedicatoria al rey de Francia. Fol. I 15 b,
acaba: Ad laudem et honorem diuioe vnitatis et trinitatis finiuit Raymundus istum librum parisiis mense martij Anno domini M.º CCC.º X.
lncarnacionis dni. nostri ihesu christi.
Inédito. «Hist. litt.•, CLXXXIII.
,
3) Fols. II6-I44 v. ARs MISTICA THEOLOGIAE ET PHILOSOPHIAE.
Fol. II6 a: Deus cum tua sublimi benedictione et gratia, incipit ars
mística theologye et phylosophie. Incipit venatio sancte trinitatis.
Cum ad sanctam fidem catholicam possent reduci faciliter infideles.....
Fol. I44 v. a, acaba: actum potentiarum anime. Finivit Raymudus istum
tractatum in monte Pesulano. Anno 1\1.° CCC.º VIII.º dni. nri. ihu.
christi cui ipsum comendamus.
Laus deo. Amen.

Inédito. Salzinger, • Cat.•, 8¡ Pasq ual, I, 280, y siguiendo a los dos
la «Hist. litt.•, CLXXII, dicen que este tratado debe llamarse prnpiamente
«Ars mixtiva•, a pesar de que el antiguo catálogo de agosto de I3I I y todos
los manuscritos que he visto, andan acordes en dade el otro titulo. Sollier,
CCXXXIII, le da el nombre de «Á1·s theologiae et philosophiae mysticae
contra Averroem». Otra copia en 9/5. Ambos manuscritos ponen su composición en lllfontj&gt;ellier, I308. En cambio, los códices de Munich(I0-5I2 y Io-530),
Salzingei·, Pasqual y la «Hist. litt.,. suponen fué escrito en París en
noviembre de I309. Esta fecha es la más probable, ya que en la «Ars mística• se cita el «L. de acquisitione terrae sanctae&gt; 1, compuesto en JWontpellier en marzo de I309, a no ser que computando como de la Encarnación el
at"Zo I308 del explicit, supongamos que la • Ars mística, fué escrita inme. diatamente después del •L. de acquisitione», en el mismo marzo de I309
(I308 inc.).
4) Fols. I 45 a-153 v. LIBER DE PERVERSIONE ENTIS REMO VENDA.
Fol. I45 a: Deus cum tua gratia et bonitate lncipit Liber qui intitu1

•Idcirco &lt;lignum et justum est quod sanctissimus papa Clemens quintus et
eius reverendissimi cardinales, ordinarent modum per quem infideles exirent ab
errore..... queordinaciofactaestin libro quem fecimus de acquisitione
terre sancte.,

�J.

320

RUBIÓ BALAGUl!R

CÓDICES LULIANOS DE INNICHl!.N

Jatur de perversione Entis remo venda magistri Reymundi. Facta ypotbesi quod boc quod est intelligibile non est verum et quod est verum..... Fol. I53 v. b, acaba: Ad laudem et honorem dei finiuit Raymudus istum librum parisius. Anno M.° CCC.0 Vlllt° lncarnacionis dni.
nri. ibesu Christi qui nos faciat esse suos bonos amatores. Amen.
Inédito. «Hi'st. litt.•, CL VIII.
5) Fols. I54-I57 v. D11 l!NTI! SIMPLICITl!R ABSOLUTO.
Fol. I54 a: Deus cum tua virtute &amp; benedictione lncipit Liber qui
est de Ente simpliciter absoluto. Ens simpliciter absolutum oportet
quod babeat simpliciter sex conditiones..... Fol. I57 v. b, acaba: Ad
laudem et bonorem dei finiuit Raymudus istum librum in ciuitate
viane dum ibidem erat concilium generale mense marcij anno M.0
CCC.º XII.º Incarnacionc dni. nri. ihesu Christi. Amen.
Lullica Raymundi.
vtriusque est vita mundj.
lnúlito; otra copia en 9/II. Son las zinicas que conozco anteriores al
siglo XVII, época a la que pertenece el manuscrito zo-592 de lduniclz, en
el que ocupa los folios I-II v. «Hist. litt. , , CCI.
6) Fols. I58-I7I. LIBl!R DB DlSPUTATlONE FIDEl l!T INTl!LLl!CTUS.
Fol. I58 a: Deus cum tua laude et benedictione incipit Liber de disputatione intellectus et fidei. Theologorum studia ianuam sciencie.....
Fol. I7I b, acaba: Finiuit Raymundus cum dei gracia et benedictione
librum istum apud motem pesulanum in mense octobris. Anno domini Millesimo tricentesimo tercio Incarnacione dni. nri. ibesu christi.
«Mag.•, IV. cHist. litt.•, XXVII. Vid. I/2, 9/I0.
7) Fols. I72-I98 v. FuNDAMENTUM NATURAi!.
Fol. I72: Incipit fundamentum Nature Magistri Raymundi. Prologus.
De natura anime rationalis est naturaliter intelligere Et talis appetitiis
nullomodo potest.. ... Fol. I98 v., acaba: &amp; viam habebis ad intelligendum multas veritates.
Finitus est liber iste hon01· z: gloria.
sit tibi dne. Jesu Christe Amen.
Apócrifo.
VIII. b.

12.

[5

IJ8 folios tétiles, con foliación antigua. Papel. Letra del siglo XVI,
de dos manos, a una columna. (3I2 X 220 mm.) Encuadernación de la
época, pero de distinto aspecto de la de los demás códices. Al verso de la
primera tapa, el índice de costumbre y el ex-libris. Alfolio de guarda vuelto, un árbol luliano. Capitales en rojo y azul.
1) Fols. I -33. ARBOR SCIENTIAE MINOlt o ARBOR PHILOSOPHIAE DESIDERATAE.

Fol. I: Solus eram in quodam veridario sub umbra cuiusdam pul-

321

chre arboris ..... Fol. 33 v., acaba: cum ipso notitiam poteris habere. €
Laus Deo qui viuit &amp; regoat per infinita scla. Amen.
1527 currente 27 Januarij.
~M_ag.•, VI. cHist. litt.•, XLII. El texto impreso en la Maguntina
es distinto del de los manuscritos, y es ob,·a, de seguro, de Salzinger. Original catalán en Munich, manuscrito 608, y París, esp. 84.
2) Fols. 4I-II8. Lml!R DE ASCENSU ET DESCENSO INTELLECTUS.
Fol. 4I: Quoniam aliqi Homines seculares desiderant..... Fol. I I8 v.,
acaba: divinam incarnacionem. el: Laus Deo.
Venerabilis doctoris Magri. Raymundi Lullij de ascensu &amp; descensu
liber explicit. &lt;ii: Deo Gratia.
«Hist. litt. •, LXII. Impreso por vez primera en Valencia, I5I2
(Rogent-.Duran, I5). Vid. 3/3.
VIII. b.

13.

[6

I24 folios 1Uiles, numerados modernamente. Papel. Letra de diversas
manos, de los siglos X V y X VI. Encuadernación de la época, igual a los
demás códices. (293 X I94 mm.) Al verso de la primera tapa, el índice y
ex-libris acostumbrados.
1) Fols. I-4. LIBER PROPTl!R Bl!NE lNTl!LLIGERE, DILIGl!RI! l!T POSSlFICARE.
Fol. I: Deus propter te Intelligere et amare et laudare, Incipit Liber
qui est propter bene jntelligere, diligere et possificare. Nullum bonum
magnum potest esse in hoc..... Acaba el prólogo: timorem habeat. Folio 4, acaba: Ad laudem et honorem dei finiuit Raimundus librum
istum mense octobris In ciuitate messane 1313 Incarnacionis dnj. nrj.
Jhesu Xpi.
Inédito y desconocido; no lo cita ninguno de los antiguos catálogos, a
pesar de lo cual no puede dudarse de su autenticidad. Vease este mismo códice, núm. I5. Se dividen uno y otro en dos distinciones, que se rejienn,
1·espectivamente, a la demostración de los misterios de la Trinidad y la
Encarnación.
2) Fols. 9-II. DE PECCATO ORIGINALI (fragmento).
Fol. 9: Sanctissime concepcionis marie virginis et matris gloriosissime purissimam puritatem demonstrat satis evidenter opus infrascritum abstractum a quodam tractatu de peccato originali in fine cuius de
verbo ad verbum exaratum existit. .De letra más moderna se agregó a este
titulo: est ex Libro ipsius Reymundi Lull. Empieza: Si omnes nascuntur filii ire quia omnes in Adam peccaverunt..... Fol. II v., acaba: quam
obtinet in corpore deificato dni. ihu. xpi dei nri. cui sit honor laus et
gloria et reuerentia et omnis adoratio in secula seculorum amen.
Ningún libro de este título se cita en los antiguos catálogos. Sobre los
escritos lulianos, en los que se defiende el dogma de la Inmaculada, véase
Pasqual, I, 433.

�322

J• RUBIÓ BALAGUER

3) Fols. I3-I5, QuABSTIO UTRUM VERlTATES FIDEI CATJIOLICAE SINT PER
VIAM

RATIONIS INQUIRBNDAB.

Fol. I3: Questio utrum veritates fidei katholice sint per ,·iam rationis inquirende. Utrum veritates fidei catholice sint per viam rationis inquirende. Et quod non ..... Fol. IS, acaba: et millo modo auctoritas humana preponimur.
Aunque la tesis parece luliana, el estilo del tratado no lo es. A cada
paso Je citan en él autoridades (San Agustín, San Beniardo, San Anselmo,
San Buenaventura, Ricardo de San Víctor, etc.). Tampoco se le c:'ta en los
dos catdlogos del siglo XIVnz en los de Sollier, Salzinger, Pasquat
o en la cHist. litt.• . .Dos textos del siglo XV de este opúsculo se encuentran en los manuscritos I0.538 y I0,543 de Mtmic/1. Un asunto semejante
debe tratar la brevísima &lt; Questio 11trum ill11d qttod est congruum in divinis possit reduci ad necessariam probationem salvo merito fidei• (&lt;Hist.
litt.&gt;, CCXXVII), que ocupa sólo dos folios en los manuscritos I0-497 y
I0,500 de .Afunich. No ftgu1·a tampoco en los catálogos (salvo el de Salzinger), y según declara una nota de letra del siglo XVI del 11tamtScn'to IO.JOO de JW1midt (fol. I42 v.}, cnon videtur esse Raymzmdi sed discipuli•. Estejuicio podría tambiln aplicarse a la &lt;Questi'o utrum veritates.....•
4) Fols. I6v.-22. CoNTBMPLATIO RAYMUNDI.
Fol. I6 v: Deus cum tua gratia ostenditur quomodo possimus gloriosum deum nostrum contemplari per decem modos. sequitur (sic).
Ad honorem dei ostendere volumus quomodo per artero in,·entivam
atque per tabulara generalem..... Fol. 22 v, acaba: Perfecit Raymundus
suam contemplationem Et quantum potest supplicat venerabili collegio doctorum theologie parisiis quod ipsam acceptent. Et si in aliquo
correctoni indigerit ipm. ad placitum corrigant quia ipm. intendit
presentare nobilissimo domino philippo Regi Francie.
Inédito. «Hist. litt.», CCXIII. Pasqual, I, 223, coloca en I297 su
composición.
5) Fols. 23-23 v. QuololODO CONTEMPLATIO TRANSIT IN RAPTUlol (fragmento).

Fol. 23: Diximus de contemplatione nunc intendimus dare modum ..... Se lizterntmpe en elfolio 23 v. con la rúbrica •.De ,·apttt secundum
partem secundam. •
Inédito. Este escrito es, según Pasqual, I, 223, un apéndice del tratado anterior. Ninguna copia de él ke visto en Munich, y la cHist. litt.•,
CCXIV, no cita tampoco ninguna de París. Sollier, CXXXIII, le da
simplemente el nombre de «Liber de raptu•.
6) Fols. 23v.-24. DBCLARATIO CONSCIBNTIAB.
Fol. 23: De declaratione constientie. Constientia est habitus ipsius
intellectus cum quo ipse reprimit..... Fol. 24, acaba en la primera línea:
vnam partem quam ad aliam nec tamen eligit illam partem. Amen.
Inédito. Pasqual, l, 223, le mpone escrito en I297. Salzinger, I4, lo

CÓDICES LULIANOS DE INNICHEN

tit11la ,De gradibtts co11scientiae•, sin darlefedta. La cHist. litt,&gt; CLXII,
duda de su autenticidad, aunqtte sin decir por qtté mofioo. No recuerdo
/1aberlo visto en Afunich.

7) Fols. 2,1-25 V. LIBER DE CONVENIENTIA QUAl\l HABENT FIDES KT lNTE·
lLECTUS IN OBJl!CTO.
Fol. 24: Deus cum tua sapientia et cbaritate gratia et benedictione
Incipit iste Liber qui est de convenientia quam habent lides et intellectus in objecto. Liber iste in tres partes dividitur, prima pars.....
Fol. 25 v., acaba: Ad laudem et honorem domini nri. ihu. xpisti finiuit
Raymundus istnm tibrum in monte pessulano mense martii anno millessimo tiicentesimo octa.0 ..... quare subrnitto ipsum correctioni ecclesie romane sacrosanck,
cAlag.• , IV. Sollier, CCXXIV I afirma que hay copias de este tratado que difieren en seimlar los aiios I304, I308 y I3Io para su composición.
La &lt;Hist. litt.•, XXIX, no cita ningún códice fecha4,o en este 1Uti1110 aíio
(en el cual Lull se hallaba en París y no en Montpellier),pero sí de I304
y IJ08. Sendas copias de este tratado vi en los mamtScritos lat. I0.JI7,
I0.497, Io-538 y Io,594 de Munich. El primero va fechado en I304 y los
demds m marzo, I3o8 inc. Creo que esta tílltma, aceptada por Pasqual,
I, 273, y que, según 111e comunica mi amigo R. de Aló s, se encuentra también en un códice de Roma, es la fecha verdadera. La c.Disputatio Ray111u11di
et Haman tiene algún pasaje (Por ejemplo, el que alude a los tres emperadores tdrtaros) muy semejante a otros del «L. de amvenientia&gt;, y fué escrita
en abril de I3o8. Salzinger, pdg. I0, dice haber hallado manuscritos con
las dos fechas.

8) Fols. 27-4.3. LIBBR DE DBCBlll PRA!CBPTIS, QUATU0RDECilll ARTICULIS
BT

SBPTEM SACRAl\li¡NTIS BCCLBSIAE.

.Fol. 27: Deus cum tua gratia Incipit liber de decem preceptis, quatuordecim articulis et septem sacramentis ecclesie, etc. sequitur. Omnipotens deus benedictum sit esse tuum singulare in bonitate, magnitudine, duratione, pietate, sapientia et voluntate..... Fol. 27, acaba el
prdlogo: subitio sponse tue matri ecclesie sacrosancte. Termina en el
fo/;o 43: qui semel recepisset. Gratias et laudes ago tibi domine deus
ego servus tuus et filius ancille tue expleto libro isto subveniente gratia tua ad omnem laudem et gloriam summe tue unitatis indivisibilis
incarnationis tue fili dei incarnati, in urbe Salamantina anno ab incarnatione domini 1314 in mense aprilis qui fuit inchoatus in mensemarcii in quo libro..... et tibi per infinita secula serviendum.Amen,
Inédito y segura111e11te apócrifo. Es cierto que el estilo, como demuestran aun en m brevedad los fragmentos copiados, se puede confundir
con el tijico de Lult. Pero el lugar y la fecha en que se supone escrito, no
concuerdan con los datos que nos da la biografía luliana, y es muy pro1

Por errata de imprenta dice CCCXXIV.

�324

J.

CÓDICBS LUUANOS DE INNICHEN

RUBIÓ BALAGURR

/Jable que la estancia en Salamanca ftte1·a inventada para ennoblece,· las
ensefianzas de-Lull con el prestigio de aquella Universidad, tan famosa ya
en el siglo XV. No se sabe que el filósofo mallorquín hiciera ningún viaje
a tierras de Castilla después de la peregrinación que, según la vida coetánea, emprendió a Compostela en los días de su conversión. En marzo y
abril de IJI4 se hallaba R.Lull,por lodemás,en Mesina. Sollier, CLXV,
cita en .m catálogo un « Liber de praeceptis legis, Articulis ftdei et Sacramentis per modum contemplationiS&gt;, que comienza «Omnipotens deus• y
.¡ue hay que identificar, por lo tanto, con el arriba descrito. ' Salzinger, 26, cita un «Liber de praeceptis• que no pudo encontrar. En Munich
no he visto efectivamente este texto, que no hay.que confundir con el «Lib. de
sermonibtts decem prneceptis• («Hist. litt.&gt;, CCXXIX). Pasqual debía
considerarlo como apócrifo,porque no lo cita siquiera.
9) Fols. 43-47 v. LtBBR DB QUAESTIONB VALDE ALTA ET PROFUNDA.
Fol. 43: Incipit liber de questione valde alta et profunda. Accidit quod
circa parisius fidelis ..... Fol. 47 v., acaba: Ad laudem et honorem dei
finivit Raymundus istum librum parisius mense Augusti anno millessimo trecentesimo vndecimo incarnationis domini nostri ihesu xpristi.
Inédito. Sollier, CCXX, con el títttlo: «Líber utrum fidelis possit
solvere et destruere omnes objectiones quas infideles possunt f acere contra
sanctamfidem catholicam.• «Hist. litt.&gt;, CCXXVII.
1O) Fols. 47 v.-48 v.
Fol. 47 v.: De incarnatione domini nostri ihesu xpristi incipitur sic.
Inter xpistianos sunt tres secte de incarnatione scilicet latinorum,
nestorinorum et iacobinorum..... Fol. 48 v., acaba argumentando contra
los jacobitas: quod sit secundum quod horno deus factus est et non
secundum quod horno est, etc.
Deo gratias.
Ha de ser algún fragmento de un tratado que no lle podido identificar.
11) Fols. 49-65. COPIAS DE DOCUMENTOS RELATIVOS A LA UULA DE GRE·
GORIO XI CONTRA LAS DOCTRINAS LULIANAS.

Fol. 49: Hoc est transumptum fideliter sumptum de quibusdam
litteris pergameneis sive publico instrumento Reverendi in xpo. patris
et domini dni. Bernardi miseratione divina episcopi civitatis castelli.....
Es la llamada «Sententia definitiva• de 24 de marzo de I 4r9, sobre la
autenticidad de la citada bula. Custurer, 248. Sollier, XCII. Publicada por B. Fornes, «Líber apologeticus artis magnae Beatí Raymundi
Lulli» (Salamanca, r746). Vid. Avinyó, 404. Termina en el folio 55.
Sigue copia autodzada de una aprobación hecha por el 1·ey Martin de
Aragón en favor de la doctrina luliana, fechada en Valencia el I9 de abril
de I40I. A"vinyó sólo menciona otra aprobación del mismo rey de 25 de
noviembre de z399,publicada por Gazulla, ro9. Falto en Innichen de
medios de consulta, no me fué posible averiguar si se trata de una mera
ratificación posterior del mismo documento.

32 5

12) Fols. 65-90. LIBER DB DBO ET JBSU CHRISTO,
En letra del siglo XVI, empieza al folio ó5: Deus ad recolendum,
intelligendum et amandum te in hoc mundo, Incipit Liber de divinitate
et humanitate Ihesu Christi. Cum sit finis principalis propter quem
horno est creatus..... Fol. 90, acaba: Et sic finite sunt questiones ad
honorem dei Jesu Christi et virginis marie matris eius. Qui sint benedicti in eternum Amen.
Finis 9 Januarij. Anno etc. 1523 currenti.
Aunque parezca por el tltttlo que se trata de otra obra, el «incipit,
demuestra que es el «L. de Deo•, cuyo original catalán fué impreso en las
cOb1·as de R . Lull,. 8_ollier, CCLX. Pasqual, I, r38. «Hist. litt.•,
XL VII, CLXXVI. Escrito en Mallorca en diciembre de r300.
13) Fols. 90 v.-96. DE COMPENDIOSA CONTBMPLATIONE.
De otra mano, muy ciwsiva y la más moderna de las tres que copiaron
el códice, la cual ya se mantiene hasta el fin del mismo. Fol. 90 v., empieza:
Deus gloriosissime cum tua benedictione faciamus istam compendiosam contemplacionem. Cum sit creatus horno ad contenl.plandum divinam trinitatem et incarnationem, idcirco facimus istum librum.....
Fol. 9ó, acaba: ben e intuentibus supradicta. Incipit Reymundus librum istum per quem animus fidelis instruitur ad contemplandum
valde deum ipsum intepigendo amando et memorando in maride maioricis apud Ciciliam veniendo et ipsum finiuit in ciuitate de Massana
(sic) in mense maj anno 1313 incarnacionis dnj. nrj. Jhesu Cristi.
Inédito. Pasqual, I, 3r9, es el único que cita este tratado, uno de los
pocos que no fue conocido de Salzinger; tampoco -figura en la cHist. litt.•,
y por lo tanto no debe existir manusc1ito en París. Tampoco le vi en Municlt.
En Roma se halla, en cambio, en los Ottob. lat. 405 y I.405 (Alós, ro3).
14) Fols. 9óv.-zo2. LIBER DE MEDIO NATURALI.
Fol. 9ó v.: Deus cum tua rnaxima benedictione et virtute Incipit
liber qui est de medio naturali. Quoniam quasi orones sumus.....
Fol. ro2, acaba: Et ideo liber iste potest dici ars ad generandum sciencias cum medio naturali. Ad laudem et honorem dei finiuit Raymundus librum istum in ciuitate Messane anno 1313 Incarnacionis dnj. nrj.
Jhu. xpi.
Inédito. Sollier, LXXVI, lo titula cL. de modo natu1·ali et syllogistico quo concluditu1· necessarie et naturaliter predicatum esse in subjectum». «Hist. litt.,, CL V. Alós, ro4.
15) Fols. I02 v.-I08. LIBER PROPTER BENE INTBLLIGERE, DILIGERE ET
POSSIFICARE.

Fol. ro2 v.: Deus propter te intelligere et amare et laudare lncipit
liber iste qui est propter bene intelligere, diligere et possificare. Multum est delectabilis homini in deo credere divinam trinitatem et incarnationem, sed multum magis est delectabilis in deo intelligere divinam
trinitatem ..... Fol. ro8, acaba: Ad laudem et gloriam omnipotentis Dei

�CÓDICE$ LULIANOS DE INNICHEN

J. RUBJÓ BALAGUER

finivit Raymundus istum librum mense octobris in ciuitate Messane.
Anno 1313 incarnacionis dnj. nrj. Jhu. Xpi.
Inédito y no citado en ningún catálogo de los que consttlto, excepto el de
Sollier, CCCIX. El título y el asunto coinciden con el número I de este
códice, pero, segrtn puede verse, son dos distintos lib1-os. Otra copia en los
manuscritos Ottob. lat. 405 y I405 (Alás, I04, que es el primero que ha
dado a conocer tan 1·ara obra).
16) Fols. I08 v. -II I v. LIBl!R DE ENTE ABSOLUTO.
Fol. I08 v.: Deus gloriosissime cum tua summa unitate facimus libe1·
de ente absoluto. Quoniam theologia predicari potest (sic) quarum
una est positiva..... Fol. I II v., acaba: per silogismos supradictos. Ad
laudem et honorem dei finivit Raymundus librum istum mense octobris In ciuitate Messane Anno etc. 1313 Incarnacionis. dnj. Jhu. Xpi.
Inédito. Ignorado por Salzinge,-, pero no por Pasqual, I, 320.
•Hist. litt.», CCII. Alós, I04.
17) Fols. II2-I20V. LIBER DE POTESTATE INFINJrA ET ORDINATA.
Fol. I rz: Deus cum tua sanctissima perfectione et simplicitate lncipit liber qui est de infinita et ordinata potestate. Cum multi sunt qui
dicunt quod in hac vita horno non potest habere noticiam de deo .....
Fol. IZO v., acaba: et profunda. Ad laudem et honorem dei fini vit Raymundus artem istam in civitate Messane meuse uouembris. Anno 1313
incarnacionis dnj. nri. Jhesu xpi.
Inédito. «Hist. litt.• , CLXXXVIII. Alós, Io5.
18) Fols. IZI-IZ4. LIBER DE DEFINITIONIBUS DEI.
Fol. IZI: Deus cum tua altissima glorificatione facimus de tuis diffinitionibus. Diffinitiones dei per piures modos fieri possunt, nos autem
per duos modos intendi~us facere ..... Fol. I24, acaba: contra sanctam
incarnationem factas. Ad Laudem gloriam et honorem dei finiuit Raymundus librum istum mense septembris inciuitatemessane. Anno, etc.,
1313 lncarnacionis dnj. nri. Jhesu xristi.
Inédito. Sollier, CCLXXVI; Pasqual, l, 320, y Alós, I03, son los
únicos que lo mencionan.No citado nipor Salzinger ni por la «Hist. litt• .

VIII. b. 14.

[7

II3 folios, numeración moderna. Papel y pergamino. Escritura a dos.
columnas, de diversas épocas, que iré señalando en cada tratado. Al verso
de la prime1·a tapa, el índice del contenido del códice: « Tacuinum de regimine sanitatis. Líber de arte principiorum medicine et de gradibus. Liber
de elementis. Ars medicina compendiosa. Líber de regionibus sanitatum.
Líber de levitate et ponderositate Elementorum.• De let1·a distinta se aitadieron los siguientes títulos: «Liber de memoria. Liber de voluntate imcompletus.• Debajo del índice, el ex-libris de costumbre. Encuadernación
semejante a la de los demás códices. (295 X 220 mm.)

1) Fols. 4I a-6I b. LIBER PRINCJPIORUM Ml!DICINAE.
Fol. 4I a, en letra del siglo XV: De arte principiorum et graduum
medicine. Quoniam omnis ars habet sua principia, ideo nos..... Fol. 6I b,
acaba: per finire ad effectum perducta patrocinio et Gratia creatoris.
«.Mag.», I. cHist. litt.• , VI.
2) Fols. 67 b-75 v. a. ARS COMPENDIOSA Ml!DICINAE.
Fol. 67 b: Deus qui est vera salus et medela optima infirmorum
cum cum (sic) tua gratia et virtute incipimus librum de arte medici,na
Compendiosa. Ars ista bac intentione compilata est, ut medicus sub
compendiosa speculatione..... Fol. 75 v. a, acaba: et syrupum et huiusmodi. Ad laudem et honorem dei Explicit Ars medicine compendiosa.
Deo gratias Amen.
«Hist. litt.•, LXXXI V. Rogent-D11ran, 47. Las capitales quedaron
en blanco en su mayor parte. Obse1-vaciones al margen.
3) Fols. 75 v. b-8[ v. a. DE REGIONIBUS SANITATIS ET INFIRM!TATJS.
Fol. 75 v. b: De regionibus sanitatum. Quoniam multum est difficilis
scientia medicine..... Se intermmpe en el folio 8I v. a: in eodem capitulo in fine. Deo gratias.
«Hist. litt.• , LXXXV. Rogent-Dttran, 47.
4) Fols. 8I v. a-88 v. a. LIBeR DE LEVITATI! ET PONDHROSITATE ELEMEN·
TORUM,

Fol. 8I v. a: De levitate et ponderositate elementorum. Ad requisicionem medicorum nepolitane (sic) bunc tractatum facimus in quo
sequimur..... fol. 88 v. acaba: de aliis humoribus. Deo Gracias. Explicit iste tractatus gratia et auxilio domini dei nostri ihesu cristi. Et
eius genitricis virginis gloriose dne. nost• Sancte marie Amen.
cHist. litt.», LXXXVI. Rogent-Duran, 47.
5) Fols. 00-101 v. LmEK DE MEMORIA.
Fol. 90, escritura a una .s ola columna, letra del siglo XVII: Deus cum
virtute tue sanctissime eternitatis incipit líber de Memoria et primo
premittitur prologus. [P)er quandam silvam quidam horno ibat considerando quit erat causa quare scientiam ..... Fol. I0I v., acaba: Dictum
est de memoria et data est doctrina ad artificiendam memoriam ut
artificialiter attingat obiecta, uncle iste líber est utilis valde et associabilis est cum libris intellectus et voluntatis in uno volumine, quoniam
ad invicem sunt se iuvantes ad attingenda secreta rerum, et si lil&gt;er
luminis esset in illo volumine valde in ipso esset utilis. ad gloriam et
honorem dei finivit Raimundus librum memoriae quem diu desideraverat ipsum fecisse et est finitus in montepessulano in mense februarij anno domini M.° CCC. 3 incarnationis domini nostri ihesu x'.
Inédito. Ni Salzinger, pág. 26, ni Pasquat, I, 243, vieron este tratado, que sólo de nombre conocz'an. Nmguna copia de ét hallé tampoco en
Afu11icl1. La Biblioteca 1Vacional de París posee, en cambio, un manuscrito
que lo contiene ( «Hist. litt.», CXLII). Sobre el «Líber de intellectu» citado

�J.

CÓDICES LULIANOS DB INNICHBN

llUDIÓ B~LAGUHll

,en el expllcit, vid. «T:list. litt.•, CXL. Para el «Liber de volrmtale•,
-vid. 7/6, y para el «de.l¡,mine•, 8/J. Sollio·, Xl,TV.
6) Fols. IOZ-IIJ v. LIBl!R DE VOI.UNTATB (fragmento).
.Fol. IOZ, de dificil let,-a del siglo X VII, distinta de la anterior: Deus
cum tua sanctissima et benignissima amore incipit Liber de voluntate.
[c)um Deus sit in summo gradu amabilis et a suo populo hodie desi&lt;leretur..... Fol. IIJ v., se interrumpe en la rúbrica «de qttestionibus .rpartis, .r distincti'onis• con las palabras: vle. de. c.
Inédito. Sal::inger y Pasqual no conocieron más que et título de
este tratado, que tampoco se encuentra en Munick. «Hist. litt.,, CXLI.
Sollier, XL.

vm. b.

16.

(8

ZJI folios útiles, num¿rados modernamente, más 4 preliminares sin foliación, que marco a, b, c. d. Escritttra a dos columnas, de dos manos, del
.siglo XV. Papel de tres marcas distintas. Rúbricas e iniciales en rojo.
Encuadernación como los demás códices. (z98 X zoo mm.) Al verso de la
_primera tapa, el indice del manuscrito y el ex-libris de Poi.
1) Fol. a-d. DEMONSTRATIO PBR AEQUIPARANTIAM.
Fol. a, I.ª col.: Deus cum tua benedictione Incipit Líber de demonstratione per Equipperantiam. Quoniam quidquid demonstratum fuit
ab antiquis..... Fol. d, I.ª col., acaba: veritate et gloria suo modo. Ad
-gloriam Laudem cognitionem et honorem diuine trinitatis finit Raymundus istum Librum in monte pessulano In mense Augusti.
«Mag.•, IV. «Hist. litt.•, XXX. La fecha que se da a este tratado
{Pasqual, I) es marzo y no agosto, de I304 inc. (I305 de la nat.).
2) Fo/s. I-44. PROVERBIA RAIMUNDI.
Fol. I a: Deus cum virtute vestra jncipiunt proverbia Raymundi
Lull. lncipit prologus. Cum proverbiorum sit brevis proposicio.....
Fol. 44 a, acaba: Raymundus sua proverbia finiuit ad gloriam..... Anno
domini Millesimo CC. XC. IX.º perfectus est iste líber in uigilia sancti
luce. Deo gratias.
Anno etc. 1299 finiuit Reymundus hunc librum ad honorem dni.
nostri hiesuxpi. Sigue una lista alfabética de los p,·overbios, que termina
en el folio 46.
«Mag.», VI. «Hi"st. litt.•, XLIII. Las ediciones, Pasqual, I, ZI7, y
la «Hist. litt.• sej'ialan a este libro la fec/,a de IZ96. En camln'o, el úniCQ
códice completo que de él '&lt;!i en Mtmick (lat. I0-546, del siglo XV), coincide
CQn el de lnnichen en poner su composición en Iz99. Es indudable, sin embargo, que en esta fecha R. Lttll no se hallaba en Roma, como se indica en
,el explicit.
3) Fols. 47-54 v. LIBBR DB tUMINE (fragmento).
Fol. 47 a: Deus cum tua gratia et virtute tue luminis Incipit liber

329

de lumine sub correctione sancte ecclesie katholicae, etc. Quoniam
intellectus multiplicat species attrahendo similitudines entium corporalium..... Se intern,mpe en el folio 54v. a, tratando de las cuestiones
relativas al cielo, CQn las palabras cde se ipso per suam virtutem,. Los
folios 55-60 están en blanco.
«Hist. litt.,, LXXXVII. Rogent-Duran, 47.
4) Fols. 6I-ZJI. ARs MAGNA PRAEDICATIONIS.
Fol. 6I a: Deus ad honorem sanctissime bumanitatis tue ut vere
cognoscaris in mundo, Incipit ars predicandi generalis. Este titulo está
tachado, y encima, pero con tinta negra, se esc,·ibió de la misma mano queCQpió el códz'ce este otro titulo: Deus per tuam gratiam misericordiam
et pietatem Incipit iste liber qui est de virtutibus et de viciis, agregando: Hunc titulum allegavit Reymundus in arte parva predicandi, quare
puto esse veriorem. Empieza el prólogo: Quoniam predicatio est officium altissimum, arduissimum et nobilissimum..... Siete folios en blancoentre la primera y la segunda distinción. En el folio Z3I b se i(ttenwnpe
el texto en el sermón número 98, dedicado a Santa Catalina, con las siguientes palabras: «ad liberum arbit,-ium». Siguen bastantes folios en blanco.
Inédito. «Hist. litt.•, CCXL VI. El copista, al querer corregir el original que ten{a a la vista, titulando este lib1·0 «De virttttibus et vitiis,, se
confundió. El texto de Inniclien es la «Ars magna praedicationis• y no la
«Ars majar», llamada también «Líber de virtutibus et vitiis» («Hi"st. litt.•,
CCXL VII), aludida en el comienzo de la «A,-s brevis praedicationis•
(«Íd.•, CCXL VIII) o «Ars parva•, como nuestro copista la llama. Es
verdaderamente muy fácil embrollarse con tantas artes de predicación;
para que la confusión sea mayor, la «Ars brevis praed.&gt;, seg1tn pude ver
en Munich, se conserva en dos distintas redacciones latinas, lo cual dió
lugar a que Sollier, creyéndolas dos libros independientes, las sei2alase
con números distintos (CXCJII y CXCVI) en su catálogo. Yerra la
«Hist. litt. •, CCXL VI, al fijar en cincuenta y ocho el número de sermones
de la «Ars magna praed.». Son ciento, en nalidad.
VIII. c. 3.

(9

193 folios, en papel y pergamino, con foliación antigz,a en cifras arábigas. Escritura uniforme del siglo X V, a dos columnas, de la misma manoque predomina en estos códices. Iniciales y rúbricas a::,ules y encarnadas.
Encuadernación semejante a la de los demás manuscritos. (.'142 X z4z mm.)
Al verso de la tapa anterior, el indice y ex-libris de costumbre. En el
primer folio de guania, otro {ndice en letra italiana del siglo X V. En el
interior de la última tapa se lee: «Emerannus Scltweller. I-5-5I.•
1) Fols. I - IS v. DBCURATIO DEF'FINITIONUM ARTIS GENERAUS.
Fol. I a: Notandum est primo pro introductione..... Fol. IS v. a, acaba: temporibus est necesse et Deo laus Am.

�J. RUBIÓ BAI.AGUER

CÓDICES LULIANOS DE INNICHEN

Es el mismo texto del manuscrito 2¡2. En el primer indice citado se le
denomina cScrijittm optimum super 18 principiis artis generalis.»
2) Fols. 17 - 22. LIBBR DE PRAEDl!STINATIONE ET LIBl!RO ARBITRIO.
Fol. 17 a: Deus cum tua sanctissima et altissima sapientia, gratia et

6) Fols. 93-97 v. LtBER DE PBRVBRSIONE ENTIS Rl!MOVENDA.
Fol. 93 a: Deus in tua gratia z: bonitate lncipit Liber qui intit ulatur
de perversione entis removenda. Facta ypothesi quod hoc quid est.....
Fol. 97 v. b, acaba: Ad laudem et honorem dei finiuit Raymundus istum
librum parisius Anno M CCC VIIII Incarnationis dnj . nri. yhu. xpi. qui
nos faciat esse suos bonos amatores. Amen.
Vid. 4/4.
7) Fols. 99-I57 v. QuAESTIONl!S Pl!R ARTEM INVENTTVA!II SEU DEMONSTRATIVAM SOLUDll.l!S.
Fol. 99, wmienza el índice de las cuestiones csolubiles»; fol. 100 a, empieza el texto: Deus ad laudem et gloriam nominis tui ut te et tua
mirabilia opera cognoscere et d iligere sciamus, Incipiunt questiones
per artem inventivam seu demostrativam solubiles. de prologo. Questiones quamplurimas ex pluribus et d iversis•...• Fol. I57 v., acaba : malitia auaritiam Amen. deo gras. Amen.
Expliciunt questiones que per artem demostrativam sive inventivam solvuntur seu determinantur ad gloriam et benedictio~em dni.
dei nri. yhu. xpi. in cuius protectione integre et illese permaneant.....
Ego Angelus de Aquila hec presens opus scripsi et eiusdem gratia
compleui die ultima Junij 1423 curo essem venetiis ad alía peragenda
cum prius scripserim alía notabilia opera Raymuodi. Ci:Ia quibus aperte
mostratur via..... infinita secula benedictus. Am. Am. Am.
Vid.3/2.
8) Fols. 159-175. Lrnsa DE HOMINI!.
Fol. 159 a, c~mienza sin título ni invocación inicial: Cum sit decens
quod horno sciat quid est horno..... Fol 175, acaba: Explicit iste líber. ....
in mense nouembris ciuitate maioricarum Anno dni. nri. yhu. xristi.
l\I.° CCC.0 per Raymudum. deo gratias. Amen.
Vid. 1/3.
9) Fols. 179-184. LIBER DE PRIMA ET SECUNDA INTl!NTTONB.
Fol. 179: Deus ad laudem et honorem tui nominis ut prima intentione super omnia cognoscaris et diligaris, Incipit liber De prima et
secunda Intentione. Prohemium. Cum inter ceteras mentís mee sollicitudines..... Fol. I84 v. acaba: illi adhereant illum cognoscant qui omnibus z: singulis vna summa itentione est verus deus. Amen. Deo gratias.
Vid. 1/4.
10) Fols. 185-191: LrnER DI! DISPUTATIONE INTEILl!CTUS ET FIDBI.
Fol. 185: Deus cum tua laude et benedictione Incipit líber de disputatione lntellectus et fidei. Theologorum studia..... Fol. z91 v. a,
acaba: apud montero pesulanum in mense octobris Anno dni. millessimo trecentesimo tertio Incarnatione dni. nri. yhu. xpi.
Vid. 1/2, 4/6.
11) Pols. 192-193: Di! ENTE SIMPI.ICITl!R ABSOLUTO.
Fol. z92: Deus cum tua virtute et benedictione, Incipit líber qui est

330

benedictione Incipit liber de predestinatione et libero Arbitrio. Quoniam predestinatío hominis est objectum valde obscurum ..... Fol. 22 v.a,
acaba: regula de K. cº allegato. Ad laudem et honorem dei e t vtilitatem hominum finivit Raymudus librum de predestinatione z: libero
Arbitrio In monte pesulano in mense aprilis anno dni. millessimo
.CCC.IIII.0 incaroationis dni. nri. yhu. xpi.

Inrdito. «Hist. litt.•, CCXXIV, cita el explicit de un manuscrito de
la Marciana, seg1in el Cita/ este tratado se tenninó en abril de 1303 inc.
Pasqual, I, 248, aunque sólo por conjeturas, le da la misma fecha que
el códice de Innicllen. Vid. 10/5.
3) Fols. 23-71 v. COMPENDIUM ARTIS DEMONSTRATIVAE.
Fol. 23: Compendium artis demonstrative. Deus sanctissime existens ineffabiliter gloriosissimus benedictus in eternum et inmensus
in omnibus perfectionibus tuis, intentione te cognoscendi et diligendi
serviendique tibi qui es fons et origo totius sapientie et dilectionis et
cuius imperio reguntur omnia, Iacipit (sic). Quoniam omnis sciencia
est de universalibus..... Fol. 71 v., acaba: defensionem domini yhu. xpi.
etc. Amen. Laus xpo. Deo laus pax uiuis Requies defunctis. Amen.

Vid. 3/1.
4) Fo!s. 73 76 v. LmER DE DIVINA UNITATE ET PLURALTTATE.
Fol. 73 a: Deus cum tua summa et profunda caritate et sapientia, Incipit líber de diuina vnitate et pluralitate. Ad venandum divinas unitatem et pluralitatem..... Fol. 76 v. b, acaba: Ad laudem i honorem di vine vnitatis et trinitatis finiuit Raymudus istum librum parisius mense
martij Anno dnj. l\1.° CCC. 0 X. Incarnationis. dni. nri. yhu. xpi. Amen.
Vid. 4/2.
5) Fols. 76 v.-92 v. ARs MISTICA TBEOLOGIAE ET PHTLOSOPBIAE.
Fol. 76 v. a: Deus cum tua sublimi benedictione et gratia Incipit ars
misticha theologye et philosophye. Cum ad sanctam fidem catholicam .....
Fol. 92v. b, acaba: correctioni venerabilium magistrorum et bachalariorum in theologia parisius ad quorum honorem fecimus hunc tractatum
cum alio tractatu qui est de equalitate actuum potentiarum anime. G fini•
vitRaymundus istum tractatum In monte pesulano Anno l\I.ºCCC.º VIII
dni. nri. yhu. xpi. cui ipsum comendamum Laus deo. Amen.
Vid. 4/3. El libro «De equalitate actuttm potentiarum animae•, que se
menciona en el exjlicit de la «Ars mistica•, no fué conocido por Salzinger ni inclttfdo en el catálogo de la «Hist. litt. ». Sollier, LXXXVIII, lo
cita, y también Pasqttal, I, 27l, quien coloca su composición en noviembre de 1308. R. de Alós me comunica haber visto en Roma un códice del
« Liber de equalitate•.

331

�J. RUBl6 BALAGUER

332

CÓDICES tlJLIANos DE INNICHEN

de ente simpliciter absoluto. Ens simpliciter absolutum ..... Fol. I93V b,
acaba: in ciuitate Viane dum ibidem erat condlium generale mense
martij Anno M.º CCC.º XII.º Incarnatione dni. nri. yhu. xpi. Amen.
Lullica Raymundi utriusqe est vita mundi.
Vid. 4/5.
VIII.c.8.

[10

2I9 folios, papel. Escritura a dos columnas, del siglo XV. (3~IX 2I9 m~Hmetros.) Encuadernacidn, indice y ex-libris como en los demas manuscritos. El folio I algo adornado.
1) Fols. I-49 v. LJBER DE VENATIONE SUBSTANTIAE, ACCIDENTIS ET COMPOSITI.

Fol. I: Deus cum tua sapientia et benedictione, Indpimus h~nc
librum de venatione substantie, accidentis et compositi. Quomam
Iogica..... Fol. 49 v. acaba: et potest queri. Ad laud_em dei i honorem
sume sapiencie i grade diuine finiuit Raymundus islam artem, etc.
1499.
inédito. • Hist. litt. •, CXXXIX. Vid. I3/I. Conocido también con el
nombre de «L. de substatia et accidente», que le da el catálogo de I3II.
Vease también Alós, Io3.
2) Fols. 50-57. ARs GENERALIS ULTIMA (fragmento).
Fol. 50; lndpit ars generalis. Acaba en el folio 57.
cHist. litt., , LI.
3) Fols. 59-83. LIBER QUI DE NOVIS FALLACu_s EST INV~~TUS:
•
Fol. 59 a: Deus cum tua sapientia et chantate Inc1pit L1ber qui de
nova fallada est inventus. Rubrice. Siguen las rúbricas, Y alfin de ellas
(fol. 59 v. b) se pone la fecha de composición del libro ( Mo~tpellier, octubre I308). El texto comienza en el folio óo a: Quomam mtellectus .....
Fol. 83 a, acaba: et omnes alios quos fedt et dictavit, etc.
Est finis vere, scriptor vult precium habere, etc.
Inédito. «Hist. litt.,, CLI.
4) Fols. 87-96 v. LIBER AD PROBANDUM ALIQUOS ARTICULOS FIDEI CATHOLICAE PER SILLOGISTICAS RATIONES.

Fol. 87 a: Deus cum virtute tua lncipimus istum Librum ad aliquos
articulos fidei catholicae per silogisticas rationes. Quoniam infideles .....
Fol. 96 v. a, acaba: Finivit Reymundus ..... veritates dei et creaturarum. Anno nat. dni. 1303.
Inédito. cHist. litt.», CCXVIII.
5) Fols. 96 v.-I2Ó v. LIBER FIDELIS ET INFJDEUS (fragme~to).
.
Fol. 96 v. a: Incipit líber cbatolid et Infidelis. Utrum smt angeli ~ut
non. Divina simplidtas..... Fol. IZÓ v. b, acaba: Explidt liber cathohq.
infidelis ..... dni. nri. ihesu Cbristi q. sit laudatus. Am.
cMag.», IV. «Hist. litt.», XXIV.

333

6) Fols. I27-164. DECLARATIU RAIMUNDI PER l\lODUM DIALOGI.
Fol. 127: Declaratio per modum dialogi. Fol. 1641 acaba: testimonium fadat. Amen. laus deo.
«Hist. litt.• , CCXXXV. Ha sido utilizado este manttscrito en la edición de Ket"clter. Vid. I4/4.
7) Fols. Ió4 v.-I70 v.

LJBI!~ FACILIS SCIENTIAE

y

QuAESTIONES SUPER

UBRUl\l FACILIS SCIENTIAE.

Fol. Ió4 a: Deus cum tua altissima et profunda virtute lndpit líber
fadlis sdentie. Manifestum est quod unum..... Fol. 170 v. b, acaba: finivit Reymudus parisius questiones predictas in libro facilis sdencie
implicatas etc. Siguen varias ltojas en blanco sin foliar.
•Mag.•, IV. «Hist. litt.», XXXI y XXXII. Terminados uno y otro,
que suelen ir seguidos en los manuscritos, en junio de I3II.
8) Fols. I77-185 v. ARs IURts.
Fol. 177 a: Deus in virtute iusticie tue Incipit ars iuris Raymundi
lulli. Quoniam vita hominis brevis est et scienda iuris..... Fol. I85'v. a,
acaba: Explicit ars iuris ad honorem et benedictionem dei omipotentis
pris. et filii et spus. scti. Amen.
«Hist. litt.,, LXXIII. Sollier, CXXVIII, le llama «Arsjuris particularis,. Rogent-.Duran, núm. 43.

9) Fols. I87-209 v.

LIBER PROPOSITIONUM SECUNDUM ARTEM DBMONS-

TRATIVAM.

Fol. I87 a: Deus omnipotens qui solus et altissimus imperas.....
liber propositionum secundum artem demonstrativam compilatus.
Ab arte demonstrativa..... Fol. 209 v., acaba: imperat altissimus et
ompns. verax deus etc.
Finis. 1495.
Melius scripsissem si bibere quid habuissem.
«Mag.•, III. «Hist. litt.&gt;, XVIII.

VIII. c.

11.

[11

I54 folios, numeración antigua. Papel. Hermosa letra t"taliana, del
siglo XV, distinta de la del códice anterior. .Dos columnas. Iniciales y rribricas 1"0jas y azules. Encttadernacion como en los demás mamtscritos.
(292 X 210 mm.) Al verso de la cubie1·ta, el índice y el ex-libris acostmnbrados. El pliego último tiene dos hqjas de pergamino.
1) Fols. I-107. ARs GENl!RALIS ULTIMA.
Fol. I a: Deus cum tua summa perfectione Incipit ars generalis ultima. Quoniam multas artes fecimus ..... Fol. I07 b, acaba: eam finiuit in
ciuitate pixana in monasterio sancti dominicj.
«Hist. litt.,, LI. Rogent-.D1tran,passim.
2) Fols. I12-I22. ARs BREV!S QUAI! EST !MAGO ARTIS GENERALIS.
Fol. II2 a: Deus cum tua gratia, sapientia et amore incipit ars breToMo IV.

�j. RUIIIÓ l!ALAGUBR
CÓDICES LULIASOS DB INNICHEN

uis que est ymago artis generalis Nam ista scita ab intellectu subtili
et fundato, ipse potest scire generalero artero. Ratio quare facimus.....
Fol. I22 b, acaba: pixis in Monasterio sancti Domenici. Anno ab Incarnatione dnj. 1307.
«Hist. litt.,, L . Rogent-Du1·an, passim.
3) Fols. I23-I26. PuNCTA SIVE CONCLUSIONBS

MAGIS ALTE IN ARTE DE

CONDITIONIBUS PRINCIPIORUl\!,

Con este título sigue un breve comentan"o luliano, compuesto seguramente por alg-ún discípulo. También debe pertenecer a la escuela luliana
el sig-,tiente frag-,11ento:
4) Fols. I2Ó-I32 v. Da MODO APPLICANDI DOCTRINA BRBVIS ET UTILIS.
Sig-uen unas hojas en blanco.
5) Fols. I44 v.-I52 v. LIBJ!R DE PRABDBSTINATIONE BT LIBERO ARBITRIO.
Elfolio I 44 es de pergamino, y al verso se ve muy bien dibtf}ado el «Arbor predestinationis et liben· Arbitri,, al pie del cual se halla una elegante
fig11ra de mujer ricamente ataviada. Empieza en el folio I45: Incipit liber

predestioationis et liberi Arbitri, compositum per magistrum Raimuodum. Deus cum tua sanctissima et altissima sapieotia, gratia et
beoedictione ® lncipit liber de predestioatione et libero Arbitrio. Hec
est divisio huius libri. Quoniam predestinatio..... Fol. I52 v., acaba: in
monte pessulano in mense aprili Anno M.CCC. 4.º incarnationis dni.
nri. yhu. xpi. Am.
Vid. 9/2.
6) Fols. I52 v.-I53,

L!BER VBNATIONIS TRINITATIS PER SUBSTANTIAM l!T

ACCIDKNTBM.

Fol. I52 v. a: Quoniam per piures modos venati sumus divinam trinitatem et de hoc multas libros fecimus..... Fol. I53 v. a, acaba: qui
ipsam efficaciter non vallet attingere. Ad laudem et honorem dei finiuit Raymondus istum librum in ciuitate l\fessane in mense octobris
Aono dni. 1313 incarnationis. dni. nos tri yesu xpi. Deo gratias. Amen.
En el folio I54, de pergamino, una tabla de los principios lulianos.
Pasqual, I, 32I. «Hist. litt.,, LXVI, que lo titula «L. de accidente et
substantia, , como el IO/I. Solliu·, CCXXVI, le Jlama «L. de substantia et
accidente in qw probatur Trinitas,. Sat::inger,pág. 20, le da el mismo
nombre que el códice de hmiclien, y Alós, I03, lo mismo que el seg1111do de
los catálogos de I3II, «L. de accidente et substantia per mod11m nov11111,.
Rogent-Duran, I4, 40.

VIII.e. 13.

[12

I85 folios, nwnerados modernamente. Papel. Letra de últimos del
siglo X V. Iniciales, calderones y rtíbricas encarnadas. Encuadernación
como los demás códius. (290 X ZI0 mm.) Índice y ex-libris en la forma
acostumbrada.

1)

Fols. I-37 v.

335

LocrcA NOVA.

Logica nova. Considerantes veterem logicam et antiquam
ab inq uirentibus eam..... Fol. 37 v., acaba: speciem d. signatum est. Deo
gratias. En el folio 38 el árbol de Porfin·o.
Fol.

I:

«Hist. l1tt.», LVI. Rogent- Du,-an, Il,
2) Fols,39-4Iv. ARs COl\lPONRNDI SERMONES (f,·agmento).
Fol. 39: Ars componendi Sermones, orationes, etc. Opus istud dividitur in duas partes..... La primera trata de la.r partes del sermón, y la
segunda presenta cien sen11ones por vía de ~jemplo.r (lo mismo que la 1iltima
¡,arte de la seg-11nda distinción de la cA,-s mag11a praedicationis,). Esta
1Utima distinción falta en el manuscrito, que se interrumpe en el folio 4I v.,
después de la nib,-ica «De deprecatione sive oratione,, con las palabras
«inst,-uere et firmiter informari. Deo g,·atias».
En el índice de Innic/Jm se titula este tratado «Ars ser111ocina11di Reymundi,. Ning-ún escrito con este titulo, ni con el de cArs co11:ponendi sermones,, he visto citado en los catát.Jgos lulianas. Su contenido no coincide
tampoco con el de ning-,ma de las «A,-tes praedicandi, (vid. 8/4), a juzgar
por lo que este breve fragmento deja adhlinar.
Fols. 42-45. Unas observaciones sobre el modo de evitar las falacias,
citando a Alfarabi.

3) Fols. 48 V.-,SI v. LIBBR BRBVIS SARRACENI ET CRRISTIAIU.
Fol. .¡8v: Líber breuis Sarracenj &amp; christiani. In Libro qui sic Intitulatur: deus cum tua gratia et benedictione jncipit liber disputationis
raymundi xristiani et omeri sarraceni, facit saracenus fortiores rationes guas potest contra divinam trinitatem et Incarnationem, Ex quo
libro..... XIII!. rationes tamen ponimus in hoc compendioso libello ex
quibus VII. pertinent ad trinitatem et VII. ad lncarnationem. Primo
ait Saracenus..... Fol. 5I v., acaba: valde utilis in disponendo contra iofideles. Amen.
El índice de Innic/Jm cita este tratado con el nombre de «Disputatio
Reymu,uli et sarracmi, . Es un e.:r:tracto de ta «D1sputatio Raymwzdi christia11i et Hamar sarraceni,. «Hist. litt.», XX V.
4) F ols. 52-ÓO. ARS ABRBVIAT.I. PRARDICANDI.
Fol. 52: Cum ars magna predicationis que sic Intitulatur: cum tua
gratia..... istam artem abreviatam compilamus. Fol. 6o, acaba: magnam

effectionem habeat. Finivit Raymundus hunc librum In ciuitate Maioricarum anno dni. 1\1.º tregentessimo XIL O Incarnationis. domini nri.
ihesu christi. ihesu christo sint gratie infinite. Amen amen.
Amen.

Inédito. «Hist. litt., , CCXL VIII. Et original cataldn de este libro (y no
de la «Ars major praedicationis•, como dice la cHist. litt.,, CCXL VII)
se encuentra en el manuscrito lat. monac. Io-497, fols. I40-r44 v. De él
existen dos traducdones latinas distintas, que ilulujeron a confusión a los
/;iblió!rafos lulianos, &lt;¡ue a veces las consideraron como dos o/;ras d1/ere11tes.

�J.

336

RUBIÓ BALAGCER
CÓDICES LULIANOS DE INNIC!ll!N

So!Jier las cita las dos: una versión, de la que vi copias en lllu11iclt,
lat. 10.495 y z o-591, la titula «Ars praedicabilis, (CXCIII); de la otra,
que es la única que Pasqual, I, 315, cita y que Sallier, CXCVI,
llama «Ars praedica11di 111inor,, sólo conozco la copia de este códice de
ltmic/ren y la del I 4/5.
5) Fols. 6.¡.-7 l. LIBBR NOVUS PHYSICORUM CONPENDIOSUS.
Fol. 64: Pisica Reyrnundi breuis. Curn Abredi (sic) Rerurn phisicorum determinare suffitienter..... Fol. 7I, acaba: die ultimo sole eclipsante anno incarnationis dornini 1° 3° 9° amen. 1309.
«Bist. ú'tt.•, LX. Vid. 13¡3.
6) Fols. 71-83 'IJ. MBTAPHYSICA RAII\IUNDI.
Fol. 71: Methapisica Reymundi. Deus cum tua altissima sapientia,
charitate et gratia lncipit metaphisica nova et compendiosa. Quoniam
quidem intus nichil generalius..... Fol. 83 v., acaba: geremus ad laudem
et honorem Dei.
Amen. Finis Methaphisices Reymundi.
cHist. litt.•, LXI. Ragent-Duran, 22.
Las folios 84 y 85 están en blanco. Las folios 85 v. -93 contienen figuras lulianas dibujadas a la pluma.
7) Fols. 94·174 V. ARS DBMONSTRATIVA.
Fo! 94: Deus qui es clarificatio tocius intellectus dum ipse cognoscit
te, qui es beatitudo totius voluntatis dum ipsa te diligit, tua excellentissima virtute et gratia et benedictione Incipit ars demonstrativa. de
prologo. Quoniam hec ars demonstrativa sequitur regulam ..... Folio 174 v., acaba: digestio alteratio maioritas.
Finis.
Explicit ars demonstrativa.
«llfag.•, /ll. cHist. litt.», XIII. Et único códice conocido !,asta la
fecha del original catalán de este libro, es el que, seg1in me comunica
el Dr. Gottron, de llfaguntia, se encuentra en la bi/Jlioteca del Seminario de aquella ciudad. (Vid. cL'edició maguntina de R. Lull•, Barcelona, l9I5.)
8) J:ols. 175-185. ARS GENERALIS ULTIMA (fragmento).
Fol. z75, de letra más moderna que et resto del códice: Prima regula est
de utrum ..... Fol. 185 v., acaba: ut cum mixtione principiorum questio·
nes sol vi possunt.
,Hist. lilt.• , LI.

VIII. d.

l.

(13

153 folios, de pergamino, numerados modernamente. Escritura tmifor-

me, del siglo X V, muy cuidada. Rúbn'cas en tinta roja. Iniciales adorn;Ufas.
Encuadernación como en los demás 111anuscrit1n. (216 X l 40 mm.) Indice
y e."C-libris en la forma acostumbrada,

Fols. 1-74 'IJ,

1)

337

LmER DE VBNATIONE SUDSTANTIAE, ACCIDENTIS BT COM-

POSITI.

Fol. l : Deus cum tua sapientia et benedictione Incipimus librum
de venatione substantiae accidentis et compositi. Quoniam logica.....
Fol. 74 v., acaba: et potest queri. Ad laudem dei i honorem summc
sapientie i gratie diuine finiuit Raymudus istam artema pud motem
pesulanum in mense februarij l\f.° CCC. 0 VII.º incarnationis dni. nri.
yhu. xpi. in cuius custodia sit recomendata z virginis gloriose matris
eius gloriose marie.
Vid. I0/I.
2) Fols. 75-143. LIBER DE ANIMA RATIONALI.
Fol. 75: Deus cum tua virtute incipimus librum novum de anima.
Quoniam anima racionalis est substantia ..... Fol. 143, acaba: scribere
nec extimare. Amen. Finitus fuit hic liber in rome civitate. Anno incarnacionis doj. nri. Jhesu xristi l\f.O CC.0 nonagesimo 4.0 , liber in quo
est significata ..... melius intelligere recolere et deum ama"re. Deo gratias. Explicit.
Vid. I/1, 14/1.
3) Fols. I43 - 153v. LIBER NOVUS PRYSICORUM COMPENDIOSl/S.
Fol. l 43: Deus cum tua virtute gratia sapientia atque ineffabili caritate Incipit liber oouus phisicorum et compendiosus. Cum rerum
phisicarum principia sufficienter determinare..... Fol. 153 v., acaba: alia
adipisci. Ad laudem et hooorem dni. nri. J hesu christi qui verus deus
et verus horno est linivit Raymudus istum librum Parisius mense
februarii qui inceptus fuit mense Januarij die vltima sole eclipsante
Anno l\i.° CCC.0 nono incarnacionis dnj. nri. Jhesu xpi.
Vid. 12¡5.

VIII. d.

4

(14

155 folios, papel; letra del siglo X V, de diversas manos. (205 X 136 mm.)
Encuadernación, índice y ex-libris co11w en los demds ma11uscritos.
o Fols. 1-48. L IDER DB ANIMA RATIONALI.
Fol. I: Deus cum tua virtute incipit Liber Nouus de Anima Rationali. Quooiam anima..... Fol. 48, acaba: recolere deum et amare etc.
Explicit hic liber qui
Scripsit sit crimine líber.
Explicit hic liber scribens sit crimine liber.
Vid. I/1, I3/Z.
2) Fols. 49-101. LIOER DE ASCENSU ET DESCBNSU INTELLECTUS.
Fol. 49 : Deus cum tua gratia et influentia sublimis tui intellectus
l ncipit Liber de ascensu et desceasu intellectus. Quoniam aliqui homines ..... Fol. 101,acaba: in custodiam divine~ be¡ttissime trinitatis Amen·
Vid.3/3, 5/Z.

�338

J. RUBIÓ BAUGtBR

Fols. IOI v.-I IO. Qi:ABSTIONRS THOMAB ATRl!BATBNSIS.
Fol. IOI v.: (l]n xpo. domino nostro et beata virgine l\Iatre eius dilectissimo suo magistro Thorne Atrabatensis Raymundus Llulli suus
devotus..... Fol. IIO, acaba el e.vplidt fechado m París, m julio de I299:
que vos queritis ad honorem domini nostri ihu. xpi. Deo gratias.
«Hitt. litt.,, LXXI.
4) Fols. I IS-I48. DaCLARATIO RAYMUNDI Pl!R NODUN DIALOGI.
Fol. IIS: Deus ad tuum honorem Incipit declaratio Raymundi per
modum dyalogi edita contra aliquorum philosophiorum et eorum sequancium oppiniones erroneas et dampnatas a vencrabili patre domino
episcopo parisiensi. [I]n quadam silva iuxta parisius..... Fol. I,f.8, acaba:
in die iudicii testimonium faciant. Amen.
Ihs. Ihu. Ihm. Maria.
Vid. Io/6.
5) Fols. ISO-I55. Aas BRBVIS PRAl!DICATIONIS.
Fol. I50: Deus gloriose qui omne es, propter te amare, cognoscere
et recolere cum tua gratia et benedictione Incipit Ista ars brevis de
predicatione. LC]um ars maior predicandi..... Fol. ISS, acaba: finiuit
Raymudus in ciuitale Maioricarum hunc librum in mense FebrUArii
Anno dnj. M.° CCC.0 XIT.0 Incarnatonis. dnj. nri. ihesu xpi. Al verso
del último folio un circulo movible y 1ma tabla luliana.
Vid. IZ/4.
3)

J.

Rue1ó BALAGun.

Indice de los textos descritos.
Arbor philosophiae desideratae. Núm. 5/1 . . . . . . . . . . . . . . Pág. 320
Arbor scientiae minor. Vid. Arbor philosophiae desideratae.
Ars abreviata praedicandi. Núms. 12/4, 14/5............... 335, 338
Ars brevis quae est imago..... Núm. 11 /2.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
Ars compendiosa medicinae. Núm. 7/2....................... 327
Ars componendi sermones. Núm. 12/2........................ 335
Ars correlativorum. Núm. 2/6............................... 317
Ars demonstrativa. Núm. 1217............................... 336
Ars generalis ultima. Núms. 10/2, 11/1 1 12/8.......... 332, 3331 336
Ars iuris. Núm. 10/8........................................ 333
Ars magna praedicationis. Núm. 8/4........ :. . . . . . . . . . . . . . . . . 329
Ars mernoriae. Vid. Liber de memoria.
Ars mística theologiae et philosophiae. Núms. 4/3. 9/5.... . 3191 330
Compendium artis demonstrativae. Núms. 3/1 1 9/3 . . . . . . . . 317, 330
Contemplatio Raymundi. Núm. 6/4.. , .. , , , . , , •. , . , .. , .. , , , . , . 32.1

CÓDICES LUI.IANOS DI! INNIC!tl!~

339

De arte disputandi. Núm. 2/4 ..................... ,.... Pág. 316
Declaratio deffinitionum artis generalis. Núms. 2/2, 9/1..... 316, 329
Declaratio per modum dialogi. Núms. 10/61 14 14........... 333 1 338
De compendiosa contemplatione. Núm. 6/13.................. 325
De decem modis contemplandi Deum. Vid. Conternplatio Raymundi.
De declaratione conscientiae. Núm. 6/6. •.••.•. , • . • . . . . . . . . . • • 322
De ente sirnpliciter absoluto. Núrns. 4/5 1 9/11............. 3201 331
Daou11 Janua artis generalis. Núm. 2/3 ..••.•. .......... •.. . ,.. 316
De modo applicandi doctrina brevis et utilis. Núm. 11/4........ 334
Demonstratio per aequiparantiam. Núm. 8/1 .•.. , .. , • . . . • • . . • . 328
De peccato originali. Núm. 6/2.............................. 321
De regionibus sanitatis et infirmitatis. Núm. 7/3 ....•.........• , 327
Disputatio intellectus et fidei. Núms. 1/2, 4/61 9/10.... 315 1 3101 331
Fundamentum naturae. Núm. 4/7 ....... ..•....... .. ...•. ,... 320
Lectura super artificium artis generalis. Núm. 2¡1 •.••••• • 1. .... 315
Liber apostrophae. Núm. 2/5....... . • . . • . • • . . • . . . . . . . . . . . . . . 316
Liber ad probandum aliquos articulos fidei catholicae per sillogisticas rationes. Núm. 10/4 •••........... , •..... ,......... 332
Liber brevis sarraceni et christiani. Núm. 12/3.... • • . . . . . . . . . • 335
Liber correlativorum innatorum. Vid. Ars correlativorum.
Liber de anima rationali. Núms. 1/1 1 13/21 14/ 1..... .. . 3141 337,337
Liber de ascensu et descensu intellectus. Núms. 3/3, 5/2,
14/2 .. ,........... ••. . . .. •. . . • • . .. . . . . . . . .. . . . . • 318,321,337
Liber de convenientia quam habent fides et intellectus in objecto. Núm. 6/7 ...... , ...................••..• ,............. 323
Liber de correlativis innatis. Vid. Ars correlativorum.
Liber de decem praeceptis..... Núm. 6/8 •..•••. , •........ , . . . . 323
Liber de definitionibus Dei. Núm. 6/18 ..... ,................. 326
Liber de ente absoluto. Núm. 6/16. ..... ....... . .. . ....... ... 326
Liber de homine. Núms. 1¡31 9/8.. , ..............•...•.. , 315 1 331
Liber de Deo et Jesu Christo. Núm. 6/12.. .. . . . . . . • . . . . . . . . . • . 325
Liber de divina unitate et pluralitate. Núms. 4/21 9/4 ... ... 3191 330
Liber de divinitate et hurnanitate Jesu Christi. Vid. Liber de Deo.
Liber de levitate et ponderositate elementornm. Núm. 7/4..... 327
Liber de lumine. Núm. 8/3... .. . . . . . .. • . . . . . . • . .. .. . . . . . . . . . 328
Liber de medio naturali. Núm. 6/14............ .. .......... .. 325
Liber de memoria. Núm. 7/5 ...•................ ,........... 327
Liber de natura. Núm. 2/7..... ... . .. . ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • 317
Liber de perversione entis removenda. Núms. 4/41 9/6. . . . • 3191 331
Liber de potestate infinita et ordinata. Núm. 6/17............. 326
Liber de praedestinatione et libero arbitrio. Núms.9/2 1 11/5. 3301 334
Liber de prima et secunda intentione. Núms. 1/41 9/9.,.... 315, 331
Liber de x1111. articulis fidei catholicae. Núm. 4/1 ..... ,........ 318

•

�340

J. RUlllÓ llALAGUBlt

.1;;:

Liber de quaestione valde alta et p'.·ofun?ª· Núm. 6/9 ._·: .N
324
Liber de venatione substantiae, acc1dentis et compos1ti. u
337
ros 10/1, 13/1.. • • · · · · .. · · · · .. · · • . · . . • • . . . . . . . . . . . • . . 332, 328
Liber de voluntate. Núm. 7/6. · · • • • • • · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
Liber facilis scientiae. Núm. 10/7 • · · • ·' • · · · · · · · · · · • · • · · • · · • • 333,,
Liber fidelis et infidelis. Núm. 10/~ • • • • • • • ," • • • · · ·,· · • • 1
.. · •• · • • ~:;
Liber novus physicorum compend1osus. Nums. 12 5, 13 3.. 33 6 ' 327
Liber principiorum medicinae. Núm. 7/1.. • • · • · • · ·: · · · · • • ·: • ~•
.
Liber
propos1·t·1onum secundum artem demonstrabvam. Num ro 1of9. • • • · • · • • • · · • · • · · · · · • • ·: ·. · · · • · · · · · · · ·
Nó~~~ 333
Liber propter bene intelligere, d1hgere et poss1 care.
• . • . • . . • . • • 321, 325
ros 6/1, 6/15 .. • • · · · · · • ·· · · · ·• · · • ·• • •• •· •• •
332
Liber qui de novis fallaciis est inventus .. Núm. 10/3_- • · • • • • •
Liber venationis trinitatis per substantiam et acc1dentem.
334

PUBLICACIONES RECIBIDAS
POR LA

«REVISTA DE FILOLOGÍA ESPAÑOLA»
DURANTB BL TBRCER TRIMESTRE DE 1917

Libros.

:¿ ·····

CERVAI\TEs.-l'oesias, compiladas y prologadas por R. Rojas.-Buenos Aires, Coni
Hermanos, 19161 4.º, cm-531 p·ágs.
ÚRICI V ENTALLÓ, D. - la tragedia del diputado Anfrúns. Novela de costumbres
políticas contemporáneas. - Madrid, Calleja, 1917-, 8.º, 414 págs., 1150 ptas. {Biblioteca
Calleja. Segunda serie.)
·

•N~~

mero 11/6 .•. :······················:::::::::::::::::::::
Logica nova. Num. 12/1.. · · · · · · · · · • · • · ·
Methaphysica Raimundi. Núm. 12/6. • •.................. . ••. •
Proverbia Raimundi. Núm. 8/ 2 · · · · · · · • · · · · · · · ······d. :t·· · · :b· · ~
.
· a lte in arte de con 1 10m
Puncta sive conclusiones
mag1s
. . . u. .
principiorum. Núm. 11 /3 · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·: · · · · ·. ·
Quaestio utrum veritates fidei catholicae sint per v1am ratioms

CL•RIN. -Páginas escogidas. Selección, prólogo y comentario~ de •Azorin•. -Madrid, Calleja, 1917;8.º, 395 págs., 2,50 ptas. (Biblioteca Calleja. Segunda serie.)'
F1GUEIREDO, F. DE. - Historia da Litteratura classica, IS02-I,f8o. - Lisboa, A. M.
Teíxeira, 1917, 4.º, 432 págs.
~

335
36
3
328

GARCÍA GunÉRR.Ez, ANTONIO. - El Trovador. Drama caballeresco en cinco jornadas, e,n ~rosa y verso. Publícalo A. Bonilla y San Martín. - Madrid, Ruiz Hermanos,
r916, 16. , xxn-195 págs. (Clásicos de la Literatura Española.)
HrLLS. E. C., and J. D. M. Foan. - Fit-st spanish course. - Boston, D. C. Heath &amp;
Cº, 1917, 8.º, 330 págs.

334
22

La historia de los dos mamorados Flores y Blancajlor. Publícala A. Bonilla y San Martín. -Madrid,
Ruiz Hermanos, 1917, 16.º, LXIV-225 págs., 1,50 ptas. (Clásicos de la Literatura
Española.)

, 6/
. . . . • • •• .. . .. 3
inquirendae. Num. 3 · · · · · · · · · · · · · · ·. · · · · · ·. · ·
/
¡
t8 331

Quaestiones per artem inventivam solubtles. Nums. 3 2, 9 7• 3 ,
Quaestiones Thomae Atrebatensis. Núm. 14/~ .. • • · · • · · · · · · · · • •
Quomodo contemplatio transit in raptum. Num. 6/5 ... .· .... .. .

!;

8
2

HUARTB y ECHENJQUE, A.-Datos para la biografía del maestro Bernar,/o Clavijo.Salamanca, Tip. de Cala.trava, 1917, 4.º, 15 págs.
· ·
lVARS, A. - Los jurados de Valencia y el i,i9uisidor Fr. Nicolás Eymerich. Cuestión
luliana. - Madrid, G. L. del Horno, 1916, 4.0 , g6 págs.
· .
LEóN, Luis DB. -La Perfecta casada. Publícala A. Bonina y _San Martín.-Madrid,
Ruiz Hermanos, 1917, 16.º, xxm-238 págs. (Clásicos de la Literatura Española.)
LEóN, Lu,s DE. - De los nombres de Cristo. II. Edición y notas de F. de Onis.- Madrid, .-La Lectura•, 1917, 8.º, xxrn-275 págs., 3 ptas. (Clásicos Ca,stellanos.)
LEÓN, Lms DE. - De los nombres de Cristo. Edición, prólogo y notas de E. de Mesa.
2 tomos. -Madrid, Calleja, 1917, 8.0 , 320 y 318 págs., 1,50 ptas. cada tomo. (Biblioteca
,
Calleja. Segunda serie.)
·

l

L11Roux, G. -La esposa del Sol. Novela. - Madrid, Calleja, 1917, 8.0 , 413 págs.,
,50 ptas. (Biblioteca Calleja. Segunda serie.)

Moz,INA, TIRSO DE. - la Villana de Vallecas. Comedia famosa. Publícala A. Bonilla
y Sao Martín. -Madrid, Ruiz Hermanos, 1916, 16.º, xx1-300 págs. (Clásicos de la Literatura Española.)

M◊NTAIGNE. - Páginas es,:q¡ridas. Selección y comentario por P. Villey. Traducción
0
de E.Segunda
Diez-Canedo.
lleja.
serie.)- Madrid, Calleja, 1sj17, 8. , 364 págs., 2,50 ptas. (Biblioteca CaMONTOLíÚ, M. DE.- Sobre la redacci4 de la crónfra tfm :faume I. - Barcelona,
L'Aven9, 1917, 4.º, 53 págs.
·
PELUZZ,AR.1, A., y D. Gu&amp;RR.I. - II libro del!Arte. Vol. I: La lingua e lo stile, a cura
di A. Pellizzari. -Messina, G. Principato, 1917, 8. 0 , 239 págs.
.
PÉRBZ CuRlS, M. - El marqués de Satttillana, fñigo López de Mendoza. El poeta, el
prosador y el ltombre.-Montevideo, •Renacimiento•, 1916, 4.º, 431 págs.
QUEVEDO. - I.os sueños. Il. Edición y nota¡; de J. Cejador y Frauca. - Madrid, •La
Lectura•, 1917, 8.º, 284 págs., 3 ptas.
REVTLLA Rico, M. - La Poliglota de Alcalá. Estudio históricocrítíco. - Madrid,
Imp. Helénica, 1917, 4.º, xv1-178 págs., 4 ptas.

�•

R;uiz DE ALARCÓN;JUAN. - No hay áim que poi mn/ ;tovm.1(11. (/)on /lomÜlJ[O de Don
Bliis.) Comedia_ famosa. Pubtica!a A. Bonilla y S&lt;1n Martín. - Madrid. Ruiz Hermanos,
19 16, 16.º, XX:XYlll-11.,7 págs. (Ch\Sicos de la J..,iteratura };:spañola.~.
' VEGA CARPIO, LoP.t,: Ftux. - P&lt;1nb.iiie:; y et Commd,1r/{lr de -Otnña. Tragicomedia
famosa. Pub!ícala A. Bonilla y San Martín, - Madrid,_l{úiz Hermanqs, 1916, 16.º,
xx.xv11:t-24_J págs. (Clásicos de la Literatura Española.
·
·
La vi.da d.t. Lazarill&lt;' de TJrmes y de ms ft1rhmas y advirsid,ide.~. Pi.Iblícala A. Booi.Ua y--5an Martín. -Madrid, Ruiz Hermanos, 19(5, 16.º, xxvrt-147 págs. (Clásicos de la
_Literatura Española.)
.z, RRILL.A, JOSÉ. - Sancho Ga1·da. Compo&lt;;ición trágica en tres actos. Publícala
A. Bonilla ':/ San_ Martín. - Madrid, Ruiz Hermanos, 1917, 1.6.º, XXXVI-l97 p•ágs. (Clási~os de la L1tetatura Española.)

,.,__.

Revistas.

A Agula. -Porto, 1917., XI, 67-70.
La Alhambra.-Granada, 19I7, XX, 46z-46;i.
Anales de la UniVérsidad Central. -Quifo, rgr6, N, 53-56.
Archivio della R. Sodetá Romana di Storia Patria.-Roma, 1917, XL, 1-2.
Archj.vio StoricO Italianó.-Firenze, 1917., LXXV, l, 1-2.
"
Archivio StÜrico L'Ombardo. -Milano, r917, XLIV, 1.
Archivo Ibem-Ámericano. -_Madrid~ 1917, VI( 21; VIIi; 22.
La Basílica Teresiana:. - Salamanca, 1917, IV, 37-39La Bibliofilia. -Firenze, 1917, XlX, 1-3.
,
Bibliofilia.·-Barcelona-, 1916, "XXI.
Bibliografía Española. - Madrid, 1917, 13-19.
Boletim Bibliografico da Biblioteca da Uhiversidade de Coimbra. - 1917, IV, 1-6.
Boletin del Archivo Nadonal.-Habana, 1917, XVI, 2-3.
"Boletín de la Co1J1isión de ~MoriumentOs Históricos y Artísti&lt;:;os de Navarra. -Pam•
piona, 1917, VllI, 31.
,,
Boletín de la Comisi6ri Provindal ·de Monumentos de Orense. - 1916, vt, i 14-115,
Boletin Histórico de Puerto Rico. - 1§)17, IV, 3Boletín de la Institución Libre de EnSeñanza.-Madrid¡ 1917, XLI, 687-ógo.
Boletín del instituto de Reformas Sociales. - Madrid, 1917, XIV, .156-1.57. ~
Boletín de la Real Academiade!,lellas Artes de SanFernando.-Madrid, 1916,X, 39-40.
Boletín de la Real Academia de Buenas Letras. -Barcelona, 1917, XVII, 66.
Boletín de ta R.eal Academia Española. -Madrid, 1917, ~V, 18~
Boletín de la Real Academia de fa Historia.-Madrid, 1917, LXXI, 1-4Boletin de Santo Dolilingo de Silos. -Burgos, 1916, XlX, 9-12.
Boletín del&lt;!, S9ciedad Ca~fellana de Ex~ursiones.- Valladolid, 1917, XV; 174-177:
Bo\leti del Diccionad de la Dengua Catafana.-Palma de Mallorca, t917, IX, 10-11,
Bolleti de la Societat Arqu~ológica Luliana.-Palma de Mallorca,1917,XVll,442-443.
Bol\ettlno delle Publicazioní Italiane. -Firenze,_ 1917, 199-201.
Bu\l~~lin Hispanique.-Bordeaux, 1917 1 XIX, 2.
Ifü.lletin Italien. -'--Bordeaux,. 1917, XVII,,2.
Bulletip Pyrénéen.-Pau, 1917, XXII, 139-140.
Butlleti de la Biblioteca de Catalunya. ~Barcelona, 1916, III, 6.
Butlleti del Centre Excursionista· de Catalunya. :-- Barcelona, 1916, XXVI, 269-271,
Catálogo. mensual de la Librería Nacional y Extranjera de Fernando Fe. -Madrid,
1917, XXXVIIl, 5-6.
i..a "Ciencia Tomista. -Madrid, 191], XV, 46-47.
·
La Ciudad de Dios.-Escorial.,1917, CX, 1059-1o64; CXl, 1065-1066.
La Crítica. -Napoli, r917, XV,A-5-.
Cuba Contemporáflea.-Habana, 1917-, XIV, 2-4; XV, r. ..""
Current Literature of
month. -Lond?n, 1915, 1;03-105~&gt;

..

the.

Don Lope de Sosa. - Jaén, J917, V, 54-57.
Espáña y América. - Madrid. 1917, XV; 13-20.
Estudio. - Ilarceloná., ~917, XV1l._5i, y Supl. .. 53; XIX, 5-5.
·Estudios de Deusto.- Bilbao, 1917 1 XIV, 59-óo.
Esh1clios FranciScanos. - Sarriá {fiarnel?na), l9J 7, XVIU, 121-12 4,
Euskal-Erria. -San Sebastián, 1917; LXXVI, 1179; LXXVll, u&amp;&gt;-1185.
Filosofía y Letras. -Madrid, 1916, I, 14~r5.
r-'
Giornale_Storico delia Letteratura ·ltaliana. -Torino, 1917, LXX, 1- 2.
HermeS. -Bilbao, ·1917. julio y agosto.
·
Jdearium.-Bilbao, 1917, 11, 8-9.
O Instituto.-Coimbra, 1917, LXIV, 6-g.
The Johns Hopkii:is University Circular.-Baltímore, 1917', 5-7.
La Lectura. - Madrid, 1917, XVU, 198-201,
,
Le~ras. -Quito, 1916, IV, 46-47.
The Modern Language Review. - Cam!&gt;ridgé, 19(¡, XII, J·
Modern Langua~~ Teaching. -London, 1917, XIII,.~5Modern Philolog'y.-Chie'1go, 19i7, XV1 2-5.
Nuestr? TiemRº· -Madr_id, 1917, XVV, 222-225 . 'N
_,
• Publication·s of the r'nodern Lariguag!;! ,,A-S-Sociation ·of America.- Cambridge Mass
19171 XXXII, 2.
·
·
. ,,
'
.,
• La :gassegna.-Firenze, -1917, XXV, 3.•
Razón y Fe. - _Madfid~ 1917, XLVJH, 3-4; XLIX, 1.
Rendiconti della R. Academia dei Lfocei.-Rom:ái 1g¡6, XXV, 7-12; 19I7, XXVI, i-2.
,
'Resumeq Bibliográfico. - Barcelona, 1917, XV, 5-8.
La Revista. -Barcelona, 1917, III, 43-50.
.Revis_ta de Ar~hiv.os, Bibliote~as y :Museos'. - Madrid, 1917, XXI, 5-8.
Revista .Argentiria de _(iencias' Politicas. - l;luenos Aires, 1916, XIV, 81-84.
Revista de Bibliografía .Chilen'a y Extranjera. -- Santia_go-Oe Chile, r917, V, _ _
34
Revista Bimestre Cubana.-'-Habana, 1917, XII, 2-3.
.
Revista Calasancia. -Mádrid, 1917., V, -SS-5].
La ~evjsta: Católica.de Santiago de Chile. ..:... 1917, XXXII, 38o; XXXIII, 38i-3s7.
Rev1_sta del CenVo de Estudios.HiStóricostle Granada y su Reino.--Gránada, 191·7,Vll, 2.
Revista Contemporánea. -Carfagena (Colombia), 1916, I, 8~ro; 1917, II, II.
Revis~ Cristiana. - Madrid, 1917., XXXV~II, 859-861.
Revista Eclesiástica. - Va!\adblid, 1917, XL, 12; XLI, 1-7. -•, . Re~sta d11: la; Fa~ultad de Letras y CienciU - Habana, 1917, XXIV) 1-3; XXV, r.
Revista de Histor)a y Genealogía Española . ...:.:.. Madrid, 1917, VI, 6-&amp;.
·Revista de Menorca. -Mahón, 1~17\ XII, 5-g:·
La Revista Quinceilal. -Barcelona, 19!7, I, 13-18.
•
Revista de 1,a S9ciédad Jnrídico-Literaria. -Quito, 1917, XVII, 47-48.
Revista de ta Universidad de l3uenos Aires. - 1917, 127-130. _ - · Revista de la Universidad. -Tegucigalpa, 1917, IX, r.
Revista deJa Universidad Nadonii.l de-Córdoba (Argentina). - 1917, IV, 3·6,
Revue de l'Enseignemént d.es LanguesVivante1?.-Paris, 1917; XXXIV, 7-10.
Revue flispantqu.e. ~ Paris, 1917,, JOQ{IX, .g8:
_;
Ri"'.ista Storica Italiana.-Fireme, 1917, IX, 2.
.Rivista_degli Studi Orientali. -Roqia, 1916, VTI, 3.
The Rom.anic ;Revicw. -Lancast~r. Pa., 1.91.7 1 VIII, 2.
El Siglo de las Misiones.-Bilbao, 19¡ 7, IV1 44-46.
Unión Ibero-Americana.---:-Madrid, 1917, XXXI, 5-6, 8.
Z_ei~schrift des deuts~hen wissens'chaftlichen Vereins z; Kultur- u. LandeSikunde Argentm1ens. -Buenos ,Alfes, 1917, ID, v3.
·

�THE MODERN LANGUAGE REVIEW

EDICIONES DE •LA LECTURA•

A QllARTERLY J'OllRNAL DEVQTED. TO THE STllDY
OF MEDIEVAL AND MODERN LlTERATllRE AND PHJLOLOGY
EDITED BY J: G. ROBERTSON", G. c. MOORE SMJ'.fH
AND J. FlTZMAUJ.UCE-KELLY

CLÁSICOS CASTELLANOS

Contents ofvol. xrr, no. 3.

July 1 1917.

ARTICLES

Notes- 011 Skelton. By R. L. DuNBAIIJN.
John RasteH and 'Gentleness and Nobilitv'. By ESTHER CLOUDMAN DVNN.
A Dispute.el Passage in 'Love's Labour's tost. By H. B. CHARLTON.
Une Source d' 'Andromaque'~ [. By GusTAVE RUDLER.
The Battifolle Letters attributed to Dante. By PAGET ToYNBEE.
- The Geocgian Englishman in COnteOJporary Italian Eyes. By LACY CoLI.ISONMoRLEY.

·

Lessing'S Interprétation of Aristotle, III. By

J. G. RosERTSON.

MlSCELLANEOUS NOTES

REVlEWS

MlNQR NOTICES

The annual- subscription for four numbers (appearing in January 1 AprilJ
July, and Octobef) is 12s 6d net, post free, payable in advance; single 11,um:.
bers costing 4s n'et. This subscriptión may be sent to any bookseller, or to
'
Mr C. F. Oay1 at the address given below
CAMBRIDGE UNIVERSITY fRirss, FETTER LANE1 LoNDON, E.C.
LIBRAIRIK

H. D1DIER,

_4 ET 6,

RuE DE LA SoRBONl'lE, PARIS
34" Année.

REVUE DE L'ENSEIGNEMENT
DES LANGUES VIVANTES
FONDATEUR:

·A. WOLFROMM

DIRECTEURS:
H. 1..,0ISE.AU
.PrOíesseur de Langue et Littérnture allemande
a l'Université de Toulo-ccse.

1

,

0 .-H. CAMERLYNCK

-

Péofesseur agrégé d' Anglais
•
au Lycée Saint-Louis et a l'École Colooíale.

Bibliographle, Revue des périodiques fran~is et étrangers,
Chroniques unlversltaJres, N'ouveUes de partout.

PRÉPARATION AUX CDNCOURS,&amp; EXAM!';NS
DES COURS ET CONFÉRENCES, UNiVERSlTÉS 1 GUIDE INTERNATJ0;ALK 1
PR,ÉPARATlON PAR CORRESPONDANCE A.,UX CERTlFlCATS D1APTITUDES
SKCOND4IRR .ET PRIMAIR.E
'
(Allemand, Anglais, ltalien 1 ESpagnol.)
SUJETS DONNÉS DANS LES PR11CJPAUX EXAM.ENS

REVUE

OBRAS PUBLICADAS :
SANTA TERESA. -Las moradas. Prólogo y notas por D. Tomás Navarro.
T1aso DE MoLINA. - Teatro: Ei Vergonzoso en Palacio y EJ Burlador de Seviita. Prólogo y notas por D. Américo Castro.
GARCILASO. - Obras. Prólogo y notas por D. Tomás Navarro.
CKKVANTl:l:S. -Don Quijote de la 11/anclta. Prólogo y notas por D. Francisco
Rodríguez Marín, de la Real Academia Española. 8 tomos.
QuBVEDO. - Vida del Busco'n. Prólogo y notas por D. Américo Castro.
TpKRES V1LLARROEi... - Vida. Prólogo y notas por D. Federico de Onís.
DuQue. ns R1vAs. - Romances. Prólogo y notas por D. Cipriano Riv-as Cherif.
2 tomos.
•
B.e:ATo JUAN DE Áv1LA.-Efístalario espiritual. Prólogo y notas por D. Vicente
García de Diego.
ARCIPRFeSTE DB HrTA. - LU1ro de Buen Amor. Prólogo y notas por D. Julio
Ce'jador. .2 tomos.
GutLLÉN DE CASTRO, - Las mocedades del Cid.. Prólogo y notas por D. Víctor
Said Armesto.
M~RQUés DB SA.NTILLANA,- Canct'ones y decires. Prólogo y notas por D. Vicente
.1.
García de Diego.
FERNAr.1:&gt;o DE RoJA.s. - La Celestina. Prólogo y notas por D. Julio Cejador.
2 tomos.
V1u&amp;GAs. -Eróticas o amatorias. Prólogo y notas por D. Narciso Alonso
Cortés.
.
Poema de Mt'o Cid. Prólogo y nota_s por D. Ramón Menéndtz Pidal,_ de la Real
Academia Española.
Le:. vida de Lazarillo de Tormes. Prólogo y notas por D. Julio Cejador.
FERNANDO nx HERRERA. - Poesías. Prólogo y notas por D. Vicente García de
Diego.
.
•
CE a VANTE{). -Novel~ ep:mplares: La GitaniJla., Ri·nconete y Cortadt'ilo, La Ilustre fregona, El Licenc,iado Vidriera, Ei Celoso e:xtreme1io, El Casamlento
engañoso y ·Novela y coloquio que pasó entre Cipión y BergatJ,za. Prólogo y
notas por D. Francisco, Rodríguez Mai:ín, de_Ja RealAcade"mia Española.
2--tomos.
fRA.Y Lms DE. LEóN. - De los nombres de Cristo. Tomos I y II. Prólogo y notas
por D . Federico de Onís. GusVAR.A. - Menosprecio· de corte y alabanza de aldea. Prólogo y notas por
D. M. Martínez Burgos.
~
.
Nr.E'REMBBRG. - Epistolario. Prólogo y notas por D. Narciso Alonso Cortés.
QuEVBDO. - Los sueños. Prólogo y notas por D. Julio Cejador. 2 tomos.
MoRETO.-Teatro: Et it'ndo D. IJiego y Et desdén con ei desdén.,. Prólogo y notas
por D. Narciso Alonso Cortés.
Ro1As. - Teatro: Del Be)' abajo ninguno- y Entre babas anda el jueg():. Prólogo
y notas de D. Federico Ruiz Morcuende.

PRECIOS
En rústica ....• ~ ..•.•.•..... ~ ... .- .
Encuadernación en tefa ......••.....
Ídem en piel ....._...... _.......... ,

UN A.N: J,'ranee, IZ fr~-:Étran,:er, 15 fr.-Prlx do 11uméro, l fr. ~5 ...
Les abonoemeots sput d)in au et parteot du ,•• janvier,
La REVUE .parai:t le 1º' de chaque. mois, exce·pté ea septembre.

Hanorée d'une sottscription du Mt'nist&amp;re de l'lnstruction Publique.
Un Iluméro spécimen est envoyé franco sur demande.

•

3 _pesetas.
4

5

Pase!' de Recoletos, 25. ;- MADRID

�1

MODERN PHILOLOGY

JUNTA PARA- A~I'LIACIÓN DE ESTUDIOS E lNVESTIGAClONES CIBNTfFlcAs

REVISTA DEDICADA AL ESTUDIO DE L AS LENGUAS
Y LITERATURAS MODERNAS

CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS

REDACTOR JEFE:

JOHN M. l\1ANLY

Publicación mensuaL
Precio de suscripcióri, $ 3,00

.,

'

TEATRO ANTIGUO ESPAÑOL

La revista MODERN PHILOLOGY publica trabajos sobre principios y
métodos de crítica literaria) sobre relaciones entre las literaturas modernas
y sobre problemas .generales de lingüística moderna. Su sistema de publii:::ación ofrece la venfaja de presentar los artículos ya distribuidos en secciones
-especiales, en vez de dispersarlos por todo el volume n; de su.erte que los
que se ocupen de lengua y literatura inglesas, germánicas o románicas, púeden adquirir aquellas secciones que especialmedte les ínteresen.

TEXJ OS Y ESTUD~OS
En -esta colección se publica·n estudios-sobre el teatro español,. y se re 'producen aquéllas obras dramáticas quC ro'erecen no permanecer inéditas
o ser pUblicadas de nuevo.

INDICE 0:E SECCIONES

I. IN'GLES:A........ Ma,yo, septiembre, enero.
II. GE!U.1.ÁNICA .. ;, Ju.nía, octubre, febrerq.
Ilf. ROMANKA.... Julio\ noviem6re1 marzo.
IV. GENERAL...... Agosto, dic;ietnbre, abril.
El precio de suscripción de MO-DERN PHILOLOGY es-de $ _3,00 al año¡
los· ejempJares sueltos se venden .a o,40~centavos. Franqueo para suscripciones al extranjer-o, 0,50 cts. más al año, y- 0,05 por ejemplar suelto.
Dos secciones.. . . . . . . . . . . . . . . . $ 1,50
Franqueo para el e~tranjero .. ~. ,~
25
THE UN1VERSÍTY oF· CB.1cAGO PRESS.

CmcAGO.

Primeros volúmenes:
La Serr-.na de la '•(era, de Luis Vélez de Guevari, pu_b licada por, R. MENÉN~ nxz PrnAL y , M:'. Gova} PE MeNÍNDEZ PrnAL. Un VQI. en 8.º1 viM 76 págs.,
"'4 ptas.
·
-Cada ~ual lo que leJoca y La vii,a de Nabot, de Francisco de Rojas Zorrilla,
pubhcada"S por AMÉRICO CAS_TRO, Un vol. en 8.0 1 cfe 270 págs., 5 ptas.

huN01s.

REVISTA DE FILQLOfifA ESPAÑOLA

THE MOUERN LANGUAGE ASSOCIATION OF AMERICA
FUNDADA

EN

1883

-SE ADMITEN SUSCRIPCIONES A PARTIR DE

Consta: actualmente esta Sociedad de unos mil q_uin¡entos socios de América y Europa. Se admite corno socio ·a toda persona interesada. La cuota
anual es de tres dólares. Las Publicaciones dela Sociedad (Publications of the
Modern Language.Association'iJfA.merica) se envían tr.imestralrnente graÜS a
los socios; se venden a razón de un dólar por cada núrri'.ero suelto y tres dólares por tomo, compueSto de_cuatro números. En estas publicaciones aparecen ai:titu!os re_}acionados con Ja·s literaturas y las iellguas romances, y
con las filo-logias inglesa.y getmán1ca, que .pueden interesar a los eruditos
españoles.
DirÍjase •toda.la ·correspondeoci-a al secretario de la Sociediíd:
Profesor WIL!-IAM GUILD HOWARD,

TIRADA, APARTE

DE LA

Catnbrldge, Mass...

A LA

BIBLIOfiRAFÍA

k'

'

Esta tirada aparte se imp~ime sólo por un lado, para facilitar la
incorporación individual de las papeletas o fichas eh los catálogos
biblíográficos.
Las tiradas aparte c~rtespondientes a los años 1914-19í6~ too

mos I-III - y al cuadernó 1.0 del tomo IV, 1917, están .agotadas.
Las de los cuadernos 2.0 y 4.º de- 1917 se enviarán gratis a los
suscriptores de 1918.

39, K~kland Street,
Estados Unidos de Nort~AmériCiJ-

1918

\

PRECIO: 4 PESETAS ANUALES

�PUBLICACIONES DE LA «REVISTA

REVISTA

DE FILOLOGÍA ESPAÑOiA»

DE

FILOLOGÍA ESPANOLA

·ESTA REVISTA SE HA PROPUESTO FORMAR UNA COLECCIÓN DE LTBJWS .
ESCOGIDOS SOBRE LENGUA Y LITERATURA ESPAÑOLAS,

DESTINADOS

A LA ENSEÑANZA CIENTÍFICA Y PRACTICA DE ESTAS MATERIAS

::

Tomo IV.

OCTUBRE-DICIEMBRE 1917

Cuaderno 4. 0

ACABA DE PUBLICARSE:

RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL

SOBRE MATEO ROSAS DE OQUENDO

ANTOLOGlA DE PROSISTAS CASTELLANOS

POETA DEL SIGLO XVI

Ofrece este libro una abundante colección de trozos selectos
sacados de los autores que con más arte presentan los rasgos característicos de nuestro genio literario, desde la prosa del rey Sabio
hasta los escritores del siglo

XIX.

Cada autor va precedido de observaciones sobre su significación
· literaria, carácter de su lengua y peculiaridades de su estilo; y al
pie de las páginas abundantes notas aclaran las principales dificul. tades de sentido y llaman la atención sobre las construcciones más
interesantes.

'

La Sumaria Relación de las Cosas de la Nueva España 1
compuesta en Méjico por Baltasar Dorantes de Carranza, año
de 1604, es un libro de curiosas noticias. García Icazbalceta
-«maestro de toda erudición mejicana», como le llamaba
Menéndez Pelayo - examinando el manuscrito de la Sumaria
Relación, por 1883, logró desenterrar buena parte de la obra
de Francisco de Terrazas, poeta del siglo XVI, que, según Cervantes, era tan conocido en América como en España 2 •
De paso, García Icazbalceta encontró el nombre de algunos otros poetas. Entre ellos, pudo advertir que Dorantes cita
al «satírico Oquendo, criado que fué en Pirú del Illmo.
Don García Hurtado de Mendoza, Marqués de Cañete, Virrey
que fué de aquel reino» 3 • Pero Icazbalceta carecía de noticias
sobre este poeta satírico, y se limitó a copiar los fragmentos
de sus poesías incluídos en la Relación de Dorantes.

el

-

Un volumen en 8.0 ,

1

de 5M págs.,
encuadernado en tela.

Precl!I: 4,50 pesetas.

nal,

Publicada por primera vez en México, Imp. del Museo Nacio1902.

2

En el próximo número publicará D. Pedro Henríquet Ureña
algunas nuevas poesías de Francisco de Terrazas.
3
Pág. 150, edic. cit. Vuelve a citarlo en la página 233.
TOMO IV.
24

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="442">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="560788">
                <text>Revista de Filología Española</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="560789">
                <text>Fundada en 1914 por Ramón Menéndez Pidal, es la revista más antigua de todas las publicadas por el CSIC. Cuenta con edición impresa y comienza a estar disponible online en 2007 en formato PDF. Los contenidos anteriores están igualmente disponibles en ese formato.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Text</name>
    <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="102">
        <name>Título Uniforme</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570974">
            <text>Revista de Filología Española</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="97">
        <name>Año de publicación</name>
        <description>El año cuando se publico</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570976">
            <text>1917</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="55">
        <name>Tomo</name>
        <description>Tomo al que pertenece</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570977">
            <text>4</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="54">
        <name>Número</name>
        <description>Número de la revista</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570978">
            <text>3</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="98">
        <name>Mes de publicación</name>
        <description>Mes cuando se publicó</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570979">
            <text>Julio-Septiembre</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="101">
        <name>Día</name>
        <description>Día del mes de la publicación</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570980">
            <text>1</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="100">
        <name>Periodicidad</name>
        <description>La periodicidad de la publicación (diaria, semanal, mensual, anual)</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570981">
            <text>Trimestral</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="103">
        <name>Relación OPAC</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="570997">
            <text>https://www.codice.uanl.mx/RegistroBibliografico/InformacionBibliografica?from=BusquedaBasica&amp;bibId=1785023&amp;biblioteca=0&amp;fb=&amp;fm=&amp;isbn=</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570975">
              <text>Revista de Filología Española, 1917, Tomo 4, Cuaderno 3, Julio-Septiembre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570982">
              <text>Junta para Ampliación de Estudios e Investigaciones Científicas, Centro de Estudios Históricos</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="570983">
              <text>Menéndez Pidal, Ramón, 1869-1968, Director</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570984">
              <text>Filología</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="570985">
              <text>Letras</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="570986">
              <text>Literatura</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="570987">
              <text>Análisis y crítica literaria</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="570988">
              <text>Filología española</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570989">
              <text>Fundada en 1914 por Ramón Menéndez Pidal, es la revista más antigua de todas las publicadas por el CSIC. Cuenta con edición impresa y comienza a estar disponible online en 2007 en formato PDF. Los contenidos anteriores están igualmente disponibles en ese formato.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570990">
              <text>Imprenta de los Sucesores Hernando Quintana</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570991">
              <text>01/07/1917</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570992">
              <text>Revista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570993">
              <text>text/pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570994">
              <text>2020469</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570995">
              <text>Fondo Alfonso Reyes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570996">
              <text>spa</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570998">
              <text>Madrid, España</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="68">
          <name>Access Rights</name>
          <description>Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="570999">
              <text>Universidad Autónoma de Nuevo León</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="96">
          <name>Rights Holder</name>
          <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="571000">
              <text>El diseño y los contenidos de La hemeroteca Digital UANL están protegidos por la Ley de derechos de autor, Cap. III. De dominio público. Art. 152. Las obras del dominio público pueden ser libremente utilizadas por cualquier persona, con la sola restricción de respetar los derechos morales de los respectivos autores.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="36953">
      <name>Fóssils de la llengua</name>
    </tag>
    <tag tagId="27136">
      <name>Hombre y naturaleza</name>
    </tag>
    <tag tagId="36947">
      <name>La vida es sueño</name>
    </tag>
    <tag tagId="6542">
      <name>Miscelánea</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
