<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="2871" public="1" featured="1" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://hemerotecadigital.uanl.mx/items/show/2871?output=omeka-xml" accessDate="2026-06-10T17:52:31-05:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="1493">
      <src>https://hemerotecadigital.uanl.mx/files/original/8/2871/Anales_del_Museo_Nacional_de_Arqueologia_Historia_y_Etnologia._1910._Vol._1_No._13._Mayo._200200002ocr.pdf</src>
      <authentication>aded410b49730b9c02cff6ebe45539a9</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="56">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="115312">
                  <text>�571

de Septiembre de Mil seiscientos y veinte y quatro, y de sus ante(ce)sores no se halla rrason en esta Parrochia, y solo hallo en la
Coronica de el Padre fray Baltassar de Medina, donde habla de
la fundacion de el Convento de Santa Maria de los Angeles, que es
de los Reverendos Padres descalsos (h)oy, el que en la Yglecia antigua que alli estava, antes de fundar, el Reverendo Padre Fray Diego de San Pedro decia Missa, orava y se rrecogia en la vivienda
que havia, Con beneplacito de el Vicario que entonses era de San
Matheo, y no consta el Nombre de el dho. Cura Vicario, y mas
adelante, donde habla de la rc(e)dificacion, ya que la tenían por suya los Reverendos Padres, Disse que hisso Donacion graciossa de
este Combento a la Religion el YlJ.mo Señor Venerable Dean y Cavildo que Governava en cede va( ca)nte, por muerte de el Yll.mo Señor Don Pedro Moya de Contreras, que fallecio en Madrid el Año de
mil quinientos y noventa y vno, y no fue desde luego ciendo Cura
Vicario de este Partido el dho. Pedro Sanches de Hervas, porque
su libro comienssa el Año de mil seissientos y veinte y quatro, y la
donacion que de este Combento se hisso fue el de quinientos noventa y vno, que vale a decir treinta y tres años Antes de que el
sussodicho Pedro Sanches fuera Cura Vicario, o si ya lo era no
consta por libro alguno de su tiempo, o antes, que no le (h)ay, y en
hablando de este Barrio de Santa Maria dare alguna mas rason;
a(h)orasolo importasaver el tiempo que estuvo, y administro en esta Yglecia Parrochial el susodicho, que fue de quatro Años porque
la primera partida de Baptismo de el libro fue por el Mes de Septiembre de el Año de Mil seissientos y veinte y quatro y la vltima
fue por el mes de Agosto de mil seissientos y veinte y ocho, y no
(h)ay mas rason si murio aqui o fue promovido a otra parte.

Segundo Cura Vicario,
el Licenciado Melchor Gomes de Ve/asco.
Siguiose de Cura Vicario el Lizenciado 11elchor Gomes de Velasco, quien guardo el mismo orden de su antesessor en no tener
mas libro que vno General para Baptismos, Casamientos y entierros; fue Cura Vicario de este Pueblo desde siete de Octubre de el
Año de Mil Seiscientos y veinte i ocho, segun la primera partida de
Baptismo suyo hasta la vltima que fue a veinte de Abril de mil
seissientos y treinta y sinco, que vienen a cer Seis años y medio con
poca diferencia. Y no consta en donde murio, ni consta si el susodicho 6 su antesesor dexo la Yglecia Antigua, y mvdo a el SantisiANALRs.

72

�572

mo a el .Lugar donde se halJa (h
.
vo ~tro hbro que de su tiem o s )~y la y glec1a que subsiste. Tumacwnes de Matrimonio de~¡ f' e tlla, en que centava las Ynfor
x¡cano, y se llamo Don' Pedro ~~a parese la letra, que es en Me:
\ nformaciones de el dho. L' do M Castro, Y avtorissadas dichas
12.
elchor Comes de V el asco.
Tercero Cura Vicario el B r D L .
'
·
.n 1tls de Castro.
A~ui se sigue El Bachiller Don
.
?re d~gnamente delinear, ni dar Luis de Castro, a quien no pomgerno, como mi mala letra no tnte~a rason, porque asi mi mal
f~e Don Luis de Castro o; a ca_nsan a p~der expressar lo que
sido_ vn hombre Grande, ~omq~e sus Operac10~es denotan haver
Ianc1a, que quando leo sus 1ibp eto en letras y virtud, celo y vigi·
S
ros, Y veo sus Ob ,
so nP
' t'"ro mis ubsesores perdon
r&lt;1s, me avergüentengan algunas noticias y
arhan, que esto solo hago porque
' , no se a11en t f 1
yo, y sus mercedes enmend
an a tos de ellas como
no seran pocos, y los de Ja !ªtlna clomt-~ antes dixe mis ierros que
tan que
·
e
&lt;
e 1et muchos m
'
as, pero advierno qu1sse para estas notichs b 1
mo en otras cossas se vera ue le e a erme de amanuense, cohag-an alguna mas fee "U q
busqu_e; porque se vea que quiero
mentado en varias oca~~n:t ves~s CITve esto como (h)é experi' Y en os Jugares adonde he administrado. y principalmente
Eclesiastico de esta Parroenh _este, pues para defender el derecho
c ia Y el del Puebl h ·
val ·
e1 m~ de la Coronica sita da
1
?, a sido nessesario
como d1xe antes ni nombre le ' Y ~s pocos ltbros antiguos, pues
que quando mis conosidos
(h)avia quedado a este Pueblo· por
c
.
Y personas de c ·ñ
.
'
o por contmgencia se adm·
an o me beian en Mex1·H UI't21·¡opochco, Y que
' '
iravan
.
tal puebÍo
1 que
. J"º es t uv1ese
en San Matheo
Jo el Convento de Santa Ma ., h 1~v1era, porque jusgavan que so
C
'
i 1a av1a en 1 N
~stro fue Sacerdote Exem lar
. e . uestro Don Luis de
cnvano, Ynsigne pintor co!o muy virtuoso, Docto, Gallardo Esellos hecho (sic) menos ~l unos o muestran sus libros, avnque de
y dhos. destrossados, que he rocurado sus (h)ojas enquad~r
lo merecen
narlas
para su perpetuidad , que bP.1en
·

i'

.Fundacion d e la hernuta
. de las A .
nzmas.
y la Sacratissima Ymagen de
.
de el Populo que se
Mana Santisima Nuestr·t Señ
,
venera en la h
.
'
ora
ta a esta Parrochia, que pinto d
'l\I ermita de las Animas sujee su . ano el susodicho como ~onsta

573

en vn pliego de papel suelto, residuo de vn libro roto, de su Mano,
y de su misma letra, en que disse haver pintado a la Señora. Y asimesmo fue el fundador de las Animas, Digo fundador, porque aunque fue con las limosnas que recogía vn venerable hombre que se
dedico a esso, llamado Miguel de Mora, pero en todo coopero, alento y solicito, fomentando el susodicho Don Luis de Castro, como
consta. Y las licencias de el Ex.mo Señor Virrey de la nueva España y de el S.r Arzovispo de entonses consta(n) en los libros suyos,
asi originales como sus traslados, de su buena letra, todo con gTatl
formalidad y distincion. (H)Ay partidas en sus libros de Baptismos
de muchos Barrios que ya no existen, porque estan despoblados vnos, y enagenados otros, porque ya son (H)Asiendas y poblaciones de otras Jurisdicciones, y toda esta lastima lamentable ha
sido por los hijos de el Pueblo; tambien veo que D.s lo ha permitido, pero en castigo de sus Embriaguesses y desordenes, pues
por mantener el Maldito vicio de la Embriagues los Yndios, principalmente los que Goviernan, han vendido, si acaso puede llamarse
venta la que ellos y sus escrivanos de republica y fiscales hacen,
Sin nesesidad ni con las devidas solemnidades que se requiere, de
licencia de el superior Govierno, y esso en casso de ser muy vtil
y nesesario a los Yndios el vender, que todo esto falta; y aun de lo
poquito que ha quedado avn en estos tiempos, he extorvado
algunas ventas y donaciones que handen haciendo los Yndios a
escondidas, y todo para embriagarse. Y para que se vea Claro, hasta V na merced de tierras que deven tener a el oriente, que es de
el S.r Don Luis de Velasco, de vn citio de Ganado menor y quatro
Cavallerias de tierra, parecio en tiempo de mi antesesor empeñada en cassa de vn Yndio en Santiago Tlaltilulco, de Mexico, y
Yo los pocos papeles que les han quedado los tengo en mi poder,
porque en biendose apurados para pagar ~os tributos que desperdician en la embriagues, hechan mano de empeñar papeles y
vender sus tier(r)esillas, y lo que es por el vicio maldito, colorean
que es para en este fin. Comensso a administrar en esta Parrochia El B.r D.n Luis de Castro a ciente (sic) días de el Mes de i\Iayo de Mil seissientos y treinta y sinco años: hasta dies de Enero
de Mil seissientos y sesenta y uno, como consta de la Partida
ultima de el libro de Baptismos y la vltima de el libro de entierros,
que fue el mismo dia; con que fue Cura Vicario veinte y seis Años,
y aunque no se halla en los libros de partida (la) de su Entierro, consta que murio, seria en este Pueblo, en donde estara sepultado. Porque el subsesor da rason en el libro de Baptismos, de que comenso a administrar como Cura Vicario de este Pueblo por fin

�574
575

y muerte de el B.r D.n Luis de Castro y por Nombramiento de tal
Cura Vicario que se sirvio de hacerle el Yll.mo Señor D.n Matheo
Sagade Vug(u)éiro, y fue el Mes de febrero de el mismo año de mil
seissientos y sesenta y vno, como consta de la partida primera de
Baptismo que esta en el libro.

1'dado para predicar (en) alguconblas
c,,1tolicas·1!(usu
. .
. qmsa
· f u_e acasso
alli le acaec,o;
todas
dispos1ss1ones
f tividad· creo sena con
.
te Pueblo a darle cepu
na es o desp~es de muerto se tra¡o a esnta Maria de los Angeles el
1
que se le
J~¿ad~g~~ :e~:i::tos y ochenta Yc~!~~i~:ºt
dia dies y siete e r D n Bartolome de Escoto, p_or n Francisco
1 Vil mo y R.mo Señot D. . C the·
hisso el entierro el B.
licencia que para ello le b1~ eo qu~ fue de la Santa y glec1\n ªeste
de Aguiar y Se11as, Ar~o Pd la Cuenta Cirv10 y V1v10
dral de Mexico, que .ªJustan ~t;o Años Y sinco messes.
Pueblo tiempo de vemte y q u,

~~~;~

!º

d·

Quarto Cura Vicario, el B.r D.n Alonso Coronado.
Si avergonsado estuve antes a el querer dar alguna noticia de el B.r D.n Luis de Castro, mucho mas lo estoy, de quererla
dar de su Subsessor, que fue el B.r D.n Alonso Coronado, Sobrino
que fue de D.n Luis de Castro, segun me han asegurado. Quien duda que gosando de este no solo la relacion de parentesco tan inmediato, sino tambien la crianssa y Edu(caJcion, no seria vn portento;
A.si es, pues me aseguran las personas que familiarmente le trataron,
que era vn pasmo de lanaturaJessa en literatura, vn talento desmedido, tan completo, que los negosios mas arduos que se ofrecían a
las personas de oficio y Dignidad de su tiempo, le llamavan para
consultar; los Cermones de rumbo y de mayor empeño, asi de la
Cathedra] de Mexico como de otros Pueblos coomarcanos se le en.
comendavan, y muchos de Cathedral la víspera o el mismo dia se le
solian encomendar q uand o havia acsidente de enfermedad ei, los sujetos que los tenían encomendados, y esta noticia la huve de los Re.
verendos Padres que le trataron aquel tiempo, morando en el Convento de Santa Mana de este Pueblo. No quedo cossa suya particular en esta Parrochia, antes sf, de su tiempo, se hechan menos algunos libros, como son de la hermita de las Animas, de sus limosnas y las Missas que alli en su tiempo se dixeron, Ynventario de
esta Parrochia, Directorio y todo lo mas que es Govierno Parrochial; porque sus escritos y papeles fueron solicitados de muchas
personas en su fallecimiento, todos procuravan adquirirlos y entre
los que llevaron seria mvy posible fueran algunos de parrochia, que
(h)oy donde se hallaren cerviran de poco y en esta Iglecia Cirvieran de mucho sus noticias. Pues las que de su literatura buena vi·
da y costumbres (h)ay (h)oy, son las que como digo me han participado muchos religiosos que le comunicaron, Padres Exemplares,
Graduados antiguos y sumamente apreciados en su Religion. Mv.
ria El susodicho en el Pueblo de Mexicaltzingo, cercano a este de
San Matheo; su muerte fue accelerada (sic) de vn Dolor Colico que

. . el B .r D.n Thomas Butron Jl!ugica. .
Quinto Cura Vtcarw,
·
Qwen
Butron y Mug1ca,
Siguiosele de subses.or el B. r T~~~:eses poco mas o men~s,
duro en este Partido t1e~po Íe Bi:tptismos, Casamientos Y. ent1eonsta por las partidas e '
ue fue Cura Vicano p~oSegun c en dho. tiempo hisso, y p_arecel q ·smo en las informac10rros que
· ¡ d1sse e mi
.
· el
Pío y no Ynterino, porquel )as1 0ossa expecial suya, m consta s1
·
· no ( 1 ay e
nes de Matnmomo,
.do a otras partes.
susodicho Cura fue promov1 '

. . el B ..r D.n Bernardo
Sexto Cura Vzcarzo,
de Peñalossa Rzncon.
de la y crlecia que (h)oy exisYa di rason antes quan~oL:::!~iado' D.nªBernardo Pcilaloss~
te de el subsesor, que fue¡ e
·nas de Temascaltepec; resta so o
O~iginario y Na_cional d::::s:~o En este Curat_o, que fu~
Poner aquí el tiempo q
comenso a cervirle por e M
o menos pues
urio por arzo
de
seissienlos Ochent: :n:~~~ :n:sta y glecia Pamil seissientos y noventa
Predicador frayD
Cle~en~
hial· celebro el entierro e .
metio el YJ1.mo S.r .r . o
rt;º~e Morales, por facSul_t_adyqudehole ~~dre administro algu?osA
d1ña:t·
A
·
y
e11as
·
rac10n
Francisco de gmar
y' antes de cerrar esta nar
t de ,elhasta que hubo Subsesor.
'
deudo mio, como cons a
d ' e el dho. B.r Peñalo~sa fue b
o ~u . d e vna Capcllama que o tuvo y (h)oy le poseo yo, funtest1momo
dada en Cuentla.

:~:~e

;¡e~~:~:
:i
~~

r;~:;;adre

�576
577

el B r D
·

,n

Sept~·mo Cura Vicario
Franszsco X · .
'
ai1zer García de Velasco.

A l~s ocho dias ele el mes de M
.
ta Y.seis tomo posesesion (sic) d :1yo de md Seissientos y novenXav1er García de Velasco ori / e~te Curat~ el B.r D.n Fransisco
n_ombramiento y titulo de Cur~~~~11~. de la Civdad de Mexico, por
s1sco ~e Aguiar y Seijas se cirvio 1ca1 io que el Yll.rno S.r D.n Frande hacerle. Cirvio en el tiempo
de tremta y vn años y seis me
sacerdote muy ajustado Yns1'gsnseesM, :V~viendo exemplarmente· fue
' la fi t m1stro ' Buen Lengua mexica'
no·' pI·e d'ico en Mexico en
chos Años Y el Cermon de Bu/s a anual de Jesus Nasareno mude la ~athedral, y predicando :~ ~e se predica en el Cementerio
sordec1? y quedo falto de o do
. ~o ~ho. Cermon ele Bulas en¡ue tema, huvo Vicario aliun~:~ñ cuya rason y otros acsielentes
tempo crecio mucho el vicio de h os ~ntes ele morir, y en este
aquexado Y molestado, que a ' emb_na~ues, porque estava tan
est~ oc~sion fue descaesiencÍo t:o que~ia m ver a los Ynclios. Con
h~v1a tiempo de seis años ue ~o, as1 la Doctrina Cristiana, pues
clia conseguir con los fisc21es
no se enseñava porque no poend esto no tenia culpa algun~ res Juntaran a los niños y niñas y
~::~/~es muchos dias salgo pe:S:~:~:d; que a mi me ha pas. e a sacar a los su(so)
e sus cassas por ue
esso suelen estar tan ~b . q sus Padres los ocultan Y a m d der
b'
nos, que no est't
'
as e
. ya t 'n en sí e incapases de po. em
. iar a sus hiJ'os. Hae sian
V 1cano que ya se 1
an poco
·
'
e paseaban lo B
· casso del Cura y su
~?han llegar a pedirles vn polvo d! orrachos por delante de ellos·
b ieron el Viatico para vn enferm~u! ~a~(eht)as; en otra ocasion pi~
uen sacerdote Vicario con
.
es ora de la noche el
flor Sacramentado
h pro~pt1tud salio con el Sob .
y
d'
, Y no ubo qu,e d'
e1 ano Seia,
despues de haver handado c: iera rason para donde se peta p1 ~~untando, se bolvio a la Parr n ~u Mag.d de puerta en puerel
. y s M'
ochia
. i
d alt1s1mo D .s estae Yn']Una
. a depositarle ' P'td
e ec,encio
ote. le sucedio que su Cav~lgad~ra rmstro. A este mismo SacerYnd10, y se la encerraron acass
se.entro a el cenbrado de vn
le perdieron el respecto (s'i~) Y ~' ~or irle a sacar adonde estava
. En otra ocacion estava el Yndi~s1eron envestirle.
é impersonalmente a el Cura c Governador respondiendole mal
bolver. por su amo, y el dho. c;v orno oya (sic), salio su criadc/a
a el Cnado delante de su amo y tu:rn; 1~r ma!di_to embistio y araño
'
o a cttrev1m1ento, que siendo tan

¡/.

!

G

d10

'

culpado y su infamia tan manifiesta, fue a querellarce este mal Yndio tomando por la mano ante el Yll.mo Señor Arzobispo; su Yll.ma
como savía los buenos y Cristianos procedimientos de dho. Cura,
desprecio el pedimento de el Yndio, y lo peor es que este no se
enmienda ni da muestras de tal, y en mi tiempo ha sido Governador quatro años, sin poderlo remediar, porque los Yndios eligen
a el mayor Borracho y de peores constumbres para que a ellos les
(h)oneste sus desafueros. Concideren como hallaría yo este partido, y lo mucho que padecieron en el los dos Señores Sacerdo·
tes dhos. y sepan que lo expressado es vn apisse de Jo que sucede, pues ya dixe antes que no es nesesario poner sus nombres, quando sus torpes e Ynfames operaciones dan a conocerse brevemente.
Tubo (sic) atrevimiento el fiscal de mi antesesor a dar vna Certificacion para vn Matrimonio, y avnque le castigo, no fue como merecía,
y luego que yo bine solicitando reparar estas lastimas y como no
conocía a los sujetos (y) el fiscal que halle era muy anciano, avoque
buen hijo, y ya no podía exercer su oficio, huve de desir a los Yndios que me buscaran otro que hisiera las cosas bien y me ayudara en la enseñansa de la ·doctrina Cristiana, y la depravada malicia de ellos me trajo a el que tenía ya reprovado y Castigado mi
antesesor por sus falcedades y ex(c)esos. E yo sin snverlo, le admití y le tuve algunos meses amas no poder, hasta que le huve de
quitar y puse a vn mosso, por hacerme el juicio de que avnque estuviera contaminado con los Borrachos y malcines, no obstante era
mas facil de reducir, y pidiendoselo a D.s mande buscar a vn Yndio que de vista nomas conocía y no le hallaron en el Pueblo, porque se hallava en otro trabajando, pero finalmente vino temeroso
porque jusgava que Je buscava para otra cossa; no tan mosso, que
no tenía mas de veinte y seis años, cassado y con hijos. Quisso
Oponerseme el Yndio Governador que llevo referido, y con grandes bases y ladineses me impedía el que yo pusiese tal fiscal, diciendo que pusiera a vn Biejo, y no a el, que que se diría de ellos en
otros Pueblos que los Governava vn niño; dile yo muchas rasones
que le convencia(n) hasta decirle que el Sacerdote para obtener
vna dignidad tan alta no nescsitava mas que de Veinte y quatro
años, que para enseñar la Doctrina qualqnier mosso bastava, y to·
do era tirando a provocarme, para hacer el y sus Aliados vn Alboroto, y perderme el respecto; pero yo que le entendí sus deseos tan depravados y que mis deseos son solamente de reducirlo a el y a todos por bien a la observancia de la ley Santa de D.s,
tolere y con gran disimulo los despache, y boy prosisiguiendo (sic)
con mi fiscal, el que vive injuriado y despreciado de ellos, y el mi-

�578

serable a los principios caía con ellos
.
'd Y se Juntava a la embriagues
por tenerlos gratos pero ha
hase y ba ay~dando~e b"
qluen o D.s que ya totalmente no 1d
ien y os lleva con suf . .
p
no me dexaran algunos de d .
. nm,ento. arese que
Y los _remitia a el Arzobispa~~:·
p~rque no le(?) seguia cavssa
sesano, pero adverti que
y uda que as1 parese era neseran pocos y qu h .
garse, Y seguir vida mas
l
.
e av1an de desperdi,
·
·
sue ta Y hvertossa ( · )
.
mcts cterta. Trate de pad
. e sic Y su perd1cion era
ocacion del Correo-idor de ~ce]r ~nd:e~ucirlos, quise valerme vna
ciencia, que velar; Y "d a uns ics1on Y avn le encargue la conObJ'
.
e
CUl ara su pueblo q
l
igac10n, celando el que en l
' ue no so o yo tenia esa
sierros de embriagues y desordas ca.ss~s de no~be no huvi~ra ennoche a el dueño de la cassa de edn;:d h1ssol? as1 Y pr~ndiendo vna
en la carcel me dixo le tend f C . e hav1a vn encierro, puesto
tr:!1!ando ocho dias y de costas
le llevaría dos pessos, por
por el, y como el Diablo t.
J personal de haver venido
d
1ene
muchos
Padri nos, ba1iendose
·
·
cna os de algunos pers
.
de los
ros de su Ex.ª que est ona3es,r estos empeñandose con los cochetan tribial Y ta~ leve a ava Ben an Augustin, le pusieron el casso
C
·
SU
X.ª que mando
.orreg1dor soltara libre y sin c~ t
vn decreto a el
m puede serlo, y con esto qued s as aquel Cas1que, que no lo es
~dron peores, Y blasonaban que y~
mandava su Ex. a que el
.
'
correg1 or no se
t'
registrara sus cassas· el c
'd
me iera con ellos ni les
·
' ,
orreg1 or des
· d
v10 a hacer mas deligencia.
'
gracia o con esto, no bol-

(it)!

:t

Pº:

!
¡

579

sistir fue por el desaseo y poco cuidado de los Yndios. El Señor le
pagaría en la Gloria su trabajo, y lo que padecio con los Yndios,
y a el minimo que soy yo quiera asestirme (sic) con sus auxilios, y
darme aliento para padecer, que como consiga el remedio, padecere muy gustoso, y trabajare lo que mis fuersas pudieren.

Octavo Cura Vicario,
el B.r D.n Joseph Navarro de Bargas.
Ya paresse nesesario segun el orden y metodo qe este quaderno el poner rason de mi Yndividuo, en quien no se halla cosa digna
de alavanzassa (sic), solo si buenos deseos de acertar en todo, y travajar en la Viña del Señor. Entre a este Pueblo de Cura Vicario el
dia Ocho de Diciembre de el Año de Mil setecientos y veinte y siete,
con titulo y Nombramiento que ce cirVio de conferirme el YJ1.mo
y R.mo Señor Maestro Don fray Joseph Lanciego y Eguilas, Arzobispo que fue de la Santa Metropolitana Yglecia de este Arzobispado de Mexico, que fue el ultimo Curato que proveyo cerrando
con esso el Curso de su Exemplar y Santa Vida.

Ydolo Principal de el Pueblo,
que llamaron Huitzilopochtli, y que yo saque.
El Colateral JJ;Jayor del Presbiterio.

"Ya parese me he detenido en esto
.
' Y olvidado de lo que en
su tiempo hisso el dho m·
.
· 1antesesor y no e
en su tiempo adelanto, dexando el B ~
s rason se dude lo que
Y algunos reales para el col t .. 1·. P.e~alosa acavnda la Y(g)lecia
e,
·
a e1 a sohc1to su c b
xecuc10n la fabrica de el C 1
'
•
o ranssa, pusso en
t
·
o ateral y le hisso
. .
a, a Justando de su cavdal t d 1
'y cons1gmo a su cosYnventario; embigo la Ygle~i/ hfs que falta:ª• como se vera en el
la de Santiago el Baptiste . ' o la Capilla de S.r SanJoseph
no, avnque todo muy d ·1
'
h h
'
ec o otra ves quasi de nueb
.
ev, 'que yo le (he)
las Animas de Cal (y) ca t o, Y &lt;L mas de esto biso la hermita de
de dha. hermita ](unto alg~u o ª1·su costa y el presviterio de voveda
.
·
'
na 1mosna avnqu
'
gasto mil pessos e hisso otros al'ñ ' d e poca, Y de sus fincas
no subsisten, sera bien se sepan 1 osl Y ªs eressos, que aunque ya
por os vbsesores, que el no sub-

Y prosiguiendo en el trabaxo y cumplimiento de mi Obligacion
sin salir de el Varrio principal que hablamos de la Santissima Trinidad Tzapotlan, su Yglecia Antigua primitiva, y Cementerio, el
día quince de Octubre de 1732, dia de Santa Theresa de Jesus,
parecio dentro de el Cementerio Antiguo cerca de la peana de la
Cruz que alli huvo, en donde se hallo la oquedad y ojo de agua tapado y cerrado con una losa como queda dicho, En la Esquina de
dha. peana, Vna figura formidable de vn Y dolo de piedrq de Canteria bien formado, al menos la Cavessa y rostro, que (e)l Cuerpo
estaba en desproporcion de Cimetría, por no decir eón la Cavessa,
que es agigantada con buena perfeccion de Narises y ojos. los que
son de Concha blanca enbutida en las oquedades de la piedra, y
por niñas dos asavaches bien redondos y lustrossos, que parese
que vivamente esta mirando con ellos; en el pecho, vna oquedad,
y dentro vna piedra redonda con su taladro en el medio, de las que
ANALES,

73

�581

580

los Yndios llaman Chalchíguitl (sic), de color verdossa reluciente, y otra de distinto hechisgo, a manera de canuto, de la misma
Calidad que la dha., y esta la tenia enbutida en el Ombligo, y
esta piedra de el hombligo, se ya lo que contiene, la de el pecho no
he podido averiguar ni discubrir (sic): sería acasso en la antigüedad
de mucho valor y estima, y guisa por emplearla vien se la metieron en el pecho, y vna y otra tapadas con fino cal (y) canto; el
Cuerpo Centado como llamamos en cunclillas (sic), y los Yndios llaman coteztica, con cacles formados en los pies, y sus correas como
ataduras; de los hombros le salen vnas alas muy perfectas, y en
su lugar Cola a manera de Aguila; pintado todo el Cuerpo de almagre fino, y vn Morrion O montera bien formado, en que tenia
metida la cavessa, esta pintado de Ocre; entres (sic) las piernas
tenia dos la(n)ssas de pedernal, vna mayor que otra, seria en sefial
de gran Guerrista su original, y las alas por gran hechisero. Y por
muerte de su dueño disse el Padre fray Baltassar de Medina en la
Coronica citada, le levantaron sus Ydolatras estatuas le Edificaron
templo, y veneraron por dios, y el templo fue en el cerro que ya
he dicho, y cerca como treinta varas de adonde le halle. Pocos
dias antes de hallar este Y dolo, se ley o en el Comben to de San
Diego de Mexico la Coronica que nuevamente trajo de España el
Reverendo Padre Custodio fray Joseph de Messa, y en ella vn casso muy particular de este Pueblo de Huitzilopochco, que es la noticia que en el Combento de Santa Maria que (h)ay en este Pueblo, Vivio vn trienio, y leyo curso de Artes, San Martín de Aguirre,
V no de los Ynsignes y Valerossos Martires que murieron en el
Xapon en compañia de San Pedro Baptista y San Phelipe deJesus,
y con esta noticia, su Celosso y Egemplar Guardian de este Conbento, fray Miguel de Samora, solicito bienhechor que pintara vn
liensso de el Gloriosso Martir San Martín de Aguirre, y asi su Paternidad como su Comnunidad (sic) y Yo atribuimos a milagro de el
Santo el que pareciera el Ydolo principal de este Pueblo, Huitzilopochtli, porque yo no tt&gt;nia ni tuve noticia alguna, solo si sospecho que (h)asia la crus pudiera estar y cavando dicho dia el Yndio
a quien le señale el Sitio referido para que labrase su cassa dio con
el enterrado mirando para el poniente, y bien acomodado' y puesto; avissome el fiscal, y fui con gente a sacarle, pusele en esta
Cassa, y tuvele algun tiempo, porque benia mucha gente a verle
y a su tiempo hare con el lo mismo que con los demas.
'
)

, em bu t'd
Vna piedra que tenia
z a en el hombligo.
. d de el hombligo, y doy la rason que
Aquí ha~o refl~xa de la pie er;ndio Huitzilopochtli fue Gran h~he podido discubn:, y es q~e ic ue los Yndios llaman Hahu:chisero nigrornantico, sau~ie
)q ue bolava a hacer sus hech1pochi-Hamatini; las alas s1gmfllcaHn q ati'ni· que es Saori. Me susebl' denota o am
,
d'
serias, pero el om igo
do de treinta y vno, que a vn Yn 10
dio en este Pueblo el Año passa alicias de quien la (h)vrto, y para
le (h)vrtaron vna mula, y tuvo m f e á ver (á) vna Yndia de la
.
el y su Muger ueron
mejor cerc10rarse
Barrios porque ssavian, que e11~ o
Villa de Coyoacan,
s:s esta lo' que aconstumbran pedir'
vn hijo suyo era Saone, p1 10 es 1 un dinero que le dieron, y y enque son Velas para l~s San~?s ~ ~!disuelo hijo de la Yndia, a pedo a saber la resoluc10n, sa 10 e
handava diciendo que
"
d d' ·endoles que para que
11
lear con su Ma re, isi .
r nunca nada ni adivinar, que e a
era Hamatini, si no podia haced' a porque no le guardo el horntenia la culpa de que (e)l no pu ier ' balen de el para haser sus
bligo con que nado: sin duda que .set. e Nuestro Y dolo Huitzilov· t
to denota el que ien
.
. .
ue los ue lloran en el ien
adivinansas, y es
Pochtli' disen las malditas vieJas q S i·e~ y a estos tienen cm' d
t s de nacer son aor '
de sus Ma res an e
' .
or y nsuflacion Diavolica, que con
dado de guardarles el hornbhgo, p
es mas que vn herror Ynel o sin el nunca basen cossa alguna y no
fernal y Crasso.

Y~ )(,

de:~º~

r:

Barrio de el Calvario Thegpantzolco, Nue·vo.
..
. d la Santísima Trinidad TzaEste Varrio es h1Jo. de el B;:~~o e ue d~sir de el, que he omitio al qunas cossas notables se ponpotlan, y avnque todavm. falta
do por no llenar papel, sm envarBg ·gs segun fuere Conveniente.
en los demas arno '
.
.
t
.
.
fabrica maanitud y s1tuadran aqm Y o ras
Ya queda dicho de la y glecia anlt1~ua, su1 l~ que 'desia Presbiterio,
d
ta misma y g ecia, et
. d
don; dentro e es .
Sirnientos para fabricar vna y glecm e
1 largo y nueve de hancho, con
tengo trassados y abiertos
veinte y dos varas de tamaño en ~ados .quedaran en seis varas y
sus taluces (¿tragaluces?) que ~ecor des con sus Pilastras; el Presquarta de Claro, y lo res~anted Vªr:da ~ lo restante de la y glecia
'
biterio es el intento fabricar e ov

�58S

582

de manposteria y te(c)ho de madera, si el Señor me ayudare. Cervira esta Yglecia a dos cossas: a Yglecia de el Varrrio de la Santissima Trinidad, pues se ha de colocar la Ymagen Santísima, y para esto ayudar los hijos de el Barrio, y Cristo Señor nuestro Crusificado, que tambienes de el Barrio, para que se venere alli como
en el monte Calvario (d)onde remata el Via Crusis los Viernes de
quaresma que se handa por las calles, y acavada se buelve a la Parrochia resando el rossario de Maria Santísima, y luego sube el
Cura a el Pulpito a predicar su Cermon de tanda que se predica
loS'" Viernes en el Ydioma Mexicano; porque lo entiendan así todos,
avnque los Yndios son muchos ladinos, no cirven sus ladinessas
para el aprovechamiento, y es mejor en su Ydioma para que se les
imprima la Palabra Evangelica; los Yndios no persiven cossaalguna de Cermones Castellanos, ni los muchachos, y todos se confiessan por ladinos que se hore (e)n Mexicano, porque se explican
mejor, y entiende(n) mejor lo que se les manda, y muchos he confessado asi en este Pueblo como en otros Lugares, que disen: Padre, si tu no nos huvieras explicado en tus cermones como devemos confesarnos y lo que (h)emos de hacer, Ya estavamos enduresidos, y nunca salieramos de Nuestros herrores, verdad es que todos los Padres y Nuestros Curas nos han predicado y enseñado,
pero solo a(h)ora nos ha dado gana de enmendarnos. Yo pienso que
es por moverlos a devocion, y porque nesesitan de no dexarlos
de la mano, y estar continuamente a la rienda, y es cierto, entre estos miserables, porque ellos por si muy poco adelantan, y es menester gran Caridad para con ellos en todas materias. Como habran experimentado ya tantos Ministros Celossos, y experimentaran los modernos, Coge este Nuestro Varrio en quadro desde el
puente que esta sima de el Caño de el agua de la (a)targea que
va a el Combento de Santa Maria, y camino que va a Coyoacan, hasta el otro puente que esta en el Camino real que bá de San
Augustin de las Cuevas a Mexico, y remata en el Caño quebrado
antiguo que iba para Mexico, que llaman los Yndios ayocotocco,
y el mismo caño divide el Barrio hasta Xacalco, que es su fin en el
Pantano que esta junto a el Caño que llaman apapazco; tiene hasta
veinte familias, quatro que alli esta Estavan desde Estavan desde
(sic) la Antigüedad, y las quinse nuebas que he metido, con que se
ha avesi(n)dado y hermoseado dho. paraje, que solo era.n potreri11os
de bestias y lugares provocativos a maldades·, por estar emboscado de nopales y ramajos (sic); (h)oy pasa una Sanja de agua limpia
por la misma puerta que era de la Yglecia antigua, y a el otro lado
estan los Ahuehuetes que estavan en el Cementerio Antiguo, que

.
1 Oro-ie~te (sic), que la Anticae la puerta de el Calvario a e ;s decente y cae a el Ca(h)~~r; a el Poniente, por que ~stad:nte de lus y consiguienteg~ real su Cementeno y mas a u~ hacerla asi. Se van alenmm~e lo cera de. concurso., determ1~:sillas y las que estan hemen
ros muchos a fabncar sus
~dado en algo, a otros

~

t';;'~º v~~s las han costeado, otros se h::: quatro y seis familias
nf;g;~~~~~~!~d~~~;l:~~;!:~~!::s~~~i:::::o:f
ue aunque h11os e es
se podía llamar, com

11;~~~

;f

~l Pueblo, que ingenuamente ya n~a eros en el Camino real pasan
sean los que (h)oy lo ven, y los pa~m~didad (sic) de handar, porque
admirados de ver que ya (h):ro~º(sic) sus puentes y malos p:si~:
estan los caminos aderesas
ia vn~ que fabrica su cassa e
m uestos· porque como cae
. ven estas de vassos del agua
C? ;us San'jas para su resg~ardo, cir s se hasen ligeros y ya no

~~~ llenava los Caminos, y ltbre!dt:t; aesto se llega el que esta
rodean a otras partes co~o sus nti ~a de el rio de Coyoacan que
libre el Pueblo de la penah?ad (~oy tiene esta acertada; y n~
le inundava; porque ~a caJa q ue a veses rebossa, y por a~g~o
esp erimentan avemdas, y aunq . li"mpias en ellas se div1ert~
se
(h)ay sanJas
'
·
fabnportillos se entr~, c?mo La y glecia de Nuestro Calvario seHuitzi-

:e

~~~~~~~i:~;.,e¿:~;~~rro de el t:~f~ºq::ti!':~ f: t:i:;~ con to-

lopoctli que esta Contiguo, y ac;e rason en el Ynventano que :sta
do lo que fuere dignq de qu~ se asi mesmo las fiestas que a_ll~ se
y
. que las que la Sant1sima
en este l1·bro , a que me remito,
d Calvario,
d.
han de celebrar por rason e das tanto que es sola vna su ia,
Trinidad tiene sdon ;:;.ur/~~~~:dac~n Ministros, su li~?s~~::t:n~:~
ue se compone e i_s '
M' a que se canta e1 ia l
rialada en el directono, y vna l~!ros de DonJuanJoseph el manes de Obligacion de los he~e
us hiJ·os de donde salga su
que
d 1. este tierras a s
d pes-

~:!::t:~~~~!::pr: ~staf oblig:id:i~';~:o ~':~~: ;:ebl~sasus
sos no dexa de aliviar en a go a
alimentos.

.

p dro Cotzotlan, San Miguel
Barcr~::h~::tla~ y ]erusalen, Vnidos.
.
.
. . eran por si solos; tuv1er?n sus
Cada vno de estos Barnos l~
nte de que se compoman, tey magenes sus hermitas, y mue tabgaen repartidas entre los que los
.'
, das ' que es a
nian sus tierras
separa

�~84

(h)avitavan; todos si no muy distantes de este Pueblo, antes si dentro de el, como lo estan (h)oy los que han quedado, menos el de San
Juan que dista Vn quarto de legua poco mas 6 menos. Cerviame
esta separacion de Varrios de gran copfucion, así porque ya no son
como porque los Yndios que han quedado en cada vno son pocos,
pues en algunos (h)avia dos familias, en otros ninguna, y en el que
mas (h)avia quatro, y esto me motivo a vnirlos, que avn siendo asi
consta de Doce familias, lo que si halle en el de el Señor San Miguel Archanguel (sic) Ahuehuetitlan, es vna hermita Pequeña de
adove, sera de ocho varas de largo y seis de ancho, con vn Cementerio levantado de terraplen, que esta vna vara poco menos en alto y libra dha. hermita de anegarse. En ella ce celebra el Santo
Sacrificio de la Missa, y se hase la fiesta el dia de el Santo Arcangel con Missa Cantada de vn solo Sacerdote, y acavada, (h)ay prosesion alreded_o r de el Cementerio, y avnque en dha. Hermita no
lh)ay mucha decencia, y solo esta la Ymagen de el Santo Archangel de talla y algunos liensos de Nuestra Señora, Con todo, para
dho. dia, se aliña y cuelga muy decentemente, de modo que se puede Celebrar en ella, y lo mismo vno de los días de letanía, que va
a ella la procesion y se dise Missa.

Y dolos que saque de este Barrio.
Este lugarsito y sitio fue en la Antigüedad de super(s)ticiones
é Ydolatria, como lo manifiestan los tres Ydolos que ya dixe saque
Junto a la Yglecia. El vno como Dansarin, el otro como V na Muger
mayor, y otro a manera de mono, enterrados en vna Sanja ensolvada; los vesinos y dueños de la cassa Ynmediata todos lo savian,
pero les tenían miedo, y estavan temerossos no les diera ayre si
los sacavan o los demolían, y tuve noticia que el dueño de la Cassa, Padre de los que han quedado, padecia vna enfermedad de Dolores, llagas e (h)inchassones, y quando se sentía fatigado los descubría y limpiava, y hasia otras demonstraciones para ver si se
aliviava, y creo que no tendría esperansa en ellos, pero cimplemente creia las tradiciones de los V(i)ejos, y si tenia alguna era
muy material. Y este error cada dia esta mas arraygado en los Yndios, y se conose por el miedo que a los lugares dhos. tienen, y así
esto ha sido vastante para que yo busque y haga deligencia, Y
gracias a Dios no he errado ni ha sido en vano qualquiera deligencia que he hecho, en todas las veses que me he puesto a Cavar los

585

. ha uerido para confucion mía. darme
h e sacado, ya se que D10s
qh t 'do la noticia me he v10lenta.
·
asque
'
· ·1o,
b
acierto·,pero tam ten 1am
. e em
. d"gar y averio-uar
con s1gt
'do a querer sacar1os, h astae pnmero
m ª essas• que ºsiendo ast· bien,
·
•
. . l ara esta y otras empr
'
·1
que es lo pnnc1pa p, '
rreran ningun riesgo m es
todos los Ministros en el.Señor que f~i~~o· porque no lo (ha) de persusedera cossa alguna m te~n ~a e e c~n toda esta evidencia, y
mitir Dios Nuestro Señor. rnd om uel lugar los tres Y dolos, me
que (H)Avía destruido! saca~ 1:c~1 de cal y canto para su perpehalle empeñado a fabncar
t ·o y el Cuerpo de adove. y por
tuidad, avnq1:e ~e~ solo el re~ i en d~s varas, y sin derrivar 1.a herprincipio abn Stmientos de V ~mte y
a enrassados los Sim1entos
. do la y glecia· tengo y
f b .
h
mitita, boy asten .
'
que
leyeren
de
esta
a nea
1
de el Presbiterio.Aqm se aso(m.br)a~:nr~!uelvo a emprenderla; fi~ en
como sin tener pa,.ra ella ella sic '
ara su Culto y venerac10n,
el Señor que me lo concedera, que es ~nd~ lean la descripcion de
y todavia se han de admirar _mas, e~ Maravilla en vn Pueblesito
el Barrio de San Juan; essa slt qdue n~evo· de1·010 para su lugar, que
11
cavado el hacer O e
'
· D' s mi
que ha e ya a . . '
. i no se consiguiere, resevira 10
hablamos de San Miguel, que s
e avnque no sean mas que los
buen deseo, y los hombres veran qulo que halle. Esta nuestro vaSimientos, ya (h)avra_algo maslqBue . de la Santísima Trinidad
.d
et1do con e arno
. 1 d'
rrio tan vm o Y m
]
e no (h)avra qmen e 1sAticpac [que (h)oy es ~l de Co:~:i:~ !:cho nuevamente esta su
tinga, porque la y ~lecia que ~entro de San Miguel, y las cassas de
ue desde ellas se communican, y
Presbiterio y quast toda .ella
los vnos y los otros tan Juntas, q b ti'ssan Cassan y entierran
'
d 1
. . ( ) en que estos se ap
solo se d1stmg u en
. ·r a ha sido como consta e os
en esta Parrochia, y desde la p:i~~ t:acan. He procurado cepararlibros de ella, y aquellos en la d . y Sanjas para que los vnos se
los en algun modo, hasiendo cammost y. por no mover qüestiones,
lado y los otros a o ro,
or ue los tiempos no ofresen mas., me
goviernen a v~ . .
y por la imposivihdad, y p q . t
pasificos en la corta tierra
1
n que esten qme os y
.
t
contento so o co
.
dh lado de el pomente deven eque tienen (h)oy, que la q~e Pºf ;~eblos son Seissientas varas,
ner, que su Magestad les ~ a f:o desde l~ Vltima cassa; (h)o~ llemedidas, no desde la y glec1;, s M' el hasta el camino que viene
gan las de es(te) Barrio de B an. if: Santa Maria, paraje llamado
de Coyoacan para nuestro _arno alto y elevado que esta a el laAcozac, lindando con vn. cemsero ara ava ·o a el sur hasta vn pedo de Coyoacan, y ay (sic) cor~e Po otr~ de .el Santo Cristo de
dasso de tierra de Sant~ Do~~~gd~YSanto Domingo trahen a el
N onoalco, que tocan aca, Y e

Jª f

�586

587

Santo a que se le diga su Missa en la Parr
.
.
'
'
.
ochia, Y dan a el Cura
por su limosna dos pesos ,
1
de el Señor trayendo a Chy. ~ ~smo el dia de la transfiguracion
noalco a que se le cante s::i~sa e~or Nue~tro c_rucificado de Notos dos pedasos de tierra es
, an la misma hmosna. y con esinmediatos a los de Coyoacamenester gran cuidado, porque estan
po pueden perderse y acavar°~tpomobel l dde Acos.sac, y con el tiemue o e arrumarse.

Barrio de Santa María" Pochtla C
Padres descalsos de Nuestro ;ad~:v;::°p,de lo! Reverendos
este Pueblo de San Matheo A t l
ranci~co, dentro de
'j&gt;ochco, que el Bulgo llama cfu~~,1,%ulco~va11gelzsta HuitziloMuy importante me ha paresido dar noticias d S
.
ro ten~o por mas nesessaria la noticia de el B e . a~ Miguel, ?&lt;:ma Virgen Maria, Ceñora Nuestra del A
ar:10 e la SantisiVarrio vn Equivoco que comunm t 11ª sumps10n. Padese este.
·
C
'
en e aman Churubu
· d
as1 que hurubusco es el Pueblo p . .
seo, sien o
te de S.r San Matheo y lo f
nnc1pal, Cavesera que es es'
ue avn en la Gentilidad
·
, que siempre
tuvo por sus sugetos y agregados A .
demas. La significacion de su no~b ssi a este co~o como (sic) a los
mercadurias o rescates
re segun entiendo, es lugar de
devian de tener antigu;!~:i:e pocht~catl significa resgatador;
frutas, Comprandolaálos Arrie'ry avn ~ie~en hasta (h)oy trato de
rras, yaca maduran para llevar ;~u~ a argan Berde de sus tieen la antigüedad morada y (h)av·t ~xic~~ la P_lassa. Este sitio fue
fernales, como refiere el Revere I :c;nd iafbohca de Espíritus Yndina.
n °
re ray Baltassar de Me-

ª

Vn Sapo de Pied~a que hallaron los Padres descalsos
ba10 de la Peaña de la Crus.
Ir
. .
1 s~ ~enerana algun y dolo
na acaso el Dios de los mercad
. emp o onde le adoravan: seacierto en las compras Y ventas~s para tener buenas ganancias Y
algun otro, que vn sapo de pied' no se yo que se ayga (sic) hallado
fico el Combento y debaxo d ra, que se saco quando se re(e)di,
e a peana de la Crus de el CernenCitando a el Padre T orquemad

C?Yª era la y glecia que alli (h)avia ~:

·¡

terio estava enterrado, y no es el Cementerio corto que (h)oy tiene el Combento, sino el dilatado que tenia antes, pues los cimientos llegan hasta dentro de El Barriesillo de Chilac, y todavía se
manifiestan, y allí queda vn Alamo, y hasta (h)oy permanese con
advertencia, que el camino que (h)oy (h)ay delante de el Combento,
no lo (h)avia, porque era antes el dho. Camino Cementerio y no
huvo otro camino para Mexico que el que esta a la orilla de el
Rio de Coyoacan que llaman tepetoca, hasta donde lleg-a la tierra
de este varrio, pues asilo manifiesta un Mapa que tengo en mi poder
entre los papeles del Pueblo, que me entrego un Yndio Anciano feligres de esta Doctrina llamado Felipe Lopes, que vivio junto a el Convento en el paraje que llaman Colostitlan1 y con el defendí, y con el que su Mag.d 011dena que sus Pueblos tengan seissientas varas, a cada viento, las tierresillas que estan enfrente de
el Combento desde el Cementerio antiguo hasia tepetocan, pues
son de el Pueblo, é injusta y maliciosamente se (b)avian introdusido los Yndios de Coyoacan, y tenian Magueyes Cembrados, tenían fabricado vn (h)ornito pequeño de ladrillo, en donde .cosieron
(sic) los que nesesitaron par(a) su Yglecia de la Santisima Trinidad
Aticpac, y en esto no son los mas Culpados estos de Coyoacan,
sino los Yndios Governadores, Alcaldes, Mandones Y fiscales de
este Pueblo, quienes por vsurpar tributos y aprovecharse de ellos,
como el fiscal de el medio (real?) que cada vno de los que alli tenian
tierra, dava cada semana, y esto sin Saverlo los Curas, ni Alcaldes
Mayores ni persona alguna de Autoridad y conciencia, sino ellos
ocultamente, y con los dhos. se embriagavan, y de este modo estavan tan vnidos, sin advertir los daños tan irreparables que a este
Pueblo se le han seguido, asi en la perdida de tierras que han
tenido, como en los disturbios e inquietudes que se han ocasionado,
en tiempos atras, y avn en estos, padeciendo este Varrio el que los
Alguasiles y Ministros de Coyoacan quieren entrar a hacer prisiones a el y pretendiendo asi tener derecho, y alegar esto; avn delante de mí Alego vn Corregidor poco advertido que asi aquel
Barrio como todo este Pueblo le tocava a el Estado, y que en prueva de ello havian sus Alguaciles entrado a hacer algunas prisiones,
avn detras del Combento de Santa Maria, y alegaron mas que vn
Pardo que alli vive, con Veneplacito de estos hijos, y de sus Curas,
y otro Español que es Fransisco de Estrada. De el Pardo alegan
que es Baptissado en Coyoacan. Claro esta que lo (h)avia de ser,
si svs amos eran vecinos de Coyoacan, y luego que fallecieron se
vino a avesindar aca; de ese modo, pretendieran todos derecho; los
que nacieron en España, binieran a rrepresentar derecho sus JueANALl!s.

74

f

�588

!

589

ses de alla a las Grandes rH)A .
nen aca y y o que naci trei~ta Jes;~ndas y po~esi?~es que estos tietar derecho los de mi Pat ·, e.1 as de aqui, Vm1eran a represenna, a o que yo poseye a
.
q_ue fuera proceder en infinito· esto
I
r ' y as1 todos,
s1r Juntam_ente que media Ygl~cia dees o mas que alegavan Y decan y media a este Pueblo y esto d el Co~bento toca a Coyoa,
e memona y vagam t
que se 11 evan los Corregidores
de lo
.
en e, porsus AJguaciles hacen, que
comunmente es vna Gente perdida
tos, y muchas sirven de perturba; 1 na y de ~alos procedimienres. Como susedio Vn dia de la A a pas Y qmetud de los LugaJa y glecia de el Combento 1 f
sumps10n que se selebra en
Corregidor de Aca Y el de C a resta de Ja Se.ñora. Concurrio el
cia Sobre la preferencia de ¡°yoacan, y huvo escandalo en la y glele movio a el Reverendo Pa~ga~entre_ los dos Corregidores, que
mediarlos; preguntandoles su 1;ate~:~:1~n de e~tons~~ el bajar a
yoacan que media y glecia Je pertenesiaa el motiv?, d110 el de Cocan frescura bolvio a preguntar dh p ~ el Y med1~ a el de aca, Y
me disen los Padres, fue el R.cto p ~- : re G~ardian, que segun
Señor, que mitad Je toca a V d ;
ray Diego P~res: pues mi
para abajo es mía y de reja ar~ . da rledm10, respond10, de la reja
dre Guardian po~er banc(a( f iva de e e aca [pues]; mando el Pauera e la reJ·a para
el dh o. Corregidor y corrido d
t
.
que se sentara
do todos muy qui~tos y el Co e es .ºd se saho de la y glecia, quedan'
rreg1 or de aca en
1
.
su ugar ecotado
como a qmen Je toca y no
atras susedio en la c~sa qu~;ae~~~ ~e solo esto ha sido, que mas
caido enfermo un felicrres d C IJe etras de el Combento, haver
sus Parientes, y venir ~l Via~ ~yo~can, que estava arrimado a
Aca, y SaUr tambien con el~~\. e doyoacan Y saverlo el Cura de
ssa dicha se juntaron ambos i~ ~co e esta Parrochia, Y en Jacam1mstros Y sobre qu· h ,
cramentar a el Enfermo huvo
. '. .
ien avia de sa'd
'
gran 1etig10 (sic)· por lt"
f
rn o y avergonsado el min. t d C
'
v tmo se ue cotraje el Señor Sacramentad~scro e . ºt yoacan, padeciendo este vl. .
' orno s1 uera Rey de b 1· n·
me esta noticia algunos Padre
f
ur as. 1eronsino anciano de el Pueblo que\ªn
de el Combento, Vn VeIl_amada Do.ña Maria de Verver ~ __ 1ego de A~·eJo y Vna Se.ñora
s10n ~ivia en elJa y sus Padres det:!~n~ de Mex1co, que en la OcaBaqu11las que criavan. y asi consta
l e ~l Combento, .con vnas
que sus hijos y hermános tod
en os hbros Parrochiales, poraca, Y esta dha. fue Madri:a deaa~uuParentela. es tan Baptissado(s)
no Cencible lo que ha introdus"d
nos ~apt1smo~. Vean si es o
tros hijos, los y ndios de San -dat~ a maldita embriagues de nuescado hasta los derechos que t . eo, pues por ellos se han Ofuseman a muchos Pueblos, y no solo,

:i~

le

\

i~os

f

pero avn a los pocos que le(s) han quedado, pues a(h)ora veran si
tengo rason de dar estas noticias, y con ellas tendran mis Subsesores por donde Governarse, y no entiendan que solo estas son
las que puedo dar, que omito muchas, porque las Pueden ver en la
Cronica Citada de el Padre Medina. Y avnque ya apunte esta en
otra parte, no puedo omitirla aquí, que es su lugar, Y es que (e)l
Convento de los Reverendos Padres con la Yglecia hisso Donacion
graciossa de el El Dean Y Cavildo que Governava por muerte de
el Señor Don Pedro. Moya de Contreras, Arzobispo de Mexico. Y
avnque antes los primeros Padres que venían a el a (h)ospedarse,
y desian Missa en la Yglecia que (h)avia, era con licencia y veneplacito de el Cura Vicario que entonses era de este Pueblo de
San Matheo, como que era Barrio, su sugeto y hasta (h)oy lo es
la feligrecia que tiene, que la Yglecia y Combento de ningun modo,
y solo si en memoria de haver sido Sugeta aquella Yglecia a esta,
el dia de la Asumpsion, se canto vna Missa temprano en el Altar de la Señora que tienen los Yndios en el Cuerpo de la Yglecia
y traen a el Cura sus derechos, y el Cura dispone lo que ordena el
Directorio Parrochial, que se podran veer. Tiene Nuestro Bar(r)io
por suyos los pasajes nombrados Chilac, que antiguamente fue
Hilac, Atlahuceotetlan, Coloztitlan, Pilapatláhceo; en todos ellos
he procurado poner division y resguardo de sanjas, hasiendo calsadillas y veredas, y debe tenerse muy expecial Cuidado con
Chilac, que esta metido entre los de Coyoacan, porque el Barrio denota haver sido muy grande, segun los vestigios y suelos de cal(y) canto de las Cassas; no le han quedado mas que tres famílias, y
de Gente muy anciana, que si mueren . estos antes de que entren
alli otros nuebos a vivir, se perdera en el todo, y lo que mas es se
perdera el gran trabajo que he tenido en restavrarlo, y expeler de
alli a los Yntrusos, que ya se dexa entender los alborosos y mociones que (h)avria, pues los dolientes, que injustamente tenian los pedasillos de tier(r)a, handavan rebolviendo, ya empeñando personas,
ya amenasando, ya disiendo que tenían papeles y otra maquina
de cossas, que no los tienen, ni pueden tenerlos, que todo es falso.
Y yo por hacerlo todo con sosiego, quise, avn perdiendo muchos
pedassos que consta ser de aca, dexarlo, y avn a algunos le(s)
endone, como a los Panaderos que llaman se les dio vna alilla.
A otro Yndio se le señalo vn pedasso que cae junto a el Camino
cerca de el Puente, para que cirviera con el a la Santísima Trinidad. Estos a mano Ysquierda entrando a Chilac por vna Calsadilla de aca, que tengo hecha para entrar a administrar y que los
Yndios entren y salgan a sus Cembrados; Y solo a vn Yndio que

�590
591

t

1
1

T

"

""I

'-'

llaman Juan Limosnero no permití le diesen tierra alguna, y asi a
este como a todos de ellos es nesesario no permitirlos introducir, que ha sido el que mas ha querido perturbar y rebolver, como
lo ha hecho y no se le ha concedido nada, y es Doliente porque
estava apoderado de lo Mexor de Chilac, que (h)oy se Jo tengo endonado a el Santísimo Cristo de (la) Columna, como se vera el modo
en el Directorio, adonde hablare de esto; y lo restante he cembrado yo, porque no se pierda el derecho; no les he señalado a los
hijos de el Pueblo pedasillos, porque no de picados tengan pendencias, y por esto ha corrido de mi.cargo, y lo que se determinare
Se pondra en su lugar a donde toca. Tenia estr: V arrio, a la mano Ysquierda, entre San Matheo y Santa María, otro Barrio llamado San
Fa vian y San Sevastian; ya nó subsiste, so Io el terromote (sicJde la
hermita se halla, y las tierras de el constan por vn Mapa que tengo
entre los papeles; las gosan los herrederos (sic) a quien los Cavsantes las dexaron con la obligacion de la fiesta el dia de los Santos
Martires, y esta en el Directorio. A el lado derecho, que es para
Mex1co, es ya (H)Asienda que posse(e) D.n Juan Fransisco Viedma, no se si comprada o arrendada, O traspassada; sea como se
fuere, ella esta formada dentro de las seissientas varas de el Pueblo, de tal manera, que tiene Metida vna Mojonera dentro de el
mismo
Pueblo en la Pila·Cbata; no la pusso este' sino Don Fran.
siseo .de Alonoguera, Dueñ.o que antes fue de ella, quien en mala
Conciencia con el Valimiento de su Padre o hermano que era Relator de la Audiencia, se extendio y cogio a su gusto, y como los Yndios Governadores tenían con el facilidad de arrancarle algunos
reales para embriagarse, con algun titulo fingido, (h)onestando la
maldad y sin que lo supiera persona que pudiera Ympedirlo, de este modo se ha hecho (h)asienda, y poco antes que yo biniera a
este Pueblo, siendo ya de el que (h)oy la tiene, hecho (sic) fuera y
guito la ultima casilla que dentro (h)avia, Que era de vn Yndio Sacristan de el Comben to, llamado Pasqual, que vive y co.o.osco· a este le dieron no se que reales que serian muy pocos, siendo Governador Don Antonio de Aguilar, y sin poder este hacerlo le dieron
.
' la tierra
el pedasso de tierra,
y con esta deligencia esta ya toda
por suya, por lo que mira a este lado de Santa Maria, que por el
otro de San Juan, ya todo el Pueblo es de la (H)Asienda como se
dira tratando de el; el que subsista (h)oy este Barrio de Santa Maria
de los Angeles, se le deve a los Reverendos Padres descalssos
que es en la Yglecia suya como he dicho, y tener su Combento en'
el, no se lo ha tomado la (H)Asienda por suyo o la Villa de Coyoacan, como (h)a intentado. (H)Oy esta el Combento E Yglecia muy

. as y Oficinas ' bien distribui.
'd · t das sus p1ess
·
lindo, bien compart1 o, o
ara su Mayor permanencia,
das; la y glecia con gran c~lt~y ¿seo~~olas de Lizardi, que e~ p~s
el Reverendo Padre Provincial ray
I
as sobras de provmc1a
descanse, busco y solicito limosnas, y a !u.:tes era de lodo; abrio
Para hacer la huerta de Cal y c.anft?, ql~ssar· porque antes finaliso
.
•
simientos, la comenso Y no la v10d ina
. d1 ' a ,toda su Provincia
to da
P ct
Reverenda eJan
Ds
sv vida su . n:uf
rder Vn Padre tan amable, pero .
d
medio esta falta, porque
con el Justo cent1m1ento de pe
que es el consuelo vniversal de to os ~e en efR do p fray Joseph
haviendo la Provincia toda puesto. lo~ º1JOS sso(lo). aca~o la cerca y
· Provmc1a no
J V.
de Herise, y hecho e icano R 1· .· '.dad buena vida y constum'
d
. ) . que con su e io10s1
perficiono (sic , smo
~
.
(h)aviendo acava o su
1 (h) .sso a su Provmcia, y
. de
bres Exemp ar
i.
'
.
.
.
do el cargo y Of'ic10
su
Provmcia
exerc1en
.
.
'
d
dha
oficio que o en
·
· rto
Canonista de ella que exercera con gran ac1e .

°'

1

1
1

Barrio de San Juan Theocolhuacan y antes
Hueicolhuacan.
.
de este Pueblo de San Matheo HuiHemos llegado a lo ultnno S
Evangelista Theocolhuatzilopochco, que es el P~bl? dfh ~~{~~;or tantas rassones lo vltican, que antes se llamo ue1~1~a d~nominacion. Es lo ultimo porq~e
mo que no se le puede da: o .
d d . dista de esta Parroch1a
est; en lo ultimo dé la fehgresm¡un a
Civdad de Mexico; finamas de vn qua(r)to de legua, }_7e~ o pa:~sta la Ciudad de Mexico,
lisa en vna mojoner~ q~e ~11~ tienes~ Corregidor. Esta tan a lo ulque hasta alli llega la 1unsd1cs~f~ ~~n la inmediacion de la (h)asientimo, para acavarse este Pue '1 misma que queda dha., que ya
da que esta f~rma~a :n el, que esetPuebl; y lo que (e)s (H)asienda,
no (h)avra qmen d1stmga lo qu~edado mas que el nombre, que es:
pues absolutamente no le~~ q 't rle· pues (h)aviendole despose1solo no ha podido la malicia q~ ad ~l nombre. Halle este Pueblo
que fue el mfl seteciendo de todas sus tierras, le ha que a o .
y su y glecia, el Año que todmeD~o~es1~~~ tan deplorado Y en tan.
'ete A ocho e 1c1em ' '
. l d el
tos y vemte y s1 . ' .
1 o el celebrar la fiesta tttu ar e
ta desdicha, que s1gmendose ueg atreví porque ya la y glecia no
Santo Patron S.r San Juan no me esta~a cayendose; que impieestava ni para entrar. a ella, porq::er porque la (H)Asienda l~ hadad! destrosada, arrumada }_7 parJa . ~o es temeridad, que vivos
via quitado toda la sustancia y ugo,
n

f~

l
1.

�1

1

1

1

1

592
593

1

r~
l

(

estan los que lo estan hiendo. (H)aviendole defravdado el sitio a el
Pueblo, en que (h)oy estan fabricados Portales nuebos a mas de
los antiguos q.ue havia,. ~ue fueron de D.n Fransisco de' Suniga y
(h)o!Capellama de su h1Jo el D.r D.n Pedro de Alcantara y Suniga;
h~v1endo pues, los dueños de la (h)asienda, O mejor dire la ambi·
c10n, .engañado a los Yodios, espantarame yo que no fuera; por la
embriagues grangeado a los Yndios Governadores de este Pueblo
y s~s oficiales que l.lama? de republica, esto es en oculto, sin qu~
nadie lo sepa que as1 ha sido todo, consiguieron permisso para adeJantar caserias, cor~~les y portales, como de facto se consiguio, y
sob~e querer mas sit10, huvo contradicsion de los pocos Yndios que
havian quedado en el Pueblo, que omito porque estan vivos. Conseguido el intento, fueron los mismos Yndios por materia de vn trago d~ vino o aguardiente, o por muy pocos reales, desencajando
esquinas, tenayucas y piedras labradas de toda la Yg-Jecia; sus gradas; Vn Gran P?rtal. que al1i huvo en el cementerio, de arquería,
que en el se des1a Mi~sa, asi porque fue el Pueblo muy grande, co~o por ~a con~urrencia de los Pue_blos vesinos, que asestian (sic) el
d1a de fiesta titular, de tal modo, que consumieron y acavaron
el Portal, todas sus gradas, todo el cementerio, que no alcanse
mas que las señales del portal y Cementerio, pero ni vna piedra
t~n sola, y como con e_sta falta se hallo la Yglecia tan desflaques1da, se ac~vo de arruinar. Me da bergüenssa y empacho, y por
otra parte, (h)orror, de desir a lo que la codicia y la ambicion obliga(n) a los hombres; hiendo yo en este estado la Yglecia, trate de
~echarla a el suel~ ~ara ver co1:10 la podia hacer nueba, y solo
fiando en el Patrocm10 y amparo ae el Santo Evangelista San Juan
saque las Ymagenes, que son la de el S.r San Juan, Vn Santo Chris~
to. grande y l~ Santisima Virgen de el Rossario, y las puse en la herm1ta de la Virgen de el Populo en las Animas; alli celebre la fiesta, Y prosigo celebrandola, como asimesmo enterrando a los difuntos Y dicie~do!e~ missa l~s domingos y dias festivos de Obíigacion;
Y da~do prmc1p10 a dernvar como queda dho., salio el dueño de Ja
(h)asienda con vn~ qu~ ~arecia Carida(d) y lastima que de mi y mis
pocas fuer~as tema'. d1c~endome que le parecía muy bien y muy
acertada.~i determmac10n. de derribar aquella y glecia tan arruinada, que h1s1era yo lo que m1 antesesor tenia Yntentado, que era demolerla ytraer1:11e a el Pueblo a los pocos Yndios que havian quedado; fue ne~esano para ll~marme, por la Yndignacion que me cavso, el acudir.a D.s y P:d1rle su asistencia para portarme con aquel
~ombre O fiera c~n ~1el de Obeja, porque conosi sus depravados
mtentos; le_desvad1 (sic) con rasones convenientes, y no obstante lle-

go por otras dos veses a tentarme, quitandom~ la gana dicie~do
que como havia de conseguirlo, con que med.10s, que los Ynd10s
eran pocos y tan Pobres, a que le dixe: Señor m10, Vmd. no metrate de esso, que como los pocos que (h)ay me ayuden a costear Vn
alvañíl, y O cere peon, yo cargare piedra y lodo, y Y o lo hare con e~
favor de D.s; aqui parese que conosi que (e)~a de el agr~do de D.
hacerle su templo, porque halle para matenale~ tentac10nes, contradic(c)iones, y ocultas, como las con que el Diablo tento a el Señor, que fingiendose caritativo que estava flaco y mac~rado por el
ayuno, queria cogerlo por (h)ambre, pero aquel Demom~ se .fue corrido· este de la ambicion, no (h)ay forma, porque todavia siente la
fabri~a de el templo y no haver podido tomar por suyo lo poco
que ha quedado de tierra, que (e)s quasi nada. En toda esta batalla
he ido prosiguiendo con suma cortedad; pero Pª:ª honrra Y Gloria de Dios derrive la Yglecia que miraba a el pomente, er~ de mas
de veinte y ocho baras, y por estar el sitio tan atequesqmt~do n?
fabrique en el mismo lugar, dexando el lugar .de la.. Y~lecia antigua para Cementerio, y en el cementerio abn los S1m1entos para
vna y glecia de treinta y dos baras de largo con _crusero, Y no muy
ancha por lo que puede el tiempo ofreser, que s1 no (h)ay forma
bovedas lo suplan las maderas, que no siendo ancha la Yglecia,
duraran' mas, no porque es angosta, que tiene competente ancho.
Comense a levantar el presbiterio despues de haver enrrassado
los Simientos de toda ella de cal y canto, y el de la Tor~e; hecho vna
casita muy grasiosa para materiales, y des~ues serv1ra par~ que
los Curas descansen en ella cuando bayan afü a celebrar sus flestesitas o confessar.
.
Fui fomentando la obra de el Presbiterio de tal modo que el dia
dos de Mayo de mil setecientos y treinta Y_ vno s~ serro el Arco toral y el dia seis de Agosto, dia de la trasflgurac10n de _el ~eñ~r, se
serro la boveda de el Pre(s)biterio, quedando vn pr:sb1teno ~apasisimo con bentana a el sur porque la puerta mira ~ el onente,
y esta tan primorosso y agraciado, que hase bentaJa a todas
las y glecias que (h¡ay en estos contorn.os, y lucido por fuera con
vnas almenas que se divisa desde muy leJos; este. es San Ju~n ~ pesar de la malicia, parese que esta diciendo nue~tro Presb~teno, Y
avisandolo á todos los Pueblos vesinos. Si yo tu~1era C~pas1dad pa~
ra panegirista o para coronista, bastante matena (h).avia para ello,
pero ni tengo suficiencia para tan alta empres.sa n~ lo pide el casso. Apuntare aqui de passo el que nuestra (~)istona de SanJuan
Evangelista con su Pueblo, parese corre p~re1as con la de el Baptista en su nacimiento; alli querian sus besmos que se llamara Sa-

?e

�i
1
594

ca~ias, del mismo nombre de su Padre, porque no havia en el linaje
quien se u.amara de tal nombre, y el Santo Sacarias dijo como no
se llama smo JuanJoanes, est nomen eius, para que asi aca tratase
de haser Yg:ecia a San Juan Evangelista, de adelantar su Pueblo, y
salen los ves1~os a contradesirlo, quieren se borre el nombre de Juan
Y que los n~10s de San Juan se llamen de San Matheo, su Padre y
P~tron prmc1pal de la Cavesera, y digo con Sacarias, solo fiado en
D10s, esso no: San Juan ha sido desde que vino la Christiandad, pues
h~ de ser ~anJuan hasta que fenesca el tiempo: Joanes est nomen
ems. Ya digo que no tengo suficiencia para discurrir; solo me contento con dar estas breves noticias y contentense mis subsesores
con hallarlas, que menos halle yo, que ya por ultimo, si acavare yo la Yglecia tendran a donde alavar a D.s y por su amor se
acordaran de mi; los fieles difuntos que alli estan enterrados, alivio
en sus penas; los cuerpos, adonde darles sepultura; los hijos de el
Pu~blo, en don~e congregarse a missa, a Doctrina y a cermon quando se pueda, y s1 yo no la acavar:e, la acavara quien D.s quisiere, pero me contenta el que ayga (sic) mas de lo que havia. En berdad
quªe nos bino ª. e.ste tiempo otra tentacion mas fuerte que permiti;
D. por su Ynfm1ta bonda~ para castigo de mis culpas, y las que
puede haver en aquellos miserables Yndios de San Juan. Estando yo
~uy ~ustosso, y ellos mucho mas de ver acavado el Presbiterio, Emb10 D10s vna peste que llaman los Yndios Matlalsagual (sic), Ocasionada de vn trapo, que la miceria y pobressa de los Yndios metieron
a el Pu~blo, que fue de vno que havia muerto en otra parte del mis~º ac~1dente; ~osa rara: trapo fue este que apesto a el Pueblo, muno ~men lo tra10, su Muger, sus Padres, sus hijos todos, y todos los
panentes que entravan a darles de comer, a velarlos, a amortajarlos, o a vsar otro genero de caridad con ellos; todos morían a los
tres, que no a si~co dias, de modo que yo por instantes aguarde la
muerte; pero qmsso D.s guardarme. Murieron quasi todos se lleno
de cuerpos la hermita de las animas, que alli los enterr~· quedaron sola~ ~res familias enteras de _cassados y dos de viud~s. Quedo vn B1e10 cass~do de Mas ~e sien Años, y tres hijos suyos, dos
c~ssa~os y vna ~mda. Que aqm se me ofrecía lo mismo que arriva,
s1 huv1era capas1dad para ello, porque me biene á las Manos quando el Señor acavo con el diluvio a todo su Pueblo, a toda la gente y
solo guardo e~ arca a el_Santo Patriarca Noe, y a sus tres hijos,
para que mult1phcaran. As1 parese aqui, susedio que haviendo D.s
acava?o con toda la gente de San Juan, reservo Solo a el Biejo Lucas l\_11g(u)el y a sus tres hijos, pero bastava que nos huvieramos
acogido a el Sagr(a)do de el Arca, Maria Santisima Nuestra Seño-

y

t:

i
J
1

e!

59:'i

ra de el Populo que se venera en las Animas; le cante Missa, se reso su Santo Rossario, se canto letania, y luego saque a la Señora en
prosesion para dho. Pueblo de San Juan y a el Santo Crist~ de la
Columna ele esta Parrochia, y formada vna Devota procec10n de
publica penitencia de todos los hijos de el Pueblo, y Cavesera que
es San Matheo y los poquitos que havian quedado en San Juan, Yo
con soga a el Cuello, Vn Crusifico (sic) en las manos, Cantando saetas fuimos en la prosesion hasta San Juan; hise con el fervor que pude ~na platica en el Presbiterio dho. ex(h)ortando a penitencia a los
que pudieran ser Cavzsa ele que Dios castigare asi a su Pueblo; permitio el S.r que parara alli la peste, haviendo ya muerto de ella
quasi todos y aunque brinco la peste a este, no murieron mas que dos,
teniendo yo el cuidado de haser quemar toda ropa de los ~uertos 1
y que pusieran fuego en sus Cassas y quemaran cossas fet1das; se
acabo con esto la peste, que fue por el mes de Septiembre y Octubre de el mismo año sitado de treinta y vno. Vease como digo bien
que si yo tuviera talento para Escritor pudiera desirmucho de lo que
O frese el Pueblesito de San Juan Theocolhuacan. Pasada ya la peste fui como pude aliviando A los Pobres Yndios, consolando les, asís'
.
tiencloles atrayendo a los desperdigados y a los que pude haver, cmclanclo a l~s Chiquillos que han nacido, y Ya esta el Pueblesito de San
Juan En mas ele quinse familias y bastantes muchachos, en que
·parese que Dios ha dicho que no bolvera a embiarles otra peste
mediante el Arco ele pas ::\Iaría Santísima su Madre ..
Boy siguiendo mi obra con trabajos, porque no (h)ay alivio y de
adonde coger medios; ello es que prosigue yo no se como. :3oy hasiendo vna sacristia graciosisima de Bovecla, para ver s1 acavada puedo dedicar el Presbiterio, que se les diga allí Missa, y despues ir obrando como pudiere en el Cuerpo de la Yglecia. No puedo
explicar los trabajos que San Juan me cuesta, s.olo D.s ~o save, y
quando (h)ay poderosos en contra como tengo d1cho y dire a(h)ora
tambien, para que vean quan a los Vltimos se ha visto San Juan, y
si tengo rason ele decir a el principio que por muchas Cavssas es
lo ultimo y que no puede darsele otra denominaci (on). Lo que le ha
quedado (h)oy a el Pueblo de San Juan, es quasi nada de tierras, que
es la situacion ele el Pueblesito con sus casillas, el sitio de la Yglecia que solo llega desde la .l\fojonera de la Civdad b~s~a vn~ ladrillera antigua, que fue de Antonio Romo, y la adm1mstrac10n de
esta ladrillera toca·a esta Parrochia, y por lo que mira á justicia, a
la ele ::\Icxicaltzingo, que es de este Pueblo, y luego se sigue vn Potrero grande que la (H):\sienda se tiene cogido con titulo de que
esta bendido a scnso perpetuo, y da de renta en cacla vn Año a el
ANAl-ES.

~)

/

75

•

�596

1

ti
1

·1
/1

(.
[
)

1

•

Pueblo de San Juan, Ocho pesos y quatro reales, en que disen esta
apreciado, padeciendo aqui el Pueblo notable Daño, perjuicio y
engaño; Daño porque pudieran los hijos de el cembrarlo para que
tubieran Mais que comer, y se pudieran ayudar o les sirviera de
que comieran sus pastos los jumentillos que tienen; perju(i)cio,
porque como esta tan inmediato a la Yglecia y a su casilla, en descuidandose con su(s) Jumentillos, se meten a el dho. potrero, llevados de la (h)ambre, y luego que el Mayordomo O sirviente los
ven, los cogen y encorralan, hasiendo el que sus dueños les paguen
lo que comieron de pastos, y esto con gran crueldad, que les piden
por cada cavessa, a quatro y a Y a dos reales, gallinas, pollos o lo
que pueden quitarles; de esto tengo gran experiencia, porque bienen los miserables Yndios con el reclamo a mi y me sirve de gran
disconsuelo; vnas veses he ido a ponerme con todos los Mayordomos, que siempre suele ser gente abrutada, ar(ri)esgando a que
me faltasen a el respecto (sic), y lo he executado movido a lastima
y compacion; otras veses me hago desentendido; otras y las mas
los embio a Mexico a que vean a el dueño, quien suele mandar a
su Mayordomo les suelten sus Jumentíllos; pero sea como se fuere,
siempre les cuesta, porque le llevan la gallina o pollo, de comprar
vna bandeja de frutas. Que lastima y que mala conciencia? siendo
su potrero que la malicia y codicia por vn lado les (h)aya desposeído de lo que es suyo, y los (h)aya puesto en tal estado ele esclavitud; pero en castigo de su maldita embriagues que por ella se han
quedado sin lo que es suyo. Hablemos con verdad, es vn engaño
manifiesto, porque los indios son menores, incapases de vender ni
enagenar tier(r)a de sus Pueblos, y avnque (h)ayan coloreado esta
que clisen benta de el Potrero, con decir esta licencia de el superior Govierno, esso fuera muy bien quando huvieran Ynformado a
su Exsia. la verdad, que no fue así,y cstan engañados los Yndios en
mucho mas de la mitad de su Justo valor y precio, y mas quando
en el no (h)ay mejoras ningunas, porque solo le círve a la (H)Asienda para pastos de el ganado. (H)Ay engaño en que fue falso el que
le hicieron a el superior Govierno, porque no huvo mas que darles
a los Yndios por el lado que les conosen flaquessa, que es darles vn
trago de berbaje (sic), y con esta deligencia no es menester otra,
basta para que ellos mismos juren que les es de utilidad y provecho la dha. venta, y que no les es de pe1jvicio, que asi, seria segun lo que en mi tiempo ha passado, que es el constarme que a los
pocos que han quedado se ha estrechado con ellos el dueño de la
(h)asienda, prometiendoles dinero, y regalandoles con aguaardiente para que le den otros p~jassos, y esto se exeCL1ta con los Yn-

597

dios Governadores, alcalde, escrivanos y aquellos que llaman de
república; pero esto descubrí por vno de los dolientes, que es Melchor de los Reyes y su Muger, qutenes avnque ante.s (h)an concurrido en otras juntas de estas, (h)oy les pessa y lo stenten mucho,
y no quieren concurrir a cossa que sea con~ra su Pueb~o; no es
mala la conversion de &lt;-&gt;stos, y mas quando b1endo el dueno de la
(H)Asienda que estos solo resestian (sic)y defendían su Pueblo, trato
de regalarlos mucho mas y prometerles dineros hasta. p~ra que pusiera vn trato, y Movido a lastima y viendo que es Cr.1stt~no, abandono y desprecio la propuesta, avnque para esto le msp1rava vna
persona que estava en su Compañia del dho: d~eño, que n? devia co(o)perar en esso, pero el Yndio no consmtio, no le pt~cl1:ron
vencer, le miran mal por esto todos, pero el otro como Clm~ttano,
y mas quiere padecer y que el diablo no se lo llev~, me aviso ?e
esto, y yo le dixe se estuviera fuerte y que no le d1xera a nadie;
conserve la noticia solo para governarme, no saque la cara, porque para todo son nesesarios reales, y no me halle con esa proporcion ....................... · · · · · · · ·
. . . . . . .... .. .... . ..... . . . .. ..

bi~~ ·s~;~ ·~l· ~t1~~ P~t~~r-~,. ~~~. t~ ·...... (h)avran estos indios Governadores. . . . . . hecho algun papel nulo de me. . . . . . man de
republicano por que hise ...... dia he conosiclo n~as y mas su c~dicia, y .. . ... pero vivo yo no se le ha de conseguir .. . . . . y p~os1go que esten los Ynclios en su P(ueblo) ...... y mas cuando as1 e~te como el otro es ...... sientas varas que no pueden ser vend1(das) ...... las otras tierresillas que se siguen de~de ...... las
Animas, no (h)ay contradic(c)ion, porque... . . Yndios no han podido quitarselas A ...... ITible maldad. Es en .lado de el sur, ~ostado. . . . . . y Pueblesito, que solo porque qmsso D.n Franosco
(Al)moguera tomarselo, se lo tomo en este modo; tuvo ..... .. con los
Yndios de San Matheo como Cavesera que es sobre (t1e)rras que
pertenesen a este Pueblo por parte de ~ca, hasta el Convento de
Santa Maria, y siempre hisso lo que qmsso, porque se tomo ~stas
por este lado, y las de San Juan por el otro; no paresc~ te~e~·1clad,
que me lo declaro Diego de Salas P~lo antes de monr, D1c1en~ome que para descargo de su Conciencia me declara va que las tierras que (h)ay desde la Yglecia de San Juan h_asta cerca ~e las
Animas son de los Yndios de San Juan; que no t1ene la (H)As1encla
titulo ninguno de ella; que siendo el Mayordomo de la dha. (H)Asienda cirvicndole a Almoguera, le clixo: So Apelo (sic), mañana me
ha de ~compañar Vmd. con sus armas para amedrentar a los Yn-

y.

�598

dios, que son vn.os Perros y me han hecho gastar mucho; hemos ele
hechar gente (sic) a Sangear, y no les he de dexar nada, todo me
lo he de tomar; y me dixo mas: que los Yndios Nageras, Governaclores de entonses, y padres y Abuelos que fueron de su Muger, estaban pactados con dho. su Amo, 'que saldrian como a defender para
que los Yndios ele San Juan creyeran que los defenclian, pero que
n~ fue mas q~e para entregarlos. Me lo dixo en su sanoJuicio, Cumpltda Mem?na, Enfermo si ele vn Ynsulto que Je repetía por tiempos,
pero me chxo que no quería llevar eso ante Dios; que el Coopero porque ~u amo se lo mando. Y no paro en esto, pero a(h)ora el
A?o de tremta y _quatro, a mi vista, con la (ma)licia que üenen, y
mirando que no tienen titulo, borraron la Sanja que Abrio Almoguera cerca de el Rancho de enfrente de las Animas, y abrieron
otra mas _P~gado a San Juan para desir en algun tiempo quando el
Pueblo p1d1ese lo que es suyo, que aquella es la Sanja, y no es así.
Ya yo se lo he dicho a el dueño buenamente, que buelva algo de Jo
que esta vsurpado, porque siempre que pueda he ele hacer cleligencia, y me ha dicho . . . . . . . . . . . . . ............. . .
....................

.. . ... . . .. . . . . . . . . .

r

r

r. 1
1

.

. ............... .
................ .

(~er)mitio Dios, pues no se consiguio el que ~u ·'i:~i'i.·n~it ..· ..· .: ·q·L¡~ ~~-.
na porque consideraría que no se havía de juntar ...... guna respecto de las muchas demandas que handan ...... Arzobispado,
que parese ya no se ve otra cossa por los Puebios. . . . . . (d)emandas como lo he visto en los lugares que he estado y. . ... que es
rara la semana que no se ve demanda y avo ...... dos y tres·
pa1.ese que c~n este y otros muchos cassos que me (han) susecli-'
do, me da Dios a entender que no quiere que persona (al)guna
me ayude a la re( e)dificacion de su templo; porque qui ...... solo
hacerlo, y asi me salen vanas mis deligencias; sea muy en (hora)
buena; haga su Magestacl el gasto, como se ha visto en lo fabricado, porque los Yndios son como he dicho pobrísimos, pocos, yyo
con(s)ta(nte)mente me puedo sustentar; la Yglecia esta en forma dic~a y prosigue: luego solo Dios hase el gasto por compacion mia,
as1 en esta obra como en las muchas que he emprendido en esta
P_arrochia, en_ las demas Yglecitas y la fabrica de cassas para que
vivan los Ynd10s, que (h)oy ba pareciendo Pueblo San Matheo. Para
que lo que queda dicho (a)cerca de las tierras que son de SanJuan
~epa mas, doy qüenta: veanse los títulos de dho. Pueblo que esta~
insertos con los de San Mathco en donde conoseran que (e)ran mas.
Clara esta verdad, Obscurecida por la malicia y la codicia Je estan . . . . la (H)Asienda a este Pueblo, que avn para la administ;acion

599

de Sacramentos, cuesta gran trabajo el que sus Mayordo1:1os y Cirvientes cumplan con sus preceptos y son los que mas trabaJo clan, por
ser tres ranchos los que lo componen y a todos ellos ba el Cura a administrar los sacramentos, que para ellos solos ha menester tener
una, dos Cavalgaduras, mantenidas; y ba hasiendo no solo no pa_g~r
administracion, sino que no alivia a el Cura en nada, y esto per~1t1eron los antesesores, porque a mi me ha costado mucho. trabaJO el
reducirlos ya por bien, ya Ynformando á. el Señor Provisor, como
se vera en vn Ynforme que bise en Orden A que sean puntuale:
a el C1Jmplimicnto ele la Yglecia, en que no trabajen días fest~vos y que oygan Missa en ellos; en que mando dho. Señor P:·ov1~
sor lo executen así y esten Obedientes a su Cura, y no trabaJen s1
no fuere en casso de nesesidad y que sea manifestada para que
en vista de ella se les ele si combiene la licencia; y este despacho
esta y para en el Archivo ele esta Parrochia, en donde se P?dra
ver. Solo me resta el aguardar Vna Visita de el Señor Arzobispo,
que quissa informandole a su YII.ma todas est_as rasones, c?rte~lades y viendolas personalmente. podra remediarlas ~o~no "~ qmen
toca, que asilo espero de su gran Celo y pastoral ~1g1lancia; porque se ha lastima descaesca lo que tanto trabaJo _me ~a costado el poner en algun Orden las cossas ele esta feligrecia, que
solo quien Jo experimentare sabra lo que fue y lo q~e (l~)oy es San
Matheo Huitzilopochco, pues me aseguro persona ficl_echg~a m?y
antigua ele la Civclacl de I\1exi(c)o, que passava de J?iez M1l.'\'.nd10s
de paclron en la primitiva, que se acve~·da _h aver le1cl? vn hbro antiguo manuscripto en casa ele un Eclesrast1co de Mex1co y que P?r
entonses no se Je previno el pedírselo y que a(h)ora que se me qu1sso hacer el gusto ya no se halla tal libro, porque no saben los que
quedaron ele su familia donde puede estar tal libro.

r

FIN

DEL 1'0)10

l.

�•

ÍNDICES

,.

���</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="8">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2937">
                <text>Anales del Museo Nacional de Arqueología, Historia y Etnología</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3349">
                <text>Publicación que recopila y difunde cien años de trabajo de la antropología en México (1877-1977). Contiene documentos y manuscritos arqueológicos, antropológicos, históricos, geológicos, botánicos y lingüísticos.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Text</name>
    <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="102">
        <name>Título Uniforme</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="76031">
            <text>Anales del Museo Nacional de Arqueología, Historia y Etnología</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="97">
        <name>Año de publicación</name>
        <description>El año cuando se publico</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="76033">
            <text>1909</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="55">
        <name>Tomo</name>
        <description>Tomo al que pertenece</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="76034">
            <text>1</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="54">
        <name>Número</name>
        <description>Número de la revista</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="76035">
            <text>13</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="98">
        <name>Mes de publicación</name>
        <description>Mes cuando se publicó</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="76036">
            <text>Mayo</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="101">
        <name>Día</name>
        <description>Día del mes de la publicación</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="76037">
            <text>1</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="103">
        <name>Relación OPAC</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="76050">
            <text>https://www.codice.uanl.mx/RegistroBibliografico/InformacionBibliografica?from=BusquedaBasica&amp;bibId=1753036&amp;biblioteca=0&amp;fb=&amp;fm=&amp;isbn=</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="76032">
              <text>Anales del Museo Nacional de Arqueología, Historia y Etnología, 1909. Tomo 1, No. 13. Mayo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="89">
          <name>Accrual Periodicity</name>
          <description>The frequency with which items are added to a collection.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="76038">
              <text>Anual</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="76039">
              <text>Antigüedades mexicanas</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="76040">
              <text>Historia de México</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="76041">
              <text>Etnología</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="76042">
              <text>Publicación que recopila y difunde cien años de trabajo de la antropología en México (1877-1977). Contiene documentos y manuscritos arqueológicos, antropológicos, históricos, geológicos, botánicos y lingüísticos.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="76043">
              <text>Museo Nacional de Arqueología, Historia y Etnología</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="76044">
              <text>1910-05-01</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="76045">
              <text>Revista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="76046">
              <text>text/pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="76047">
              <text>2002000002</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="76048">
              <text>Fondo Hemeroteca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="76049">
              <text>spa</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>Coverage</name>
          <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="76051">
              <text>México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="96">
          <name>Rights Holder</name>
          <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="76052">
              <text>Universidad Autónoma de Nuevo León</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="68">
          <name>Access Rights</name>
          <description>Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="76053">
              <text>El diseño y los contenidos de La hemeroteca Digital UANL están protegidos por la Ley de derechos de autor, Cap. III. De dominio público. Art. 152. Las obras del dominio público pueden ser libremente utilizadas por cualquier persona, con la sola restricción de respetar los derechos morales de los respectivos autores</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="10410">
      <name>Barrio de el Calvario Thegpantzolco</name>
    </tag>
    <tag tagId="10411">
      <name>Barrio de San Pedro Cotzotlan</name>
    </tag>
    <tag tagId="10407">
      <name>Cura Vicario</name>
    </tag>
    <tag tagId="10408">
      <name>El Colateral mayor del Presbíterio</name>
    </tag>
    <tag tagId="10409">
      <name>Huitzilopochtli</name>
    </tag>
    <tag tagId="10412">
      <name>San Miguel Ahuehuetitlan y Jerusalén.</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
