<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="5289" public="1" featured="1" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://hemerotecadigital.uanl.mx/items/show/5289?output=omeka-xml" accessDate="2026-06-10T18:57:30-05:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="3853">
      <src>https://hemerotecadigital.uanl.mx/files/original/54/5289/Financiero_mexicano_El._1897._Vol._30._No._10._Mayo._0002006296.ocr.pdf</src>
      <authentication>c46210ede641ecfd34f600b5191a1f6a</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="56">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="141830">
                  <text>The Mexican Financier.

...

:a.

El Financiero Mexica~·.
. .................... 11,11111111111 11 11111111111

y

Gaceta Científica, Industrial y Agrícola.
Vol. XXX.

Mexico,

22

~OAJ.

~ Oc

de Mayo de 1897.

1-/1. ¡-¡
No. ro. Ofi¡~

OFICINAS DE DESPACHO Y lEDACCION:

AOENCIAS Ol!NEIU,LES EN EL EXTIUNJERO:

Edificio del Herald, Calle del Coliseo Viejo, Num. 17,

No. 35 Wall Street, Nueva York, U. S. A.
Súm. 18 St. Helen's Place, Londres, E. C.

Apartado del Correo, No 519.

-

.

lllllllllllllllllltlllllltlllllltllllUIUIHo..

1

loceadlos de Pastos.

Orass Burolog.

EXPEDICIÓN DE UNA OIROULAR POR EL SECRETARIO DE FOMENTO,

CIRCULAR IBSUED BY TH1'l MINIB'l'l!R OF ENCOURAGEMENT.

Debido á los frecuentes casos ~e incendios de pustos por parte de los indios f'n los alrededores de la Capital y otras partes del país, el Secretario de Fomento
~a expedido la siguiente circulará los Gobernadores
de los EstadoE1 :
Una costumbre arraigada entre la gente de los camP ~ justamente preocupa al Gobierno Federal, á
-Causa de los perjuicios que inmediata y mechaiameote
trae consigo, y que en las actuales circunstancias viene
á a.gravar el mal que por todas partes se lamenta de la
destrucción de los bosques, es la quema de los pastos
que generalmente ocasiona el incendio de los arbolados, y la cual de una manera deliberada se practica,
obedeciendo á la creencia errónea de que, después de
un incendio en los campos, viene la lluvia, ó bien r everdecen las praderas naturales.
Tal práctica es censurable desde cualquie1· punto de
vista que se considere, pues no hay razón para eren
que sobrevenga la lluvia después de destruir la vegt tación y es enteramente ilusorio contar con el retuño, artificialmente obtenido, cuando no se tiene el agua ne cesaria para subvenir á las exigencias de la plan! a en
vía de desarrollo.
El fenómeno aparentemente es halagador. En efecto, en una pradera constituída ó forruada por un pasto
grande, rudo y seco, cuando éste desaparece por la acción del fuego, á los pocos días se cubre el campo con
el retoño, pequeño, tierno y jugoso que los animales
comen con avidez. Pero tal cambio, que obedece á la
ley de la perpetuidad de la especie, trae la aparición
del retoño con más ó menos intensidad, debida al calentamiento del suelo por el mismo incendio, pero ese
retoño, agota pronto la poca humedad contenida en la
capa arable y se encuentra expuesto al calor solar y á
la sequedad y tiene forzosamente que secarse y perecer.
Podría decirse mucho más acerca de la quema de
los pastos, pero por lo antes dicho se comprenderá que
los benéficos resultados que creen alcanzar los que tal
hacen, son pequeñísimos y tle insignificante duración.
.Por el contrario, los males que causa la. quema son
tan notoriamente grandes, que bastará citarlos para
comprender su trascendencia.
El fuego, agente destructor por exceleLicia, comienza por atacar á las semillas, á los arbustos, á las plaa-

/

(

Owing to the frequen&lt;iy of recent cases d graBs
burning by Indiana in the neighborhood of this cit,y
and in otber parts of the country, the Minister of Encouragement has sent the following circular letter to
Governors of Sta.tes :
An inveterate custom among the peasantry, causing
deep concern to tbe Government, on accouut of tbe
harm wmch-jt--ocussfum dilect-ly ·and in,Jireet}y, especially at tbe present time, aggravating as it does \be
evils incidental to the destruction of our forests, is that
of burning the grasa of the pastura land~, a practice
which often gives rise to forest fires and wbich is delibe1·ately resorted to in the erroneous belief that tbe
burning of the grasa brings rain, or at any r ate makes
room for a new growth of pasturage.
The practica in question is reprehensible in wbatever light it be considerad, for tbere is no reason to
believe that rain is attracted by tbis methorl of destroying vegetation, and, on the otber hand, the fresh
blades of grasa, artificially obtained, are of little benefit
witbout tbe moisture necessary to &amp;id them in tbeir
growth.
First ap_Rearances are, it is true, grat,ifying. A. meadow previously covered with coarse dr:v grasa appfars
clothed, a few days after such grass has been destroyed
by fire, with tender, green and juicy sprouts, which the
cattle devour with avidity, but this transformation,
consequent on the perpetuity of species, is only effected by an intensiva procesa, for such is tbe artificial
heating of the soil by fire, and the fresh blades quickly
exhaust the little moisture left in the soil and beiog
exposed to the
heat and drought necE-ssarily dry
up and perish.
_
Much more micht be said in re¡?ard to the custom
of burning the g rasa, but the above is sufficient to
show that the advantages anticipated by tbe persons
who have recourse to tba.t practice are slender aod
purely tra.nsient.
On the other hand the evils arising from grasa burning are so considerable that they have onl.r to be eoumeratetl in order that their importance may be understood.
F ire, a. destructiva element by its very nature, begins by attacking the seeds, shrubs, plante and smaller

s&lt;l.r

�182

EL FINANOIERO MEXICANO

tas ó esencias forestales pequeñas, luego á las más desarrolladas, y por último, á las grandes que están ya en
estado de explotación. Así, pues, se inicia tleetruyen, f uer te'o que e_u
do el germen y a, medida que es mas
duración es mayor, su obra destructora. se hace sentir
en las esencias seculares. De donde resulta un mal por
la-'1alta de madera explotable para las necesidades económicas é industriales del momento y un perjuicio
trascendental para e} país ó la comarca, por la falta absoluta de la repoblación natural del mismo bosque.
Si, como parece fuera de duda, los bosques, ejercen
influencia benéfica en las corrientes del aire y del agua,
tendiendo á hacer constantes estas últimas y á purificar el primero, natural y lógico es procurar la conservación de ese conjunto de vegetales, por todos los medios de que pueda disponerse.
Ya esta Secretaría ha llamado la atención de los Ciudadanos Gobernadores acerca de la destrucción de los
bosqJes, que se hace con la tala inmoderada; y se les
llama de nuevo respecto de que con la quema se produce un mal muchísimo mayor que con la tala Ó devastación de los bosques, no pudiendo ni siquiera invocarse el anhe.l o de aprovechar parte de esa riqueza, como
en aquel caso.
En vista de esas consideraciones y por acuerdo del
Ciudadano Presidente de la Rt:ipública, tengo la honrll
de dirigirme á vd. llamándole su atención, á fin de que
se sirva dictar las medidas que juzgue más oportun&amp;.B
y de reáe prontos y eficaces resultados para prohibir
en la Entidad federativa, que es al digno cargo de vd.,
quema e os pastos,
que es esencialmente perjudicial á los bosques y ningún beneficio puede reportar al cultivo de los campos.

EL FINANOIERO MEXICANO

forest growth, next pasees to the largar traes and ende
by deetroying great e.reas of foreste already under exploitation. Thus its destructiva action is the more
sweeping and intense the more extensiva it is and
the longar it lasta. The resultant evil to the particular
region and to the country at larce from the failure of
the wood supply for commercial and industrial purposes and from the check to the nat~ral procesa of
forest reproduction, cannot be over-est1mated.
If as appears unquestionable, foresta exercise a beneficia) effect on the atmosphere by purifying it and
on the rainfall by making it regular aod steady, it is
natural and proper that we shpuld endeavor to preserve them by all the mea.ns in our power.
• This.Department once before called the attention of
the Governors of Sta.tes to the evils arising from the
destruction of foresta by immoderate felling of trebs
and it seems necessary·now to draw the attention of
those functionaries to the fe.et that the iDJury to forest
growth due to the burning of grasa is a still greater
evil and cannot even be excusad, as in the other case,
by the desire to turn to account a source of commercial profit.
.
In view of these considerations I have been direcled
by the President of the Republic to invite your attention to this subject and to exprese the hope that you
will take. such measures ns you me.y deem most expeditious and efficacious to -put a stop in. the Sta.te of
which you are Governo
burning, which, as explained, is bighly injurious to
the foreste and is really attended wit_h no advantages
to agricultura.

Naeva Ley de Acuñación.

New Coinage 8111.

El Ministro de Hacienda, Sr. Limantour, ha enviado al Congreso la siguiente iniciativa:
Art. l. o Desde el día l. 0 de Enero del año de 1898
se cambiará en los pesos de phta que acu.15.en las Casas de Moneda, la leyenda que llevan en el reverso, por
la siguiente: "Un peso;' Ja inicial Ó iniciales de la Uasa de Moneda de su orígen, las del e11sayador respectivo y la ·ley de metal tino expresada en milésimos, la
cual debná ser de 0,902,7. Se substituirá por una est,ría el cordón que liu,ita dicha moneda, y se perfeccionará el grabado sin alterar substancialmente sus actuales caracteres.
, ,
Art. ~- o Desde la misma fecb a se comenzaran a acuñar las monedas de veiute centavos cuya. circulación
quedó autorizada por las leyes Je 12 de Diciembre de
1892 y l. o de Junio de 1893. En estas monedas se
usará una liga de igual ley á la del pes.dando á. cada
una el peso de cinco gramos cuatrocientos quince miligramos, y un diámetro de veintidós milímetros. Llevarán un araba.do semejante al de las piezas de 10 Y ele
5 centavo:. aumentado proporcionalmente al diámetro
indicado el cual grabado contiene, por el anverso, las
armas n ~cionales, la inscripción "Rep~blica Mexica~,a,"
y debajo de ellas el año en que se verifica la acuñac1on;
y por el reverso, el valor de la moneda ocupando el cent ro, un laurel rodeando la parte inferior, y en la superior las iniciales de la Casa de Moneda, las del ensayador y Ja ley del metal fino expresada, en mi~~simos: El
con torno y borde de estas piezas sera tambien estnado.
México, Mayo 14 de 1897.-J. Y. Lnu.N'IOUR.

Fine.nea Minister Limantour has sent the following
bill to Congress:
Art.. l. On and after the first da.y of Junuary of the
year 1898, the inscription which is stampod ?n the reverse of the silver dollar now ooined in the mrnts, sha.11
be changed for the following: "Un peso," the initial or
initials of the mint in which it is coined, tho~e of tbe
assayer of each mint a.nd the fineness of the s1lver expressed in thousandths, which ought to be 0,902.'.. The
milling round said coin shall be repl~ced by a. s~nature
and the deeign shall be improved w1thout makmg any
material alterations in its fea.turas.
Art. 2. From and a.fter the sama date,: a·commencement shall be made in the coinage of 20 cent pieces, of
which the r.irculation wa.s autborized by the laws of
12th December, 1892, and 1st of June, 1893. In these
coins, an alloy shall be employed of the same fineness
as tbe dollar, and ea.ch coin shall wei11:h five gra1:1s, four
hundred and fifttien mill-igrams, and ha.ve a die.meter
of twenty- two millimeters. Th~y aba.U ha-ye the s9:D?e
design as the 5 and 10-c~nt p1eces, but 1nc~ease • ID
size, in proportion to the drnmeter above spe_c1fied, and
ea.id design shall consist on the obser~e ~1de of _the
national coat of arme, th~ woi:ds ''.~pub~1ca Me:u_cana," and below the year m wh1ch 1t 1s c01ned; wh1!st
on tbe reverse sida shall be given tbe value of tbe corn,
in the center a laurel wreath round the lower pa.rt,
and in the upper part t~e initi11ols of the mint, a_nd of
the assayer, together w1th the fin~ness of the com, e~pressed in thousandt~e. The outhnes and edge of th1s
piece shall aleo be str1ated.
Mexico, 14th of May, 1897.-J. Y, Imu.NTOUR,

•

tos menor de Jaque resulte en el reconocimiento, ó si
de éste aparece que la mercancía importada causa más
altos derechos que laque se declaró en el pedimento,
se penará la suplantación, en calidad ó en ca.1.,tidad,
con la pena de dobles derechos, cargándose los sencillos á. la cuenta de la empresa responsable, y exigiéndosete en efectivo la otra parte.
Dispone también el Presidente, que cuando la falta
de especificación ó la inobservancia de a.111,Ún requisito
le~al por cualquiera empresa concesionaria, no amerite la pena de dobles derechos (j uzgando 61 caso conforme á las re¡das tspeciales que respecto de elJas acaban de darse), 11e le aplique multa de $25 conforme al
citado art. 545 de la Ordenanza de Aduanas.
};l importe de las multas que se hagan efectivas en
cumplimiento de esta circular, se distribuirá entre Jos
empleados á. 4uientls corresponda conforme á dicha
Ordenanza, salvo en todo caso Ja facultad de esta Secretaría para reducir ó condonar las multas.
Lo digo á vd. para su conocimiento y eftctos consiguientes.
:M éxico, Mayo 14 de 1897.-LJMANToun.

Asamblea del Banco Hipotecario.

189

less tban that resulting from the inspection or should
the inspection 1·eveaJ that the goods importad are
liable to higher duties than those declarad in the application, the false statement, either as to quaJity or
quantity, shall be punished with the imposition of
double duties the regular dutles being charged to the
account of the offending company and the other part
being exacted in cash.
Tbe president aleo orders, that, whenever the fault
in specification or the non-observance of any legal requisita on the part of a concessionaire company, doea
not render said company liable to tbe payment of
double duties (in accordance with the special regulations on the subject which ha.ve just been given,) a
fine sball lie levied not exceeding $25, in accordance
with the above mentioned Art. 546 of the customs reguJations.
The fines which me.y be levied in compliance with
this circular, shall be diatributed among the employeee
to whom they appertain in accordance with the
customs regulations, this department always reserving
to itself the power to reduce or condone the fines.
Mexico, 14th May, 1897.-LmANToun.

IJank Meeting.

La Asamblea General ordinaria de los accionistas
del Banco Ioternacional é Hipotecario fué celebrada
en las oficinas dtiJ mismo en teta capital el 4 del co. /rriente.
Se presentaron el informe y las cuentas del afio de
1896. La Dirección, debido á. diversas circunstancias,
iintió no poder anunciar que los negocies del afio habían
sido de gran volúmen, pero atenta la naturaleza de sus
operaciones sólo hay que fBperar un desarrollo lento y
gradual. Todavía el pÚblico parece no apreciar debidamente el valor de todos sus ramos, y especialmente
el del Departamento de Cajas de Seguridad.
Las utilidades líquidas del Banco en 1896 fueron
de $138,383.59, que se aplicaron como sigue:
Dividendo de 3 por ciento sobr11 $3,500,000 .. $105,000.00
Al Fondo de Reserva.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,000 00
A gastos imprevistos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16,383.59
A nueva cuenta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,000.00

The annual meeting of the shareholders of the Banco Internacional é Hipotecario was held in this cit,y on
the 4th inst. in the offices of the bank.
A report and statement of accounts for the year
1896 were submitted. Owing to a variety of circumstances, tbe management were note.ble to report a
heavy volume of business during the year under
review, but the character of the bank's transactione
necessarily in volves a slo\V ~nd gradual growth. Some
of the features of the bank's business are as yet hardly
appreciated by the public. Tbie is notably the case
with the 'safety deposit vaults.
The net profits of the bank in 1896 were $138,383.69,
of which tbe following disposal was me.de:
Dividend at 3 per cent. on $3,500,000 ... . ... $105,000.00
To reserve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7,000.00
To appropriation fer bad debts... . . . . . . . . . . 16,0; 0.t)()
To new account... ........ .... .. .. .. . ... . . . 10,383.fü)

$138,383.59

Aaamblea Oeneral del Banco Nacional de México.

/

'

El Má.rtes á. las cuatro de la tii.rde se verificó en las
Oficinas del Banco Nacional de México en esta Capital
la Asamblea General de los accionistas del mismo.
Se presentaron las cuentas y un informe correspondientes al afio de 1896. Ambos documentos ponen de
manifiesto que las operaciones del Banco durante el
afio en cuestión fueron más que regulares. Se sometió
á la Asamblea la siguiente resolución, que fué unánimemente aprobada:
"La Asamblea General Ordinaria, después de escuchar los informes del Consejo de Administración y de
Jos Comisarios, aprueba las cuentas y balance general
de 1896, fija el dividendo en $7.20 por acción, que
debe pagarse por dicho afio, y acuerda que el saldo de
$55,078.32 se aplique á nueva cuenta de pérdidas y ganancias."

r1

$138,383.69

Annual Meeting of the National Baak.
Tuesday afternoon at four tbe a.nnual meeting of
the shareholders of the National Bank of Me:xico wae
held in the offices of the bank in this city.
A report and statement of accounts for 1896 were
submitted. Both documente show that the businesa
of the bank for the year in question was well maintained.
The following resolution was pu{ to the vote and
unanimously carried:
"The ordinary general assembly, after listening to
the reporta of the council of administration and of the
auditora, gives its approval to the statement of accounts and balance sheet for 1896, fixes at $7.20 per
abare the dividend appertaining to said year and determines that the balance of $55,078.32 shall be carried
forward to new profit and loes account."

�EL FINANOIEBO MEXICANO
EL FINANOIEBO MEXICANO

,l_90

El dividendo decretado es á razón de 18 P8 sobre
el capital exhibido de $8.000,000.
Los Sres. A.ntero Mufiúzuri y Agustin Flohr fueron
electos Comisarios para el afio en curso. Los Comisarios
del año pasado fueron los Sres. Gualterio Herrmann y
A.otero MuñÚzuri, de los cuales el primero está para
salir del país. Su substituto, Sr. Agustín Flobr, es, como el Sr. Herrmann, socio de la casa de Sommer,
Herrmann y Compafiía, de esta Capital.
Los Sres. Carlos Demachy y Chevalier Rafael de
Bauer, miembros salientes de la Junta en París, fueron
~eelectos, así como los miembros salientes de la Junta
de México, á saber: Sres Antonio de Mier y Celia, José
M. BermPjillo, Sebastián Camacho, F élix Cuevas y
Francisco !turbe, propietarios, y José M. Roa Bárcene., Agustín Escandón y Pliego, Ricardo Sainz, Manu~l
"d:ora y Trueba é Ignacio Moreno, suplentes. Las ganancias habidas en 1896 han de distribuirse como sigue:

The dividend declarad is equivalent to 18 per cent
on the pe.id up capital of $8,000,000.
Mesara. A.otero Muñuzuri and Agustín Flohr were
elected auditora for the present year. Tbe auditora
for la.et year were Mesare. Walter Ht:rrman and Antero
Muñúzuri, ot wbom tbe formar now absenta himself
from this country. His successor, Mr. Agustin Mohr,
is, like Mr. Herrmann, a member of tbe firm of Sommer, Herrmi.nn &amp; Co., of this city.
Mesare. Carlos Demacby and Chevalier Rafael l'Je
Bauer, tbe retiring members of the París board, were
then re-elected. So aleo were the retiring members of
t.he Mexico board: Mesara. Antonio de Miar y Celia,
José M. Bermejillo, Sebastian Ca.macho, Felix Cuevas
and Francisco !turbe, and the suplentes, Mesara. José
M. Roa Barcena, Agustín Escandon y Pliego, Ricardo
Sainz, Manuel Mora y Trueba and Ignacio Moreno.
Tho following is the scheme for the distribution of
profits for 1896:
77,230 91
Surplus of rrofits from 1895............$
Gross profits at tbe head offlce...... . 2,144,016 64
727,351 2.6
N et profits of brancl\es..................

Saldo de las ganancias d e 1895.........$
77,230 91
Ganancias brutas de la casa matriz
en el año....................................... 2 144,016 64
Ganancias lfquidas en las Sncursa·
les ................................................$ 727,351 2.6

S 2 948,598 81
Re cuento, a mortizaciones, castigos y sastos.........$

480,í 00 00

Fondo de reserva ordinaria 10 p8
de 11anancias líquidas............... ..
A nueva cuenta............................. .

201,675 37
55,f,78 32 $

$ 2 948,598 81
931,845 12

.Allowance for I ad deb's, ellpenses, etc....................

931,845 12
2 016,763 69

Total de ganancias líquidas............................... ..
Di vldendo ya d ecretado del 6 pg sobre $8 000,000................................$

736,753 69

Utilidad remanente repartible..............................$ 1280,000 00
15 p8 para bonos fundadores.........$ 192,()(,0 00
10 p~ para el C'or sejo de Administración..........................................
128,000 00
75 p8 rara los accionistas, ósea un
dividendo adicional á razón de
12 pg ........ ....................... ....... ......
960,000 00

Net profits realizad ..................................................$ 2,016,753 69
Dividend of 6 per cent on $8,000,lOO
alreadydeclared.......................... ,$
Ordinary reserve fund, 10 per cent

480,(00 00

of net profits.................. ...............
To new account............................... '

201,675 37
55,078 32 $

736,753 69

___,_ ~

Netdivisiblebalance..............................................$ 1,280,lOO 00
15 per cent for founders' shares.....$
19'2,000 00
10 per cent for Council of Adminis128 000 00
tration........................................ .
75 per cent for sl arebolders or an
960,000 00
additioual dividend of12 per lent.
S 1,280,000 00

$ 1,280,000 00

Felicitamos al Consejo de Administracion y al Gerente, Sr. Carlos Varona, por el éxito fenomenal de este establecimiento.

We congratulate the Council of Administration and
the Manager Mr. Carlos Varona on the remarkable
success of this institution.

El Informe del Ferrocarril Central.

Mexican Central Report.
(OONTINUED).

(CONTINÚA),

Gastos de Explotacion.
Los gastos, según su clasificación, en 1896 y 1895,
fueron como sigue:
DETALLES DE GASTOS BRUTOS.

()peraling Expenses.

The comparison of olassified expenses with 1895 is
as follows:
DETAILB OF GROBS EXPENSES.

(Mexicañ Currency).

(Moneda Mexicana).
OLASIFICACION.

1896.

1895.

.Aumento.

Conservación de V1a y
Edificios ....................... $ 984,770.86 $ 879,511 54 $ 105,259 32
Conservación de Material
246,868 64
P59,3Z7 22
Rodante ...................... . 1,206,195 86
Gastos de Transportes y
725,525.69
Tr{ifico........................... 3,920,122 18 3,194,596.49
67,228.90
565,955.39
Gastos Generales............. 633,184 29

--- -

•

----

Total.. ................... $6,744,273 19 $5 599,390.64 $1,144,882 55

. Debido al tipo i.lgo más bajo de cambio sobre los
E,,tados ULidos, hubo una lii.(era economía de $2,886.12
eu los gastos; si se agrega esta á las cifra~ arriba expresad as para los efeetos de';ªª comparacion, el aume~to
en los gastos de explotacion rePpecto del afio anterior
"8~en.derÍ$ á. $1,147,76fL97,

CLASSIFICATION.

1896.

1895.

Increase.

Maintenance of Way and
Structures ..................... $ 984,770 86 $ 879,51154 $ 1~5,259 32
M a intenance of Equip·
246,868 64
959,327 22
ment .. ........................... 1,206,195 86
Transportation atld Traf725,525 69
fic Expenses................. 3,9'20,122 18 3,194,596 49
67,228.90
565,955.39
Gen eral Expenses............ 633,184.29
Totals .................. $6,744,273.19 $5,599,390.64 $1,144,882.55

A slightly lower average rata of exchan11:e on tbe
United States Currency Material and Expenses made a
difference, decreaee, of but $2,886.12 in the expenses,
and if this be added for the purpose of comparirnn to
tbe abuve figuree, the increase in oper11ting expenses
ovar the ¡1revious year will be raised to $111471768.67.-

·----.____

r
1

"
191

The general repai.r s of track were lees than in 1895,
Las renovaciones generales de la línea costaron menos que en 1895, pero la partida de Conservación de but the item of maintenance of way shows an increase
Vía deml!estra un aumento por la reposición de rieles on account of renewal of rails and ties and repairs to
y durmientes, y reparaciones de puentes. En la divibridges. 69.9 miles of 56-pound rail on tbe Mexico Disión de México, al Sur de San Juan del Río, se substituyeron rieles de 56 por otros de 66 libras en un tramo vision, from San Juan del Río soutb, were renewed
de 69.9 millas, y al Sur de El Tigre, en un tr11mo de with 66-pound raíl, and 39.85 miles of 56-pound south
39.85, siendo el cargo total á Gastos de Explotación por of El 'rigre, were renewed with tbe same weight,
estas renovaciones de $184,598.29.
the total amount charged to Operating Expenses for
Los durmientes repuestos en el año fueron 261,938, these renewals being $184,598.29.
con un valor de $271,132.85, contra 200,829 en 1895, cuThe tie renewals during the year were 261,938, costyo costo fué de $195,622.94, resultando un aumento de
ing
$271,132.85, comparad with 200,829 in 1895, a.t a cost
61,109 en el número de durmientes, y de $75,509.91 en
los gastos; el número total de durmientes repuestos of $195,622.9!, an increase of 61,109 in the number of
desde 1883 á 1896, inclusive, ha sido de 3,685,070.
ties, and $75,509.91 in the expense, making a t otal of
Durante 1896 se quitaron puentes de caballete con ties renewed from 1883 to 1896 inclusive of 3,685,070.
una extensión en junto de 8,800 piés, de los cuales 3,158
During the year, 8,800 lineal feet of wooden trestle
piés fueron tapados con tierra, y 5,642 substituidos con bridges were removed, 3,158 feet being taken out,
alcantarillas de fierro colado. La cantidad cargada á ditcbed, and the openings filiad with earth, and 5,642
Gastos de Explotación por estas reposiciones fué de feet being replaced by cast iron culverts. The amount
$47,743.00, siendo el gasto total de reparaciones de puen- oharged to O perating Expenses for these replacements
tes en 1896 de $160,258.22, contra $130,603.74 en 1895, ó was $47,743.00, the total expense of repairs of bridges
sea un aumento de $29,654A8.
during the year being $160,258.22, comparad with $130,Del aumento en los gastos de conservación de mate- 603. 74 in 1895, an increase of $29,654.48.
rial rodante. etc., $104,569.11 correspondieron á locoOf the increase in the expenditures for maintenance
motoras, $82,636.60 á carros de carga $44,664.19 á carros of equipment, $104,569.11 was for locomotive engines,
de pasajeros, y $13,714.28 á material flotante. El au- $82,636.60 for freight ca.rs, $44,664.19 for passenger
mento en locomotoras se debió sólo al mayor nümero oars, and $13,714.28 for fioating equipment. Tbe inde millaa recorridas. El de carros de carga y pasajeros crease for locomotive engines was caused entirely by
; fué motivado por las reparaciones y renovaciones ex- the increase in number of miles run. The increase for
____.... traordinarias debidas al largo período de servicio, y freight and passenger cara was dueto heavier repairs
también por haber recorrido la línea muchos más carros and renewals, consequent upon the age of the equipde carga de otras empresas que en años anteriores. El ment, and also to the fa.et that a much largar number
aumento en el material flotante fué principalmente por of foreign freight cara were used on the line than in
cuenta del remolcador "Tampico," que tuvo que diri- fGrmer years. The increase for fioating equipment was
girse á Nueva Orleans para hacérsela reparaciones ¡e- principally on account of the tug "Tampioo," which
nerales y costosas.
had to be sent to New Orleans during the year for genLos gastos de conservación de material rodante in- eral and heavy repairs.
cluyen el equivalente en moneda mexicana ($90,360) de
The expenditures for mafotenance of equipment in$48,000 oro, que se abonó al Fondo de Equipo para elude the equivalent of $48,000.00 U. S. Cy. (amountcompensar el material condenado y destruido.
ing to $90,360.00 Mexican Cy.), credited to Equipment
El aumento notable bajo el eapítulo de "Transpor- Fund to provide for condemned and destroyed equiptes y Tráfico," proviene del mayor número de millas ment.
recorridas por locomotoras y trenes, debido al ensanThe larga increase under the head of "Transportache del tráfico. El aumento en toneladas de eargá. tion and Traffic" is accounted for by the larga increase
transportadas por una milla, fué de 27.29 P8, del que in locomotive and train mileage, caused by tbe inmás de las dos terceras partes correspondieron al trá- orea.sed traffic. The increase in freight tons one mile
fico por vía de Tampico.
was 27.29 per cent., of which over two-thirds was on
Las escasas lluvias en toda la República y la consi- business vis Tampico.
guiente carestía de agua estorbaron mucho el movil'he lack of rains in Mexico and the consequent
miento de carga é hicieron subir los gastos de trans- scarcity of water caused mucb difficulty in moving
porte, pues, privada del abastecimiento ordinario de traffic and largely increased tbe trans porbtion exagua, la CompafiÍa tuvo que transportarla de un punto penses, the failure of the ordinary sources of water
á otro; pero estas dificultade11 y gastos se hicieron sen- supply compelling the Company t o haul water from
tir especialmente en el ramal de Tampico, cuyo tráfico place to place, but the greatest difficulty and expense
fué dos veces mayor que en cualquier afio anterior. En was experienced on the Tampico brancb, where tbe
cierta época el punto más cercano en que podía eonse- traffic was double that of any previous year. At one
guirse agua para las locomotoras en Tampico, fué Las time no water for locomotives at Tampico could be obPalmas, á 70 millas de distancia. Fué preciso mante- tained at any nearer point tban Las Palma~, stiventy
ner durante seis meses un servicio de remolcadores miles distant. A steam tug service bad to be establishque traían embarcaciones cargadas de agua de un pun- ed for about six months of tbe year, ba.ilir1g water in
to del río Pánuco 40 millas distante, y á la vez tuvo barges for forty miles from u¡, tbe Panuco river, and
que tenderse una aafiería de algunas millas de largo en severa! miles of new pipe line had to be laid on the Tala serranía de Tamasopo para completar el agua indis- masopo mountain to secura increased water supply.
pensable. La Junta ya ha autorizado el gasto de la Your Board have now authorized expenditures · .for
c~ntidad precisa para adquirir derechos de agua, que water faeilities which sbould prevent unusual expenses
debieran evitar durante muchos años gastos y tropie- and embarra.sementa on acoount of insuflicient. water

�192

~ FINANOIEBO MEXICANO

EL FINANOIEBO HEXIOANO

zos ext.raordinarios por falta de agua. Acaba de terminarse una cafiería de unas 10 millas de largo desde
el río Tamesí hasta Tampico, á un costo de unos $90,000
moneda mexicana, la que asegurará un surtido constante de agua y d!!.rá un impulso al establecimiento
de industrias en ese puerto.
He aquí una comparación de las entradas y gastos
de 1896 y 1895:

for at least several years to come. A pipe line a.bout
ten miles in length, costing about $90,000.00 Mexica.n
currency, has been completad, conveying water from
the Tameei river to Tampico, which will insure a.u
abunde.nt supply, a.nd stimulate the location of industries e.t that termiMl.
The statistics of earnings and expenses for 1896 and
1895 compare as follows:

ENTRADAS Y GASTOS,

STATISTICS OF EARNINGS AND EXPENSES,

~Moneda Mexicana).
1800.

Promedio de millas en
e:x;plotaci(m............... 1,869.60
Productos brutos por
milla ........................$ 5,460.00
Gastos de E1:plotación
por milla..................$ 3,607.33
Productos netos por
milla ........................$1,852.67
Proporción de gastos A
productos .................
66.07

1895.

Aumento. Redu ocion,

1,859.88

9.77

$5,105.77

$354.2-3

$H,010.70 $596.63
$Z,09;.07
58.!l7

$'242.40
7.10

VÍA EN EXPLOTACIÓN.

(Mexican Currency),
1896.
1896,
Increase
Average Miles operated ............................ 1,869.60
Gross Earnings per
Mile.........................$ 5,460.00
Operating Expenses
per Mile.................... $ 3,607.33
N et Earnings per Mile.$1,852 67
Percentage Expenses
to Earnings..............
66.07

1,859.88

9.77

$5,105.77

$,354.23

$3,010.70 $596.63
$2,095.07

•

•

Decrease .

-

$242.40

it

58.97

7.10

~

MILEAGE,

t,

La. extensión de la vía en explotación ha sido aumentada por la construcción del Ramal de Ameca (55.41
millas), de la línea de la Laguna (3\f.78 millas), y de la
prolongación de la vía troncal á La. Barra (0.11 milla);
Ó sean en junto 91&gt;.30 millas; y se han deducido 16.60
millas correspondientes á la línea de San Bias (por las
razones que más adelante se expresan), dando un aumento neto de 78.70 millas; siendo la extensi'ón de la
vía en 31 de Diciembre de 1896, como sigue:
Vía tronc!l.1, México á Ciudad J uárez . .. . ... . . 1,224.16
Ramal de Santiago, México á Santiago . . .. . . ,
1.40
Ramal de Pachuca, Tula á Pacbuca...... .. .. .
43.81
Ramal de Guanajuato, Silao á Marfíl. ........ :
11.56
Ramal de GuadalaJara, Irapuato á Guadalajara. 161.21
Línea de Ameca, Guadalajara á Ameca ...... .
55.41
División de San Luis, Chica.lote á Tampico. .. . 406.93
Ramal á la Fundición de la Compafi.Ía Metalúrgica Mexica.na en San Luis Potosí ..... . ... .
5.19
Prolongación de Le. Barra, Tampico á La. Barra. .... . ....... . ...... . . . .... . ....... , . . . . .
6 21
Línea de la Laguna, Lerdo á San Pedro.. . . . . .
39.78

The miles.ge of the road has been increo.sed by the
addition of the A.meca Ex:tension, 55.41 miles, the Laguna Extension, 39.78 miles, and an extension of the
me.in line at La Barra, of .11 of a mile, a total of 95.30
miles; .11,nd the San Bias Division, 16.60 miles (referred
to hereafter), has been deducted, a net a.ddition to the
mileage of 78.70 miles, making the total mileage of roa:d
on December 31, 1896, as follows:

Total.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,955.66
Esca.pes. ...... . . . .. . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157.95

'fo tal. .. . ....... .. .... . ...... . .. . .... 1,955.66
Milea.ge of side tracks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167.95

Extensión de todas las vías. .. . ... . . . . 2,113.61

Total mileage of all tracks .. . . .. .. ... . 2,113.61

(Continuara).

'

-------=- - -

(To be continued).

Asuntos del Dfa.

Topics of tbe Day.

Aunq11e el contingente de México en la Exposición
de Na.shville ha sido encomiado por casi toda la prensa
del Estado de Tennessee, ha causado cierta sorpresa el
que no comprendiera. muestras de tabaco mexicano.
Nos parece especialmente sensible esta omisión, atentas las condiciones actuales, que son tan favorables para ensanchar la exportación de tabacos á los Estados
U nidos que, á. pesar de no haberse hecho esfuerzo especia.], ha habido un enorme aumento en las remesas
de tabaco elaborado y en rama á la República. vecina,
pues en el segundo semestre de 1896, °4ltimo período
del que se han publica.do datos oficiales, esas remesas
importaron 782,786 kilos, con un valor de $1,029,679,
contra 38'2,073 kilos en el mismo semestre de 1895, con

Though the Mexican exhibit at Nashville has in
general elicited commendation from the Presa of the
A.merican State of Tennessee, it has been remarked as
surprising that it ·sbould not inélude a display of Mexican toba.eco. Tbe omission seeme to us particularly
regrettable a.t the present time when the conditions for
expanding the export trade in toba.ceo with the United
S.t ates are so favorable thBt, without any special effort
having been made, the exporte of manufactured and
unmanufactured toba.eco to our nortbern neighbor
during the latest half-yearly period for which complete returns are available, viz., the second ha.U of 1896,
amounted to 782,786 kilos valuad at $1,029,679 a11:ainst
382,073 kilos valuad at $551,467 during the correspond-

•

~

Main Line, City of Mexico t o Ciudad Juarez . . 1,224.16
S·rntiago Bra.nch, City of Mexico to S11.ntiago . .
1.40
Pachuca Brancb, Tula to Pachuca ... . .. .. ... .
43.81
Guanajua.to Branch, Silao to Marfil .......... .
11.56
Guadalajara. Branch, Irapuato to Guadalajara.. 161.21
Ameca Extension, Gua.da.laja.ra to A.meca... . . .
55.41
San Luis Division, Chica.lote to Tampico . .... . 406.93
Branch to Compañía Metalúrgica Mexicana
Smelter San Luis Potosi . . . . . . . . . . . . . . . . ..
5.19
Bar Extension, Tampico to La Barra .. .. . ... .
6.21
Laguna Extension, L9rdo to San Pedro. ... . . .
39.78

un valor de $551,467. Este es un incremento de ca.si el
105 pg en el peso, y de má.s de 86 pg en el valor. No
se presentará en un siglo otra oportunidad igual para
conquistar al tabi:.co mexicano una aceptación en las
plazas americanas tan cimente.da que pueda hacer frente á la rivalidad de Cuba a.l restablecerse en esa isla.
condiciones iudustrie.les pacíficas y favorecedoras. Los
informes rendidos por el Vice-Cónsul de los Estados
Unidos en esta Capital han ayudado mucho en dará.
conocer allá la superioridad del tabaco mexicano, y psrece increíble que las clases que más interés tienen en
abrirse nuevos mercados para esa hoja, es decir, los
cultivadores y fabricantes de t:t.bacos mexicanos, des•
perdicien una oportunidad tan favora.ble como la que
ofrece la. Exposición de Nashville, de robustecer con .
una leccióa objetiva las recomendaciones poderosas del
Vice-Cónsul Crittenden. Aún es tiempo, p ero hay que
obrar con prontitud, y nuestros ~ulti vadqres y fabri•
cantes de tabacos no debieran aguardar la iniciativa. ó
ayuda del Gobierno. 1Ll asunto interesa á ellos má i que
á nadie, y si no saben vigilar y fomen t11r sus propios
intereses, será difícil que otro les ayude.

Puede decirse que por regla general n o se aprecia.
debidamente •el valor de las tixposicion es locales en los
Esta.dos Unidos como medio de d11.r im pulso a l comercio mexicano. Se ha asignado una Mnticlad y se están
haciendo empeñosos preparativos para ha cer representará México en el" gran Certá·nen Industrial con que se
celebrará el fin dtl siglo en ParÍ8. No es n uestra men- -' te censurar este paso; por til contra.río, abogamos por
;.-.
todo esfuerzo y gatlto r-azone.ble para mandar á. la l!;xposiciÓn -de París un contingente que haga r esaltar el
progreso que México ha alcanzado en las art es, i udustrias y ciencias. Pero no be.y que olvid11r q ue el principal beneficio de esta concurrencia con sistirá en su
tendencia á lJO.tentiza.r la civilización d e este país y las
cualidades de sus habitantes, y no en dar impulso al
desarrollo del comercio mexicar,o, cuando menos si hemos de dar fe, como es natural, á la experiencia d el paSl\do. De los productos que exporta México anualmente, má,i del 75 pg Jse lleva á los .Ksta.dos Unidos, y a.penas el 2 pg (1.98) á. Francia, y poco más d el 7 pg á todos los países europeos, excluyendo á Inglaterra. La
utilidad de hacerse represtintar en una exposición extranjera debe ser medida principalmente por la p osibilidad de estimular la demanda en el exterior de los
productos nacionales, y siendo innegable que el ensanche futuro del comercio mexicano debe efectuarse con
los Estados Unidos, que coustituyen nuestro merca.do
natural, tanto para las compras como para las ventas,
los comerciantes y fabric11.ntes mexicanos harían bien
en procurar festinar tal ensanche, valié ndose más de las
oportunidades que ofrecen· las exposiciones locales de
loe Estados U nidos de poner en conocimiento del pueblo americano los productos y recursos de. este país.

•
,;

•

•

El incendio desastroso que tuvo lugar en esta Capital el Mártes en la noche, puso de manifiesto la completa ineptitud del Cuerpo de Bomberos. En efecto,
hace mucho tiempo que se reconoce que este Cuerpo
no está en aptitud de hacer frente á las emergencias
de una gran Metróp'lli. Pero mientras no tuvo que
combatir más que pequefi.os incendios, era imposible
saber hasta qué grado llegaba su insuficiencia. Para
esto era necesario que ocurriera un siniestro de importancia. En el ocurrido el Mártes, desgraciada.mente s11-

193

ing period of 1895. This is a gain of nearly 105 per
cent in quantity and of over 86 per cent in value. The
present is the opportunity of a century to win for Mexican tobacco eo firm a. position in American markets
that it will not be dislodged by the rival product from
Cuba when pea.ceful and untramelled industrial conditions return to that island. The reporte of the United
Sta.tes Vice-Consul at this capital have done much· to
attract public attention in the United Sta.tes to the excellence of Mexican tobacco and it seems incredible
tha.t the classe&amp; chiefly interested in securing a.n enhrged market for that product, viz., the growers e.nd
manufacturera of toba.eco in this country, should allow
to pass by unimproved an opportunity so favorable as
the Nashville Ex:position to emphasize by pra.ctical
illust, ation the valuable recommendations of vice-consul Crittenden. It is not yet too late, but prompt action is necessary and our tobacco plantara a.nd manufacturera should not wait for Government assistance
or adv1ce. ·r his a matter that a.ff:icts them principally
and if they are apa.thetic or indi.fferent as to their own
intereets, it i~ hard to see what or who can help them.

•

•

•

In genera.) it may be said that the importance of loca.l
expoaitions in the United States as a means of expa.ndiog Mexica.n trade is not properly a.ppreciated. An
appropriation has been votad and active prepara.tions
e.re now in progrese for the representn.tion of Mexico at
the grea. t industrial gatllering which is to signalize the
cloee of the century at París. We are for from deprecating this course; on the contrary we strongly a.dvocate every reo.sonable effurt and expenditure to
present a.t the París Exposition of 1900 a display that
will do full justioe to the progrese of Mexico in the
e.rts a.nd pureuite of civilization. But it must not be
forgotten that the advantages of such a display are to
be measured chiefl.y by ite effi.cacy in vindicating the
civilization of this country and the cha.racter of its
people and not by its stim11latmg actton on, the development of Mexica.n trade, at any rate if, as seems natural, we are guided by the experience of thil past.
l'he United States takes of Mexico's exporte annually
over 75 per cent, aga.inst not quite 2 par cent (1.98)
ta.kan by Franca anda trifle over 7 per cent taken by
the whole of Europa exclusive:, of Eagland. It is by
the possibility of increasing the dem1nd a.broa.! for
na.tiona.l products that the utility of representation at
a foreign exposition is chie.fly to be measured and as
it is undeniable that a.ll futura expansion of M:ex:ico's
trade .must be with the United Sta.tes, which is our natural ma.rket for buying or selling, Mexic1n mercha.nts
and .manufacturera might with adva.ntage a.ccelerate
such expansion by p~yiag more attention to the op portunites afforded by local ex.positions in the United
States to bring the products and reeo 1rces of this
country to the notice of the A.cnerica.n people.

•

•

The occurrence of a really important tire in this city
on Tuesday night placed in a striking light the total
defi.ciency of the fire department. It had indeed b -,en
known that the fire brigada wa.s far from meeting the
exigencias of metropolitan conditions, but as long as
it was only ca.liad on to handle sma.11 eonfl.agrations,
the real extent of its ehortcominga could not be appreciated. A. larga fire was necesaary to throw them
into relief. In the case of T11esda.y's tire it may be
said without ex~geration that the engines were only

�l

EL FINANOIEBO MEXICANO

EL FINANCIERO MEXICANO

cedió que las bombas sólo empezaran á funcionar cuan- got to work when their action could no longar be of
do ya era inútil. Esto puede atribuirse á dos causas: any avail. This may be attributed to two causes,first.to
primera, la escasez de agua, y segunda, la organización the ineufficiency of the water eupply, and secondly, to
defectuosa del Cuerpo de Bomberos. Aunque es indudefects in the orgauization of the fire department.
dable que la primera circunstancia es un gran obstácuThough
the formar undoubtedly opera.tes to a certain •
lo para el éx:ito en la lucha contra el fuego, creemos
extent
to
impede success in combating conflagratione,
que á la segunda causa deben atribuirse principalmente tan deplorables resultados. Es preciso que se reor- we believe that the latter cause is reeponsible for the
ganice el Cuerpo da Bomberos, introduciéndose refor- uneatiefactory resulte obtained, to a far greater extent.
mas radicales, y á la vez que creemos conveniente que The fire department needs drastic reforma and reorgaesta tarea debe confiarse á una persona del todo com- nization and wbile we would advocate the entrusting
petente, diremos francamente que á nuestro juicio, una of this work to a thoroughly competent person, we
vez encontrada tal persona, debiera dejarse á su ex- must frankly ata.te our opinion that when such a person
clusivo cargo la direcci6n de las maniobras en casos de is believed to ha.ve been found, the direction of manincendio. Reconociendo, como reconocemos, el interés y ceuvres in cases of fire should be left exclusively in
empefio infatigable del Gobernador del Distrito Fede- bis control. Knowing as we do the untiring efforts of
ral en mejorar no sólo éste sino todos los 1·amoe de la the Governor of the Federal District to improve this,
adminietraci6n municipal, no hacemos alusión á esta as well as every other department of municipal admateria con espíritu de crítica, sino con la mente de ministration, we do not refer to this matter as a subllamar la atención hácia una reforma que se hace indis- ject for criticism but merely to draw attention to a repensable en prÓ de loe propietarios y de las empresas form wbich· is urgently demandad in the interest of
extranjeras de seguros contra incendio que negocian property-owners and of foreign fire insurance oompanies operating in this country.
en este pafa.

*

*

*

Ninguno de los periodistas cuyo dictámen es de peso en Europa ha querido salir á la defensa de Grecia
con motivo de la guerra que ha librado contra el Imperio Turco. El Sr. Paul Leroy-Beaulieu escribe lo siguiente en el Economiste Frangais de 1º del actual: .
"Hay que confesar que Grecia ha cometido ligereza
trae ligereza y locura trae locura. H .. dado pruebas de
indiferencia para el porvenir tan grandes como su desprecio por los principios y buena conducta, y se ha
mostrado tan arrogante como en el período más ineen-e ato de su antigua democracia. Hace diez y ocho meses que se entregó á una política de repudiación de las
más descaradas que se han conocido eu el siglo XIX. Es
cierto que hoy día no causa sorpresa el que las naciones
deudoras falten á sus compromisos, pero cuando menos
ningún gobierno, ya sea europeo Ó americano, se ha
mostrado tan cínico en este respecto como la adminis•
traci6n ael Sr. Delyannis. Este se negó rotundamente
á entablar gestiones de ninguna clase con los tenedores de bonos griegos; no quiso hacer la menor concesión ni siquiera respecto del futuro; y mal emple6 los
fondos que explícita.y claramente se habían constituido en prenda, á. favor de los acreedores de la nación.
Hasta ahora, cuando menos, hay un notable contraste
entre el desfalco persistente y arrogante del Gobierno
helénico y la estricta puntualidad del Gobierno Búlde Servia con sus
g aro' y hasta la lealtad comparativa
,
I
I
acreedores. Grecia, entregandose a la vez que a h...;:gperchería financiera, á. la insensatez política, ali 'ha
puesto debajo del nivel de ·1os búlgaros y de los
servia.nos. Los primeros hasta han reivindicado su
derecho de ser considerados entre las naéiones sesria."

Patentes Concedidas.
Por 20 afios, contados desde el 8 de Abril de 1897, á
Gregorio Díaz de Pinos, por mejoras en la fabricación
de medidas de capacidad para líquidos. No. 1,006.
Por 20 afioe contados desde el 13 de Abril de 1897,
á Walter W1lkinson, por un procedimiento mejorado
para purificar el asfalto. No. ~,007.

*

*

*

183

ESTADl~TICAS COMERCIALES.---TRADE STATISTICS.

"'

Estadísticas Comercia.les para el primer semestre de
1896-97 comparadas con el mismo período del afio de
1895-96.

Trade Statistics for first-half of 1896-97 as comparad with the snme period of 1895-96.
'

La SecciÓ.n de Esta.dística de la Secretaría ·de Hacienda ha public~do su BoletÍn para el primer semestre de
1896-97. De el extractamos los da.tos siguientes:

h

The Statistica.l Bureau of the Department of F.
b]' h d ,
manee
as pu is e ita Bulletin for the fü-1:1t half of 189G-97
We extract the following data:
·

IMPORTACIONES.---IMPORTS.
Valo~ de Factura.-Invoice Value,•
Primer Semestre.-First Half.
1895-96.

$ 1,280,824

2,985,211
3,553,140
4,754,748
852,100

•

None of the writers whose opinion carries weight
in Europa ha.ve much to se.y in favor of Greece in connection with the present struggle of that country with
the power of the Ottoman empire. M. Paul LeroyBeaulieu, in the Economiste Frangais of 1st inst, re~
~
marks:
~
"lt must be confessed that Greece has heaped up
delinquency on deliquency, folly on folly. She has
proved herself to be as heedlese of the futura, as dis•
dainful of principie and formand as :presumptuous, as
she was in the worst days of her · ancient democracy.
She bagan eighteen months ago by perpetrating one
of the most unblushing repudiátions of the nineteenth century. True the time has passed to expresa
surp1ise at the brea.ches of faith committed by- borrowing 8tate1:1, but it must be said that no government,
European or American, has carried cynicismfurther i~
this point than the administration of Mr. Delyannis.
He obstinately refused to ,nter into any sort of negotiations with the bondholders of Greece; he would
not hear of makiog the lea.et concession even for the
future; he laid his ha.nd on funda most clea.rly and explicitly pledged to the Natiou's creditors. The con•
trast is striking, up to the pre&amp;ent at a.ny rate, l,etween
the arrogant and pereistent dishonesty of the Hellenic
government on the one hand and the unfailing punctuality of the Bulgarian government or even the relativa fi.delity of Servia to ita engagements, on the
other. By a mixture of financia! immorality and politica.l blindness, Greece has thus placed herself below
the level of the Bulgaria.ns and the Servia.ns. The
formar ha.ve even made good soma claim to be ranked
among serious nations."

Patents Oraoted.
J!·or 20 years from April 8th, 1897, to Gregorio Diaz de Pinos for improvements in manufacturing mee.sures
of capacity for liquida. No. 1,006.
For 20 years from April 13th, 1897, to Waltsr Wil• .
kinson for improvements in the procesa for refioin¡ as-.
phalt. No. 1,007.

1,075,824
846,992
2,382,633
3G5,556
426,040
621,080

1,066,985
755,298
2,419,618
282,526
449,858
470,122

Total importaciones.-Total Importa
A
t
1 ·
. .. . .. · · · ·. · · · · · · · .. · · · · · · · · · ·
$23 594 177
umen o en e primer semestre de 1896-97.-Increase first half of 1896-97 · · · · · · · 4' 72 '
· · · · ·....
, 3,797

$ 18,870,380

* El peso Mexicano estA calculado!\ la par 6 sea $5 poi· libra esterlina $0 20
.
at par, oamely $5 to the pound sterling, $0.20 to the franc and so on.
' . por r, aneo, etc.-Tbe Mexican do llar is estimated

EXPORTACIONES.---EXPORTS.
PRIMER SE .fESTRE.-FIRST H.A.LF
Cantidad.-Quautity.
Valor.-Value.'
1896-97.
1896-96.
1896- 97.
1895-96,

Metales preciosos Ó substa.ncias que los contienen.-Precious
. meta.la 01" substances containing tbem .................. .
Am~ales Vivos, cabezas.-Living anima.Is, bead
g:i:e. º~!ee. ~; ." · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · • • • : : : ·. ·. ·.· .· ." ...... ..Kilos

Chicle .... . ~-~ ... ·. ·. : ·. ·. ·. ·. ·. ·. ·.: .............· ...· .· : : : . : : : : ·. : : . . . . . . . . . . .
Frutas frescas y secas.-Fruit, fresh and dried '
· ··· · ··· ·
Henequen, en rama y hamacas. --Henequen, un~~~~f~ct~~-~d,
and hammocks. ............. . . ............ . •,. • • •.,, . • •.,
Tvtl
··- e .............. .......... .......... . .... .
Raíz de Zacat6n.-Broom Root
··· ··· ··· ···· ·
Mad,9ras finas y corrientes.-:--üabi~~t·¡~;l ~~~~·t;~~ti~~-~~·;d~
(met. cub.-cub. metres) ........ ... ....... . . .
Maderas d~ moral y tintorens.-Fustic and dye-;~~a.~:: ·. ·. ·. ·. ·.
Cueros y p1eles.-Hides and skins.. . . . .. . . . . .. .
Tabaco.-Tobacco . . . . . . .
··· ·· · ···· ··· ·
Vainilla.-Vanilla
· · · · · · · · .. · · · · · · · · · · · · · · .. · · · · .. · ··
Plomo.-Lead .. .. · · · · · ·· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ··
Valor de todos los d~~~~

~~tí~~Í~~-:_:_V¡i~~ ~f·~Íi ~Ú

1~~-

~~ ti~l~·s

"
"
"
"

"
"

"
"
"
"

93,806
170,911
1,456,960 2,783,101
9,996,383 10,933,203
727,008
640,248
8,492,697 5,337,369
36,087,741 28,033,216
4,511,102 3,657,612
1,925,276 1,171,193

3,790,110
405,000
593,167

3,329,818
358,716
279,185

29,977
25,805
44,074,079 48,508,205
2,764,575 2,468,641
782,786
382,073
22,612
58,130
24,576,573 26,794,997

552,652
1,2U,423
1,105,549
1,029,679
538,942
1,246,365
1,451,682

414,094
1,200,828
1,187,173
551,467
1,030,725
1,337,205
1,398,891

Total Exportacioues.-Tota.l Exporta ............ .. . .
A~m_ent~ ,en metales pr~cioaoe.-Increase in precious metals.
D1mmuc10u en otros articulos.-Decrease in other articles ....
Diminución.-Decrease. .. . ............. . .. .. ... .. ......
- .... .

$31,787,926 $31,556,414
1,297,356 2,378,293
1,015,111 1,989,574
1,923,025 1,824,006
511,371
669,904
835,798
191,695

$ 48,798,156 $49,692,988

---$

$

231,512
1,126,344:
894,832

�J

o
EL FINANCIERO MEXICANO

! EL FINANCIERO MEXIOANO

184

LA AGRICULTU~A EN MEXICO.
Algunas Sugestiones para su DesarrQllo.

MEXICAN AOlllCULTURE.
Sorne Suggestions for lt• Future 8xp1nslon.

(COMUNICADO.)

(OonrnN10ATKD,)

The possil,ilities of tbe development of Mexico, agriculturally,
during the next ten years, are far greater
""Mbilidades del ensanche que podrá darse durante los
than
the
most
sanguina now realiza. Good authorities
·próximos diez ll.fios á la agricultura de México. Persrmas competentes afirman que podría producirse una claim tbat the production of cotton and corn in the
cosecha de algodón y maíz ocho veces mayor que la ac- vicinity of Torrean can be increa.sed eigbt-fold by
tual en los alrededores del Torreón, construyendo en building reservoirs in the Ne.zas river and its tributa.ry
e1 río N11zas y s us afluentes obras para repre~ar el agua cafions, to hold the water back for the irrigation of tbe
para el riego de la enorme área de terrenos cultivables vast a.rea. of fine cotton and corn landa that are yet unque hasta ahora no se han utilizado por falta del agua productive, simply through the non-retention of the
que cada afio se deja pasar al Golfo sin provecho. La great amount of water flowing to the gulf, unused, antercera parte, cuando menos, de estas presas debiera nually. At least one third of these atora.ge rQservoire
construirse dentro de l os próximos diez afios. Ade- should be built withia the next ten yea.rs. In addition
más de éstas deben emprenderse otras muchas obras de to tbis, a larga number of other irrigation projects
irri~ación, que darían p or resultado el que se ll~gar~n should be executed,in all sufficient to nea.rly dou ble the
á duplicar los productos agrícolas de la comar~a, o mas, agricultura} products ofthe country and fully to double
si se introducen sistemas modernos de cultivo. Me- them if a system of good cultivation is adoptad,
diante tales sistemas, la cuarta parte del agua que ahora With one fourth of the water now needed to prose necesita. para levantar una cosecha regular, bastaría. duce a good crop, the sama amount of grain can
para obtener el mismo r esultado. La razón consiste be produced by good cultiva.tion. The rea.son is
en que, según los métodos a.hora empleados en muchas that by the methods now in vogue in most parta of the
partes del país, se afloja tan poco la tierra ~on el arado country, so little soil is loosened by the plow that
.que casi toda el agua se escurre donde quiera que se nearly all the water runa off, where rain is relied on,
,cuenta t an solo con el agua pluvial, y para levantar una and only with a great amount of rain can a crop be
raised. Wben irriga.tion is usad, the water required
,cosecha. 150 necesita. muchísima lluvia. En los casos de
to keep the hard ground moist is entirely in excess of
riego, para conservar húmeda la tierra dur~ se necesita
más a.gua que la disponible, y de aquí proviene la fre- the reservoir, rain and river supplies. This is the
cuente escasez de cereales y la necesidad de importar r eason of the short grain supply a.nd of the necessity
arandes cantidades de maíz. Al ararse bien Y profun- for importing larga qua.ntities of com. If the ground
damente el suelo, se absorvería la mayor parte de las were ploughed deep and well, it would absorb most of
the rain fall and create sufficient eurface moisture to
lluvias que caigan, conservando en la superficie la demeet the moisture from below, which would counteract
bida humedad que, en unión de la del s~bsuelo, conthe drying action of the atmosphere on the soil and
trarrestaría la acción secadora de la atmosfera en la
roots of the grain, which, by its luxuriant growth,
tierra y en las raíces de la planta, y las hojas de ésta,
would soon shade the ground and thus contribute still
creciendo espesas, pronto darían sombra al suelo, ayufurther to the retention of moisture.
dando aún más en la conservación de la humedad.
The farmers generally say, when there · is a good
Los agricultores acostumbran decir que cuando el
yea.r, meaning a great a.mount of rain fall, tha.t they
afio es bueno, ósea cuando llueve mucho, la cosecha
raise enough corn for five yes.re, but that it will not
de maíz basta para cinco afios, pero que no se puede
keep. In bad years they ha.ve none, thus showing tha.t
conservar. Cuando el afio es malo la cosecha es muy
they depend too much on na.tura for the success of the
escasa; esto demue~tra que confían demasiado en la
crops.
naturaleza para sus operaciones.
The fo.et is, tak1ng the country as a whole, that
La verdad es que no hay a!io tan malo en ninguna
there is not a year so dry but that with good cultivaparte del país que no se pueda levantar, me_diante un
tion suffi.cient grain can not be ra.ised to supply domesbuen sistema de cultivo, los cerea.les necesa.r10s para_ el
tic deIDands, while all the excess above that quantity in
cousumo nacional; lo que sobra en afios fa,vorables deb~e- favorable seasons, should be used a.e feed for stock,
ra utilizarse en alimentar el gana.do, y este propor~10- which would supply the larga quantities of la.rd tallow,
nan'a }ns
.. grandes cantidades de manteca,
, sebo, aeeite,
,
lard-oil, etc., now being importad, and would lea.ve a
~te., que actualmente se importan ademas de un volu · large amount for export, together witb a consideráble
roen regular de esos pr~d uctos y de carne pa~a la
quantity of meat for the se.me purpose, thus helping to
1
portaciÓn, ay udando a.si a ni velar. el dcomer~10d cotn . e
cover the bá.lance of foreign trade. The sama applies
.extranjero. Lo mismo puede decirse e 1as in us nas to tbe sheep and wool industries. It is a great mista.ka
lanera y de ganll.do menor. Nuestros hacendados ha- for our sbeep owners to raise a class of sheep that
&lt;een muy Dlal en criar una raza de carneros que ,sólo
.
yield only from one to one and one-balf pound~ of very
rinden de una á una y media libras de lana. to~ca e m- coarse and inferior wool, each, a.nnually, while they
·
da afio, "'.{ la vez que ellos mismos se v1Sten de
themselves wear goods manufa.ctured from foreign
f enor ca
' ·os fnbricados de lana extranjera, y hasta los fa.. wools, and tbe domestic cloth manufacturera are a.leo
genex
"'
.
bl' d
'
bricantes de casimires nacionales se v~n. o iga os a under the necessity of imporling la.rgely of fine wools.
1
·
t ar lana fina en grande escala., Mex:ico
impor
, posee e e· Mexico possesses natural resources for producing· a.11
'ui•ales
para
la
produccion
no
solo
de
la
.la.na
the wools of every grade tbat she needs with a larga
roen t os na s "'
•,
l'
de todas clases que cons~we, s~no tambien un vo umen quantity ovar for export, not to s~eak otchoic~ grainregular para. la exportacion, as~ como carn~ de carnero fed mutton for domeetic and fore1gn coneumpt1on.
abrosa para el consumo nacional y extra.n1ero.

...

A Ni el más optimista comprende actualmente las po-

"

~

.

)

ª\

•

186

The custom of killing so much poor stock is a terrible
Lwcostumbre de •·matar tanto ganado flaco, es un
error lamentable, puesto que una res gorda dará carne waste of r-esources as one well fattened a.nim'll will
dos veces más que una flaca. Esta costumbre también render twice ss muchas a tbin or poor one. That
priva al consumidor del ¡¡:usto de tomar carne dulce y custom also deprives consumera of the pleasure '' of
jugóeá; y le obliga á comer durante ocho meses del año
un alimento poco agradable y malsu.no. Es un error eating sweet juicy meats and compela them ~o collllume
el eóponer que los fletes ferrocarrileros ¡¡obre ganados a tough, unpalatable and unhealthy substituta ei\h-t
són•el obstáculo pa-ra la exportación de ganados y car- months in the year. The idea advanced that the railne. Los tipos que aquí rigen sobre esta clase de carga . way freight ratas on stock are so high that the expott
son relativamente tan bajos como los de los Estados meat and stock trade cannot be established under tbem
U~idoe, que es el principal país del mundo, exportador
is a great mista.ka. The freight ratee on meat stock
de ganados, carne y cereales, y siempre tiene un sobiante, que se debe en gran parte al cultivo científico. are proportionately as low on most roads' in thill
yoe ferrocarriles mexicanos están deseosos de fomen- country as in the United Sta.tes, which is by far th&amp;
t11,r esta industria, pero no pueden hacerlo, ni transpor- greatest meat-, stock and grain exporting country in
tando el ganado gratis, á. no ser que los ganaderos ha- the world and always has a surplus, largely the resnlt
ian,cuanto esté de su parte. El Sr. A. A. Robinson, of good c-ultivation. The Mexican railroads want to
P-reeidente &lt;!el Ferrocarril Central, tiene especial em.pefío en dar impulso á este tráfico, y trabaja constan- build up this industry, but they cannot do it even if
temente con ese fin; como los ferrocarriles han pene- they would haul the stock free,unlees the stoc~men aie
trado ya á casi todas las comarcas i.ranaderae del país, willing to exert themselve11. Mr. A. A. Robinson, preya está resuelto el problema por lo qne toca al trans- sident of the Mexica.n Central railway, is especially
porte por tierra.. Los vapores ingleses que traen mer- anxious to build up this industry, and is working ha.rd
cancías á los puertos mexicanos, difícilmente- consiin that direction; andas tbe railroads rea.ch most of
¡¡tuen•aÚn el balastre para salir de ellos, y tienen que
atravesar el Golfo y atracar en las costas de los Esta- tbe stock producing sections of tbe country, the land
dos Unidos para obtener cargamentos para .Europ~. transporta.tion part of the problem is already solved.
Loe dueños de estos vapores están muy dispuestos á The English steamers tba.t bring a larga quantity of
dar facilidades para la exportación de ganado y carnes. merchandise to Mexican porta ha.ve trouble in even
....... refrigeradas, siempre que se les garantice un volúmen eecnring ballast to get out of thoee ports, and ha.ve to
de tráfico que justifique el gasto, pués prefieren tomar traversa the Gulf and United States coasts to eecure
cáigamentos directos destinados á Europa á bui,carlos loada for the return trip. Their own~rs are willing
13ñ otras partes. El tiempo que transcurre en el viaje and ready to supply facilities for the exporta.tion of
directo desde loe puertos mexicanos sólo es poco ma- live stock and frozen meats as soon as they are assured
yor que el de Nueva York y Baltimore, y es lo bastan- of a suffici• nt. traffic to Justify them in the expense, for
te corto para transportar el gana.do en buenas condi- they prefer reloading direct for .Europa to going elseciones, siendo el costo prácticamente el mismo que des- w here for freight. The time required to return · direct
dü ' loe puertos americanos. Ultima.mente se ha t-m- from Mexican porta is but little müre than from New
prendido le. exportación de ganado y carne á Europa York and Baltimore a.nd is sufficiently ehort to war- ·
desde Galveston, que viene á ser la misma distancia que rant good servir.e in transportation of live sto·ck a.nd
de loe puertos mexicanos del Golfo. En los mercados the cost would pract,ically be the sama as fr~m Amereúropeos solo dá resultado el gana.do grande y bien ican porte. The United Sta.tes is beginning to export
criado, y los corredores de allá hoy día temen ocupar- beef and stock from Ga.lveston to Europa,which 'is pracse·de los ganados me-iicanos por su calidad inferior. tically tlie same dista.nea as from the Gulf porte of
De'n!ro de los Últimos dos afioe se han remitido á los Mexico. European markets demand large and wiill
Estados Unidos 400,000 reses mexicanas fl.ica.s y de fattened stock and the commission men there are e.t
corta edad, á un precio de $15 plata mexica~ a por ca- present afraid to han die Mexicl\n stock on account of
beza., y á la vez se ha exportado á los Estados Unidos y its inferiority'. Mexico has sent within two yearsabout
EurQpa casi toda. la producción de harina. de semilla. de 400,000 small undeveloped cattle to the United StQ.tes
algodón, al precio de $16 plata la tonelada. La harina a.t about $15 Mexican silver per head, and has aleo aent
que se manda á los Estados Unidos sirve para alimen- nearly her entire output of cotton seed meal to tbe
tará los ganados. La.e reses mexicanas que se expor- United States and Europa a.t about $16 silver per ton.
tan para allá, vienen á substituir á las gordas que se The meal sent to the United States is fed to cattle. The
r~mitén á Europa, de modo que las primeras tienen Mexican ca.ttle sent there take the place of the better
9ue transportarse 5,000 kilómetros por ferrocarril, en stock which is sent to Europa causing virtu!I-IIY : a fivé
véz dé loe pocos que tendrían que recorrer del interior thousand kilometer railway ha.u!, against tñe · short
de Mtxico á la costa. Además hay que pagar, tanto so: haul in Mexico to rea.ch the coast. In addition, import
bte loe ganados, cuantó sobre la harina, derechos de duties into the United Sta.tes of twenty per cent. have
importación de 20 P8 a.l' entrar á los Estados Unidos. to be paid bothon ca.ttle and mea!. This is · suffieient
.. Lo 'aílterior basta para comprobar-la cuantiosa. utilidad evidence that a la.rge profit could be made by· fe.ttenque rendiría la. engorda de ganados con la semilla de ing cattle with the cotton seed meal in this' couritryalgodón producida en'este pafs, y la remesa de las re- sbipping the fattened cattle direct to Europa,- even
ses ya engordadas directamente á Europa, aunque se using tbe best catUe of the country. But rapid im__ ~li~ie_ra,n la.e mejores del país. . Pero hay que efectuar provement should be roa.de in tbe clase of cattle for
Jo&lt;más-'pronto posible el ¡pejo1;a¡p-jénto enlas reses des- beef purposes. Ootton seed meal is the feed to J:,e
t.jnlWJas IÍr la m:.atapz-. La ~hJ'r~D!1-· ~.El , ,emill~ de algq- i:elied on chiefly._ T_he quantity of it prod~ced a\ready
dÓn es ei alimento que más debe emplearse; ~in eJP,:- is sufficient to fatten a large DU;lllbe:r ot ,11_,too,k. • 'l'lie

�186

EL FINANOIERO MEXIOANO

bargo, durante el último mee de la engorda debiera
darse á. loe ganados un poco de maíz junto con la harina, á. fin de amacizar y blanquear la carne, y esto
puede hacerse fácil y provechosamente. El costo total dela engorda de una res debería llegará. $15 plata .
En Europa hay una demanda ilimitada de carnee finas
á.1 osa de 12 centavos oro la libra, y no están gravadas
con derechos de importación: las carnes inferiores son
de difícil rPalización en todos los mercados del mundo.
Teniendo á su alcance estas grandes ventajas, los ganaderos y agricultores en México tienen asegurada la
venta de todos los productos á buenos precios, oportunidad que harán mal en desperdiciar. Es probable que
los Estados Unidos en breve graven.el ganado extranjero con un derecho prohibitivo, obligando así á los
mexicanos á buscar otros mercados.
A propósito del tráfico con Europa, es de especial
interés la siguiente caTta del Sr. W. G. Walter, Agente
General en Europa del Ferrocarril Central Mexicano,
que estamos autorizados para reproducil-:
Liverpool, 24 de Marzo de 1897.
Señ.or A. Hoffman.
A. G. de F. y P., Ferrocarril Central Mexicano.
México.
TRAFIOO DE GANADOS.

EL l!'INANOIEBO 11.EXIOANO

cattle should aleo be fed with a small amount of corn
a.long with the meal during the Jast month of feeding,
to barden and whiten the meat, and this can be éasily
and profitably supplied. The total cost of fattening a
steer should not reach $15 silver. There is an unlimited d~mand in Europa for choice meats at about
12c. go]d per lb. and no import duties ha.ve to be pe.id.
Poor classes of meat are a drug in all markets of the
world. With these great advantages placed within
easy reach, the producers in Mexico of grain and stock
have a guarantee of ready sale at good prices for all
they can produce, an opportunity that - they cannot
afford to lose. The United States will probably soon
impose a prohibitory duty on stock, thus compelling
Mexico to seek another :inarket.
In connection with the European trade, the following letter from Mr. W. G. Walter, general European
agent of the Mexican Central railroad, is of particular
interest. It is printed with permission:
Liverpool, 24th Marcb, 1897.
A. Hoffman, Esq.
G. F. &amp; l&gt;. A., Mexican Central Railway.
Mexico City.

*

*

*

"

*

*

In answer to the above letter, it may be said that
the best Mexican steers can be made to weigh 1,200
pounds, if well fattened, and the sheep from 100 to
120 lbs.

187

_ The difference in cost of transportation on account
of lighter weight is but small in proportion to the
cheapness of Mexican cattle.
The people here ha.ve not reached the first principles of developing good breeds of baef cattle. They
do not appreciate their value nor would tbey pay on·e
half their actual cost, though they can be had from
the United States at half of what they would cost from
1!:urope. Herefoids are the hest breed for this country.

A great need of the country is a reliable supply of
good and healthy water· through artificial mea.ns well
distributed over the stock ranges to prevent the ~reat
lose by death through lack of water as weU as the
heavy shrinkage of meat, tallow and pastura by 80
much unnecessary ~raveling of stock to water. They
cannot grow fairly, much lees fatten, and over one half
the annual increase die of exhaustiou, while the value
of the stock lost in one year would supply permanent
water at convenient distances and prevent three fourths
of the loes and shrinkage now sustained.
It has been amply proved that stock water can be
se~ured under the most unfavorable conditions, and 88
to 1ts usefulness, the improvements made on tbe Crualomo.
ces hacienda, in the state of San Luis Potosi, under
· Otra cosa que se necesita urgentemente es la intro- the ~b~e management of Sr. I&gt;on Dionisio Palomo, are
ducci6n de brazos extranjeros que trabajen al lado de a str1kmg proof.
. Another ~rgent need is to mix: good foreign labor
los nacionales. Estos serían entonces mejor alimentados, vestidos y educados, á la vez que tendrían alicien- with the nativa labor. The latter will be better fed ·
te y obligación de trabaJar con más empefio, y no en- clothed and educated, as well as encouraged, taught
tregarse á los excesos, haciendo así que la condición and compelled to do better work while dissipating lesa·
física y mental de la nación experimentara una mejora a~d thus the country's physical and mental welfar;
wdl be greatly promoted.
notable.

CATTLE BUSINESS,

Muy Sefíor mío:
Dear Sir:
Refiriéndome de nuevo á su apreciable de 27 de EneWitb further reference to your favor of 27th
ro, pongo en conocimiento de Ud. que he tenido una · Januar,r I beg to inform you that I ha.ve hada very inmuy interesante entrevista con los Sres. Bater y Wil- teresting interview with Mesara. Bater and Willi~mson
liameon, de Birkenhead, quienes me fu~ron menciona- of Birkenhead who were recommended as the firm
dos como la casa que más ayudaría en el fomento de most likely .to help in the development of this busiuess.
este tráfico. La dificultad esencial parece ser el ta"- The initial difficulty would seem to be the small size
mafí.o reducido de los ganados mexicanos, pués aquí of the Mexican cattle as cattle weigbing 1,200 pounds
se llaman chicas las reses que pesan J,200 libras, de are considerad ·small by the trade here,and 900 to 1,000
modo que las de 900 á.1,000 libras se considerarí~n muy pounds is, therefore, extremely small. · The smalleet
pequefí.as. El ganado texano más chico que jamás se Texan catt,le they have over importad averaged 1,226
ha importado, tuvo un peso medio de 1,226 libras. Los pounds Messrs. Be.ter &amp; Williamson would like to know
Sres. Bater y Williamson quisieron saber cuál es el pe- whatMr. Mundy's cattlewould weigh at home, as they
so en ese país del ganado del Sr. Mundy pués ellos pue- are probably better qualified to judge w~.ª~ they woul~
den juzgar cuánto perdería en el trayecto. Son de pare- lose on the journey here. They are of opm1pn that an1cer que no sería provechoso enviar animales de 900 á mals of900 to 1,000 lbs.would notbeprófitable as the ex1,000 pués siendo práctieameute iguales los gastos en el penses being practically the same for small as for large
cBSo de ganado grande ó chico, el precio de la carne por cattle, the prioe of the meat per pound would come
libra resultaría excesivo. Sugieren que probablemen- out too high. They suggest that it would probably be
te los criadores harían bien en importar algunos toros to the advantage of the breeders to import sorne Engde la raza inglesa "Shorthorp." con el fin de obtener ani- lish Shorthorn bulla with the object of breeding largar
males más fornidos, pués al principio no deben bajar cattle as to make a start tbe anímale should weigh
de 1,200 á 1,300 libras. Este método se ha seguido en f~om Í,200 to · 1,300 lbs. This has been done in Texas
Texas y en la Argentina con excelentes resultados, y and in the Argentine with beneficial r~sults, and tbe
durante los últimos cinco años ha habido una mejoría improvement in the cattle from the latter place has
notable en el ganado de procedencia argentina. Di- been moet marked during the last ñve yaars. With
chos Sefíores creen que, con el cuidado nece&amp;ario, los their Argentina experience they quite believe that,
mismos resultados podrían conseguirse en México. El with the proper attention the same good resulta co_u ld
engordarlos exclusivamente con la harina ·de semilla be achieYed in Mexico. Feeding exclusiyely on cotton
de algodón hace negra la carne, lo que basta cierto seed· meal makes tbe meat dark which milita.tes against
¡¡:rad~ disminuye el valor comercial, pero el punto más its selling value to soma ex:tent, but the size is, the
most important point to consider.
esencii.l es el tamaño.
Sheep to be salea.ble should be from 100 to 120 lbs.,
Los carneros, para venderse bien, deben tener un
in weight.
peso de 100 á 120 libras.
(Signed) W. G. W ALTER.
(Firmado) W. G. WALTER.
A propósito de esta carta puede d,ecirse que las me•
jores reses mexicanas pueden llegar a tener un peso de
1,200 libras y los carneros de 100 á 120 libras, siempre
que se cu1de de su engorda.

La diferencia en el costo de transportes motivada
por la del peso, es pequefia atenta la baratura de los
ganados mexicanos.
Los criadores de aquí no se ocupan de los principios esenciales de mejorar las razas de los ganados para la matanza. No comprenden el valor de éstas, ni
quisieran pagar la mjtad de su precio efectivo, aunque
pueden importarse de los Estados Unidos al 50 P8 de
lo que costarían traídas de Europa. La raza más á
propósito para este país es la de Hereford.
Lo que m~s falta hace al país es un abastecimiento
constante de buena agua potable, asegurada' por obras
artificiales debidamente esparcidas en las haciendas de
manera que evitara las pérdidas de ganados por las sequías, así como el enflaquecimiento de aquellos por los
largos viojes innecesarios en busca de agua. Bajo esas
circunstancias no pueden crecer bien ni mucho menos
engordar, y más de la mitad de la cría muere de hambre cada afio; el valor de los ganados que se pierden
anualmente, bastaría para asegurar un surtido permanente de agua en los puntos convenientes evitando
,
'
as1 las tres cuartas partes de las pérdidas y enflaquecimiento que ahora tienen lugar.
Está sobradamente comprobado que el agua puede
conseguirse para el ganado aún bajo las condicione■
más ~esfavorables, y en cuanto á los beneficios, quedan
ampliamente demostrados por las mejoras efectuadas
en la Hacienda de Cruces, Estado de San Luis Potosí,
bajo la administración inteligente del Sr. Don Dionisio

•

H.S.

H. 8.

El Banco Naclooal.

r----_

EL informe presentado á lós accionistas del Banco
Nacional de México por el afio de 1896, demuestra lo
sólidamente cimentado de la prosperidad de este estableci~iento tan prudentemente dirijido, puesto que los
magníficos resultados que acusa ese informe (del cual
damos una idea en este número), se obtuvieron á. pesar
de una aguda competencia y reducidos tipos de descuento, e.sí como de le. pérdida parcial de las cosechas.
Es cierto que la proporción de los productos líquidos al capital, á saber: 25.2 p8, fué algo menor que en el
afio anterior, en que alcanzó el 27.5 p8, pero en cambio los diversos fondos de reserva habían llegado á fi.
nes de 1895 á una cifra que hacía supérfl.uo 11dicionar los
llamados Fondos de Previsión, de modo que se· juzgó
c?.!1 razón que para 1896 bastaba aplicar sólo la proporc1on·acostumbre.da al fondo de reserva ordinaria, es decir el 10 P8 de las ganancias líquidas, ó sean $201,675.
?on este nuevo aumento el fondo de reserva asciende ya
a más del 67 1-8 del capital exhibido, suma tan crecida
que sería inconducente hacer nuevas·adiciones extraordinarias á dicho fondo.
Debido á esta próspera condición del fondo de
reserva, la Dirección estuvo en aptitud de ofrecer • sus accionistas un dividendo por el afio de

Tlle Natiooal Baok.
THE report of the National Bank of Mexico for
1896 provea how solid is the be.sis of the prospe~ity of
that conservatively manage~ institution, for the highly
satisfactory resulte set forth . elsewhere in this issue
were achieveu in apite of more active competition, of
cheaper ratee for money 11.nd partial crop failures.
The proportion of tbe net earnings to capital, Tiz.,
25.2 per cent, was, indeed, a tri.lle less than tbat of tbe
previous year, 1895, or 27.5 per cent, but, on the otber
hand, the various classes of reserve had in 1895 reached an amount which rendered superfluous any further
additions to the so- callad pu-cautionary funds, so that
for 1896 it was rightly considerad sufficient to make
nothi~g but the regular appropri!i,tion to the ordinary
reserve fund, of 10 pér cent of tbe net profits, or $201 .
675. With this addition the reserve fund amounts ~
over 67 per cent of the paid-up capital, a pr.ovision so
ample that any further ex:traordinary addition to that
fund would be mere waste.
to the diminished ex:igencies of reeerve appropriabons the Bank is enabled to pa.y to ita sbareholders for 1896 a dividend of 18 per cent wbiob ia Üle

º"?°~

�188

EL FINANOIEBO IIBXIOA.NO

1896 del 18 P8, cifra que nunca se había alcanzado

desde la fundación de este establecimiento Se verá.,
pues, por esto que ke accionistas hoy día palpan le.e
ventajas de la conducta prudente de la Dirección del
Banco en afíos pasados, en loe que la competencia. era
menos temible, e.l ocuparse ántee que de loe dividendos, de a.cumular un crecido fondo de reserva.
Es proba.ble que el Banco Nacional tendrá que luohar de hoy en adelante con una competencia más pronunciada aún, pues aunque sigue gozando, en unión
del Banco de LÓndree, del monopolio del derecho de
emitir billetes en el Distrito Federal, es inevitable que
el eete:blecimiento da otros bancos de emisión en loe Estados vecinos afecte basta cierto grado las operaciones
de las ya existentes instituciones de crédito. Al mismo
tiempo el Be.neo Nacional no debe temer ningún cercenamiento de importancia en eue utilidades, en primer
lugar porque está. dirijido pc;r financieros previsores y
progresistas que no dejarán pasar ninguna. oportunidad de desarrollar eu11 negocios de una manera legítima, y en segundo lugar porque existe todavía un á.mplio campo para tal desarrollo, sin el menor riesgo, y
sin oosvia.ree en puntos esencia.lee de las tradiciones
de prudencia. porque se rigen todos los principales
bancos de esta Capital.
La siguiente tabla dá. á. conocer á. primera vista los
resulta.dos de las operaciones del Binco Nacional durante los últimos cinco afíos:

la.rgest in tbe hietory of tite institution. It will tbu1
be seen tha.t the ebareholdere are now rea.ping the
benefit of tbe conservativa policy of the Bank's manacement in past times, when competition wa.e lees keen,
in eubordina.ting dividende to tbe a.ceumulation of a
eubstantia.l reserve.
In the immedia.te future it is proba.ble tbat tbe Nationa.l Ba.nk will be confrontad with etill keener competition, for, though it continuas to aba.re with ·theLondon Bank the monopoly of the ieeue p,ri'rilege in
tbe Federal Dietriot, tbe founda.tion of1otber banka pf
ieeue in neighboring States oa11not fail to enoroaob to
eome extent on tbe business of the older instituüop
of credit. But we do not a.n:ticipa.te a.ny eerious , ourtailment in the profits of tbe National Bank, firsi beca.use it is mana.ged by a.lertand progreeaive financiera-,
who will not mise any opportunity of expa.nding i._
business on legitima.te linee, and, eeoondly, becau"
there is still a wide mal'gin witbin •w hioh such expaneion can be effeeted with eniire safety and witboui uy
material depa.rture from the traditione of coneervatiam
which are common to all tbe large banlring instiiution1
of thie city.
The following table shows ata glan.oe the resulta of
the National Bank'e operaüons during tbe l.Mt áye

o

/

years:
1896.

1896.

1894.

1893.

189'A.

Productos Brutos -Gross Earnings.............................................. .... .. 82,9t8,698 ' 8 . ~ '2,797,419 '8,227,483 '2,87!,197
2,200,626
1,961,808
2 866,464
Productos Líquidos -Net P1·ofits ...................................................... .. 2,016,763
J,839,.)8
201,676
470,062
Adició1-al Fondo de Reserva -A.dded to Reserve.............................. .
446,180
785,646
43:!,941
Z1 lip8
2944 pg
Proporción de Productos Netos al Ce.pital.-Net Earnings on Capital.. 25 2p8
24 62 P8
2299p8
17 p8
Dividendo Decretado -Dividend pe.id.................................................. . 18 pg
16p8
16p8
14p8
El Capital exhibido imoorta -1'be pald up caoital is................................................. .....................................'8,000,000
El Fo~do de Reserve. asciende con la nueva adición A.--Tlle reserve with tbe new additlon is ................... 6,414,019

Importación Libre.

free laport,.

La Secreta.ría de Hacienda ha expedido la.e siguientes reglas con el fin de poner coto á. ciertos abusos de

The Department of Fina.nea has iesued the following rules for the purpoee of putting a stop to certain
abuses committed by companies enjoying tbe free importation privilege under their conceseions:
Whenever compa.nies which are a.llowed to import
goode of a given kind, duty-free, declare a specific
clase of goods in their applica.tions for clea.ra.nce, and
tbe inepection revea.le them to belong to a.nother clase,
aleo covered by tbe exemption gra.nted, according to
the claesifica.tion me.de by the respective departmeQ.t
of administra.tion, tbe inaccuracy so committed sball
only be punished with a fine not exceeding $25, in accordance with Art. 646 of the custome regulations.
Sbould the inaccuracy consiet in the fact tbat tbe
goods iospected are not only not the eame as those declarad, but not even included in the free importa.tion
privile~e, the company or coneignee who may have
a.pplied for the clearance of the goods, shall be liable,
for euch false declaration, to tbe penalty of double
dutiee, which muet be paid in ca.eh.
With respect to the companies whose conceesions
grant them exemption from the payment of a limited
amount of duties, eithar eatima.ted on tbe importa\iQns
for one year, as happene with carta.in industrial enterpriees, or regulated by the number of kitometere constructed, as happeoa with the roilroaüe, the inaccuraciee which they may mske in their a.pplications for
clearance, eball reuder them liable to penaltiee .in the
following form:
Sbould the application declare a quao,tity of goo4•

las empresa.e que gozan de la exención de derechos
aduana.lee sobre ciertos efectos:
Cuando las empresas que puedan importar sin pagar derechos cierta claee de artículos, declaren en sus
pedimentos determinada mercancía, y al reconocerla
resulte otra diversa, pero también comprendida en la
franquicia, conforme á. la ca.lificBción que baga la respectiva f&gt;ecretaría de Estado, la inexactitud cometida
en el pedimento se penará. sólo con multa que no exceda de $26, aplicándose el artículo 545 de la Ordenanza de Aduana". Ea caso de quo la inexactitud consista en que el efecto reconocido no sea el mismo que el
declarado, ni esté comprendido eu le. concesión, la. empresa ó el consignatario que hubiere pedido el despacho incurren, por suplantación, en la pena de dobles
derechos, loe cuales se les exigirán en efectivo.
En cuanto á. las empresas cuya concesión las dispense del pago de cierta cantidad de di,rechos, tomando
por base, ya sea la importación en un año, como sucede con algunas empresas industria.les., Ó ya el número
de kilómetros construidos, como pasa con las ferrocarrilera,, las inexactitudes que cometan en loe pedimentos aerá.n pt.nadas en esta forma:
Si ae declara en el pedimento una cantidad de afee-

,.

..

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="54">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2983">
                <text>The Mexican Financier = El Financiero Mexicano</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="479325">
                <text>Gaceta publicada en inglés y español a finales de siglo XIX en la ciudad de México. Presenta información científica sobre economía, finanzas, agricultura, industria, comercio, y notas relevantes de los avances científicos y sociales sobre dichos tópicos en México y el mundo.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Text</name>
    <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="102">
        <name>Título Uniforme</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="141689">
            <text>The Mexican Financier = El Financiero Mexicano</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="97">
        <name>Año de publicación</name>
        <description>El año cuando se publico</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="141691">
            <text>1897</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="52">
        <name>Volumen</name>
        <description>Volumen de la revista</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="141692">
            <text>30</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="54">
        <name>Número</name>
        <description>Número de la revista</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="141693">
            <text>10</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="98">
        <name>Mes de publicación</name>
        <description>Mes cuando se publicó</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="141694">
            <text>Mayo</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="101">
        <name>Día</name>
        <description>Día del mes de la publicación</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="141695">
            <text>22</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="100">
        <name>Periodicidad</name>
        <description>La periodicidad de la publicación (diaria, semanal, mensual, anual)</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="141696">
            <text>Semanal</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="103">
        <name>Relación OPAC</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="141712">
            <text>https://www.codice.uanl.mx/RegistroBibliografico/InformacionBibliografica?from=BusquedaAvanzada&amp;bibId=1753351&amp;biblioteca=0&amp;fb=20000&amp;fm=6&amp;isbn=</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="141690">
              <text>The Mexican Financier, El Financiero Mexicano, 1897, Vol 30, No 10, Mayo 22</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="141697">
              <text>Mexico</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="141698">
              <text>Condiciones económicas </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="141699">
              <text>Finanzas</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="141700">
              <text>Economía</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="141701">
              <text>Siglo XIX</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="141702">
              <text>Industria</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="141703">
              <text>Gaceta publicada en inglés y español a finales de siglo XIX en la ciudad de México. Presenta información científica sobre economía, finanzas, agricultura, industria, comercio, y notas relevantes de los avances científicos y sociales sobre dichos tópicos en México y el mundo.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="141704">
              <text>[Editor no identificado]</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="141705">
              <text>Simonds, Louis C., Redactor Responsable</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="141706">
              <text>1897-05-22</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="141707">
              <text>Periódico</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="141708">
              <text>text/pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="141709">
              <text>2006296</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="141710">
              <text>Fondo Historia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="141711">
              <text>spa / eng</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="141713">
              <text>México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="68">
          <name>Access Rights</name>
          <description>Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="141714">
              <text>Universidad Autónoma de Nuevo León</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="96">
          <name>Rights Holder</name>
          <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="141715">
              <text>El diseño y los contenidos de La hemeroteca Digital UANL están protegidos por la Ley de derechos de autor, Cap. III. De dominio público. Art. 152. Las obras del dominio público pueden ser libremente utilizadas por cualquier persona, con la sola restricción de respetar los derechos morales de los respectivos autores</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="13645">
      <name>Asamblea del Banco Hipotecario</name>
    </tag>
    <tag tagId="13646">
      <name>Asamblea General del Banco Nacional de México</name>
    </tag>
    <tag tagId="12754">
      <name>Importaciones</name>
    </tag>
    <tag tagId="13643">
      <name>Incendios de pastos</name>
    </tag>
    <tag tagId="13642">
      <name>Informe del Ferrocarril Central</name>
    </tag>
    <tag tagId="13644">
      <name>Nueva Ley de Acuñación</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
