<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://hemerotecadigital.uanl.mx/items?output=omeka-xml&amp;page=77&amp;sort_field=Dublin+Core%2CCreator" accessDate="2026-06-16T15:02:30-05:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>77</pageNumber>
      <perPage>20</perPage>
      <totalResults>16276</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="17888" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="15889">
        <src>https://hemerotecadigital.uanl.mx/files/original/317/17888/INTERFOLIA._2001._No._18._0002015957ocr.pdf</src>
        <authentication>158f481c091bcd114aeaaebcea41dac5</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="56">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="499006">
                    <text>lr1t~rf.
rHc.:i ir1tc~rfe&gt;lic:i 1r"lt~_Jrf&lt;_,fi&lt;: J ir 1tE- ,.rf&lt;._,11&lt;._-..1 ir lÍE=~•rf&lt;-&gt;li
ru
~ ~T&lt;.....,.rfc&gt;l1&lt;-:s ar,t&lt; Hfc;,11&lt; 1 1r lt&lt; "'rf&lt;. lt&lt;..1 ir 1tl"_;,.rf&lt;.. &gt;li&lt;.-:1 ir
T h,~rfc.&gt;llc...:.a ar l tc==-r fe :&gt;tic l ir "l tl" •r f&lt; &gt;li&lt;: :i ir Yft.. ~--r f&lt;.. :&gt;li&lt;"-::t ir --at~ rr 1 t~rf&lt;_&gt;li~_l ir1t&lt; ~rf&lt;.. &gt;li&lt;::a 1r1t&lt;
f&lt;.."&gt;li&lt; :i ir"lt-E "")rfc:&gt;lic.:;a
ir11&lt;'rf&lt; '.)li~c::a ir h: .. rf&lt; &gt;li&lt; .J ir \t~"'r f
H
t&lt; ::.t 1r 1
11E""r:fc,lrc::a ir ..-,rfc:&gt;li&lt;""".1 1r1tE:=~
"\TC "rT~
("~r f~
._._,,,,,... f
11
)rfL- , C-:l , ~ 1
.: "'"&lt;..~
- ir ~
"':rf&lt;
1&lt;
i&lt;..,
_...._, &lt;.&gt;11&lt;..l irlf~...,.r fc--,11&lt;-::t ir"lh "'rf&lt;:&gt;lic-:l ir ,tc:!r &lt; &gt;li&lt; i 1ntc,.rf&lt;
&lt;
"-rfc&gt;li&lt;.:J ir--atc·rfc-:,licl ir"ltc=~rfc&gt;llc :t u ,t&lt;.-.. rfc )IIC.l 1ntr~rf',:

.
(1)
/;j

Universidad Autónoma de Nuevo León
C a p i l l a Alfc:&gt;nsina Bíblic:&gt;-teca Universi-taria

1

*

En memoria de
ANTONIO CASO

* Mi amigo el LIBRO
* El me¡or regalo del
NIÑO es ...

*

Periódicos estudiatiles
en la transición
del SIGLO XIX

* ·Lista de adquisiciones RECIENTES
Abril 2001 No. 18

• J

ucac1on

PORO LO VIDO

General Ignacio Zaragoza

z_oD7

�,

índice

EL MEJOR REGALO DEL N IÑO ES SU
PROTECCIÓN ................................. 3

Por Nehemías Gonzólez

.FoMDO

UM.fVERS11ARU)

Nehemías González

EN MEMORIA DE ANTONIO
CASO ..... .............. .. ....................... 5 ·
Félix Ramos Gamiño

EL CADÁVER DE HITLER ...................... 7
Edmundo G. Vida/es

LETRAS DE NUEVO LEÓN ................ 8
Félix Ramos Gamiño

MI AMIGO EL LIBRO ........................10
Vanessa He«era

l

E

I niño, en su esencia, es
un ser humano, y sólo difiere

d el adulto en su aspecto
cuantitativo. Desde el punto de vista
social es una persona que
constituye un elemento dinámico
del desarrollo económico, político
y cultural, porque asegura desde el
presente la continuidad de la raza
humana y las posibilidades de
transformación de la sociedad. Esto
es lo que concibió el filósofo suizofrancés Juan Jacobo Rousseau, al

la sociedad puede mejorarse y
trascender a sí misma ". Si
queremos asegurar un buen futuro
a la humanidad, la niñez debe ser

LISTA
DE
ADQUIS IO NES
RECIENTES ................. ................... .14

p rotegida en el proceso de su
desarrollo intelectual, emocional y
físico. Que el niño realmente viva
su infancia, en la circunstancia y
tiempo que le tocó vivir. No violentar
su desarrollo natural mediante el
maltrato o la omisión de satisfacer
sus necesidades vitales; que su

Interfolia es una publicación mensual editada por Capilla Alfonsina Biblioteca
Universitaria. de la Universidad Autónoma de Nuevo León, ubicada en Ciudad
Universitaria, C.P. 66450, San Nicolás de los Garza, Nuevo León, México,
Apdo. Postal Núm. 19 " F", Tel. 8329-40-15 Fax. 8329-40-45

Se reciben colaboraciones sujetas a revisión. Está autorizada la reproducción

destino no sea marcado por la
brutalidad de los adultos
inconscientes e insensibles al
candor infantil. Que nuestra
preocupación y acción traducida
en hechos concretos sea garantizar
a los niños lo protección y
seguridad de su sano desarrollo.

de los contenidos, citando la fuente. Los textos firmados son resposabilidad
del autor. Distribución gratuita.
E-mail: capalfon@ccr.dsi.uanl.mx

que seo porque el maltrato haya
crecido, sino por la difusión que el
tema ha tenido en los medios
masivos, con los que se ha logrado

decir que: '~ tra..és de la infancia,

Carlos Leal Velazco

medido pero no podemos asegurar

Es importante reflexionar sobre el
valor de los niños, porque
No.1 8 Abril2001

actualmente las estadísticos de
maltrato infantil son bastante
alarmantes -y no están actualizadas
a través de los medios modernos
de comunicación como es Internet-,
aun cuando las cifras no reflejan la
magnitud real, porque la mayoría
de los cosos de abuso físico y
psicológico en contra de los
menores no se denuncian.
En Nuevo León, los números de
casos presentados, en 1997, por
las procuradurías de lo defensa del
menor y lo familia, fueron 617 por
agresión psicológica, 992 casos de
maltrato físico, 290 por abuso
sexual, y 737 por omisión de
cuidados.
Lo grave del problema está en que
por codo menor que se reporto,
existen uno, dos o más que se
desconocen; es decir, sólo se
conoce uno parte de maltrato de
infantes. ¿Cómo conocer la
problemática de más de 47
millones de niños y adolescentes
que hay en nuestro país, más de la
mitad de los cuales vive en
condiciones de pobreza?. ¿En los
últimos años el maltrato infantil ha
disminuido o ha aumentado? Según
lo licenciada Silvia Puente,
Procuradora de lo Defensa del
Menor y la Familia, en Nuevo león
"los cifras han aumentado en gran

convencer a lo sociedad paro que
protejo al niño".
¿Por qué hoy adultos que maltratan
o los niños? ¿Qué les impulsa a
descargar su fuerzo bruta sobre los
pequeños indefensos? Hoy
diversos causas; por ejemplo: los
profesionales en psicología
señalan que en los casos de los
padres que han abusado
sexualmente de sus niños o niñas,
el 1O por ciento fueron o su vez
víctimas de delitos sexuales en su
infancia.
También
inciden
fuertemente el ambiente cultural y
el derecho social y jurídico que
tienen los podres de corregir y
disciplinar o sus hijos, la falto de
educación moral, lo desesperación
ante las crisis económicos y
problemas entre cónyuges.
los tipos de maltrato que clasifica
el Sistema Nocional poro el
Desarrollo Integral de la Familia
son: físico, psicológico, abandono,
explotación, abuso sexual y
negligencia. Esto última consiste
princi palmente en la falto de
atención médica oportuno y
desnutrición por "desidia".
los niños que más padecen el
maltrato son los que se encuentran
en lo etapa maternal y los de nivel
de educación secundario. Este

interfolia - 3

�.fenómeno daña la integridad física,
emocional, sexual y moral del niño.
Las marcas del maltrato se van a
reflejar en los infantes por su
inseguridad, rebeldía y falta de
afecto y respeto a sus semejantes;
tristeza, violencia, neurosis y otras
secuelas psicológicas. Estos niños
generalmente
presentan
desnutrición, quemaduras, fracturas
diversas y hasta hay quienes son
asesinados. El menor que ha sido
maltratado y decidió abandonar su
casa es difícil que regrese, porque
ahí va a encontrar a sus agresores.
La secuela de la violencia sufrida
permanece aun cuando llega a ser
adulto, y esta persona tiene la
posibilidad de repetir con sus hijos
lo que padeció.
El daño físico-psicológico que
padece el menorva a repercutir en
la sociedad, dañando y retrasando
a ésta e~ su desarrollo integral
durante el tiempo que viva la
generación de niños maltratados,
es decir, el daño se puede
extender, si no es atendido a
tiempo, más allá de 50 años. En su
defecto, este problema puede ser
reproducido hasta la cuarta
generación.
Es sorprendente observar las
estadísticas sobre los agresores,
porque éstas indican que el 70 por
ciento de las personas que
maltratan a los infantes son los
mismos familiares, y las mamás son
quienes más los agreden.
El maltrato infantil se da en todos
los niveles socioeconómicos, pero
los que más se conocen son los de
la clase social baja, por las
circunstancias que permiten a los

4 - interfolia

familiares o vecinos denunciar los
hechos violentos, mientras que en
las clases altas, por la construcción
de sus casas, es difícil escuchar el
llanto de los niños. También ocultan
el abandono, dando dinero a sus
"peques"
o
exigiéndoles
profesiones y altos calificaciones en
estudios que no son de su vocación
ni de su capacidad. No sólo los
golpes son violentos; también los
presiones psicológicas y las
palabras agresivas hieren y matan
al niño que aún no ha empezado a
volar.
Este 30 de abril se festeja el día
del niño y ¿qué mejor regalo para
ellos que
el conocer su
problemático, conocer sus
derechos y difundirlos con el
propósito de identificar a los niños
m'oltrotodos, proteger y fomentar su
sano desarrollo?
En 1924, se dio a conocer la
Declaración de Ginebra (Suizo)
que contiene los Derechos del
Niño, con el propósito de asegurar
a la niñez del mundo la protección
y seguridad que garantice el pleno
desarrollo de sus facultades físicos
y mentoles. Dicho Declaración
sostiene que lo humanidad debe
dar al niño lo mejor de sí misma.
En 1924, el presidente Álvaro
Obregón y el Ministro de
Educación, José Vosconcelos,
atendiendo a los postulados de la
Declaración
de
Ginebra,
establecieron el 30 de abril como
Día del Niño.

niños no sean objeto de
explotación,
malos tratos,
abandono, y disponen la creación
de instituciones poro los menores
incapacitados que requieren
atención especial.
En términos generales, los
derechos de los niños, postulados
por los leyes mexicanas pueden
resumirse de lo siguiente manera:
derechos o la salud, vivienda,
alimentación,
educación,
recreación, tener un nombre y uno
nacionalidad.
Los derechos de los niños los
podemos consultor en lo
Declaración de Ginebra; en lo
Convención de los Derechos del
niño, aprobada por la Asamblea
General de los Nociones Unidas;
en el Artículo Cuarto de lo
Constitución Político Mexicano; en
lo Ley del Seguro Social, los
Códigos Civiles y Penales de lo
República, o en el Diario Oficial de
la Federación con fecho del 29 de
mayo de 2000, en el número 19
del tomo DLX, donde se publicó lo
Ley poro Protección de los
Derechos de Niños, Niños y
Adolescentes, y, o nivel local, en
el Artículo Tercero de lo
Constitución de Nuevo León. Esto
información y uno riqueza mucho
más abundante de elementos paro
proteger y ayudar al sano
desarrollo de los niños se
encuentran en la Biblioteca
Universitaria Capillo Alfonsino.

¡Feliz día del niño!

Las leyes mexicanas protegen los
derechos del niño, otorgan
protección prenatal, vigilan que los

Abril 2001-No.18

Alfonso Re~s a vuela pluma
EN MEMORIA DE ANTONIO CASO
Por Félix Ramos Gamiño

1

C

uando la
alarmo de
su fallecimiento
corrió por lo
ciudad -por
cierto, interrumpiendo trágicamente una
discusión de
Antonio Caso
filósofos que a la sazón se
desarrollaba en la casa de San
Cosme-pareció, de pronto, que
aquella desgracio súbita no
encontraba sitio en lo conciencio.
No contábamos con que también
Antonio Caso había de morírsenos.
Acabábamos de dejarlo en plena
salud. Muchos, de cierta manero
tácita, nos referíamos a él como o
un supuesto indispensable en toda
empresa de cultura. Algunos aun
lo dábamos por presente, como o
un interlocutor invisible, en nuestros
solitarios combates con el espíritu.
Todo pensamiento de amistad tenía
que evocarlo por derecho propio.
Valíamos más, porque él nos
acompañaba. Nos consolaba que
existiera, que estuviera aquí, al
alcance de la mano. Y nos aflige
saber que ha muerto entristecido
ante el espectáculo del mundo. Su
partida tiene algo de acusación.
Con él se nos ha ido mucho más
que un hombre, mucho más que un
amigo: acoso una época, acoso
No.18 Abril 2001

uno actitud de la mente y de lo
conducto. Hoy sólo nos quedo
hacer votos porque su recuerdo nos
oriente y vigile, o manera de
centinela insobornable.
Aquella tarde lluviosa, de crudos
nubarrones y ráfagas inclementes,
acompañamos al cementerio los
restos del gran mexicano, que codo
día aparecerá mayor y mejor, "tel
qu'en lui-meme en fin I' éterni1é le
c honge " .

rodeado ya de la fama, aunque ero
todavía un estudiante de Derecho,
lo escuché, en el Ministerio de
Instrucción Público, saludar el
advenimiento de Justo Sierra, cuya
herencia puede decirse que ha
recogido en mucha porte.
Inolvidable su emoción, siempre
corregido en lo geometría de un
pensamiento seguro; inolvidables
su hablo que ya acariciaba o yo
mordía las palabras, su coro fuerte
y persuasiva, su cabellera negra y
revuelto, sus ojos tremendos que a veces- parecían fascinados en
la contemplación de las ideas
puras. Inolvidable, para quienes
disfrutamos el privilegio de su
intimidad, el cal&lt;?r que comunicaba
a nuestros ideales nacientes, en
aquellos días de las campañas
juveniles en busca de uno cultura
más humana y más generosa.

Antonio Caso lo entendía todo,
desde los arquitecturas e1éreas de
lo música de Beethoven, hasta las
evidencias ciclópeas del pincel de
Diego Rivera. En el orden de su
especialidad, vivió en un progreso
continuo, y aun parece que sus
propios discípulos se hubieron
detenido en tal o cual etapa que él
había salvado con empuje
constante. Pero dejo o otros lo Evocando más tarde, las "veladas
toreo, hermoso, abrumadora, de de Santa María, reuniones
relator paro moñona -pues hoy informales donde descubrimos, en
todos lo soben- cuánto significan, compañía de Antonio Caso, las dos
y no solamente poro nuestro país, o tres direcciones definitivas de
los enseñanzas del catedrático, las nuestra carrera humana, escribí en
obras del escritor, lo acción del Madrid, allá por 1917, estos
maestro que, como Sócrates, palabras:
suscitaba las vocaciones o su poso,
sin inculcar ni imponer otro doctrina ¡Adiós a las noches dedicadas al
que lo probidad mental, el arduo genio, por las calles de quietud
estudio, el amor a la belleza y a la . admirable o en lo biblioteca de
verdad, la limpieza ético, de que Antonio Caso, que era el propio
templo de las musas! Preside los
siempre fue vívido ejemplo.
conversaciones un enorme busto
Me retraigo al instante en que, de Goethe, del que solíamos colgar

interfolia - 5

�Antonio Caso
representa toda

HOMENAJE

una

DE

EL COLEGIO NACIONAL
Al. MAESTRO

ANTONIO

CASO

'.'

era

todo lo noble y lo selecto, y sabía
celebrar las gracias con aquellas

indispensables y

risotadas tan suyas que llegaban a

guardián de las
tradiciones
esenciales, se

cortarle el aliento. Su mero saludo,

encuentra

menos su apretón de manos, su fértil

situado en el
punto crítico de la
catástrofe.

sombrero y gabán, convirtiéndolo
en un convidado grotesco. Y un
reloj, en el fondo, va dando las
horas que quiere; y cuando
importuna demasiado, se lo hace
callar: que en la casa de los
filósofos, como en la del Pato
Salva¡e, no corre el tiempo. Caso
lo oye y lo comenta todo con
intenso fervor; y cuando, a las tres
de la mañana, Vasconcelos acaba
de leernos las meditaciones del
Buda, Pedro Henríquez Ureña se
opone a que la tertulia se disuelva,
porque - alega entre el general
escándalo- "apenas comienza a
ponerse interesante". A esta hora
de la vida dedicamos hoy copiosos
recuerdos, seguros de que fue la
mejor.

6 - interfolia

del

•

B

Hitler celebraba su cumpleaños

tenían, que las llamas
sólo alcanzaran a

charla, su mesa en "La dy
Baltimore", donde se ofrecía al trato
de sus amigos y sus admiradores,
durante las breves horas que
robaba a su incesante labor y a su

estaban a punto de cercar la capital
del fallido 111 Reich. El jefe de la
fuerza aérea alemana, mariscal

de la KGB, comandante Beria, de
capturar a Hitler vivo, pues tenía

Goering, y el jefe de la temida
Gestapolice, Heimrich Himler,

muchas cosas

reclusión obligatoria. Nos falta ya
mucho su sorprendente tarea de
periodismo filosófico, verdadero

malas,
pudo
derrumbar

alivio entre las turbulencias del
diario. Y desde ahora señalo a sus

u a n

d

o

incumbe

"soter",

erlín, 30 de abril de 1945.

chamuscar su cadáver.

muchas cosas
buenas,
le

' Homena¡e al maeslro Antonia Case

por la calle, parecía un presente
magnífico. Siempre echaremos de

Por Edmundo G. Vida/es

número 56; mientras tanto, por casi
todas direcciones, en 20 kilómetros
a la redonda, las tropas soviéticas

sobreviene la
intensa sacudida
social que, entre

MEXICO

d' ames", disfrutaba como pocos de

mexicana .
Campeón de las
reformas

C

.

fiesta del espíritu, del ameno
conversador lleno de elegancias y
oportunidades felices. "Amateur

providencialmente
la tarea del
salvador, del

continuador. A hombres como éste
corresponde, de generación en
generación, el evitar que se
desgarre la tela, siempre en trama,
de nuestra conciencia nacional. Así
ha de contemplarlo la historia. Esta
luz no puede extinguirse, y vivirá
como fuego interno en el corazón
de todos los mexicanos. Mucho
tiempo ha de pasar antes de que
el polvo se organice para construir
otra figura semejante.
Pero, junto a estos rasgos del
monumento, hay que recoger
piadosamente los rasgos del
hombre, del varón de virtud
sencilla, del caballero cortés y
delicadamente ceremonioso, del
amigo cuyo encuentro era una

trataron infructuosamente de
convencer a Hitler de huir rumbo a
la fortaleza de Berchersgarden,

comentaristas esta labor de

localizada en las afueras de la

vulgarización y de síntesis, jamás
igualada que yo sepa. A menos que
nos transportemos al siglo en que

sureña ciudad de Munich. Al ver
la negativa de Hitler de retirarse de

Descartes y el Rector del Colegio
de Breda se detenían a discutir los

Berlín, confiado todavía en pasar
al contraataque, sus atónitos
generales decidieron casi al

problemas de física que el Príncipe

unísono abandonar al führer a su

de Orange mandaba fijar en las
esquinas.

suerte.
El 21 de abril, el archienemigo de
Hitler, el dictador soviético Stalin,

En la modestísima sala, donde una
cama cualquiera y un aguamanil
anticuado alternaban con unos

lanzó 500,000 soldados en la
ofensiva final. Un Hitler colérico se

estantes frágiles y sobrecargados;
sobre aquella mesa ahogada por
los bordes entre varias filas de

vio en la necesidad de refugiarse
en su búnker, situado a 50 metros
bajo tierra. El 30 de abril, las tropas

libros, que componían una como
enciclopedia personal y que
apenas dejaban sitio para escribir,

soviéticas se localizaban a sólo
200 metros de distancia del búnker.

el cenicero mostraba todavía los
despojos de su último cigarrillo; y
como un inesperado símbolo de
mando, descansaba, allí entre los
papeles, su bastón con puño de
plata, emblema de su mariscalato:
el más noble, el indiscutible.
México, 111-1946.
Abril 200 l - No.18

Un Hitler derrotado tomó la
desesperada decisión de cometer
suicidio, disparando un revólver en
su boca. Un poco antes de morir,
el fallido líder nazi dio la orden, a
las poquísimas tropas que le
quedaban, de que incineraran su
cuerpo, pero era tan pequeña la
cantidad de gasolina que tas tropas
No.l 8 Abril 200 l

Stalin había dado la orden al jefe

planes de exhibirlo enjaulado por
distintas ciudades soviéticas. Al
asaltar Beria el búnker, encontró
nula resistencia y, a la entrada, un
cadáver humeando. Beria envió el

de Berlín. En 1975, el nuevo jefe
de la KGB, Yuri Andropov,
temeroso de que los neonazis
descubrieran el sitio, tomó la
decisión de desenterrar e incinerar
el cuerpo. Una vez hecho cenizas,
fue a parar a las cloacas de la
ciudad de Modenburgo.
La vida de Hitler fue una total farsa.

cadáver y los sobrevivientes del
búnker a Moscú. Se hizo la

Aquél que quería crear una raza

autopsia, que resultó concluyente:
era el cadáver de Hitler. Stalin no
lo creyó, mandó hacer una

superior, poseía en realidad un solo
testículo y era incapaz de tener una
erección. Aquél que exterminó a

segunda autopsia, y un durísimo

seis millones de judíos, tenía una

interrogatorio, -que duró semanaspor separado, a cada uno de los
sobrevivientes. Incluso se localizó
a la odontólogo que hizo varios

abuela judía. Aquél que quería
despoblar Rusia, terminó en un

empastes al führer, y ella pudo
identificar su quijada entre otras 14.

Curiosamente, Hitler cumplía años
el 20 de abril, fecha en que se
adoraba al d ios Wotan,
equivalente en la mitología
germana a Satanás. Curiosamente,
a Wotan se le sacrificaban los

A Stalin ya no le quedaba la menor
duda: Hitler se suicidó en su búnker,
a las tres de la mañana del 30 de
abril de 1945, -este mes se cumplen
56 años-. Las versiones de que
huyó a Argentina en un submarino
fueron inventadas por su ministro
de Propaganda, Joseph Goebels,
con la finalidad de mantener la
leyenda viva. Stalin le ordenó a
Beri a enterrar secretamente el
cadáver donde a nadie se le
pudiera ocurrir, y Beria localizó el
lugar perfecto: un estacionamiento
público en una tienda de abarrotes

inodoro del ejército soviético.

extranjeros no arios y los niños
nacidos con defectos. Wotan se
mostraba siempre acompañado de
dos perros pastor alemán, tal como
lo acostumbraba Hitler y, al igual
que Hitler, tenía su hogar principal
en Berchersgarden.
En ·la actualidad, el búnker está
sellado, y sobre él se construyeron
juegos infantiles y una plaza pública
donde la gente disfruta de la vida y
de los atardeceres ...

interfolia - 7

�ll&lt;dlf((JJ$ •

N~~

Ignacio Zaragoza

....Ollt.•,._~
.,,.,.,.,..,
-~.tita..

r, '"• _.,...,._...,
-¡,,.¡,,,_,._

..
--~

~~~wrp,-

"'"'*~-~

,..~....

~ , i .'I

Genero/ Ignacio Zaragoza

Sin embargo, sus inquietudes
castrenses nunca lo abandonaron,
y en 1953 se dio de alta en la
Guardia Nacional de Nuevo León,
con el grado de sargento primero.
Por disposición del presidente Santa
Anna, ese cuerpo fue incorporado
al ejército, y Zaragoza pasó a
Tamaulipas, con el grado de
capitán.

gnacio Zaragoza, destacado

1militar, héroe de la Batalla de

Puebla contra el invasor francés,
nació en Bahía del Espíritu Santo,
según la Enciclopedia de México-,
y en Goliat, Texas, según el
profesor Israel Cavazos, el 24 de
marzo de 1829. Fueron sus padres
el militar de carrera Miguel
Zaragoza, y María de Jesús
Saguín, oriunda de San Antonio de
Béjar.
Por los continuos cambios de
residencia a que obligaba la
profesión de su padre, Ignacio se
vio precisado a cursar sus estudios
en diferentes planteles, pero
especialmente en algunos de
Matamoros y en el Seminario de
Monterrey.
Al ocurrir la invasión norteamericana, se encontraba con su
familia en Zacatecas, y aunque
quiso ingresar como cadete en el
ejército, no lo consiguió. Terminada
la guerra, se trasladó a la ciudad
de Monterrey y empezó a trabajar
en una casa comercial.

8 - interfolia

A partir de ese momento, tomó
parte en diversos hechos de armas,
entre ellos, y ya con el grado de
coronel, contra las fuerzas
santanistas. En el norte, militó bajo
los órdenes de Santiago Vidaurri,
de quien se distanció pronto, y
ocupó la capital regiomontana
cuando José Silvestre Aramberri fue
designado
gobernador
y
comandante militar de la entidad.
Al frente del ejército liberal, hizo
frente en varias ocasiones al
ejército conservador, y desde el 22
de septiembre hqsta fines de
octubre sitió la plaza de
Guadalajara, hasta que la
guarnición se rindió. Participó, ya
para entonces con el grado de
general, en la batalla de
Calpulalpan, para consolidar la
vigencia de la Constitución de
1857.
Del 13 de abril al 22 de diciembre
de 1861 se desempeñó como
ministro de Guerra y Marina del
presidente Juárez, pero presentó su
dimisión a fin de ponerse el frente
de una división, cuando el país ya

l~lfll

Por Félix Ramos Gamiño
había sido invadido por los
franceses.
Participó, el 28 de abril de 1862,
en la batalla de Acultzingo, y Juárez
lo nombró, en mayo, comandante
en jefe del Ejército de Oriente.
Como tal, dirigió la defensa de la
ciudad de Puebla y obtuvo la victoria
del 5 de mayo. Pasó a México para
el arreglo de asuntos oficiales, y
regresó a su cuartel, donde murió
el 8 de septiembre de ese mismo
año, a los 33 de edad, víctima de
una fiebre tifoidea. Fue declarado
Benemérito de la Patria.
Zaragoza es autor de Cartas y
documentos, con selecció n,
introducción y notas de Jorge L.
Tamayo, Cartas algeneral Ignacio
Mejía, con introducción y notas de
Antonio Pompa y Pompa, y del
Epistolario Z aragoza-Vidaurri, con
prólogo y notas de Israel Cavazos
Garza.
En Cartas y documentos aparece
el " Parte sobre la Batalla de
Puebla", redactado en los siguientes
términos:

Cuartel General en el campo, a 5
de mayo de 1862.
C Ministro de Guerra y Marina.
México.
Desde que tuve noticia de que el
E¡ército francés había llegado a
Amozoc; y como por una parte es
hien conocido el orgullo de sus
soldados, y por otra sabía también
que los bandidos acaud,1/ados por
Abril 2001 -No.18

Márquez y Cobos amagaban de
cerca esta ciudad, desprendiendo
una brigada de dos mil hombres
sobre éstos, con oh¡eto de batirlos,
o por lo menos ale¡arlos, me
prepalé a resistir a los invasores,
haciendo guarnecer la plaza con
800 hombres, una batería de
batalla y dos de montaña, cubrir los
cerros de Guadalupe y Loreto con
mil cien hombres y dos haterías, y
formar el resto de tres mil 550
hombres en cuatro columnas con
una batería de batalla, tres de
infantería y una de caballería, con
las que me propuse librar una
acción campal al oriente de la
población, atrayendo alenemigo al
punto escogido por medio de un
cuerpo de infantería dotado de dos
piezas de campaña. El enemigo
esquivó el combate a campo raso,
de¡ando una fuerza respetable en
su campamento, desprendió una
pequeña guerrilla por su izquierda
a cubierto de una colina, moviendo
por su derecha una gruesa columna
de ataque de cuatro a cinco mil
hombres de las tres armas, después
de situarse entre las haciendas de
Amalucan y Los Álamos. A las 11 y
tres cuartos emprendió su ataque
sobre el cerro de Guadalupe,
comenzando por tiradores y
continuos disparos de cañón, que
mucho ofendieron a las
habitaciones de la plaza: luego
acometió con brío sobre dicha
posición por una, dos y tres veces,
siendo rechazado otras tantas, a la
vez que desalo¡ado de los puntos
que ocupaba más acá de la garita
de Amozoc. Después de tres horas
de un reñido combate, quedó bien
puesto el honor de nuestras armas
con algunas pérdidas, y
escarmentado el enemigo por la
multitud de muertos, heridos y
No.18 Abril 2001

pns,oneros que se le
hicieron: brilló el valor por
ambas partes: pero la victoria
favoreció a la ¡usticia de
nuestra causa: Reorganizado
el enemigo hasta fuera del
alcance de mi artillería no me
fue posible tomar sobre él la
iniciativa, y puesto el sol
desfilaron sus cuerpos para
su campo, volviendo los míos
a sus posiciones de la
mañana. Si como lo espero,
se me incorporan mañana
las brigadas de los CC general
O 'Horan y Anti/Ión, será completo
nuestro triunfo, ora ataque
nuevamente al enemigo, ora se
retire del lugar que ocupa.
Oportunamente y cuando reciba
los partes circunstanciados de cada
uno de los ¡efes en su arma y ramo
respectivo, comunicaré al C.

Ministro del detalle de la ¡ornada
con el aumento de las operaciones
ulteriores (y conexas con ella}
limitándome por ahora a lo que
llevo expuesto, y esperando se
sirva dar cuenta al C Presidente de
la República. Libertady Reforma. l.
Zaragoza.

Fragmento de uno corlo del General Zaragoza, escrito de su puño y letra.

interfolia - 9

�Los ejemplares de un libro se
multiplicaban por medio de la copia

hubiese terminado la carrero hace

No es necesario ser bibliófilo paro

años, cuando se ignoraba lo que

amar a los libros y consagrarles un

directa o del dictado; se escribían

es el radar, cuando se ignoraba lo
que es la electrónica o la
astronomía o la aeronáutico, si no

cuidado especial: la atención que
se dispersa en otros objetos

dispusiera de los libros?. Su saber,

incomprensible el descuido con

en lo que atañe a los conocimientos

que algunas personas tratan a los
libros, si se tiene en cuenta las

a mano y, por lo tanto, eran escasos
y caros. La impresión de libros fue
posible con el invento de las letras

ni icad

""
Ofi

móviles de caja; bloques de
madera o símbolo que pueden

'

_ _E.ar.

.
a los documentos escritos o a las

cubiertas de madera, que son el

epístolas redactadas en fragmentos
de cerámica; en cambio, no se
vacila en llamar así a los que

antepasado del libro moderno.

para el hombre, tanto desde el
punto de vista laboral o profesional,
como de la distracción o
entretenimiento.

compusieron egipcios, griego.s y
romanos, denominados "rollos" o

especie de libretas compuestas por
delgadas hojas de madera,
revestidas de cera y unidas por

Siempre terminamos buscándolo,
no así al amigo ni al compañero de

Los rollos se protegían con
cubiertas, metálicas o de

clase; él es el amigo que nos

pergamino de forma cilíndrica, en

acompaña y, al mismo tiempo, el
consejero que resuelve nuestras
dudas o contesta preguntas de

las que se introducían, y sobre las
cuales se pegaba una etiqueta con

unido el todo por correíllas.

el nombre del autor y de la obra,

Para el manuscrito medieval, la

difícil soludón.

etiqueta llamada titulus (título).

La palabra libro deriva de la latina
líber, o sea, corteza de árbol, que
se empleaba en muchos casos en

Como los antiguos rollos tenían a

ilustración tenía gran importancia:
generalmente se llevaba a cabo
con brillantes colores sobre fondo

! libro es el instrumento más útil

E

sustitución del papiro. Aunque haya
cierta dificultad en definir qué es un
libro, puede describirse como el
conjunto de escritos reunidos con
el propósito de presentar,
comunicar y conservar una serie de
hechos, pensamientos, materias,
etc.
Los primeros libros se imprimieron
en China y Corea hacia el año 700
d. C. Los primeros que conocemos
son pergaminos impresos con
moldes de madera.
Apenas cabe aplicar el nombre de
libro a una tablilla mesopotámica,

1O - interfolia

imprimir. La invención de los tipos
movibles de la imprenta fue un gran
acontecimiento en la historia del

vida profesional se verían limitadas.

horas de tranquilidad, reflexión y
bienestar que proporcionan, así

Por otro parte, la lectura se ha

como todos los informes que
brindan acerca de todas las

libro.

convertido en un verdadero
sedante intelectual y espiritual. En
estos tiempos de prisas, agobio

juntarse para componer el texto a

11

"volúmenes"
porque
se
"arrollaban" alrededor de un palo.

veces una longitud desmesurada,
que entorpecía su manejo y lectura,
se subdividieron. Cada una de sus

Ese nombre se daba en Roma a una

aros, en las que se escribía con un
" estilo" (stylus) o punzón. Poco a
poco, las tablillas se cambiaron por
el pergamino, aunque se
conservaron las dos exteriores,

de oro, y sus temas solían ser
bíblicos o religiosos. Desde luego,
el libro resultaba sumamente

partes se llamó tomo (de un
vocablo griego que significa
"cortar"). Se guardaban en el
mismo recipiente cilíndrico, por lo

costoso
y
acostumbraba
componerse por encargo de algún

general en número de diez. Los
rollos se ilustraban con el retrato del

Desde el siglo XIII hubo un gran
cambio en la función del libro

autor y otras imágenes artísticas o

medieval, que de estrictamente

científicas, a lo largo de la obra.

religioso pasó a dar cabida a todo
tipo de temas científicos y literarios.

En la Edad Media, para evitar el
fastidio de manejar los rollos y sus
tomos y, en consecuencia,

Los volúmenes de una misma obro
se multiplicaron con el aumento de
los conocimientos y de los personas

ahorrarse tiempo y espacio, el
volumen fue sustituido por el codex,

capaces de leerlos y escribirlos, así
como con el empleo del papel,

(códice), una serie de hojas
dobladas y protegidas por gruesas

mucho

soberano o potentado.

más

barato

que

el

pergamino.
Abril 2001 - No.18

presentes, se reduciría a un grado
mínimo, y sus posibilidades en la

esenciales paro la vida humana. Es

La primero impresión completa fue

cuestiones referentes al saber
humano.
Por eso, deben pasarse sus
páginas con cuidado; no

la de la Biblia, de Gutenberg, de
la que sólo existen 21
ejemplares. Después,
los libros se hicieron

hay que
abrirlos
demasiado ni doblar

más
baratos
y
accesibles. Con esto,

las esquinas de las
hojas, hecho que
más hacemos por
la fatiga de utilizar

la gente pudo leer
mucho más y la cultura
se
expandió

un

polvo,
hay
limpiarlos

En la infancia, el libro
forma al hombre futuro;

La magia de un libro
no la puede quitar
ningún
sistema
de
información, ni siquiera el
Internet,
ese
vehículo

estar al corriente de los
adelantos que se suceden
constantemente en todos
los ámbitos, en todas las

mecánico, necesitan estar al día en
cuanto a los avances que se
producen en su respectivo campo
de actividades. ¿Qué haría hoy,
por ejemplo, un ingeniero que

No.18 Abril 2001

que
con

frecuencia.

después, como la culturo y
el progreso jamás se
detienen, continúa su
misión trascendental.
Gracias a él, puede uno

En efecto, tanto el arquitecto como
el doctor, el ingeniero como el

de

hojas; y, en el caso de
que estén expuestos al

rápidamente.

profesiones y en todas las ramas
del conocimiento humano.

separador

tecnológico que está al alcance de
todos, pues a mi amigo el libro lo
y exceso de trabajo, la
función del libro es incomparable,
pues aparta de las preocupaciones
que atormentan el sistema nervioso

puedo llevar en cualquier hora a
todas partes, y aunque sude en mis
monos y se deshoje con el poso del
tiempo, me ayuda cuando más lo
necesito y me acompaña en mis

humano. Por eso, las lecturas de
imaginación - novelas o poesía-, las ratos de soledad. Los libros son -y
de historia y las obras de · es fácil comprobarlo con el tiempodivulgación científica resultan hoy los mejores amigos del hombre y
tan imprescindibles como las
profesionales.

fuente
inagotable
conocimientos.

de

interfolia - 11

�Hemeroteca Histórica

IP'erüódlüc:os est11JJdlñornittolles
dlell siigllo XIIX
Por Carlos Leal Velazco

El periodismo· universitario es una
intensa actividad inherente a la
cultura de cada institución de
educación superior, pues a tra~s
de este medio se han sostenido las
principales tesis educativas. Incluso
mucho antes de conformarse como
tal, funciona en la vinculación de
proyectos orientados a la sociedad,
difunde las acciones que
comprometen al sector pensante y
es soporte teórico de obras
encaminadas al beneficio social de
la entidad.
Pero, decir periodismo universitario
es hablar de mucha historia. En otro
momento abordaremos el tema. Por
lo pronto y en una aproximación a
su origen, en 1885 un grupo de
¡ovenes estudiantes,
entre
intelectuales, poetas, abogados,
oradores, pintores y médicos, que
se reunían frecuentemente en torno
a la figura del doctor José Eleuterio
González, (Gonzalitos), crearon la
Sociedad Científico Literaria Doctor
Mier, y de allí partió la idea de
publicar el Escolar Médico,
periódico en formato de revista,
tamaño carta, dirigido inicialmente
por Monfredo Tijerina, con el
apoyo de Manuel Lozano y Jesús
Guerra.
Es una joya de la hemeroteca
histórica de Nuevo León. Hermano

12 - interfolia

e1111

del Escolar Médico, publicado en
la ciudad de México, producto de
uno cadena científica proveniente
de Francia (Instituto "Luis Posteur").
Reproduce artículos interesantes
publicados en distintos periódicos
europeos, y aunque el subtítulo
reza: "dedicado a informar
exclusivamente el conocimiento de
las Ciencias Médicas", también
incluye descubrimientos locales en
materia de conservación de
alimentos precisamente en el
momento en que se hablaba de la
generación espontánea, o del
hipnotismo como procedimiento
innovador aplicado por el doctor
Sigmund Freud poro curar la locura,
contrario a la ciencia de la
Frenología, que sostenía que había
una relación entre la forma del
cráneo y la conducta. Asimismo
incluía descubrimientos de ~cnicas
quirúrgicas y psicoquímica.
El ejemplar del 7 de abril de 1888
está dedicado al fallecimiento del
doctor González, ocurrido el día 4
de ese mes. Varios colegas y
amigos de "Gonzalitos" se
desbordan en adjetivos y
ponderan la figura de la eminencia.
Escolar Médico es un buen ejemplo
para realizar una investigación de
contenidos y contextos.
Otro periódico es el Boletín de
Instrucción Primaria, (22 de
diciembre de 1892) en el que, por
instrucciones del gobernador, se

llo

ttrarnisücñóffll

le encomienda al joven Miguel F.
Martínez difundir en una
publicación las iniciativas de la Ley
General de Instrucción Pública del
Estado de Nuevo León. Además,
el periódico hace mención de los
famosos exámenes públicos y el
concepto lancasteriono de la
educación.
Más tarde, vendría el movimiento
estudiantil que se oponía a la
reelección del general Bernardo
Reyes. Este movimiento surgió en
el Colegio Civil y la Normal para
Maestros.
Los
muchachos
obstaculizaron la maniobra política
con actos de protesta y con la
publicación de sus ideas en La
Justicia, La Redención, y El Siglo

Paz Guerra y Santiago Roel, a
quienes se sumaron otros.
El tabloide se convirtió rápidamente
en una tribuna de ideas de
excelente nivel, semillero de
plum.as brillantes, ensayistas
profundos o críticos de arte. Ellos,
en gran parte, conformaron el
ideal de patria, la identidad del
Estado de Nuevo León, el estilo de
gobernar posterior a la Revolución
Mexicana.

El Renacimiento se publicó hasta
1911. El maestro Héctor González
lo registra como: de corte lino,

respetuoso de las ideas, pero de
oposición al nigimen. Colaboran
en él plumas tan destacadas como
las de: Felipe Guerra Castro,
Antonio Morales, Nemesio García
Naranjo, Oswaldo Sánchez, Joel
Rocha, Fortunato Lozano y Manuel
Argüelles.

Nuevo.
EL SIGLO XX
Los Bachilleres del Colegio Civil
destacaban por ser los más
combativos y capaces en oratoria.
Tal es el caso, en la primera mitad
del siglo XX, de los jóvenes Raúl
Rangel Frías y José Alvorado.

-c,e.,c~ llftJ(S. POlSlA. TtATAO. NO\'ela\.
111.SlOOI/I Y COITfCIIbd\fCtOC.

l.Jc. VIRGIUO CIIRZ/1.
SUMARIO
~ o . b. Cilld.,cf,, ,,., lt!CAIDO .Aa~LI!$

UIDtlNJ(Í?CI 8\IC6Sc:l..J,,,Al~R'tYD.

Otros periódicos estudiantiles cuyo
foco central era el Colegio Civil
fueron: El Piloto, Pobre Balbuena,
Claroscuro, Pierrot Zig-Zag, entre
1901 y 1905, y, en años
posteriores: La Raza, de Guillermo
Castillo; El Demócrata, de Rafael
Martínez; La Revolución, de
Antonio Leal Islas y La Nueva
Patria, de Eduardo Martínez Celis.
Mientras tanto, José Alvarado
dirigió Rumbo junto con Ruy
González y la genialidad
periodística de los hermanos
Guajordo, promotores de la revista

Renovación, Revista Contemporáneay Archibaldo, entre 1906
y 1909.
Cabe destacar que, en las primeras
décadas del siglo XX, se formó un
grupo de estudiantes intelectuales
en el que participaban Octovio Paz
(Premio Nobel de Literatura),
Salvador Toscano y Rafael
López Malo; Amado
Nervo, Alfonso Reyes y el
mismo Raúl Rangel Frías,
quien había fundado El
Estudiante,
cuya
tendencia filosófica lo
acompañaría hasta la
Rectoría
de
la
Universidad.

t&gt;iscv.-..od~ ~- Atauriri? Doa■,r. ndtJtci6nb
•·~uO C,'V.\.
~ a f . , - )U:tt;'El. S. HC'tfACOO.

R«ocrdo de a-.a T..-de ck-Vc.r,¡no,.,.,,JfJ.Ot
lil.A~UL

•

O.h III d( Hortc:io.}w R.U'Att.&lt;;;A~C~flfTU.

No era el suyo un romanticismo
idealista ni cursilería barata: era una
protesta que se enmarcaba en el
ámbito mundial, por muchos
factores que necesitaban cambiar.
Monterrey participó desde distintos
ángulos, y uno de ellos fue el
periódico estudiantil El Renacimiento, fundado por los
estudiantes de leyes Antonio de la

Roosanrtick AIIIOf.,..- 1-. LOU .."CO.

f1'ocst, P~J,,v JII.IG:JO. m. U:tA.11tLW.
So! de- f)o!ain¡ta.,.Jwtr " · .l. C,la\'Áj~t,..
Pii=op.&gt;óa, /H J0H A.Sl,:"iClOX SILVA
Pbiftcts.,.,, Ela.JO CtJU\-0 .-UW()UU.
N«Jumo. ~ U'GL""IO O( O.StltO.
1.iitw'M reóclHt-S. ,.,,. R&gt;C\100 UE...AIU.
.

REVISTA DI, RE\'lSTAS: Los At,oc,do, 4&lt;
S&amp;:ra,a. , - \1CJOR .-. l.0,..,.00~-e..w,o

~t(,.,,,ct.asria..iSn soca,~

u,,t
n,;iucido 5bre\.'1.kQUOOAUA.~B ,xsinax, de_
Liocol•: Nocas ~ ._"f'l4)iddid:, trad«ó6e ú

6t

-=

HECJOit eo,izun..

YO.\IOl-.'lli~l. 2
ENERO 20-· 1909
EOITOR PROJ&gt;IETARIO.
J. CANTU lf.ll

OFICl1&lt;.\S e IMPRDIT.I,.
ESCOBEOO 93
M()XTEl!RE1, N- L

ME~rco

Toda esta actividad de
periodismo estudiantil es
anterior a la creación del
"Alma Máter" en 1933.
ln-cluso, al presentarse la
propuesta
de
la
Universidad del Norte,
una de las primeras
discusiones en tinta fue la
autonomía, que debía
tomarse bajo el concepto

práctico de una enseñanza
independiente.
Por esta época aparecen Germen
y Ciencia, ambos de crítica políticoliteraria, con la función especifica
de reunir conferencias y opiniones.
Participaban José Alvarado, Raúl
Rangel Frías, Enrique Santos,
Eduardo Aguirre Pequeño, Genero
Salinas Quiroga, Oziel Hinojosa,
Francisco Zertuche, Ángel Martínez Villarreal, Héctor González y
otros.
Por eso, ahora, las publicaciones
estudiantiles, en las que difícilmente
se reflexiona sobre los antecedentes del periodismo universitario, en ocasiones se ven en
desventaja en cuanto a los
contenidos, a pesar de los avances
lécnicos de que disponen. Tal vez
nos haga falta retomar una buena
dosis de creatividad, imaginación,
valores e identidad, revisar los
femas_ y pensamientos de los
primeros universitarios y defender
sus ideales, pero, sobre todo, tener
conciencia de que nuestro paso por
la institución no será desapercibido
por la historia y con el estará el
futuro.
En el año de 1939. Rufino Leal Ríos
publicó su periódico Reconstrucción. En la siguiente década
hay una firme propuesta intelectual
y cultural universitaria, producto de
la consolidación y paz institucional.
El Consejo Superior de Cultura
editó Universidad, en 1942, cuyo
presidente, doctor Enrique C. Livas,
y secretorio, Antonio Moreno,
explican los términos de la
Autonomía y Universidad Publica.

Portado de Revisto Contemporáneo, enero 20 1909, No. 2

Abril 2001- No.18

No.18 Abril 2001

interfolia - 13

�LIISlA DE ADQUJIISIICIIONIES RfECIIIENltS

FONDO GENERAL
AICHER, Otl. Sistemas de signos en
la comunicación visual. México,
Gustavo Gili, 1991.
BAKER, Geoffrey H. Análisis de la

GR EENBERG, Adele Droblas.
Manual de Photoshop 5. Madrid :
Osborne, McGraw-Hill, c 1999.

Antología Cátedra de poesía de las
letras hispánicas . selecc. E introd.

Historia de la civilización; ed. por

De José Francisco Ruiz Casanova.
Madrid, Cátedra, c 1998.

forma: Urbanismo y arquitectura.

Robin W . Winks ... , México,
Pearson Educación, c2000.

México, Gustavo Gili, 1998, 2ª.
Edición.

HOFMANN, Armin . Manual de

CEJKA, Jan. Tendencias de la

diseño gráfico: Formas, síntesis,
aplicaciones. México, Gustavo Gilí,

arquitectura contemporánea.
México, Gustavo Gilí, 1999, 3ª.
Edición.
CHING, Francis D. K. Arquitectura:
· forma, espacio y orden. México,
Gustavo Gilí, 2000, 12ª. Edición.

1996.

AZPIRI PAVÓN, Ramón. Fases de
lo luna. Monterrey, N .L., Ediciones
Castillo, c 1999.
COLLADO,
Glorio .
Zumo,
Monterrey, N .L., Ediciones Castillo,
cl995
DOMÍNGUEZ,

Luis Alberto.
Descripción y relato. México, D. F.,
Trillos, 1989, 3ª. Edición.

Logotipos. México, Gustavo Gili,
1998.

ENRÍQÚEZ HARPER, Gilberto.

Elementos de diseño de
subestaciones eléctricas. México,

FONDO DE LITERATURA

Las mejores leyendas m,~ológicas.
Selec. José Repolles., Madrid,
Optimo, 1999

Logotipos 2. México, Gustavo Gilí,

DOMÍNGUEZ, Luis Alberto. El
diálogo y la crónica. México, D. F.,
Trillas: Anuies, 1990, 3ª. Edición.

1998.

D. F., Limusa, 2000.

ALATORRE, Morones, Somuel L.
MENDOZA ARESTEGUI , lrmo.
Gineco obstetricia, guías. México,
El Manual Moderno, c 1992.
PITA, Edward G . Principios y
sistemas de refrigeración. México,
D. F. Limusa, 1998.

El decir de la gente ; antología,
refranes, dichos, versos y poesía.
Monterrey, N .L., Ediciones Castillo,
c 1998.
ESPEJO, Alberto. Lenguaje,
pensamiento yreahdad México, D.
F., Trillas, 1990, 3ª. Edición.

SCHAARWACHTER,

Georg.

Perspectiva para arquitectos.
México, Gustavo Gilí, 1996.
TAYLOR, Steven

FONDO JURÍDI C O
CO LEGIO N A CIONAL DE
PRO FESOR ES E INVESTIGADORES DE DERECHO FISCAL Y
FINANZAS PÚB LI CAS, A . C.,
(MÉXICO). Justicia administrativa.
México, D. F., Trillos, 1987.

FLAUBERT, Gustave. La educación
sentimental. México, D. F., Trillas,
1987.

J. Introducción a

los métodos cualitativos de
investigación ; la búsqueda de
significados., Barcelona, Poidós,

GARCÍA FAJARDO, Josefina. De

c 1987.

D. F., Trillas, 1996.

los sonidos a los sentidos:
Introducción al lenguaje. México,

HOWLAND
BUSTAMANTE,
Sergio. Historia de la literatura

mexicana: Con algunas notas
sobre
literatura
de
Hispanoamérica. M éxico, D. F.,

Repolles. Españo.,Optima, c2000.

legislativo mexicano. M éxico, D.
F., Trillas, 199 1.
FONDO DE HISTORIA.
GEN DROP, Paul. Ancient México
El México antiguo. México, D. F.,
Trillos, 197 2. 2ª. Edición.

Arte
prehispánico en Mesoamérica.

MORENO GONZÁLEZ, L. Rafael.

México, D. F., Trillos, 1990. 5 ª.
Edición.

Manual de introd ucción a la
criminalística, M éxico., Porrúa,

MANGINO TAZZER, Alejandro.

GENDROP,

Poul.

c 1997.

Arquitectura mesoamericana :
Relaciones espaciales. M~xico,

LAUFER, Roma in. El príncipe
burócrata: Maqu iavelo en el

D. F., Trillos, 1990.

universo de lo mercadotecnia,
México, D. F., Trillas, 1988.

FONDO DE CONSULTA
DOMÍNGUEZ, Lu i s Ado l fo .

OSORIO Y N IETO, César Augusto.

Glosario de términos de lengua y
literatura. México, D. F., Trillos .

El homicidio (estudio jurídico,
médico legal y criminalístico}.,
México, Porrúa, c 1999.

MIRÓ FERRER, Gabriel. Nuestro

padre San Danie l. El Obisp o
leproso. México, D. F., Trillas,
1987.

ANUIES, 1985. 2ª. Edición.
LEÓN PENAGOS, Jorge E. de. El
libro. Méx i!= o, D. F., Trill o s:
ANUIES, 1990, 3 ª. Edición.
MARTÍNEZ LARGO, N oem í. Los

pueblos más he/los de México.
O SEGUERA DE C HÁVE Z, Evo
Lydia. Leer literatura latinoamericana. México. Prentice Hall ;
Peorso n Edu ca ción ; Add ison
Wesley Longmon de México,
c2000.

Madrid, Aguolorgo Editores,
Limuso, c 1999.
PIKE, Edgor Royston. Diccionario
de religiones. México., F.C.E.,
e 1960.

PAOLI, J. Antonio. Comunicación e
información. M éxico, D. F., Trillas,
198 3. 3ª. Edición.

PALACIOS VARGAS, L. Ramón.

TO LLIN CHI,

Delitos contra la vida y la
integridad corporal. México, D. F.,

Esteban.

Romanticismo y modernidad; ideas
fundamentales de la cultura del
siglo XIX. Río Piedras, P.R. ;
Universidad de Puerto Rico, c 1989

14 - interfolia

f/ p oder

GARZA ISLAS, Morcela. Temas
internacionales. M éx ico, D. F.,
Trillos, 1998.

Trillos, 1990, 4ª. Edición.

Las mejores fábulas. Selec. De José

SAYEG HELU, Jorge.

FONDO AUDIOVISUA L

Internet: Curso interactivo.
U.S.A., Nono Soft, c 1998. CDROM.

Trillos, 1998, 4ª. Edición.

El mundo en sus manos:
Enciclopedia
geográfica
SAUCEDO LÓ PEZ, Antonio . El interactiva. U.S.A ., Nono Soft,
derecho de la guerra. México, 1998. CD-ROM.

Trillos, c 1998.
Abril 2001 - No.18

No.18 Abril 2001

interfolia - 15

��</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="317">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3246">
                  <text>Interfolia</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="479084">
                  <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="102">
          <name>Título Uniforme</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="497908">
              <text>Interfolia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="97">
          <name>Año de publicación</name>
          <description>El año cuando se publico</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="497910">
              <text>2001</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Número</name>
          <description>Número de la revista</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="497911">
              <text>18</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>Mes de publicación</name>
          <description>Mes cuando se publicó</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="497912">
              <text>Abril</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="101">
          <name>Día</name>
          <description>Día del mes de la publicación</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="497913">
              <text>1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="100">
          <name>Periodicidad</name>
          <description>La periodicidad de la publicación (diaria, semanal, mensual, anual)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="497914">
              <text>Mensual</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="103">
          <name>Relación OPAC</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="497932">
              <text>https://www.codice.uanl.mx/RegistroBibliografico/InformacionBibliografica?from=BusquedaAvanzada&amp;bibId=1751858&amp;biblioteca=0&amp;fb=20000&amp;fm=6&amp;isbn=</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497909">
                <text>Interfolia, 2001, No 18, Abril</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497915">
                <text>Cavazos Garza, Israel, 1923-2016, Director</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497916">
                <text>Poesía</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="497917">
                <text>Literatura</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="497918">
                <text>Publicaciones periódicas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="497919">
                <text>Bibliotecas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="497920">
                <text>Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="497921">
                <text>Cultura</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497922">
                <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497923">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León, Capilla Alfonsina Biblioteca </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497924">
                <text>Dávila Longoria, Cynthia, Directora</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="497925">
                <text>Ramos Gamillo, Félix, Editor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497926">
                <text>01/04/2001</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497927">
                <text>Revista</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497928">
                <text>text/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497929">
                <text>2015957</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497930">
                <text>Fondo Universitario</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497931">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="86">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497933">
                <text>San Nicolás de los Garza, N.L., México</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="68">
            <name>Access Rights</name>
            <description>Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497934">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Rights Holder</name>
            <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497935">
                <text>El diseño y los contenidos de La hemeroteca Digital UANL están protegidos por la Ley de derechos de autor, Cap. III. De dominio público. Art. 152. Las obras del dominio público pueden ser libremente utilizadas por cualquier persona, con la sola restricción de respetar los derechos morales de los respectivos autores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="5347">
        <name>Antonio Caso</name>
      </tag>
      <tag tagId="29922">
        <name>Cadáver de Hitler</name>
      </tag>
      <tag tagId="29841">
        <name>El libro</name>
      </tag>
      <tag tagId="29924">
        <name>Hemeroteca histórica</name>
      </tag>
      <tag tagId="6096">
        <name>Ignacio Zaragoza</name>
      </tag>
      <tag tagId="29923">
        <name>Letras de Nuevo León</name>
      </tag>
      <tag tagId="9437">
        <name>Niño</name>
      </tag>
      <tag tagId="29925">
        <name>Periódicos estudiantiles</name>
      </tag>
      <tag tagId="29921">
        <name>Protección</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="17889" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="15890">
        <src>https://hemerotecadigital.uanl.mx/files/original/317/17889/INTERFOLIA._2001._No._19._0002015959ocr.pdf</src>
        <authentication>0d8782fa4c76f4c6867afa2fe461a6e5</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="56">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="499007">
                    <text>(

-

.

-

k
►I ~

1r

•

\

,r, t

_r
&lt;
ir .
E. ~ r f &lt;- &gt;1, c-::a
rf &lt;.::.&gt;I &lt;...::I ir\fE; ➔ r f&lt; -&gt;lic'l

I

r

t

h- "'

&lt; , 11 &lt;.

1

)

, r,
r f

t;..:;

....

1n tc~r te ,lí&lt;, 1r "l tr

Universidad Autónoma de Nuevo León
C a p i l l a· Alfc:&gt;nsina

*

Biblic:&gt;-teca

Universi-taria

Despertar

*

Música
Latinoamericana
'

* La España de
Ventura Villarrubia

*

Un Tercer milenio
cargado de expectativa

*

Lista de adquisiciones recientes

Moyo2001No. 19

• ,

ucac1on

PdRO La VlDO

ll GéeJI~() ARYl
erA CArdlA AlfO(ltGi~
-.

r f

·

&lt;

�índice

D

espertar

. Por Carlos GÁMEZ

Despertar..................................:...........................3
Carlos GÁMEZ

FONDO

Música Latinoamericana...................... 5
Sabino A. REYBAL

H ablando de cine......................................... 7
Gabriel Aceves HERNÁNDEZ
1
1

La España de Ventura Villarrubia.....9
Santos LUZARDO

Un tercer m ilenio cargado de
expectativas...................................................... 11
Ángel Gutiérrez SANZ

UNIVERSITARIO

P

odríamos

Y es ahí, en

deambular

esa esfera,
d o n d e

por siempre por
los corredores
del laberinto de
la mente hu-

radica el
protagonista
de
esta

mana.
Cada
alternativa nos

historia . Él
no
era

abre una puerta

igual a los

y nos presenta
otra vez pasillos

demá s de
su especie.
No se ator-

llenos de opciones
que
a
concrencia

mentaba
con ellos,
pero com-

debemos
analizar. El viaje

partía su
d o I o r.

es eterno y
pesado.
Tan
pesado como los pasos que deben
darse para descubrir nuestra
ignorancia.

silencio. Expresiones que no llegan
a concretarse y que lamentan su
indsfinic ión. Este lugar, poco
tran sitado, no tiene entradas ni

Aquellos lugares descubiertos son

salidas. Está formulado por abismos
entrelazados,
donde
sus
habitantes, tan unidos y lejanos

Interfolia es una publicación mensual editada por Capilla Alfonsina Biblioteca

iluminados por la costumbre; y en
su incandescencia, las ideas que
conceptualizamos quedan ahí,

Universitaria, de la Universidad Autónoma de Nuevo León, ubicada en Ciudad

detrás de puertas abierta s, en

Universitaria, C.P. 66450, San Nicolás de los Garza, Nuevo León, México,

espera de que recurramos a ellas
en ocasiones de necesidad. Pero

planean esperar su muerte, pero
gozan de una escueta sensación
de vida, suficiente para sentir un

hay otro sitio, un apartado oscuro,

minúsculo y perpetuo dolor. Saber

hogar de todo aquello que no ha
de descubrirse o que se desea
olvidar.

que permanecerán
y que lo único que
al respecto es
solidaridad, es la

Es un sector lleno de suspiros y de

desconsuelo.

Elías BARDA WIL

Aquisiciones recien tes..............................14

Apdo. Postal Núm. 19 " P', Tel. 8329-40-15 Fax. 8329-40-45

Se reciben colaboraciones sujetas a revisión. Está autorizada la reproducción
de los contenidos, citando la fuente. Los textos firmados son responsabilidad
del autor. Distribución gratuita.
E-mail: capalfon@ccr.dsi.uanl.mx

melancolía, que se soportan en
No.19 Mayo 2001

como comensales en un velorio,

en este limbo
pueden hacer
clamar en
causa de su

Aguardaba
en silencio, recaudando sabiduría
en sus horas, días y años de
meditación . Un ente inconcluso
como los demás, pero especial por
atri butos que nad ie podría
reconocer. Se trata del ser que le
dio coherencia a la soledad cuando
rompió el silencio:
No pertenezco a este mundo.
Voy de paso. He escuchado los
tormentos de otros y he sufrido
con ellos aunque nunca les dirigí una palabra. Me creían un
extraño cuando en realidad
siempre fui su esencia. Y se negaban a creer que, aun el renunciar a su grito comunitario,
sofocaba en mí un perpetuo
alarido empático.

interfolia - 3

�D

M

espertar

,

u s

1

ea

L atinoamericana
Aerófo110~ A11di110~

Por Sabino A. REYBAL
Tengo una llaga que abarca
lodo la indeterminación de mi
ser. Sigiloso, lo he ido sonando. Presiento la proximidad de
mi recuperación y estimo que
dentro de poco comparhlfi un
sitio en la tierra que debería haberme visto nacer. Pero no desespero. Aún falto. Y los veo a
todos ahl ahogados en sus penas, y quiero compartir con
ellos mi conocimiento y brindarles consuelo, pero sé que
aún no es tiempo. No deseo asfixiarme con ellos antes de haber inhalado mi primera bocanada de aire. En este momento
sólo respiraría del vacío que
me rodea y le perm1Jiría que se
introdu¡ese en ml anclándome
a una eternidadque no me pertenece.
Al escuchar a los demás, me
doy cuenta de que los amo.
Ellos son como yo, pero no
pueden entenderlo. Esas voces
que se unen para pedir su sat
vación tienen uno misma intención, relatada en un lengua¡e
ton abstracto, que ni ellos saben lo que piden. Pero están
implorando fonio como yo. De
eso estoy seguro y los amo,
porque son, de alguna manera, mis seme¡antes y me perdería sin amor propio.
Daría todo paro que no se sintieran solos. Siguardasen silencio, escucharían ese viento vital que rumora como estela,
detrás de cada palabra aislada que busca una conexión.
¡Qué ideas Ion lerdas que intentan limitarse y no llegan a
comprender el alcance de su
estirpe! ¡No entienden que no

4 - interfolia

es posible una vida en aislamiento o ind,ferente compañía!

El flujo de energía delineaba su

IJ1S1''«1-1w11to.s de Víc.Hto dti. fa zcma Amlí11a

translúcido cuerpo. En espasmos,
Género: Flautas de Pan Andinos
Lusar: Continente Sudamericano

se comprimían millones de células,
Concluyó así su discurso y guardó
silencio, o quizás haya sido el

que se reproducían inseminadas
por esa fuerza vital. Se había

E

silencio quien lo guardó a él.

dirigido en el idioma universal y, al

en la América de habla hispana, y

Una imagen así de tétrica sería

expresarse, había despertado la
curiosidad de otros.

puede dividirse en tres grandes
grupos: Folklore tradicional, Música

memorable, si tan sólo alguien la
hubiera presenciado para que no
pasara al olvido. Pero no había
nadie que escuchara aquella voz
que habló en un lenguaje familiar
para las demás sombras
quejumbrosas. Al principio, nadie
se adhirió a ese ruego. Pero eso

ste concepto engloba una gran
parte de la música pro'd ucida

popula r y
Fue entonces cuando los demás lo
escucharon. Y quisieron ser parte

poránea.

de él. Lo reconocieron y se

El primero de los casos está basado

bañaron con su lágrima, que
atravesaba sus permeables incor-

particularmente en los relatos y
crónicas de la conquista del Nuevo

poreidades. Los entes circularon

Mundo. Nuestra música fue

por los laberintos insondables como

no era importante, porque el

un ejército de esperma que recorre

reconocimiento público de su
situación lo hizo cambiar.

la trompa para llegar al cielo.

tra dición oral fue un proceso
importante a lo largo de todo el

Har.qu~-

dañina evangelización.

hemisferio sur. La música
étnica surgió en todo el
continente, tanto en el Cuzco
como en Teotihuacan.
NUESTRAS RAÍCES MU-

Se conmovió de ellos y los invitó a

a preservar ese sentido tradicional

unírsele. Se abrió a los demás para
compartir su espacio. Millones de

o autóctono en la música popular,
una estampa clásica que perduró
hasta los años cincuentas. Tanto el

SICALES
Una descripción de los instrumentos

ideas encontraron forma de
expresión cuando eran habladas
por él, que comprendía todas. Él

la nada, brotó, solitaria y
cristalina, una lágrima. No tenía

era el fruto de la espera, del silencio
y de los demás.
Pasó de ser una criatura de los
ghettos del intelecto, al germen de

nacida. Y la entelequia, que se
sentía creadora, experimentó
un éxtasis insoportable en los

la totalidad, que gestaba su cuerpo
en el jardín de la bondad. Y
entonces, el espíritu se encarnó y

rincones más recónditos de su

se hizo hombre, padeció mucho su

espacio. El placer se consolidó
en un punto que se expandía y

humanidad y aquellos que lo creían
loco le dieron muerte. Ha vuelto a

contraía rítmicamente como ún
músculo poroso que filtraba su
condición a nuevos órganos

su hogar en las tinieblas del inconsciente humano y aguarda.
Quizás haya nueva ocasión de
trascender.

que se iban creando a cada
latido.

Antara

continente, y esto ayudó en mucho

profundos de tristeza, que se
materializaron. Y entonces, de

mejillas
por
las cuales
deslizarse; pero estaba ahí, tan
fresca como un alma recién

además de la no menos

Canción contem-

esencia lmente pentafónica. La

Y fue, al abrirse, cuando
comenzó a experimentar
sensaciones; sentimientos tan

de nuestra misma especie,

Mayo 2001-No.19

códice, como su contraparte
verba l, ayudaron a preservar
nuestra cultura indígena, devastada
durante el período de conquista y
la eta pa posterior a ésta: la
colonización.

musicales, su elaboración, así como

contribuyeron a tal situación, entre
ellas la muerte por guerra y por las
enfermedades traídas del Viejo
Mundo, que se propagaron
rápidamente, diezmando a la
población -una cruenta selección
natural-, con la única diferencia y
característica del concepto
humano; la destrucción y dominio

No.19 Moyo 2001

falta de un sistema de notación
propició que la música ancestral no
perdurara hasta nuestros días. Una

su interpretación, aparece
detallada en varios relatos

excepción es "Dos palomitas",

españoles. Otra fuente que
permitió conocer nuestras raíces

pieza considerada como ejemplo
real de música prehispánica.

musicales en su origen, fue el
descubrimiento, en las principales
zonas arqueológicas, de flautas y

Algunas danzas actuales pueden

quenas de carrizo, hueso, caña
Mu chas fueron las causas que

En cuanto a producción musical, la

guadua, partes vegetales huecas;
ocarinas y flautas de pan o siringas
fabricadas de caña brava, arcilla
o barro, cuernos, plumas de aves,
así como tambores de tronco de
diversos tamaños y formas, bombos
con pieles en los extremos, cajas
de madera y lascas de rocas
utilizadas en los xilófonos primitivos.

ser consideradas tradicionales o
ancestrales, sobre todo aquellas
que conservan un carácter local;
es decir, que difícilmente vamos a
encontrarlas fuera de un área
específica. Y aunque, en algunos
casos, el nombre de la pieza o los
dibujos musicales que la componen
parecen ser repetitivos a lo largo
del continente, parte de la cultura
americana en general conserva
sus matices y particularidades en

interfolia - 5

�antiguos pobladores conservaran

El último paso está dado por los

su esencia religiosa en los cantos y
danzas. De hecho, este pasado

cambios políticos y social es

LA MÚSICA POPULAR

politeísta nos permitió la aceptación,

Mundial.

En segundo lugar, tenemos la
música popular, influenciada en su

adopción y pronta asimilación de
la nueva religión monoteísta,

desestabilizadas y las dictaduras

mayoría por la transcultu rización

impregnada en su esencia de
ángeles, vírgenes y santos. De esta

cuanto a la instrumentación,
interpretación y estilo de baile.

generada con el paso de los años,
y por la religión monoteísta
impuesta por los primeros
conquistadores. La introducción en
América de los primeros
instrumentos de cuerda, como las
vihuelas, bandurrias y algunos tipos
de guitarras de golpe, por los
primeros bardos, así como el arpa,
se produjo en Sudamérica,
principalmente en el Paraguay a
través de los franciscanos y
posteriormente en México, donde
se conserva aún en algunas de las
regiones costeñas, en las cuales se
arraigó fuertemente, tanto que en
la actualidad es el instrumento base
de la región.
El surgimiento de un sinnúmero de
instrumentos de cuerda de diversa

manera,

nuestras

deidades

siguieron presentes en la cultura.
Así como la materia ni se pierde ni
se destruye, sólo se transforma, el
sentido de la fe y la espiritualidad
ancestral no se perdió, únicamente
se transmutó.

Las

cruce fronteras hacia Europa y el

El golpe de Pinochet contribuyó al
exilio de una gran cantidad de

históricos y de ficción han
demostrado tener un gran carisma,
y se han quedado no sólo en la

do uso de su
espectacular

de igual forma en Sudamérica un

Viña del Mar, brindaron mayor
difusión a esta música.

yaraví, el taquirari, la muliza, el

El repertorio de estos grupos

huaylas y, en menor medida, el
sanjuanito, el trote, etc.

incluye algunas piezas obligadas:

diferencia de los grupos de música

Ecuador; en el Caribe, el tres
cubano; vihuelas, guitarras de
golpe, concheras y jaranas de

impregnadas por lo africano, que

se desarrolló más el esclavismo,
con el establecimiento de grandes
plantaciones. De esta manera, la
música se mezcla nuevamente y
surge lo que podemos denominar
música afro-americana, para no
caer en el complicado término
afrolatinocaribeñoamericano.

al cine- en el

fuerza y
la
formidable

«El cóndor pasa», «Pájaro chogüí»
y "Pájaro campana" (no andino

en los instrumentos de percusión y
ritmos; las costas se ven más

6 - interfolia

otros, se ·han

carpas y, posteriormente, algunos
festivales internacionales de
importancia, como fue el caso de

principalmente en Bolivia y Perú; el
cuatro, en Venezuela; el tiple, en

encontramos en las danzas de
concheros o de conquista en
México. La adopción de una nueva
religión no evitó que nuestros

Épocas enteras apareciendo en
pantalla grande. Tanto personajes

zapateados, sones de mariachi, etc
y tantas variantes que toman como
base el son como tal. El huayno fue

humahuaqueño», «Vírgenes del
sol» etc. En la actualidad l a

este
lo

y
Sherlock
Holmes, entre

tiempo. Hacien-

las partes interiores del continente.
En estas zonas cálidas y húmedas

n e

base instrumental de quen as,

dada a través de las llamadas

ritmo muy extenso, aunque igual
florecieron otros como la cueca, el

1

zampoñas, charangos, guitarras y
bombos legüeros.

quedado con
nosotros -gracias

El son en México es un género
altamente difundido. Así, contamos
con sones huastecos, jarochos,

e

.

Por Gabriel Aceves HERNÁNDEZ

mundo entero, con grupos con una

lo que respecta al desarrollo
musical, sobre todo su influencia

Un claro ejemplo de
sincretismo
religioso

de

que gobiernan son el princi pal
motivo de que la música andina

propiamente, pero normalmente
tocado con quenas, y no con el
arpa
paraguaya) ;
«El

diferentes tamaños y número de
cuerdas en México.

ablando

economía s

El arribo de la cultura negra trajo
consigo un nuevo enriquecimiento
cultural; surge una nueva fase en

surgieron
los
charangos
(quirquincho, walaychos o
cka'lampeadores y ronrroco),

H

grupos chilenos, entre los que
figuraron Quilapayun e lnti lllimani,
entre otros. La difusión local fu e

índole, como conchas de tortuga,
armadillos, guajes, madera etc. se
dio rápidamente. Así, pues,

posteriores a la Segunda Guerra

andina existentes en todo el orbe
está dada, no tanto por su repertorio

sus actores, de-

Conan-Doyle, entre otros. De

jan una huelia
inalterable en la
memoria y la

algunos de ellos hemos tenido la
oportunidad de ver su repre-

historia del cine.

sentación en Capilla Alfonsina en
el «Ciclo de obras literarias llevadas
a la pantalla» organizado en la

Muchos de estos

UANL. Esto nos permitió darnos

personajes han
logrado cautivar

cuenta de su gran aceptación en
nuestra comunidad estudiantil por
ver este tipo de personajes

través de la magia del cine, en

personajes más representados
en el cine?

distintas producciones cinematográficas. Se han convertido en

El cine hace desfilar ante nuestros

G

quiénes

son

clásico, sino por una diferencia en
ejecución, instrumentación y
virtuosidad, así como por la

ojos 24 imágenes por segundo;

indiscutibles protagonistas de
películas emblemáticas que han
marcado un hito en la historia del

introducción de nuevas formas

puede darnos la ilusión del

séptimo arte . Los actores que

musicales, como el Rock, New age
y Pop, que permiten la aparición de

movimiento, porque las imágenes
que se proyectan en nuestra retina
no se borran instantáneamente 1 ,

interpretan estos personajes hacen
referencia a estilos completamente

una nueva generación a la cual
podemos llamar de fusión del
folklor.

más aun, perduran para siempre.
Es por eso que personajes como

Frankestein, Drácula, Robín Hood,
Mayo 2001- No.19

No.19 Mayo 2001

literatura universal; ellos han salido
de la imaginación y del formidable

interpretación de

los

• Sabes

personajes forman parte de la

trabajo de escritores de la talla de
Mary Shelly, Bram Stoker, Arthur

al espectador a

Robin Hood

memoria, sino también en el gusto
de generaciones. Muchos de estos

diferentes en su personificación,
todos ellos precedidos de una
trayectoria profesional, llena de
grandes éxitos y reconocimientos.

enigmáticos.
La revista Muy lnteresante2 ha
hecho referencia o uno breve
reseña de los diez personajes que
han
aparecido con
mayor frecuencia en
lo historia
cinematográfica.
Ésta es uno

Orócula

interfolia - 7

�ocasron ideal para recordar la
trayectoria profesional de mitos

aclamados por el público infantil.
Robín Hoodha protagonizado 62

ciones aumenta considerablemente

insuperables, como es el caso de
Oráculo. Éste terrorífico personaje

películas ambientadas en los

personaje de Jesucristo, quien ha

Bosques
de
Sherwood.
Acertadamente, la lucha de Robín

protagonizado 152 películas.

Hood por el más pobre sigue

Y para finalizar la trayectoria

siendo cautivadora e inspiradora a

cinematográfica y esta reseña,
hacemos mención del emperador

debutó por vez primera en 1921 y,
desde entonces, el conde de
Transilvania marca la historia del
cine de terror. Curiosamente,
Oráculo trasciende inclusive en

tra-.és del tiempo.

renombre a su propio creador, el
escritor Bram Stoker. Lo mismo

Otras producciones cinematográficas se han ocupado de

francés, Napoleón, protagonista en

ocurre con el terrorífico monstruo
de Frankenstein, inspirado en el

interpretar la historia y sus
protagonistas. Tal es el caso de

grande.

personaje creado por la exitosa
escritora Mary Shelley. Pero, sin
duda, la lectura de ambas novelas

personajes como el dictador nazi,
Hitler. Este oscuro protagonista es
el creador del holocausto más

Es importante recordar que el cine
es una expresión, una expresión
directa, como la palabra. De la

supera cualquier representación
cinematográfica que se haya
realizado. Aquí cuenta mucho la
interacción que tenga el lector con

lamentable en nuestra historia
moderna, acontecido en la 11
Guerra Mundial. Hitler ha

misma manera que se debe

el libro. Si es así, será posible
descubrir más detalles de los que
el libro y la imaginación permiten.

más representativo en el país

protagonizado 76 películas
tanto en Europa como en
América, todas ellas con un

196 ocasiones en la pantalla

en

la

historia

cinematográfica. Desde su primera

sin fin de detalles históricos
vistos de diferentes ángulos.

ellas están

en

casi 90 años. Uno de los
personajes pioneros en lo que
respecta a la interpretación de una
cautivante historia es, sin duda, la

versiones diferentes, donde se
interpreta no sólo su personaje, sino

3.Drácula
4Jesucristo

164 películas
152 películas

parte importante de la historia de
Europa y las consecuencias propias
de este cambio social en el mundo.

5.Frankenstein
6.Tarzán
7Lenin

116 películas
98 películas
88 películas

El Zorro,

8.Hitler
9.Zorro
1O.Robín Hood

76 películas
70 películas
62 películas

representaciones, hasta en la
producción de dibujos animados
producida por los estudios Disney
en los Estados Unidos. A la fecha,
El Rey de la Selva ha sido
representado en 98 ocasiones.
Lo mismo ocurre con otro de los
personajes
literarios
más

fiel enemigo de las·
injusticias,
ha aparecido delante de la
cámara 70
veces. El
número de
representaEl Zorro

8 - interfolia

BIBUO.HEMEROGRAFÍA
1 Sodoul, Georges. Historia del cine mundial
desde sus orígenes,_ 15 ed. México, Siglo XXI
Editores, 1996, p. 5.
2 Revisto Muy /nferesonfe. lo revisto mensual
poro saber más. México, Ed. Eres, Año XVIII No.
10, 1999, p.16.
3 Mifry, Jeon. Diccionario de cine. México,
lorousse, 1970, p. 5

Moyo 2001-No.19

1

.

1 1 arru b 1 a

Corazón./ ... Podría citar
más imágenes verdes, pero
es suficiente.

Pueblo, editado en Allende, N .L.,
algo sobre la obra del gran vate
granadino Federico García Lorca,
creador de imágenes de color
verde eri sus poemas.

las palabras3 •

Lenin; quien aparece en 88

ace algunos años, escribíen
las páginas del periódico

regional y cultural La Voz del

la

1.Sherlock Holmes 207 películas
2.Napoleón
196 películas

V

de

España

Por Santos LUZAROO

H

literatura, más allá de
Otro personaje histórico
universal por su aportación a

a

J

las imágenes, como

la historia, es el precursor del
socialismo y de la revolución rusa,

amigo incondicional de los
animales, ha cautivado a un
público diverso en un sin fin de

]

comprender las relaciones, las sugestiones,
que están más allá de

aparición en 1918, Torzón no ha
dejado de columpiarse en las lianas
del cine y el agrado del público por

historia del Rey de la Selva. Torzón,

Ve n t ura

aprender a leer, es preciso
aprender a ver; es decir, a

El Rey de la Selva ocupa un lugar
indiscutible

L

en el caso del espectacular

Y como este color es fascinante
por sus diversas tonalidades, me
llamó la atención, al leer sus
poema s, surtido de bellas
metáforas, la frecuencia de esa
predilección al verde. Se me
ocurrió, por lo tanto, hacer una
serie de citas de todos sus
poemas, dando a conocer

)
J

solamente algunas.

Cierto día, le pregunté a
Villarrubia su opinión sobre
lo que había escrito. ¿Quién
mejor que mi querido amigo,
español puro, explicaría mi
inquietud interior? Nadie
mejor que él, hombre
sincero, sencillo y de una
sensibilidad poética extraordinaria, que muy pocos
col'ocieron. Su modestia como
escritor y poeta fue proverbial. Así
me respondió por escrito:
"Querido amigo: - escribo para

Plaza

de foras las Ventas : España
1

!errónea. Verdes las rías gallegas.
Verdes las florestas catalanas.
Verdes los viñedos y trigales
castellanos. España entera es una
eclosión de sangre verde

LA VOZ

primaveral. Por eso, el silencio es
verde, y verde la esperanza

cielo verde,/ un lucero verde/
... "Romance sonámbulo": " Verde

"No es sólo Lorca el único que
emplea el VERDE en sus

eterna del pueblo hispano, que

que te quiero verde./ Verde
viento./
Verdes
ramas/
... " ¿Irene?": Luego vendrán las

creaciones. En España, país
VERDE eternamente, son verdes

Veamos "Preludio": "Sobre el

lluvias/ y las nieves./ Baila sobre
lo verde,/ que te acompaño yo/
... "Amor": "En la mañana
verde,/ quería ser corazón./
No.19 Moyo 2001

los milenarios encinales de
Extremadura.
Verdes
los
naranjales levantinos. Verdes los
olivares andaluces. Verdes los
limoneros de la costa medi-

espera y canta, o espera y llora
en el verde cementerio español.
"Ya viene la primavera, suene la gaita, ruede lo danza,
tendiendo por la pradera el
verde monto de lo esperanza" (Canción antiguo anónima}

interfolia - 9

�"Escoja cualquier antología
castellana y hallará doquier un
tema verde: "De los verdes
limoneros/
de
Granó/
(Barbadillo). "Por las bodegas
verdes Y verdes lagares" .
(Alberti). "De verde savia
caliente". (Manuel Benítez).
"Cuando el mirlo, en lo verde
nuevo, un día". (Juan Ramón
Jiménez). "Y eran unos ojos
verdes/ los que me hacían
morir"./ (Gloria de la Prado)".
¿Para qué más citas? Sería algo
interminable.
Museo del Prado

·-1

1

"Verdes iuncos del Duero a mi
pastora fe¡ieron dulce, generosa cuna'~ .. (Góngoraj
"Negra ventura y verdes esperanzas: (Quevedo/
"Los ánades de oro y verde '~
(Lope}

En el Cancionero Español antiguo
Y moderno hay infinitas alusiones
verdes:
"Verde como el trigo verde,
al verde, verde limón.
O¡os verdes verdes
con brillo de faca,
que están clavaítos
en mi corazón '~

aunque persisten los colores
cardenalicios y el negro de las
vestiduras
de
antiguas
instituciones, el pueblo español
sigue cultivando su verde
esperanza, aunque sea en su
verde cementerio, con su silencio
verde, con su verde canto o su
verde lloro.

España es campo propicio,
campo verde para la creación de
verdes inspiraciones y grandes
realizaciones. No importan las
situaciones pasajeras. ¿Qué
significan treinta, sesenta O cien
años en el concierto de una
eternidad?
la raíz del arte permanece verde
Y brota fecunda en una eclosión
de sangre verde, de primavera
eterna.

un

tercer

cargado

1O - interfolia
Mayo 2001-No.19

1

1 en

1

o

de

Por Ángel Gutiérrez _S ANZ

E

l poder estrenar año, siglo y
milenio es un lujo que se da muy
de tarde en tarde, tanto que los que
tengan la suerte de volverlo a
celebrar, nos verán a nosotros
perdidos en la lejanía de los
tiempos. ¿Qué sucederá entre
tanto? ¿Cómo serán los próximos
50 años? ¿Qué podrá pasar en el
tiempo que nos quede de vida?
Pues seguramente van a pasar
muchas 'cosas sorprendentes.
Cada año suceden. Según los
sabios metidos a futuristas, hemos
de estar preparados para grandes
cambios, algunos previsibles y otros
que seguramente nos tomarán de
sorpresa, si es que todavía nos
queda capacidad para ella.
Sin poder precisar los tiempos en
los que estos grandes cambios han
de producirse, se habla ya no a
humo de pajas, sino con cierto
fundamento, de que nos esperan
tiempos de gran prosperidad, en
los que seguramente habrá para
todos. Se prevé que grandes
superficies, ahora inertes, sean
fecundadas y transformadas en
zonas fértiles, de las que se podrán
extraer alimentos ~n cantidad. El
simple hecho de que se puedan
cultivar plantas en terrenos áridos

"Escribiendo sobre este tema
español -sigue Villarrubia-Valle
lnclán dice que el color de
España no es ni verde, ni azul, ni
a~arillo, ni morado. Es negro y
ro¡o. Negro de sotanas y rojo de
cardenales y monaguillos. Rojo
de sangre de toros y negro de
antiguas chisteras y levitas. Sin
duda se refería a la España de
los tiempos feudales, pues hoy,

m

No.19 Mayo 200 l

y desérticos o de elevada salini.d ad
puede suponer una fuente de
riqueza inconmensurable.
Este aumento de la prosperidad,
fruto de una mayor productividad,
irá acompañado de la inocuidad de
los alimentos, que hará difícil, si no
imposible, que se den casos como
el de las "vacas locas", por
ejemplo.
En el campo del trabajo veremÓs
transformada la actividad laboral,
en función de las tecnologías y en
función de los nuevos conceptos de
sociedad. El trabajo duro será cosa
de las máquinas, quedando
reservado para el hombre sólo el
trabajo creativo y gratificante, qu.e
podrá hacerse sin tener que salir
de
casa,
simplemente
conectándose a la computadora de
la hiperempresa para la que se
trabaja, sin coordinación con otros
grupos o bien a tra-..és de la telefonía
móvil, mientras se viaja o se pasea.
En cuanto a la medicina, se
esperan adelantos sensacionales.
Muchas de las enfermedades que
ahora nos aquejan serán vencidas
definitivamente: el cáncer, el sida,
la malaria, el parkinson, las

enfermedades
coronarias,
la
demencia
senil, etc.
Hasta la

como una enfermedad
relativamente curable.
Con el conocimiento del genoma
humano, se abren unos horizontes
inmensos en el campo de la
medicina; ello va a permitir que la
manipulación genética se aplique
para evitar minusvalías, para
mejorar los rasgos estéticos,
potenciar la inteligencia u otros
capacidades psíquicas. Dicho en
otros palabras, los hombres podrán
ser a su antojo, guapos y listos a la
vez,
aunque
ello
pueda
comprometer la pérdida de la
propia identidad del yo.
La farmacología, a su vez,
dispondrá de medicinas capaces
de combatir el dolor; incluso habrá
sustancias con las que se puedan
incrementar
los
funciones
intelectuales.

interfolia - l l

�Con lo que llevamos dicho, eso de
tener salud, dinero y amor dejará

de buena salud, pese al
laicismo rampante.

CAPILLA ALFONSINA BIBLIOTECA UNIVERSITARIA

de ser un "desiderátum", imposible
a la mayoría de los mortales, para
convertirse en una realidad al
alcance de cualquiera. Según las
razonables previsiones de los
científicos, al hombre le quedará
pequeña la tierra e irá a explorar
nuevos mundos siderales que las
ondas robotizadas irán poniendo al
alcance de sus manos. Dicen, y si
ellos lo dicen, será por algo, que el
nuevo milenio será el del espacio.
Utilizando novísimas tecnologías, se
tiene la esperanza de poder
colonizar la Luna o Marte, así como
otros planetas más alejados. Se
podrá dar respuesta por fin a la
enigmática cuestión sobre la vida
extraterrestre.

Al

margen

utopías y catastrofism os
i I usorios, yo estoy

mejor, y que
tardaremos
más tiempo en

que con todo ello

mundo así? ¡Qué pena haber
nacido tan pronto!. .. ¡Lo que nos

vayamos a ser más felices.
Es la historia universal y

vamos a perder! Sospecho que con
una tierra así, muchos hombres
pueden preguntarse: ¿qué

personal de cada día la que se
encarga
de
demostrarnos

venido escuchando las voces de
filósofos ateos que nos hablaban a
gritos de la "muerte de Dios", pero
este vaticinio no se ha cumplido;
son ellos quienes han muerto,
mientras que Dios sigue gozando

12 - interfolia

El cine y su relación con las artes.
Lenguaje empleado en el cine.
El guión cinematográfico.
Pasión por el cine.

Instructor: Agustín García Gil

sobradamente que la prosperidad,
la riqueza o el desarrollo no son
sinónimos de felicidad.

a ver un mundo y unos hombres

El hombre siempre ha sido y
seguirá siendo ese sujeto de

cerrados en sí mismos. Si el hombre
y la sociedad tienen futuro, será
porque estén dispuestos a abrirse

hombre que quiere convertirse en

esperanzas que apuntan a
horizontes más allá de la muerteI
constituida en barrera infran-

a la Esperanza que les supera y les
sobredimensiona.

queable, incluso para los científicos

Por ello, yo tengo para mí que, entre
las predicciones que hoy con más
fundamento se puedan hacer, al

humanamente más optimistas. El
hombre siempre ha sentido, siente
y seguirá sintiendo también, en él
próximo milenio, la necesidad de
que alguien le espere al final del
camino.
De
ello
estoy
completamente seguro. No acierto

Iniciación al cine)

Contenido:

imaginar. Lo que ya
no es tan seguro es

de promesas y expectativas. ¿A
quién no le gustaría vivir en un

de

Curso con duración de 1O horas y media, dirigidas a personas interesadas
en el conocimiento del cine.

mejor calidad
de vida y mil
cosas más que
siquiera podemos

¿Podrá prescindir y vivir sin Él?
Desde el siglo pasado hemos

(Curso

morir; es decir,
que viviremos
más con una

ahora mismo ni

¿Podrá el hombre suplantar a Dios?

IR AL CINE

rialmente

se nos está mostrando la imagen
fascinante de un mundo cargado

un pequeño dios, que quiere ser el
centro del mundo, que aspira a ser
la medida de todas las cosas.

111111111 . . 1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111

próximos años
podremos
v1v1r mate-

Bajo múltiples y variados aspectos,

necesidad tenemos ya del Cielo?
Otra vez el mismo sueño, el del

Te invita este verano a:

seguro que los
hombres en los

Lunes y jueves del mes de julio de 2001
Lunes 9, 16, 23 y 30
Jueves 12, 19 y 26
11 :00 a.m.

! SIN COSTO¡

comienzo de este Tercer Milenio,
está aquella que ya hace algunos
años hiciera Malraux con estas
palabras: "El siglo futuro será
religioso o no será".
Mayo 2001 - No.19

ducación

~PORO LO VIDO

Inscripciones previas al tel. 8329 - 4015
o en la dirección de Capilla Alfonsina

�•

Origen del comercio de
órganos del cue!Eo humano

A

•

•

•

dq u1s1c1o nes

recientes

Por E/íos BARDA WIL

E

l 31 de enero, el periódico

violencia y una cultura de

El Norte (de Monterrey, N.L.)

muerte... Necesitamos políticas

presentó el caso del Hospital
Británico que colecciona miembros

que afirmen la vida, no una
cultura de muerte... Nuestros
amigos en México deben

de bebés fallecidos, a los cuales les
quitan órganos como los pulmones,
el cerebro y el corazón, con el fin
de comercializarlos.
En el hospital se encontraban
almacenados 2,218 corazones,

M exicano de Contadores Públicos,

terribles consecuencias que
ocurren cuando se acepta el

Creff, A.F. Deporte y alimentación,

475 fetos, 13 cabezas, entre

"Nosotros predijimos -y

otros. Y ante este hecho, que
cada vez es más común, cabe

lamento que lo hayamos

preguntarnos, ¿de dónde se
desprenden estas prácticas de
comercialización?

precisión- que cuando
hubiera disponibilidad de

Chris Smith, senador estadounidense por el Partido Republicano
en 1999, en una entrevista nos
puede dar algunas pistas del origen
y destino del nuevo comercio de

decisión mal guiada que nosotros
creemos que sería equivalente a la
decisión sobre la esclavitud.

órganos. Ante la pregunta sobre
¿qué es lo que ve que ocurre
alrededor del mundo con respecto

dinero de los contribuyentes
americanos, para socavar las leyes

al derecho a la vida?, el senador
responde:

Pro-vida de México y otros países.
Es imperialismo cultural que debe

"Desafortunadamente, algunos
individuos han estado promoviendo

cesar, orquestado por Washington
y otras personas... nosotros somos
los violadores de los derechos

el aborto agresivamente, y todos

humanos,

tienen que recordar que el
Congreso nunca nos dio el aborto

matamos niños en cualquier
momento antes del nacimiento. ·

electos, de la Suprema Corte de
Justicia de la Nación, en una

14 - interfolia

1998.

Barcelona: Ed. Hispano-Europea,

1995.
Dong, Wei. Arquitectura y diseño,
M éxico: McGrow-Hill, 2000.

y neurosis, Alianza, 1984.
Gollavardín, Doctor. Tratamiento
homeopático del alcoholismo, Nuevo
Delhi: B. Join Publishers, 1996.
González Ancira, Jorge. Soluciones

porque

miembros y órganos,
abría investigadores sin
escrúpulos, que nos recuerdan la

"Así es que la esperanza es que

México: Árbol Editorial, 2000.
Hacker, Silvia S. Lo que todo

adolescente en verdad quiere saber
sobre el sexo, México: Diana, 1997
Kelley, Deon. Teoría de Autómatas y
lenguo¡es formales, Madrid: Prentice-

los ojos, el brazo, sus hígados y
otros órganos, y los venderían.

deshumanizan a un bebé nonato,
se convierten en presas libres, no
sólo para la muerte, sino para la
experimentación", concluye.

nosotros

los mexicanos le digan: ¡no! al
aborto. Eso es violencia contra los
niños. Genera una cultura de

para convivir con un alcohólico,

época de los nazis, quienes
tomarían o los niños y les sacarían

Tengo la esperanza de que México
y otros países no cometerán el
mismo error. Una vez que

Ojalá que en vez de imitar los
errores de los países llamados
mundistas, podamos aprender de
sus errores y que, cuando lo
asimilemos, no seo demasiado
tarde.

Mayo 2001-No.19

climaterio y menopausia, una visión
al futuro. México: Ediciones Saber,
1997.
Rothery, Brion. ISO 9000, México:
Panorama Editorial, 1996.

guía die/ética para los deportistas,

podido hacer con tanta

No hay ninguna duda de que se
están usando millones de dólares,

libre en los Estados Unidos", nos
fue impuesto por siete hombres no

Compendios sobre precios de
transferencia, México: Instituto

entender que hay otras

aborto y la matanza de niños
no natos.

Diana, 1998.
Parson, June Jomrich. Conceptos de
computación, México: lnternationol
Thompson, 1999.
Prado, Federico. Como combatir el
exceso de colesterol, Sonsores
Femández, S.A.
Rodríguez, Segismundo. Salud en

Cánovos, Guillermo. Adolescencia y
drogas de diseño, Bilbao: Ediciones
Mensajero, 1997

Duort, Josep María. la organización

ética de la escuela y la transmisión
de valores. Barcelona: Pardos, 1999.
Emme,
Mork.
Técnicas de
masturbación para el hombre,
Barcelona; Ediciones Mtz. Roca,
2000.
Ferreyra Cortez, Gonzalo. Internet

Gráfico, herramientas del world wide
web, México: Alfa-Omega, 1998.
Floyd, Thomos L. Fundamentos de
sistemas digitales, Madrid: PrenticeHoll, 2000.
Freud, Sigmund. Sexualidad infantil

No.19 Mayo 2001

Hall, 2000.
Lommoglio, Ernesto. Las familias
alcohólicas, México: Grijalvo, 2000.

Ley Comercio Exterior 2001:
Reglamento, México: Eds. Fiscales

Scheider,

SiParson,

Junelvia.

Menopausia, la otra fertilidad,
métodos naturales en el tratamiento
de los trastornos de la menopausia,
Argentino: Ediciones Urano, 1997
Stollings, William. Sistemas operativos,
Madrid: Prentice-Holl, 1998.
Stoppord, Miriom. Qué son las
drogas, desde el alcohol y el tabaco,
hasta el éxtasis y la heroína,
Barcelona: Javier Vergara Editor.
Torres Zubieto, Enrique. Autoestima: La
llave del éxito, México: SonsoresFernández, 1999.
Tostado Span, Verónica. Manual de

Ley lnfonavit, Instituto del Fondo
Nacional de la Vivienda para los
trabajadores 2001, Reglamentos,

producción de video, un enfoque
integral México: Addison Wesley
Longman de México, 1999.
Tratamiento
de
cuestiones
relacionadas con el alcohol y las
drogas en el lugar de trabajo,

instructivos, México: Eds.Fiscoles ISEF,
2001.
May, Ano. El poder curativo del
limón, México: Grupo Editorial Tonno,
2000.
Palacios López, Agustín. El divorcio y
los segundos matrimonios, México:

México: Alfo Omega, 2000.
Voldés, Neldy M. Lo que la ley dice
sobre el conflicto familiar, México:
Edamex, 2000.
Walli, Hosnian. Alcohol, tabaco y
tranquilizantes, Barcelona: Plaza &amp;
Janés, 1995.

ISEF, 2001.

interfolia - l 5

�Presenta:
"Ciclo de obras literarias
ilevadas a la pantalla"

Martes 10:00 a.m. y 7:00p.m.
miércoles 7:00 pm.
Lugar: Sala de Usos Múltiples

Entrada libre

Fresa y Chocolate
3 - 4 de julio

La Lista de Schindle
10 - 11 de julio

Relaciones peligrosas
17 - 18 de julio
Excalibur
25 - 26 de julio

El Padrino
31 de julio-1 de agosto_

.

#~
.
.

....., ....~

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="317">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3246">
                  <text>Interfolia</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="479084">
                  <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="102">
          <name>Título Uniforme</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="497936">
              <text>Interfolia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="97">
          <name>Año de publicación</name>
          <description>El año cuando se publico</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="497938">
              <text>2001</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Número</name>
          <description>Número de la revista</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="497939">
              <text>19</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>Mes de publicación</name>
          <description>Mes cuando se publicó</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="497940">
              <text>Mayo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="101">
          <name>Día</name>
          <description>Día del mes de la publicación</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="497941">
              <text>1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="100">
          <name>Periodicidad</name>
          <description>La periodicidad de la publicación (diaria, semanal, mensual, anual)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="497942">
              <text>Mensual</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="103">
          <name>Relación OPAC</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="497960">
              <text>https://www.codice.uanl.mx/RegistroBibliografico/InformacionBibliografica?from=BusquedaAvanzada&amp;bibId=1751858&amp;biblioteca=0&amp;fb=20000&amp;fm=6&amp;isbn=</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497937">
                <text>Interfolia, 2001, No 19, Mayo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497943">
                <text>Cavazos Garza, Israel, 1923-2016, Director</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497944">
                <text>Poesía</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="497945">
                <text>Literatura</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="497946">
                <text>Publicaciones periódicas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="497947">
                <text>Bibliotecas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="497948">
                <text>Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="497949">
                <text>Cultura</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497950">
                <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497951">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León, Capilla Alfonsina Biblioteca </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497952">
                <text>Dávila Longoria, Cynthia, Directora</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="497953">
                <text>Ramos Gamillo, Félix, Editor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497954">
                <text>01/05/2001</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497955">
                <text>Revista</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497956">
                <text>text/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497957">
                <text>2015959</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497958">
                <text>Fondo Universitario</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497959">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="86">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497961">
                <text>San Nicolás de los Garza, N.L., México</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="68">
            <name>Access Rights</name>
            <description>Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497962">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Rights Holder</name>
            <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497963">
                <text>El diseño y los contenidos de La hemeroteca Digital UANL están protegidos por la Ley de derechos de autor, Cap. III. De dominio público. Art. 152. Las obras del dominio público pueden ser libremente utilizadas por cualquier persona, con la sola restricción de respetar los derechos morales de los respectivos autores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="7094">
        <name>Cine</name>
      </tag>
      <tag tagId="29930">
        <name>Comercio de órganos</name>
      </tag>
      <tag tagId="18596">
        <name>Cuerpo humano</name>
      </tag>
      <tag tagId="29926">
        <name>Despertar</name>
      </tag>
      <tag tagId="749">
        <name>España</name>
      </tag>
      <tag tagId="29927">
        <name>Música latinoamericana</name>
      </tag>
      <tag tagId="29929">
        <name>Tercer milenio</name>
      </tag>
      <tag tagId="29928">
        <name>Ventura Villarrubia</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="17890" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="15891">
        <src>https://hemerotecadigital.uanl.mx/files/original/317/17890/INTERFOLIA._2002._No._20._0002015960ocr.pdf</src>
        <authentication>0fae14e401c81de24505ceb54adbd6ce</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="56">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="499008">
                    <text>�Portada

Índice

FONDO

Breves de Interfolia

L_

UNIVERSITARIO

3
Manuel U_
ribe Muñiz, Pionero en cursos de Bibliotecología

4

El miedo del desarraigo

L_ _

l

7

El coleccior sta: Por qué ya no colecciono sonrisas--~
Título: Mexique et Guatemala
Autor: M. de Larenaudiere
Fecha de publicación: 1843
Origen: París, Francia.

i

1

9

Hablando de Cine
1
[_

____
11

Adquisiciones recientes

-1
14

Directorio
Dr. Luis Galán Wong
rector
lng. José Antonio González Treviño
secretario general
Lic. Cynthia Dávila Longoria
directora
Félix Ramos Gamiño
edición
Sara Torres
diseño
Laura Estévez
Rosario Banda
Luis Alberto Gamboa Gutiérrez
Criselda M. Reta Montemayor
Teresa Laura Ortiz Cruz
Gabriel Aceves Hernández
Romualda Guadalupe de la Cruz Rodríguez
colaboradores

Título: Historia del la Conquista de México,
Población
y
Progíesos de la América
Septentrional
Autor: Don Antonio de Salís
Fecha de publicación: 1783
Origen: España.
Título: Historia de la Conquete du Mexique
Autor: Traducido al español por Don Antaine de
Solís
Fecha de publicación: 1641
Origen: París, Francia.
Los libros que se encuentran en esta portada
pertenecen al fondo de Historia de la Capilla
Alfonsina de la UAN.L.
Interfolia es una publicación bimestral editada
por Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la
UAN.L; ubicada en San Nicolás de los Garza,
Nuevo León, México, C.P. 66450 Apartado Postal
No. 19 "F", teléfono O181-83-29-40-l 5, fax
O181-83-29-40-45.
Se recibe colaboraciones sujetas a revisión. Está
autorizada la reproducción de los contenidos,
citando la fuente. Lo textos firmados son
responsabilidad del autor. Distribución gratuita.
E-m@il: interfolia@hotmail.com

�DE 1NTER.FOLIA

El Fondo Carlos
Pérez Maldonado,
donación de la Fundación Cívica Cultural Vi/lacero

E

n el propósito de bri~dar
un servicio de más cahdad
a sus usuarios, particularmente a la comunidad universitaria, a la cual se debe, la Capilla Alfonsina es actualmente
objeto de remodelación y
adecuación en varias de sus
áreas.
Al apoyo de las autoridades
de la Máxima Casa de Estudios para la realización de
estos trabajos, se suma el de
algunas instituciones del sector privado, como es el caso
de la Fundación Cívica Cultural Villacero, dirigida por Julio
César Villarreal Guajardo.
Uno de los más importantes
apoyos de esta fundación cultural consistió en la donación
a la Capilla Alfonsina del acervo bibliográfico que perteneció a don Carlos Pérez
Maldonado, y que actualmente se ubica en la Sala de Historia.
Este acervo bibliográfico,
constituido por más de tres
enero-febrero 2002/no. 20

mil volúmenes y un número
mayor de fascículos, correspondientes en más del 80
por ciento a publicaciones realizadas entre los años 1920 y
1950, constituye el ya denominado Fondo Pérez
Maldonado.
Sus libros y documentos se
han convertido en importante fondo de consulta para estudiantes universitarios y para
investigadores, pues entre los
autores que reúne figuran
nombres como los de Xavier
Mendirichaga, José Fuentes
Mares, Nemesio García Naranjo, Aureliano Tapia
Méndez, Israel Cavazos Garza, José P. Saldaña, Agustín
Basave Fernández del Valle,
Alfonso Junco, Vito Alessio
Robles, Héctor González,
Hermene gildo
Dávila,
Eugenio del Hoyo, Roberto
Sada, Celso Garza Guajardo y
el mismo Pérez Maldonado,
entre otros.

General y, desde iuego, el
Fondo Alfonso Reyes.

SALA PARA
INVIDENTES
Entre las adecuaciones que
actualmente se llevan a cabo
en la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria, se encuentra la creación de la Sala para
Invidentes, próxima a ser
inaugurada.
Para brindar la atención requerida a los usuarios, esta
sala quedará bajo la responsabilidad de por lo menos un
maestro y un estudiante
invidentes. Contará asimismo
con el equipo requerido para
usuarios
con
esta
discapacidad.

El Rector de la UANL, doctor
Luis J. Galán Wong, dio su autorización para la creación de
esta sala, y dispuso el apoyo
Al lado de este importante necesario en lo referente a
acervo, figuran otros que tam- mobiliario y equipo.
bién son consultados con frecuencia por estudiantes e in- Pero también algunas instituvestigadores, de dentro y fue- ciones particulares han dado
ra de la Universidad Autóno- su apoyo, como es el caso,
ma de Nuevo León: Fernan- nuevamente, de la Fundación
do Díaz Ramírez, Historia, Cívica Cultural Villacero, que
Nuevo León, Universitario, donó una impresora Braille de
Ricardo Covarrubias, la Heme- lnterpunto Index 4x4, de 17
roteca Histórica, el Fondo pulgadas.

��investigación. Dicho estudio
·fue enviado a diferentes colegas mexicanos y de otros
países sudamericanos, de
quienes ha recibido elogiosas
respuestas y críticas constructivas.

caso, la cual puede constituir,
al menos, una evidencia más
para decidir sobre la conveniencia del empleo de los
métodos y las técnicas de trabajo aquí empleados, o sobre la utilidad de otros".

Este documento, titulado: Y tenía como objeto satisfa"Las bibliotecas de la Univer- cer los siguientes propósitos:
sidad de Nuevo León, estudio de recursos y necesida- 1.Proporcionar información
des, bases para un proyecto sobre los recursos con que
de reforma", tenía "los si- cuenta la Universidad en maguientes propósitos:
teria de bibliotecas.
2.Evaluar dichos recursos, en
1.lnformar sobre el estado de función de las necesidades de
nuestras bibliotecas.
la población estudiantil uni2.Exponer el criterio del de- versitaria.
partamento, en relación con 3.Proponer las reformas nela evaluación de nuestras ne- cesarias para el desarrollo
cesidades y recursos, así bibliotécnico de la Universicomo en función de nuestras dad".
proposiciones de reforma.
3.Establecer y mantener el Este documento fue aprobacontacto del departamento do por el H. Consejo Univercon las personas susceptibles sitario y, lo más importante,
de ofrecer su colaboración, concientizó sobre la lamenmediante datos e ideas, para table situación de nuestras
la corrección de este estudio bibliotecas, ya que hasta eny la formulación de un plan tonces se tuvo pleno convenconsecuente.
cimiento de que éstas "eran
4.Hacer partícipe de los resul- lugares de castigo para ciertados de este estudio a toda tas personas no afectas a la
persona interesada en el dirección. No había interés, y
desarrollo y usufructo de las ni siquiera exceptuando al
funciones de docencia, inves- TEC, se tenía idea de lo que
tigación, extensión y difusión, e ra una biblioteca mode rna.
encomendadas a la Universi- No se sabía que había una
dad.
carrera para administrar una
5.Contribuir al análisis de los biblioteca" .
recursos, la evaluación de las
necesidades, y las proposicio- La acción concreta para el
nes de refor.ma de objetos de desarrollo bibliotécnico de la
estudio similares al nuestro, universidad fue la elaboración
mediante el ofrecimiento de de l Proyecto de Capacitación
la memoria del estudio de un de l Personal. En este sentí-

do, se discutía la necesidad
de capacitar con cursos técnicos o a un nivel más formal, como la licenciatura o la
maestría.
Por medio de correo electrónico del 11 de diciembre de
1998, Garza Mercado expresaba: "Yo era partidario de las
maestrías y licenciaturas en
bibliotecología, pero tenía muchas reservas sobre los cursos
de capacitación. Colaboré con
los que organizó Manuel Uribe,
porque él me convenció de la
seriedad del proyecto (...) Sigo
pensando que si se dan cursos de capacitación donde no
existen programas formales de
enseñanza, se complica la resolución del problema de la
formación y el desarrollo profesional a largo plazo".
Por lo tanto, se llegó a la conclusión de capacitar técnicamente al personal que laboraba en las diversas bibliotecas
de la Universidad. A los dirigentes de éstas se les desarrollaría a nivel formal; es decir, con licenciatura, maestría o
incluso el doctorado. Uribe
Muñiz señaló que eso era posible, y lo confirmó al señalar
que Garza Mercado era muy
idealista, ante lo cual, la decisión final fue que la capacitación técnica sería para el personal que ya laboraba en las
bibliotecas, y de estos mismos,
capacitados técnicamente, se
seleccionaría el personal que
dirigiría esas mismas instituciones.
en ero-febrero 2002/no. 20

EL MIEDO DEL DESARRAIGO
Tenerífe, primavera, 2001

Por
Laura ESTÉVEZ
Madrid, España

A

quella noche, otra vez se
me venía e ncima el mundo, como si los pilares que
había levantado durante la
anterior jornada se hubieran
deshecho con el primer soplo de realidad. Una sensación de fina angustia se paseaba de un lado al otro de
mi pecho, y sobre los párpados podía sentir el peso de
la lejanía. Estando con los
otros, la mirada se me perdía
entre las mil vaguedades de
un estado de ánimo difícil de
describir.
Era de nuevo aquella sensación de andar entre brumas.
Esa nebulosa sensorial que
había sentido otras mil veces,
había vuelto antes, durante y
después de mi último viaje.
Era el color del desarraigo,
desarraigo falso y mimoso el
enero-febrero 2002/no. 20

mío, que siempre precisa de
la vuelta a una supuesta casa
para ratificarse todo después
con la huida furtiva hacia no
sé bien dónde. Esta vez las
sensaciones, los pensamientos, eran más insoportables,
pero jamás lo suficiente como
para que de ellos naciera la
determinación. No sé cuál de
mis rebeldes instintos me
hacía pensar que aquel era
el inicio de otra partida que
tarde o temprano acabaría
ocurriendo.
Mi último viaje me había
arrastrado hasta una ciudad
en el continente vecino o
hermano, como lo llaman algunos, y, otra vez, más que

lugares y personas, canciones,
sabores o vocablos, yo sentía
que había descubierto sensaciones. En esta ocasión, fue
el miedo lo que me traje en
la maleta, pero no un miedo
cualquiera, sino un miedo recién descubierto: el del desarraigo y el vacío, el del abandono de uno mismo hacia lo
que, de tanto pensarlo, se dio
por imposible al ser incapaz
de comprenderlo. Había pasado esta vez tres meses lejos de mi casa y de los míos,
y si había vuelto no era exactamente por ellos, sino porque, por primera vez, me
había agobiado ante el temor
de estar realmente sola en un
lugar que no era el mío. La

�y por todas las vidas. Sin
embargo, aquella noche
la muerte me visitaba a
mí y hasta salía del sueño para tragarse de una
sola vez todo el aire que
para mí había en aquel
cuarto de alquiler. Me silbaba el pecho y de nada
sirvió toda el agua que
había en la jarra. Después de tomarla, mi len. gua seguía igual de áspera, igual de angosto mi
pecho y de inexistente
el aire.

nueva sensación se fue fra- me pareció que me hablaban
guando con el paso de los de la muerte...
días y se agudizó con la llegada de una inesperada ola Luego vino el miedo, cuando
de calor en mitad del mes ·de me tumbé sobre la cama agomayo. El agobio y la inactivi- tada de dar vueltas y andar a
dad sobrepasaron los límites tientas; miedo a quedarme
imaginados y, una madruga- dormida, a que de repente
da, el pecho se me cerró en viniera aquella presencia de
sueños como un colegio en la que hablaban las voces.
Semana Santa. Al despertar- Noches atrás, había soñado
me, sentí que de verdad no con ella y me había despertenía aire y que mi sueño era tado con la lengua adherida
real; me asfixiaba, me falta- al paladar y la blusa del pijaba oxígeno al respirar. Aque- ma
estrujada
como
lla no era mi cama, ni las aprisionándome el cuello.
manchas del techo mis man- Había soñado que alguien
chas. Me levanté y anduve sin moría, así, sin prólogos ni cerumbo por la habitación. Em- remonias; alguien moría y topezaba a clarear, y las prime- caban los lloros, las ausenras luces proyectaban som- cias, los reclamos por lo que
bras indiferentes a mi alrede- ni se dijo ni se hizo a tiemdor. Y aquel silencio, un si- po.
lencio con ecos vespertinos
que tampoco me eran fami- De repente, había empezado
liares y que por un momento a temer por la vida de todos
8~

Pasaron horas, no sé
cuántas, hasta que hubo
luz suficiente y pude,
por fin, definir caprichosamente las formas del techo,
mientras ahuyentaba el sueño y albergaba el miedo. Poco
a poco le fui haciendo un
hueco entre mis angustias, en
algún lugarcito entre el estó.
mago y el pecho, para que,
agazapado, se medio durmiese y dejara de robarme el aire,
de arrancarme lágrimas y pensamientos feos. Había venido para quedarse aquel miedo, con su soledad enfermiza, con su paso tuerto que tararea siempre el «quiero y no
puedo». Aquel miedo me había elegido para temerle a la
muerte, al fracaso, al tiempo,
a la soledad, al desierto. . . Y
quería quedarse, sin pedirme
acceso, sin contar con nadie,
sin preguntar nada, ni importarle dónde. Será que aquel
miedo lo sabía todo, nos vigila a todos y me encontró
muy sola.
enero-febrero 2002/ no. 20

ALFONSO REYES A VUELA PLUMA
El coleccionista: Por Qué ya no colecciono sonrisas?

E DEJADO de coleccionar
sonrisas-a que antes fui tan
aficionado- porque la experiencia del trato humano al fin enseña que se abusa más de la
sonrisa que de la risa. Es más difícil fingir una risa que una sonrisa. y los hombres suelen usar
de la sonrisa como ripio social,
para llenar todos los huecos de
la conversación, o suplir las frases rituales del saludo, la despedida, el agradecimiento, la enhorabuena y demás mecánica
de la cortesía.
«Yo mismo que, a fuera de especialista, he procurado en lo posible que mi sonrisa tenga siempre un contenido sustancioso y
real, me sorprendí hace pocos
meses dando un pésame con
una sonrisa: una sonrisa externa, obligada, inconsciente, disciplinaría, muerta. Desde enton-

H

1

1

enero-febrero 2002/ no. 20

ces desconfío mucho de las sonrisas.
«Las sonrisas sólo me interesan
ya cuando vienen a ser, como alguna otra vez lo he dicho, el fulgor de un pensamiento solitario; de un pensamiento que tiene henchida del toda la conciencia, y se va escapando, manando, en breves vibraciones faciales. Entonces las sonrisas tienen
el valor de una confesión, y hay
que recogerlas con el ánimo
tembloroso
y codicioso. Pero, adquirido el
hábito de distinguir estas sonrisas de las otras -de las sonrisas
muertas-, ya no hay que preocuparse más; hay que pasar de largo. Dios escoge
a los suyos: las buenas sonrisas
se coleccionan solas. Por eso he
dejado de coleccionar sonrisas
desde hace algunos meses.
«Además, hay ya muchos aficionados; el mercado ha perdido
su virginidad encantadora de
antaño; entre la viciosa oferta y
la excesiva demanda, los valores justos han desaparecido.
Cualquiera mujer vende a precios fabulosos una sonrisa embustera, recién fabricada, pretendiendo que es una sonrisa Luis
XIV o una sonrisa Directorio.

cuño oficial; las hay hechas por
la noche en casa, de tapadillo,
que no se pagarían con nada.
Pero es que al verdadero coleccionador le puede gustar el artículo falsificado, a condición de
que se
lo propongan franca y expresamente corno artículo falsificado.
Yo tenía por ahí, arrumbadas en
mi colección, dos o tres sonrisas completamente artificiales,
hechizas, por las cuales he pagado varios años de adoración
rendida. Pienso, entre los demás
despojos de mi tesoro, legarlas
a mis amigos para experiencia.

«Hay, sobre todo, algo que me
inquieta: he dado en pensar
que la sonrisa es una risa sin entrañas, una risa insalubre, sin eficacia vital; una risa que se ha
vuelto loca y ha olvidado su propósito a medio camino, como
flecha que se pierde en el aire.
He dado en pensar que la sonrisa es una risa marchita, que ha
crecido falta de luz y aire -planta blanquecina y sin sol-, anérn ica, raquítica, con unas
piemecitas flacas y un cuerpo
jorobadito; que la sonrisa es una
risa de mal humor; una risa a la
que tuercen el pescuezo a última hora: una 'catarsis' mancada,
«Y no es que las falsificaciones un desahogo que se arrepiente.
carezcan necesariamente de valor, no. Hay, por ejemplo, sonri- «Yo sé bien, en mi fuero interno,
sas 'sevillanas: que valen por sí que todas éstas son malas ideas.
mismas mucho más que las de Antes, en mi mejor época, aun~9

�que tales ideas me asaltaran, no
me inquietaban ni hacían mella. Las tenía yo
descontadas de antemano. Lo
que me importaba era llegar a
las almas colgado del hilo de
araña de una sonrisa, como el
amante que trepa hasta el balcón por las trenzas de oro
de Ruiponche.
«Entonces solía yo perseguir con
dolor la entrevista imagen de
una Gioconda callejera, y era mi
oración favorita aquella página
de Pater dedicada a desáfrar los
mil y un
sentidos del lienzo de Leonardo,
de aquella insondable sonrisa,
'siempre adornada con un toque siniestro: perseguida siempre en múltiples tanteos juveniles en tomo a los trazos
del Verrocchio, que un día se
deja aprisionar, adormecida al
halago de las flautas de los bufones, como una paloma viva
que cae, poco a poco, bajo el hipnotismo de la serpiente.
(Es más antigua que las rocas que
la circundan; como el vampiro, ha
muerto ya muchas veces y ha arrebatado su secreto a la tumba; y ha
buceado en mares profundos, de
donde trajo esa luz mortecina en
que aparece bañada; y ha traficado
en telas extrañas con los mercaderes de Oriente; y fue, como
Leda, madre de la Elena de Troya y,
JO~

como Santa Ana,
fue madre de María;
y todo esto no significa más para ella
que el rumor de
aquellas liras y flautas que la hacían
sonreír, ni vive
ya todo ello sino
en la delicada insistencia con que ha
logrado modelar
sus
rasgos
mudables y teñir
sus párpados y sus manos. ..)

«...Pero imaginad lo que sería
una Mona Lisa exagerada, por la
fatiga, en bruja ganchuda y rugosa: pues algo semejante ha
venido a ser el misterio de la
sonrisa para el coleccionador
hastiado. y cuando se llena uno
de malas ideas, hay que cambiar
de ambiente, de oficio. He dejado de coleccionar sonrisas, en
busca de algo más serio, más directo, más cristalino.»
2. AHORA COLECCIONO MIRADAS

Ahora colecciono miradas. Los
ojos son unas ventanas por donde entra y sale la conciencia a
toda hora. Hay conciencias de
gusto amargo, y otras de gusto
dulce. Las hay cálidas, las hay
gélidas. Las hay que tienen el frío
cariñoso de la primavera, o el
calor discreto del nido. Todo eso
se gusta por los ojos. Ese abandono de los ojos -ese «impudor», exageraba Longino-, nos
cura un poco, nos revive un
poco a los que estamos hastiados de descifrar sonrisas. Esa tremenda confesión de los ojos ha
logrado al fin devolverme las
emociones que me embotó el
abuso de las sonrisas. Una mirada me sumerge en suaves de-

lirios: «siembra mi corazon de
estrellas». Y, a poco de interrogarlas, no hay mirada que no responda: todas se entregan.
«Y voy, bajo los árboles de la primavera, corno un Don Juan de
las miradas, sorprendiendo, robando fuegos rojos, azules, fuegos castaños, fuegos grises. Las
hay que convidan con la serenidad zarca de Atenea, y las hay
que arrastran a la negra meditación del búho. Yéstas y las otras
se me antojan: se me antojan
imperiosamente como al sediento el vino.
«Cuando veo venir unos ojos
abiertos ( no todos los ojos
abiertos están abiertos), de esos
que van -sin saberlo- derramando el contenido secreto, hay
algo que se estremece en mí:
algo corno un escozor de quemadura que quiere ser quemada otra vez. En este delicioso
rebusco del dolor, «Quiero que
me quemen esos ojos!», digo al .
pasar, y soy tan desdichado
cuando pasan de largo, corno
Dante con su Beatriz, junto al
puente aquel donde ella no quiso devolverle el saludo.
«Cuando yo muera y los médicos me abran el cuerpo para sacarme el alma, la van a encontrar llena de quemaduras del
color de todos los ojos de las
mujeres; si ya no es
que encuentran un miserable
puñado de cenizas: i toda se me
habrá consumido en esta posesión imposible de las miradas,
tonel sin fondo a los deseos! Oh,
dadme, dadme la mirada que
fija y clava, la mirada que sacia
como el vaso plenamente apurado! «
1 El suicida, Obras Completas, 111.
en ero-febrero 2002/no. 20

HABLAN DO DE CINE ...
Por

Gabriel Aceves HERNÁNDEZ

E

l cine guarda una estre-s
cha relación con la literatura, en especial con la novela y el teatro. Con la novela
comparte nexos muy estrechos; uno y otra pueden contar historias largas, con sus
tiempos, y desde la perspectiva de un narrador. Con el
teatro comparte la fuerza expresiva que podemos disfrutar con nuestra vista,
como arte pictórico,
pero en movimiento. Con la
música guarda un
nexo indiscutible .
desde los orígenes del cine, ya
que es elemento
importante de su expresividad; comparten
en gran medida su concepto de tiempo, ritmo
y armonía.'
Siendo considerado el cine
como un medio de expresión
de gran aceptación en la sociedad, a través de la historia
se han creado premios para
el reconocimiento del séptimo arte. Tal es el caso de la
Academy of Motion Picture
enero-febrero 2002/no. 20

Arts and Science que distribuye todos los años, desde
1928, premios a los mejores
realizadores, actores, operadores, músicos, escenógrafos,
etc.2 Con el tiempo, tomó el
título inconfundible de
pre m i os áscar, los más

las 24 actuales) fueron premiadas el primer año: mejor
película, mejor actriz, mejor
actor, mejor dirección (comedia y drama), mejor guión
(original, adaptación y título),
mejor fotografía, un equivalente a mejores efectos especiales, mejor direc~ ción artística y dos pre~ mios especiales.

La primera película que obtuvo el
► galardón de la
.,_ Academia, fue
Wings (Alas), de
4,... Wellman, una película bélica cuyas escenas de aviación impresionaron al público. Los
premios al mejor actor y mec o - jor actriz fueron para Emil
nocidos Jannings y Janet Gaynor. Los
y reconacidos en galardones especiales fueron
el mundo de la cinematogra- para la Warner Bros, por profía.
ducir la primera película sonora; y para Charles Chaplin,
La primera ceremonia de los por interpretar, dirigir y escripremios Óscar, instituidos en bir El Circo. En 1934 se innuestro vecino país, se cele- trodujeron nuevas categorías
bró el 16 de mayo de 1929 como mejor banda sonora o
en el Hollywood Roosevelt mejor canción y, dos años
Hotel. Sólo 15 categorías (de después, los premios para los
y

T~II

�El último emperador con 9
óscares es la gran triunfadora
de los '80; le siguen Gandhi
y Amadeus con 8. Por el contrario, El color púrpura con
11 nominaciones ·y ningún
áscar, empata con Paso decisivo como las grandes perdedoras de toda la historia.

mejores actores secundarios.
Desde entonces se han ido
premiando nuevas categorías,
a medida que la industria y
la tecnología han ido avanzando, como las categorías de
efectos especiales, sonido,
etc. En total, hoy son 24 los
premios.

aquí a la eternidad con 8,
son otras triunfadoras. Entre
las perdedoras, Quo Vadis y
Vidas borrascosas tuvieron
9 nominaciones y ningún premio. Eva al desnudo con 14
nominaciones, se convierte
en la más nominada de la historia.

En los años 30 destaca lo que West side story con 11
el viento se llevó, ganadora óscares (uno de ellos honoríde 9 óscares. Cabe destacar fico) es la más premiada en
también Sucedió una noche, la década de los 60; le siguen
ganadora de los cinco óscares My fair lady con 8 y
lawrence de Arabía con 7.
pñncipales.
En los 70, Cabaret con 8
óscares,
Patton, El golpe y
La década de los 40: los me-

jores años de nuestra vida, la guerra de las galaxias
con 8 óscares, y Siguiendo mi con 7, son las más premiacamino, con 7, son las gran- das. Alguien voló sobre el
des tñunfadoras. Por contra, la nido del cuco es la segunloba, con 9 nominaciones y da película en ganar los cinco óscares principales. Paso
ningún premio.
Ben-Hur, con 11 premios, es decisivo con 11 nominaciosin duda la gran triunfadora nes y ningún premio, la made los años 50. Gigí con 9 y yor perdedora de los óscares,
la ley del silencio y De hasta ese momento.
12 í ~

En la década de los 90,
Títanic con 11 óscares, de 14
nominaciones, se convierte
en la película más nominada
y premiada de la historia. Destaca también Shakespeare in
/ove con 13 nominaciones y
7 estatuillas, y El paciente
inglés con 9 óscares. El silencio de los corderos se
convierte en la tercera película en ganar los cinco
óscares principales.

Ben-Hur ha sido durante
mucho tiempo la película que
más estatuillas ha conseguido en una ceremonia de los
áscar. Este clásico vio cómo
en 1997 la trágica historia del
hundimiento del Titaníccontada por James Cameron, se
hizo con el mismo número de
estatuillas, por lo que ambas
encabezan la lista de las más
premiadas.
En el ciclo de obras literarias
llevadas a la pantalla, hemos
tenido la oportunidad de ver
algunas de estas películas; tal
es el caso de Ben-Hur y la
lista de Schlinder, las cuales han tenido gran aceptación. Ypor disfrutar dentro de
este ciclo de cine de Capilla
Alfonsina: West side story,
en ero-febrero 2002/no. 20

De aquí a la eternidad,
Shakespeare in love y lo
que el viento se llevó, las
cuales fueron también adaptadas de obras literarias, premiadas por la Academia en
los Estados Unidos y sin duda
por nosotros como espectadores.

PELÍCULAS MÁS
PREMIADAS

La riqueza del cine, su magia, le permiten ser técnica,
mercancía, sueño, conciencia
social, placer, enajenación...
y más. Como arte nos muestra lo mejor de nosotros mismos.3
BenHur

My fair lady (1964)
Cabaret (1972)
Gandhi (1982)
Amadeus ( 1984)

1111111111
10 óscares
West side story (1961)

111111111
9 Óscares
lo que el viento se llevó
(1939)
Gigi (1958)

1111111
Titanic

11 Óscares
Ben Hur (1959)
Títanic ( 1997)

El último emperador ( 1987)
El paciente inglés ( 1996)

7 Óscares
Siguiendo mi cammo
(1944)

los mejores años de nuestra vida (1946)
El puente sobre el río Kwai
(1957)

lawrence de Arabia (1962)
Patton (1970)
la guerra de las galaxias

11111111

(1977)

Memorias de África (1985)
Bailando con lobos (1990)
la lista de Schlinder (1993)
Shakespeare 1n love

8 Óscares
De aquí a la eternidad
(1953)

La ley del silencio (1954)
Bailando con lobos

(1998)

' García Tsao, Leonardo. ~ c ercarse au;ine. México, Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, 1989. P.11
Sadoul, Georges. Histoña del áne des_g_e_~. 15 ed. México, Siglo XXI, 1996, p. 199.
' García Tsao Ob. Cit. 13
2

enero-febrero 2002/no. 20

~

13

�Aoou ISICION ES

RECIENTES
¡

1978

Lista de Cd Rom existentes en la Capilla Alfonsina

Colima, Col.: Universidad de
Colima. Centro Nacional Editor de Discos Compactos,
1998.

Colima. Centro Nacional. Editor de Discos Compactos,
el 995.

Enciclopedia
temática
Computerseled: the u/timate multimedia Lafer. Estado de
technology resource. New México: Reymo, [s.a.].

Adobe Photoshop 5.0: curso York: lnformation Access
completo en un libro. Méxi- Company, el 997.
co: Prentice-Hall Hispanoamericana, c1999.

Encyclopedía of chemical
technology. 4th. ed. Mountain

Curso de Excel: (programa View, Ca. John Wiley &amp; Sons,
para computadora). México: c1995.

AutoCAD 14: plataformas Funny Lite, el 997.
Wíndows 95, Windows NT.
México: New Riders Pub : Encyclopaedía Brítannica CD
Prentice Hall, c1998.
99: knowledge far the
ínformation age. Multimedia
Banca d'lta/ía. Base informa- edition, Chicago, 111:
tiva publica [computer file] Encyclopaedia Britannica,
[Roma]: B~mca d'ltalia, 1995.

Kakert, Paul. Aprendiendo,
30 Studio Max 2.5 en 14 días.
México : Prentice-Hall Hispanoamericana, c1999.

c1999.

KR On Disk Discovery. El Ca-

Bouton, Gary David. Carel
DRAW6 para expertos. México: Prentice Hall Hispanoamericana, el 996.

Chihuahua, Chih. : E/edroníc
Publ, e1997.

Enciclopedia interadíva [de] Geografía de México. México:
física y química: CD -ROM Fase Software, c1999.
interactivo versión Windows,
Barcelona:
Océano
Multimedia, c1997.

Ciencias de la naturaleza.

Enciclopedia sobre virus
informáticos en Pc's., 2a. ed.

[Barcelona]: Planeta, e 1977.

Colima, Col.: Universidad de

¡4 • ~

mino Real Mountain View,
CA.:Knight - Ridder
lnformation, 1997.

[México]
Sabeca
lnternational lnvestment
Corporation, c1999.

Enciclopedia Hispánica CD versión 2.0 para

Hispánica:

PC.

Barcelona:
lnternational, e 1999.

enero-febrero 2002/no. 20

Nexos, l978-1995: sistema e/sis. Colima, Col. Nexos, Sociedad, Ciencia y Literatura:
Universidad de Colima. Centro Nacional Editor de Discos
Compactos (CENEDIC),
c1996.

blica: F.C.E., 1997.

Pinacoteca Vaticana. BarceloMéxico: Secretaría de Relaciones Exteriores. Tratados suscritos por México, 1997.

na: Océano Multimedia,
c1999.

Proceso: semanario de inforMicrosoft Visual Basic 6.8: mación y análisis, 1988-1994.
edición de aprendizaje. [Ma- México: Comunicación e Indrid]:
McGraw
Hill
lnteramericana: Microsoft Co.,

formación, c1995.

1991-1998.

Robbins, Stephen P. Comportamiento organizacionaL 4a.
ed. México: Pearson Educación, c1999.

Los seres vivos. Miami, Fla.:
Emblem lnteractive, el 997.

Monterrey, energía regia: guía
oficial interactiva de
Monterrey y su área metroMagee, Sasha. Macromedia politana..
Spotts, Merhyle Franklin. EleShockwave para director.
mentos de máquinas. MéxiMéxico: Prentice Hall Hispa- Museo del Louvre. Barcelona: co: Prentice Hall, c 1999.
noamericana, c1996.

Océano Multimedia, c1999.

México : Congreso (57a :
1999). Cámara de Diputados.
La legislación federal. 5a. ed.

Museo del Prado. Barcelona:

Barsa

lnformateca CD. México:

1995

lona: Océano Multimedia,
c1999.

. Mexico: cultu- PC trivial 2000: un viaje a traral and natural vés del siglo XX Madrid: Abeheritage of to Editorial, c1999.
mankind.
México: INAH: Perry, Greg M. Aprendiendo
Encyclopaedia Britannica Universidad de Colima, S.E.P., Visual Basic 6 en 24 horas.
Pub., [s.a.], 1997, el año c1996.
México: Prentice Hall Hispamultimedia. [Barcelona?]: Dinoamericana, c1999.
fusora Internacional: Planeta México. Presidente {1982de Agostini, c1998.
1988: Madrid Hurtado) Las ra- Personajes de México: guía
zones y las obras: gobierno interactiva de la historia paITS for Windows: library de Miguel de la Madrid Méxi- tria. México: Multimedia de
so!ution Bibliofile. lnwood, W. co: Presidencia de la Repú- México, c 1994.
Va. Library Corporation, el 997.

Biographyindex {Sí/ver Platter Enciclopedia de México en
lnformatíon. ERL compliant) CD-ROM versión 2.0 para PC
Bronx, N.Y. H. W. Wilson,
1984-1998.

¡«)'20l tt6~11

Colima, Col.
Cámara de Diputados: Universidad de
Colima. Centro
Nacional Editor
de
Discos
Compactos
(CENEDIC),
el 999.

enero-febrero 2002/no. 20

Océano Multimedia, c1999.
Museos de Florencia. Barce-

TranS!ave: pro fesional
translator: English-Spanish,
Spanish-English. México:
Fase Software, [1995].
~15

���</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="317">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3246">
                  <text>Interfolia</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="479084">
                  <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="102">
          <name>Título Uniforme</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="497964">
              <text>Interfolia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="97">
          <name>Año de publicación</name>
          <description>El año cuando se publico</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="497966">
              <text>2002</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Número</name>
          <description>Número de la revista</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="497967">
              <text>20</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>Mes de publicación</name>
          <description>Mes cuando se publicó</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="497968">
              <text>Enero-Febrero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="101">
          <name>Día</name>
          <description>Día del mes de la publicación</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="497969">
              <text>1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="100">
          <name>Periodicidad</name>
          <description>La periodicidad de la publicación (diaria, semanal, mensual, anual)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="497970">
              <text>Bimestral</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="103">
          <name>Relación OPAC</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="497988">
              <text>https://www.codice.uanl.mx/RegistroBibliografico/InformacionBibliografica?from=BusquedaAvanzada&amp;bibId=1751858&amp;biblioteca=0&amp;fb=20000&amp;fm=6&amp;isbn=</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497965">
                <text>Interfolia, 2002, No 20, Enero-Febrero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497971">
                <text>Cavazos Garza, Israel, 1923-2016, Director</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497972">
                <text>Poesía</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="497973">
                <text>Literatura</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="497974">
                <text>Publicaciones periódicas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="497975">
                <text>Bibliotecas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="497976">
                <text>Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="497977">
                <text>Cultura</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497978">
                <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497979">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León, Capilla Alfonsina Biblioteca </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497980">
                <text>Dávila Longoria, Cynthia, Directora</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="497981">
                <text>Ramos Gamillo, Félix, Editor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497982">
                <text>01/01/2002</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497983">
                <text>Revista</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497984">
                <text>text/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497985">
                <text>2015960</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497986">
                <text>Fondo Universitario</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497987">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="86">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497989">
                <text>San Nicolás de los Garza, N.L., México</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="68">
            <name>Access Rights</name>
            <description>Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497990">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Rights Holder</name>
            <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497991">
                <text>El diseño y los contenidos de La hemeroteca Digital UANL están protegidos por la Ley de derechos de autor, Cap. III. De dominio público. Art. 152. Las obras del dominio público pueden ser libremente utilizadas por cualquier persona, con la sola restricción de respetar los derechos morales de los respectivos autores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="7094">
        <name>Cine</name>
      </tag>
      <tag tagId="29933">
        <name>Cursos de bibliotecología</name>
      </tag>
      <tag tagId="29935">
        <name>El coleccionista</name>
      </tag>
      <tag tagId="29931">
        <name>Fundación cívica cultural</name>
      </tag>
      <tag tagId="29932">
        <name>Manuel Uribe Muñiz</name>
      </tag>
      <tag tagId="29934">
        <name>Miedo del desarraigo</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="17891" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="15892">
        <src>https://hemerotecadigital.uanl.mx/files/original/317/17891/INTERFOLIA._2002._No._21._0002015961ocr.pdf</src>
        <authentication>bd74b0d7ff3d15490cdcd4fe363f22d5</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="56">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="499009">
                    <text>Se poll!lca tos dw Lunes. Miércoles y V181118S, las leyes. Decretos y demá&amp;Oisposidones
Sopeóores son Obligatorias por el SOio Hecho de ser Publícadas en este Perió&lt;lieo.

RESPONSABLE: LA SECRETARIA GENERAL DE (i()B/ERNO
R«glttrldo como "1i/culo 4- Se:gunda e,... •I 1aclt S.ptlembre de , _

MO CXXXIX Monle!rey. Nuew León. Lunes 01 de Abri &lt;le 2002 NUM. 40

SUMARIO

·;.

R. AYUNI AMIENTO DE VALLECILLO, NUEVO LEON

ENTO DE BE810AS ALCOHOUCAS - •

I,.or lo tan!,¡ !MIido .., imprima; 1111·
bliqU6o cltc(ale y se le dé el debido ~n,rli-

OOBJERNO DEL mADO

mlento.
l&gt;Ado en el Despacll&lt;' df-1 Poder Ejecutivo. en l!o{lterrey, Noevo León. a l&lt;loi nu~
v&amp; dlaa del 11111!1 de Fehtt~ de mil no•~
cientos é.11'111enta y cillto.

Poder Ejecutivo
EL GIUOADANO IOSE S. VlVAJll'CO.
GOBERNADOR CONSTITUCIONAL DEL
ESTADO UBRE Y SOBERANO DE NUEVO LEON. A LOS RABlTANTES DEL
MISMO. HACE SABER:

¡tñenfe

DEaETO N't1MERO ., • • • •

El Sect,¡tsri~ ·Geruiral

~

E!,IAS c,u,··ru

.... ....... .......... ·-·-··--

~~

........."'

13

Gobierno

TéCNICO Y RESOLUCíON.• Se aprueba y otorga RECONOCIMIENTO DE VALIDEZ

•

OEESTUOIOS y aprobadon-.al Plan yProg,ama CleEstudíos. de la Maeslria en Planeación

Poder Ejeartivo Federal

SÍ•

110110

lnsbtucional IXln acentU3QOlleS en, Educación y Admlnts11ación, que i!l'IPartírá la

Educawa denominada "INSTITIJTO REGIOMONTANO", A.C .. ...

na

1+22

DEl'ARTAM&amp;ITO AGRAtlO

"A.RTictJLO UNICO.-De co,¡formi-

f..:===;;;;.=====;;;;;;;;;.

ciad ~ lo dispuesto ~ el Artlcu~ Ul!I dd
Al _,,_ un ..UO que dico&lt; P~ E¡eoulleglamento para el Gobierno Interior de es- llvo , _0
o. f.- Estodos u,,1c1o,
te H. Congreso. se turntm&gt;n los cargog de M.e,dc-- ---"-. A Cirio.
"·d
•·
"---'•""'•
Tesorero
de
~
~..__.,,.~
11'
e •e!!l en..., .,.,....,__ )
.
VISTO P""' ,...i- en definlliYo -1 ♦xpt •
H. OipabM:ión Permanente. q_ue f~~ ditnlo de doloclón de tt«ras ,o!lólodo po, "'
durante el presente mes en fa ;nruiente Cor- cinol do! poblodo SOYAS DE AGUA FtlA. M..,.
~:-l'RESIDENTE....C. Dlp. Dr. Osear
de la Fuente. SECRETA RT0.....C. O,p. Je,. dplc&gt; • Gctleaiio del &amp;tedo d o - ~ !.eóo, Y
eé O M•rtlnez. TESOlWJU&gt;.-C. Dip. Za. ,
teSULTml&gt;O l'tlMERO.-f&gt;or de
car:'~ Vi1Jllrreal. SUP!.$NTE.-C. Dip. clso II de at&lt;len1bt♦ de l.~4'&gt;. ,eci- clei
Bfíúto Yil!arml. Lo tendri entendido el C. blo.ro d,, 'I"' •• lrO!o ,olicitoroo de'
do
nal Substituto del dot del &amp;lodo dolocóo• de 1i..,-os, Pó' co•-,
,rimir publicir 1 de las IM'sl:•inobl♦t pon, IOli,fcKe, los -..1
n.ia'. Dado en eJ dodet • ·onóníloo,. lo !nstoo&lt;;o ,. ,. .11;., o lo

,_,lcc&gt;.

Ollit 1eS0 d~G
~
r

General al 31 Cle Marzo de 2001 ele Autotránspolte$ MC. SA de OJ. 3'. y última Publicación

JOSE S. VlVANCO

Que la Il'.. Llll ~ r a CoMtitucional del Estado, n,pmentando al l:'aeblo de

Nuevo León. h&amp; !eilldo a bíen expedir el

S JUDICIALES Y GENERALES•.,.................. ., .......................................................... 13-24

d

ici,r€,tl Wi

·reA~?:=.,==
" • nottficocio•. o! 25 ~ en,,o &amp;.

refereDdo procodló o la
• ti·- - de-roL
d i ~ que ,.

.

OCTAVO DE LO CNIL DEL PRIMER DISTRITO JUOICIAl Monle«ey. NL., ter. EDICTO

!ENTE, NUMERO 02/2fX12, JUZGADO SEGUNDO DE LO FAMILIAR DEL PRIMER DISTRITO
Mon!errey. N.L, lef. EDICTO e¡cpedíente número 10/2002...

. . . . . . . .J.,-.....

23

�Porta.da.

Índice

SÓ[G WNA ESCALA.
TÉCNICA
......-..

...

Sólo una escala técn ica
L_ _ - - - - -

7

3

i... '

.

El abrazo del mar

[ _ __

La primera visita del Papa Juan Pablo II a Monterrey
1

7

Por Juan Manuel CARREÑO

El Periódico Oficial de Nuevo León

M

8
Correo Po i ítico

L _ _ _ _~

Título: Periódico Oficial
Autor: Secretaría de Gobierno del Estado Libre
y Soberano de Nuevo León
Fecha de publicación: Febrero 26 del 955
Origen: Monterrey, Nuevo León.

1
M anuel Uribe M uñiz, Pionero en cursos de Bibliotecología O

13
La Com petencia de mí contra mí mismo

14

Directorio

Título: Periódico Oficial
Autor: Secretaría de Gobierno del Estado Libre y
Soberano de Nuevo León
Fecha de publ icación: Abril 01 de 2002
Origen: Monterrey, Nuevo León.
Las publicaciones que ilustran esta portada
pertenecen al Fondo Jurídico de la Capilla
Alfonsí na de la U .A. N. L.

Dr. Luis J. Galán Wong

rector
lng. José A ntonio González Treviño

secretario general
Lic. Cynthia Dáv jla Lo ngoria

directora
Félix Ramos Gami ño

edición
Sara Torres

diseño
Luis A lberto Gamboa G utiérrez
Criselda M . Reta M o ntemayor
Teresa Laura Ortiz Cruz
Rosario Banda
M arte Reta Flores
Laura Estévez
Erasmo Torres López
Juan Manuel Carreño

colaboradores

onterrey no estaba original
mente contemplado en la primera visita papal a México, pero se
buscó, por todos los medios, tenerlo entre nosotros. Y ésta es la crónica:

Interfolia es una publicación bimestral editada
por Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria
de la U.A.N.L; ubicada en San Nicolás de los
G
a
r
z
a
,
Nuevo León, México, C.P. 66450 Apartado
Postal No. 19 "F", teléfono 0181-83-29-40-15,

fax 0181-83-29-40-45.
Se reciben colaboraciones sujetas a revisión.
Está autorizada la reproducción de los
contenidos, citando la fuente.
Los textos
firmados son responsabi l idad del autor.
Distribución gratuita.
E-m@il: interfolia@hotmail.com

Enero 31 de 1979. Monterrey bajo
cero. El aire sopla frío entre las almas que, reunidas en el Río Santa
Catarina, esperan ansiosas y con júbilo la llegada del nuevo Papa Juan
Pablo 11, recientemente electo vicario de Cristo en la tierra. Nuevos aires circulan por el Vaticano: el nuevo Papa no es de Italia, como había sido la tradición. Procede de un
país con gobierno de tendencias
comunistas; habla ocho idiomas y,
en su juventud, fue obrero, actor
de teatro, escritor y deportista. Es
polaco. Su nom b re es, Karol
Wojtyla, y ha elegido llamarse desde el 26 de octubre: Juan Pablo 11.
Juan, en honor del Papa Juan XXIII:
Pablo, por el Papa Pablo VI, y Segundo, en memoria del primer
Papa así llamado (Albino Luciani,
Juan Pablo 1), quien gobernó a la
Iglesia por sólo 33 días.
Éste es el primer vuelo al extranjero que realiza Su Santidad, y México el primer país que visita. Viene a
inaugurar la conferencia del CELAM
en Puebla, lugar que visitará lo mismo que las ciudades de México,
0axaca y Guadalajara. Pero, lcómo
se logró incluir a Monterrey en el
último momento?
Marzo-Abnl 2002

No. 2 1

Corría el 22 de enero de 1979. En
la Casa Arzobispal de la ciudad de
México, los integrantes del Comité
Organizador_ de la visita papal trazaban el itinerario q ue recorrería el
Santo Padre. Allí, el padre Jorge
Rady, sacerdote regiomontano, señalado pomposamente por los medios de comunicación como el ministro plenipotenciario del arzobispo de Monterrey, José de Jesús lírado, y reconocido como hábil promotor de causas aparentemente
imposibles, en espera del momento oportuno, hizo una inocente
pregunta:

Santidad -y agregó-: Hay que recordar que los norteños somos
muy catól icos por naturaleza; si
hasta podríamos decir que es nuestra segunda piel. Ahí están las miles de cartas que lo demuestran-.
Se refería a las m iles de cartas que
llegaban diariamente del norte del
país a la sede arzobispal, pidiendo
la visita del Santo Padre.

- ¿y si solamente hiciera una escala técnica en nuestra ciudad, antes
de partir a Nassau?

Y así fue como se logró la inesperada y a la vez gratificante visita del
Papa Juan Pablo 11, para el 31 de
enero de 1979, a esta tierra de
montañas, valles, machacado y cabrito.

Los demás clérigos cruzaron entre
si miradas de extrañeza. Él continuó:
- Solamente una escala técnica, se
entiende -repitió con áerto candor-.
Solamente para verificar que el
avión se encuentre en óptimas condiciones antes de cruzar el Océano
Atlántico. Es un viaje muy largo aseguró como preocupado, pero a
continuación sonrió. Su beatífica y
a la vez pícara sonrisa causó honda impresión en los integrantes de
ese comité. Él siguió argumentado:
-Esta breve visita daría la oportunidad a la gente del norte del país
para presentarle sus respetos a Su

Se hizo silencio por unos m inutos,
lo que el padre Rady aprovechó
para rezar una oración. Finalmente, todos sonrieron y accedieron a
considerar nuesrra ciudad.

Aunque se señalaba al principio el
Aeropuerto del Norte para recibirlo, finalmente fue descartado, y elegido por unanimidad el cauce del
Río Santa Catarina. Su Santifdad
presidiría desde el centro del puente San Luisito, construido recientemente para unir a la colonia Independencia con el primer cuadro de
la ciudad. El puente fue pintado
con los colores vaticanos: blanco y
amarillo. A mediación del puente
se instalaría un templete con todo
y techo cubierto por una lona, a
manera de protección para un caso
de posible lluvia.
Interfolia 3

�El cauce del río fue cuadriculado
por mallas cicloneras. Aun así, sería desbordado por infinidad de
peregrinos que invadirían las avenidas aledañas (Constitución y
Morones Prieto, en su tramo de Zaragoza a Pino Suárez). El edificio de
Confía (hoy City Bank) lucía una
enorme cruz en su costado.

TEMPERATURAS
CONGELANTES
Miles de personas llegaron desde
un día antes y pasaron la noche
con temperaturas de dos grados
bajo cero. El sacrificio bien vale la
pena -se dijeron- si veremos de
cerca al sucesor de Pedro. Toda la
noche, grupos desperdigados de
jóvenes, acompañados de sus familias, entonaban cantos religiosos, porras y canciones seculares.
Se esperaba mucha gente, por lo
que el comercio permanecería cerrado. Las fábricas y las escuelas cerrarían de común acuerdo, y las
oficinas de gobierno tomarían ese
día como asueto. Los obreros irían
con sus overoles y sus cascos, según había sugerido el Padre Rady:
El Santo Padre quiere ver a los obreros con sus ropas de trabajo.
Todo estaba preparado. Coros infantiles lo recibirían y despedirían
en el aeropuerto; el autobús
rediseñado con medio techo al
descubierto permanecía listo en
Trailers Monterrey. La sala de prensa, en el Hotel Ancira, atestada de
periodistas de todas las naciones.
Sólo era cuestión de horas para que
Monterrrey anotara en el libro de
su historia la primera visita del pastor romano, del nuevo Papa, Juan
Pablo 11.
Desde temprana hora de ese 31 de
enero, la gente abarrotaba el cauce del Río Santa Catarina. Se hacían pruebas de sonido, verificando cada una de las 186 bocinas
instaladas en lugares estratégicos.
Se había sugerido llevar radios por4 - Interfolia

tátiles para no perder palabra del
mensaje que el Santo Padre dirigiría a todos los obreros del mundo.
Algunos sacerdores, micrófonos en
mano, repetían las indicaciones
sobre el comportamiento que se
debía seguir ante el ilustre visitante. Luego dirigían porras, cantos,
lemas, los cuales corrían en la marea de las almas y se repetían en
potentes voces, a ratos solemnes,
a ratos chispeantes. El iluan Pablo
//, te quiere todo el mundo! era
coreado por miles de gargantas.
Luego vendría el iTú eres Pedro!iTú
eres Pedro!, que no prendería tanto. A unos cuantos metros, otros
grupos entonaban el Himno de la
Alegría: Eeeessccuuchchchaaa
hermaaano la canción de la
alegríaaaa, eee/11 canto amable del
que espera un nuevo dí, ... mientras que cientos de banderas blancas y amarillas, y mantas con mensajes de bienvenida ondeaban en
el aire frío y coloreaban el ambiente del millón y medio de personas.
Y seguían llegando más familias a
cada minuto que pasaba.
La seguridad era extrema. Soldados
vestidos de civil, agentes de Gobernación, policías judiciales y
granaderos circulaban entre el gentío en previsión de conflictos. No
hubo detenidos. Los carteristas descansaron ese día, o de pronto descubrieron que también eran cristianos. Los vendedores de recuerdos,
estampas y llaveros con imágenes
del Papa saciaron los gustos de
quienes los pidieron.

atender a una parturienta que escogió ese día para que naciera su
hijo. El Pentatlón y los Boy Scouts
se coordinaban para orientar, más
que para controlar, a la multitud allí
reunida. No hubo nada que
ameritara una palabra dura: el comportamiento de la gente era
ejemplar.
Muchas personas se fueron con la
finta del autobús especialmente
diseñado para el regio visitante, e
hicieron valla muy temprano, desde el Aeropuerto Mariano
Escobedo, hasta el centro mismo
de la ciudad. Después, miles de
ellas caminarían hasta el río, mientras otras, que vivían por allí cerca,
regresaban a sus casa para ver el
evento por televisión.
Todo el primer cuadro y dos kilómetros a la redonda estaba controla do por las autoridades,
eficientemente coordinadas por el
Estado Mayor Presidencial. Ante la
ausencia obligada de los medios
de transporte, ríos de familias inundaban las calles principales con
rumbo al río seco de Santa
Catarina. Iban a planear sus ilusiones, iban a renovar sus esperanzas.
Iban para ser testigos de un hombre señalado, elegido, iluminado y,
a la vez, depositario de la palabra
divina. Llevan la fe en alto. Su caminar es ansioso. ¿ya habrá llegado el Santo Padre?, -se preguntan. Caminen, niños, caminen, que se
nos hace tarde.

Un grupo numeroso de sacerdotes,
monjas, seminaristas, seglares colaboradores de la Iglesia, alumnos
de escuelas católicas y hasta sacristanes estuvieron presentes y participaron en labores de coordinación,
cubriendo toda el área.

Millares de peregrinos proceden de
otros estados. Miles son norteamericanos. En total - dicen los que
saben- el Río Santa Catarina estaba desbordado por dos millones
de almas. De corazones, dos millones. Dos millones de personas que
esperaban instrucciones de su guía
espiritual aquí en la Tierra.

Los puestos de socorros había n
instalado dos hospitales de emergencia en los extremos del puente
San Luisito, y solamente llegaron a

Tal era el panorama cuando, a las
cinco de la tarde con 24 minutos,
un helicóptero se perfiló en el mar
azul celeste del cielo regiomontano
Marzo-Abril 2002 -

No. 2 J

y, con el famoso Cerro de la Silla
como fondo, se fue acercando, flotando sobre el repleto río de almas.
Aplausos atronadores, porras
multitudinarias y el agitamiento de
banderas recibieron su llegada. Algunas personas sufrieron desmayos pasajeros. Otras lloraban emocionadas, mas la mayoría se encontraba alegre por estar presente en
este gran acontecimiento. Miles de
bocas se abrieron para cantar a voz
en cuello las estrofas ensayadas:
iiJuan Pablo Segundo, te quiere
todo el mundo!! iiJuan Pablo Segundo, te quiere todo el mundo!!
iiJuan Pablo Segundo, te quiere
todo el mundo!! iiJuan Pablo Segundo, te quiere todo el mundo!!,
mientras que otros gritaban eufóricos: iiEI Papa!! iiEI Papa!! iiEI Papa!!
Después de este helicóptero, aparecieron tres más que, como el primero, dieron una vuelta alrededor
de la enorme concurrrencia. Los
helicópteros se posaron suavemente en un helipuerto preparado desde días ante en el estacionamiento de Salinas y Rocha, hoy Fábricas
de Francia, a un costado del puente, sobre la avenida Constitución.
Salió el Papa del aparato, y arrancó
aplausos obligados de quienes tuvieron la dicha de verle a unos
cuantos pasos. Alguien le ciñó una
capa roja, por el frío que imperaba,
y también un sombrero semejante
a un bombín rojo, que se quitó inmediatamente. Su níveo pelo conoció el clima de nuestro estado.
El arzobispo José de Jesús Tirado
lo recibió de nuevo -ya lo había
hecho en el aeropuerto, en compañía del gobernador Pedro Zorrilla,
y del alcalde de Monterrey, César
Santos. El padre Jorge Rady, el padre Aureliano Tapia Méndez y el
padre Rubén E. Ríos se encontraban de plácemes saludando al ilustre visitante. Huelga decir que también se encontraban empresarios
y damas de la alta sociedad quieMarzo-Abril 2002 - No. 2 1

nes, orgullosas, mostraban sus rosarios. Todas se hincaron y le besaron la mano. Los hombres, azotados por el frío, mostraban sus
mejillas rojas, rojas. Sonreían. El grupo Samurai, de trajes negros y lentes oscuros, que guardaban la seguridad del Presidente, velaban por
la integridad del Santo Padre.
Los periodistas se daban vuelo atrapando las imágenes del Papa Karol.
Gente de sotana e industriales escoltaron a Su Santidad hasta el templete instalado a mitad del puente,
siguiendo el camino rojo de la alfombra.
La muchedumbre estaba delirante,
y más cuando el Papa se acercó a
un extremo y luego al otro, con los
brazos en alto, en actitud de abrazo. Bendecía a todos por igual. El
maremágnum, extasiado, atronaba
más sus palmas, le dedicaba sonoras porras, soltaba globos blancos y amarillos, y agitaba las banderas vaticanas, las mantas y los
carteles ante el regio visitante.
Los conductores del magno evento pidieron, por los altavoces, guardar unos minutos de silencio, y dos
millones de almas enmudecieron
al momento.
Las cámaras de televisión locales,
encadenadas con todo el mundo,
dieron cuenta del discurso breve de
Ricardo Margáin Zozaya, quien le
dio la bienvenida en representación
de la feligresía regiomontana. A
continuación, al arzobispo José de
Jesús Tirado hizo uso de la palabra
para expresar su beneplácito por
este gran momento. Lúego, Encarnación Espinosa, obrero de Celulosa por muchos años, leyó un breve discurso, en nombre de los
obreros del estado. En seguida pasaron varios obreros a entregarle
obsequios y besar su mano. Un
obrero de Fundidora Monte rrey le
regaló un casco industrial, que el
Papa colocó en sus sienes. En esta
forma se mostró ante sus fieles,
quienes aplaudían jubilosos este

gran detalle y comenzaron a llamarle "El Papa Obrero".
Llegó el momento esperado. El
Papa se dispuso a leer un mensaje
para los obreros del mundo. He
aquí un extracto:
Me siento feliz de encontrarme entre vosotros, como hermano y amigo vuestro, como compañero de
trabajo en esta ciudad de
Monterrey, que es para México algo
parecido a mi lejana y querida
Cracovia.

Recordó a su natal Polonia:
Puedo dar testimonio de una cosa:
En los momentos de mayor prueba, mi pueblo de Polonia ha encontrado en su fe en Dios, en su
confianza en la Virgen María, en la
comunidad eclesial, unida por factores de una luz superior a las tinieblas, una esperanza inquebrantable ...
Sé que estoy hablando a trabajadores de condición cristiana y que
quieren vivir esa condición con todas sus energías y consecuencias.
Por eso, el Papa quiere haceros algunas reflexiones que tocan vuestra dignidad como hombres y
como hijos de Dios, (que es quien)
hace brotar la luz para conformar
vuestra exigencia personal y social.
En efecto, si el espíritu de Jesús
habita en vosotros, debemos sentir la preocupación prioritaria de los
que no tienen alimento, vestido, vivienda, ni tienen acceso a los bienes de la cultura, dado que el trabajo es fuente de propio sustento,
es colaboración con Dios en el perfeccionamiento de la naturaleza. Es
un servicio a los hermanos, que
ennoblece al hombre.
Los cristianos no pueden despreocuparse del problema del empleo,
de que tantos hombres y mujeres
carecen, sobre todo jóvenes y cabezas de familia.
Interfolia - 5

�la desocupación conduce al temor
y a la desesperación. Los que tienen la suerte de trabajar deben
aspirar a hacerlo en condiciones
más humanas, más seguras; a participar más justamente en el fruto
del esfuerzo común en lo referente a salarios de seguridad social, de
desarrollo cultural y espiritual. Los
obreros quieren ser tratados como
hombres libres y responsables, llamados a participar en las decisiones que conciernen a sus vidas y a
sus futuros.
Es derecho fundamental suyo crear
libremente organizaciones para
defender y promover sus intereses
y para contribuir responsablemente al bien común.
Habló también de los trabajadores
inmigrantes:
No podemos cerrar los ojos a la situación de millones de personas
que van a la búsqueda de trabajo;
por el propio pan han de abandonar su patria, dejando muchas veces la familia, afrontando las dificultades de su ambiente nuevo, no
siempre agradable, enfrentando
una lengua desconocida y condiciones generales que lo sumen en
la soledad y, a veces, en la
marginación, a ellos, a sus mujeres
y a sus hijos.
Recalcó la importancia del ser humano, de manera contendente:
La dignidad de la persona humana está por encima de todo lo demás, y a ello hay que condicionarlo.
Crearíamos un mundo muy poco
habitable, si sólo se aspirase a tener más y no se pensara, ante todo,
en la persona del trabajador, en su
condición de ser humano y de hijo
de Dios, llamado a una vocación
eterna de servicio a sus semejantes.
Invitó a los poderes públicos, em-

6 - Interfolia

presarios y trabajadores, a reflexionar sobre estos principios y a deducir consecuentemente, líneas de
acción:
El papa os trae otro mensaje; un
mensaje que es para vosotros, trabajadores de México y de América
Latina: Abríos a Dios. Dios os ama.
Jesucristo os ama. La Madre de
Dios, la Virgen María os ama. La
Iglesia os ama. La Iglesia y el Papa
os aman y os invitan a seguir la
fuerza arrolladora del amor, que
todo puede superar y construir.
Habló del Hijo Amado enviado por
el Padre:
Él supo hablar al corazón de los
pobres, liberarlos del pecado, abrir
sus ojos a un horizonte de luz y
colmarlos de alegría y esperanza.
Lo mismo hace hoy Jesucristo. Está
presente en vuestras iglesias, en
vuestras familias, en vuestros corazones, en toda vuestra vida; abridle
todas las puertas, celebremos juntos, en estos momentos, con la alegría del amor de Jesús y de su Madre María.
Finalizó su discurso con estas palabras:
Estoy con amigos trabajadores, y
me quedaría con vosotros mucho
tiempo, pero he de concluir,
dejándoos un saludo de amigo, y
mi bendición y mi recuerdo a vuestros hijos y familiares (y a todos
ustedes) mi abrazo de hermano.
Eran las 8.15 de la noche cuando
el Papa Juan Pablo II bendijo a la
multitud. Hizo el recorrido de regreso rumbo al helipuerto improvisado. Su rostro no denotaba cansancio, sino emoción al ver este caudaloso río de almas. Los aplausos
y las porras no amainaron ni siquiera cuando subió al helicóptero, y
éste se elevó junto con sus acom-

pañantes. Después nos enteraríamos que el Pontífice le pidió al piloto que diera dos vueltas más alrededor de esa muchedumbre,
antes de dirigirse al aeropuerto. En
éste, lo despidieron 12 mil niños,
que le cantaron Las golondrinas.
En el vuelo sobre el Atlántico, Su
Santidad disfrutaría de un video con
las mejores corridas de los matadores Manolo Martínez y Eloy
Cavazos, grabados especialmente
para él por el Departamento
Audiovisual de la Universidad Autónoma de Nuevo León, cuyo rector era en ese tiempo el doctor Luis
Eugenio Todd.
Ya después vendrían los retablos en
el Puente San Luisito, que consignarían esta efemérides. Ya después
vendría el nuevo nombre que la
gente le daría al puente. Y desde
luego, como ya sabemos, después
vendría la segunda visita del Papa,
mucho más organizada, pero nunca como la primera, en la que un
hábil sacerdote hizo una inocente
pregunta en el momento que esperaba:

.
-lY si solamente hiciera una escala
técnica en nuestra ciudad, antes de
partir a Nassau?
Dios guarde al padre Jorge Rady por
este gran detalle, y a todos los que
hicieron posible este viaje memorable.
NOTA: El padre Jorge Rady Pruneda
goza de la gloria del Señor desde
el 1 de agosto de 1992. El Papa
Juan Pablo II sigue viajando por
todo el mundo, y es conocicdo
como el Papa Viajero.

Fuentes: Periódicos de la época y
testimonios orales, tanto del autor
como de otras personas entrevistadas para este trabajo.

Marzo-Abril 2002 - No. 2 1

EL

ABRAZO DEL MAR

Madrid, primavera del 98.
Por

Laura ESTÉVEZ
Madrid, España

e suceden los días, hilando semanas y meses que
caen como gotas emanadas
de la caña tierna y húmeda
de la vida. Son dulces los momentos que se recuerdan. Los
que no lo son, mejor pensar
que nunca cayeron, que no
existieron, que, simplemente, no fueron nuestros...

S

Aún recuerdo el día en que
el mar se me metió adentro,
aquella tarde de playa, cuando la cuarta marea hacía blancas verónicas sobre la arena.
Me sorprendió armando
puentecitos de piedra que
atrincheraban pequeños cangrejos y burgadillos junto a la
orilla. Yo llevaba puesto mi
biquincito a rayas y aquellas
cholitas blancas para que las
aguavivas y los erizos no tatuaran con sus car.idas mis
pies de niña. Cuando me di
la vuelta, ya casi estaba allí.
Le vi venir, trotando arriba y
abajo, atrás y adelante, como
si hubieran desatado criba a
un corcel salvaje, salvaje y
blanco como la espuma.

Olvido a ratitos el sabor del
mar y esa amargura me lleva
a buscarlo entre las fragancias
azules de mi infancia. Lo busco a veces en el ruido de las
olas que encierran las
caracolas de mi salón, en las
viejas fotos, en las postales o
en los catálogos de vacaciones. Lo busco igual en las pieles, en los ojos y en las voces
de aquellos que, como yo, lo No tuve tiempo ni forma de
llevan dentro...
Marzo-Abril 2002 - No. 2 l

salir corriendo. Con tibia caricia me. sentó en. la arena,
.
con mis cascaJos y mis
conchitas. Me rodeó con algas, con musgos, con pececillos de mil colores. El mar inmenso vino a abrazarme, a
darme cobijo en sus entrañas.
Me cubrió entera su cúpula
de sal brillante y vapor de
agua. Durante segundos, entonces, también yo navegué
la esencia de la inmensidad
del mundo.
Me devolvieron las olas a los
brazos de mi madre. Quise
llorar, pero sólo se escuchó
la brisa. Intenté hablar, pero
me tragué una a una cada
palabra y todas sabían a sal.
Como vino se marchó el mar,
haciendo cabriolas entre mis
piernas. Junto a la orilla estaba mi madre con más
caracolitos para mi collarcito
rojo. Busqué sus ojos y los vi
tan tranquilos. . . El sol les
daba de frente y sus pupilas
tenían un color profundo, el
mismo verde y azul de aquel
abrazo inconmensurable. Se
acercó andandito, y comenzó
a frotarme el pecho con un
alga oscura. Luego, calientita,
me tomó en brazos y, como
cantando suave, con voz de
susurro dijo en mi oído: ''No
es nada, tontita. Es sólo que
ese mar de ahí fuera por fin
se te metió adentro".
Interfolia - 7

�la singular situación
de editarse simultáneamente en la
ciudad el vocero
del gobierno estatal, la Opinión y el
órgano del gobierno federal: Periódi-

EL PERIÓDICO , OF-"IGl~D
DE NUEVO LEON
Por Erasmo E. Torres LÓPEZ

.GAtEJA DE MONTEBEY

~ -~ª

TEB!Ol®OPOI,trICO, UTWRlO Y~

como Gazeta Constitucional de Nuevo León el 3 de
agosto de 1826 y terminó
este primer momento el 12
de noviembre de 1835
como Gaceta Constitucio-

nal del Estado Libre de
Nuevo león. Luego cambió
a Semanario Político del
Gobierno de Nuevo león,

H

ace 176 años nació el
Periódico Oficial Apareció el 3 de agosto de
1826, con el título de

fecha y en él su título (Per í ó di c o

po tuvo diferentes nombres, hasta tomar el que
ahora lleva de Periódico
Oficial Con base en esos
cambios, se dan dos grandes periodos: el primero,
con muchas variaciones en
su nombre, se sucede de
1826 a 1866. El segundo
periodo va de 1866 a la
8 - Interfolia

de 1835 a 1846. En septiembre de este año, antes de ocupar Monterrey el
ejército norteamericano,
aparecieron siete números
de un Boletín Oficial; estuvieron en exhibición en
1997 en el Museo de Historia Mexicana, facilitados
por el señor Abel Moreno
López. Otros autores no lo
registran.

Ofí cía I)
permane-

. EL lIES'fAl!

Gazeta Constitucional de ce igual.
Nuevo León. Con el tiem- En seguida
registramos las
principales
mutaciones que se
dieron entre 1826 y
1866.
Empezó

ftríd~~~ ¡ l!}ellitprp

....,.

-..
"'X.

,.

~

....

co Oficial del Gobierno Constitucional de la República
Mexicana.

.,..,..,~t

~~'M•

-.
~

De 1846 a 1848, circularon
dos periódicos en inglés:
The Gazzette y The
Amerícan Pioneer. Los
años 48 a 53 fueron de reconstrucción, y en ese periodo reapareció el periódico, con el nombre de

que con frecuencia cambiaba a Boletín Oficial A finales de 1859, el gobernador Vidaurri fue sustituido
por el general José S.
Aramberri, y éste bautizó al
órgano oficial como la Voz
de la Frontera; sin embarr.====;:=====::=:==:=;i go, en 1860 Vidaurri
El órgano Oficial reasumió la gubernatura y
reapareció El Restaurador,
del Gobierno ue así, simplificado, pues en
Estado de Nuevo 1855 se llamó El Restaurador de la Libertad y en
L': L
:==
e ó=n=======::::i 1860 sencillamente El ResEn 1853 cambió a Periódi- taurador. En una y otra ocaco Oficial del Departamen- sión su salida se vio inteto de Nuevo león, para rrumpida con frecuencia y
durar así hasta 1855.
aparecía el Bolet(n Oficial

_, I

En este año comenzó la
época de Vidaurri, la cual
duró casi 1O años (18551864); el vocero gubernamental
se
llamó

r,=.=c:=,==
R=e=s=t=a=u=,,=a=d=o
::=:r=,i
CJ

de la Libertad
Marzo-Abril 2002 - No. 21

Marzo-Abril 2002 - No. 2 1

A partir de abril de 1864,
el Presidente de la República, don Benito Juárez,
permaneció en Monterrey
por cuatro meses, tiempo
en el que el órgano oficia 1
se llamó la Opinión. En
esos cuatro meses se dio

A la mitad del año
64, en agosto ,
Monterrey fue ocupada por el ejército franco - belga y
el gobierno adicto.
al imperio editó la Gaceta
de Monterrey, del 4 de
septiembre de 1864 al 25
de julio de 1866. El órgano de la Intervención Francesa en la entidad nunca
se llamó Gaceta Imperial,
como afirma el profesor
Ordóñez, error que se viene repitiendo hasta la fecha.

El ejército abandonó la ciudad en julio de 1866, y se
restauró el gobierno republicano en Nuevo León; al
mes siguiente, el 18 de
agosto, el medio de comunicación adoptó el nombre
que actualmente lleva y al
que llamamos sencilla mente Periódico Oficial

Órgano Oficial del
Supremo Gobierno
del Estado Libre de
Nuevo león
Interfolia - 9

�Usted acaba de mostrar el
poder de la democracia. Ahora, muéstrenos la belleza de
la misma. Muéstrenos la aurora después de la tormenta.
A los bárbaros, enséñeles la
civilización. A los déspotas,
muéstreles los principios.

CORREO POLÍTICO
Víctor Hugo interviene tardíamente en favor de la vida
de Maximilíano

Deles a los reyes, enfrente
del pueblo, la humillación del
aniquilamiento.

C

on fecha de 27 de junio Juárez, usted
de 1867, el periódico ha emulado a
francés le Fígaro publicó una John Brown.
carta dirigida por el famoso
escritor Víctor Hugo al Presi- La América de
dente Benito Juárez. En ella, nuestros días
y con un magistral uso del tiene dos hélenguaje, el autor intercede roes:
John
por la vida de Maximiliano de Brown, por
Habsburgo. Sin embargo, tan- quien ha muerto Maximiliano, como los ge- to la esclavitud,
n erales
conservadores y usted, por
Miramón y Mejía habían sido quien ha vivido
ejecutados desde el día 19 de la libertad.
ese mismo mes, en el Cerro México se ha
de las Campanas. He aquí la salvado por un
traducción hecha por Félix Ra- prmc1p10 y por
mos Gamiño, de esa carta, un hombre. Ese
escrita hace 135 años por el hombre es usgran novelista francés:
ted.

Acábelos por medio de la piedad.

Maximiliano de Habsburgo

Carlota de Bélgica, Emperatriz de México

... De una parte, dos imperios; de la otra, un hombre;
un hombre acompañado por
(Le Fígaro, jueves 27 de juun puñado de otros hombres;
nio de 1867).
un hombre perseguido de alVíctor Hugo acaba de escribir
dea en aldea, de pueblo en
a Juárez una carta que nos
pueblo, de foresta en foresta;
trae a la memoria su elocuenacosado, errante, confinado
te intervención en favor de
en las cavernas como una fieJohn Brown y Burke. He aquí
ra salvaje, lanzado al desierese curioso texto, tal como lo
to, con la cabeza a precio. Por
publicó ayer la libertad, es
generales, algunos desespedecir, con los cortes que la
rados; por soldados, algunos
prudencia exige.
desharrapados. Sin dinero, sin
Al Presidente de la Repúbli- pan, sin pólvora, sin cañones.
Por ciudadela, los matorrales.
ca Mexicana.

CORREO POLÍTICO

1O - Interfolia

Aquí, la usurpación, llamada
legitimidad. Allá, el derecho,
llamado bandido. La usurpación, que lleva por delante
todas las legiones de la fuerza; el derecho, solo y desnudo. Usted, el derecho, usted
ha aceptado el combate.
La batalla de Uno contra Todos ha durado cinco años. A
falta de hombres, usted ha
tomado los elementos como
armas. El clima, terrible, le ha
socorrido. Usted ha tenido su
sol como apoyo. Usted ha teMarzo-Abril 2002 - No. 21

nido como defensores los lagos infranqueables, los ríos
llenos de caimanes, los pantanos llenos de fiebres; la
malsana vegetación, el vómito prieto de la Tierra Caliente, la soledad del desiert?,
esas inmensas arenas sin
agua y sin hierba, donde los
caballos mueren de sed y de
hambre; ta gran meseta de
Anáhuac, que se protege con
su propia desnudez, como
Castilla; las planicies bordeadas por abismos, siempre con
la emoción del trepidar de los
volcanes, desde el de Colima,
hasta el Nevado de Toluca.

cho la guerra de los gigantes,
combatiendo a golpes de
montaña.

Nuestros principios se fortalecen principalmente por la
protección de nuestros enemigos. La grandeza de los
principios radica en ignorar.
Ante los principios, los hombres no tienen nombres. Los
hombres son el hombre. Los
principios no reconocen a
nadie, sino a sí mismos. En
su estupidez augusta, no saben sino esto: La vida humana es sagrada. iOh, venerable imparcialidad de la verdad! El derecho, sin capacidad de discernimiento, preocupado solamente por ser
el Derecho. iQué hermoso!

Y un día, después de cinco
años de humo, de polvo, de
ceguera, los nubarrones se
han disipado: y hemos visto
dos imperios por tierra. Ya no
hay monarquía. Ya no hay
ejército. No queda sino la
enormidad de la usurpación
en ruinas. Y, sobre este montón informe, un hombre per- Yprecisamente ante aquéllos
manece de pie: Juárez, Y, al que, legalmente, habrían
lado de este hombre: ila Li- merecido la muerte, destaca
bertad!
la importancia de renunciar a
esta vía de hecho. La más
Usted ha hecho eso, Juárez, espectacular demolición del
Usted ha implorado el auxi- y es grandioso. Pero lo que patíbulo se realiza en presenlio de sus barreras naturales: le queda por hacer es más cia del culpable.
la aspereza de sus cordille- grandioso todavía.
ras, los majestuosos diques_ Escuche, ciudadano presiden- iQue el violador de los prinde basalto, las colosales ro- te de la República Mexicana. cipios sea salvado por un princas de pórfido. Usted ha hecipio! iQue tenga esta dicha
Marzo-Abnl 2002 - No. 2 1

Interfolia - 1 1

�digos de la monarquía, de donde caen gotas de
sangre, abra usted la ley de la
luz, y, en el centro de la página
más santa del libro supremo,
que se vea el
dedo de la República posado sobre esta orden
de Dios:
No matarás.
Miramón, Maximiliano y Me/a

y esta vergüenza! iQue el perseguidor del derecho sea protegido por el derecho mismo!
Al despojarlo de su falsa inviolabilidad, la inviolabilidad
real, usted pone al descubierto la inviolabilidad verdadera: la inviolabilidad humana.
Que se quede atónito al contemplar que el aspecto por
el cual es sagrado, es el aspecto por el cual no es emperador. Que este príncipe,
que no se sabía hombre, sepa
que existe en él una miseria:
el príncipe, y una majestad:
el hombre.
Nunca antes se ha presentado tan magnífica oportunidad ...
Juárez, haga usted que la civilización dé este paso inmenso. Juárez, eche usted portie12 - Interfolia

rra la pena de muerte. Que
el mundo sea testigo de este
hecho prodigioso: la Nación,
en el momento de aplastar a
su enemigo vencido, se da
cuenta de que se trata de un
hombre, lo libera y le dice:
«Tú, como los demás, eres
pueblo. iVete! )&gt;

En estas palabras
está contenido el
deber.
El deber lo cumplirá usted.
iEI usurpador será salvado, y
el liberador no pudo, desgraciadamente, serlo!

Hace ya ocho años, el 2 de
diciembre de 1859, con el
derecho del recién llegado,
tomé la palabra en nombre
Juárez, ésta será su segunda
de la democracia, y pedí a los
victoria. La primera: vencer a
Estados Unidos la vida de
la usurpación, es soberbia; la
John Brown. No la obtuve.
segunda: perdonar al usurpaAhora pido a México la vida
dor, será sublime.
de Maximiliano. lla obtendré?
... Sí, a este príncipe, obedecido por los jueces; a esos
Sí. Es más, puede ser que,
jueces, obedecidos por los
para este momento, sea ya
verdugos; a esos verdugos,
un hecho.
obedecidos por la muerte,
muéstreles cómo se perdoMaximiliano deberá la vida a
na la cabeza de un emperaJuárez.
dor.
Por encima de todos los có-

VÍCTOR HUGO
Marzo-Abril 2002 - No. 2 l

MANUEL tJRIBE MUÑIZ,
PIONERO EN

CURSOS DE BIBLIOTECOLOGÍA
Segunda parte {2 de 2}

hombro con él. Así
mrsmo, estuvo
durante el període Rendón;
RENUNCIA GAR- do
por lo tanto, sólo
ZA MERCADO
él había permanecido desde el inior diversas circunstancias, cio de la trayectoGarza Mercado renunció ria del Departacomo director del Departa- mento de Bibliomento de Bibliotecas, e in- tecas.
cluso dejó la ciudad, pues lo
nombraron director de la BiN VE VO
blioteca de El Colegio de
México. Para sustituirlo, fue DIRECTOR
nombrado José Ángel
Rendón, quien fungía como Uribe
Muñiz
director de la Biblioteca Uni- aceptó ser el nueversitaria Alfonso Reyes.
vo director del Departa mento, con
Rendón únicamente perma- la condición de
neció en el puesto por un lap- que se le apoyara
so de alrededor de 6 meses, en los planes y proyectos, y
pues las autoridades univer- lo logró. Dijo sobre el partisitarias decidieron hacer cam- cular: "Quiero dejar-constanbios y pidieron a Uribe Muñiz cia de que las autoridades unique se hiciera cargo del De- versitarias, en ese tiempo le
partamento.
brindaron todo el apoyo al Departamento de Bibliotecas. La
Es conveniente recordar que prueba es la realización del
Uribe Muñiz fue el primer curso del 68-70". Y yo añadicoordinador general de biblio- ría otra: la asistencia del Rectecas y durante el período de tor en las inauguraciones y
Garza Mercado, MUM conti- clausuras de los cursos.
nuó laborando, hombro con

Por la maestra Rosario BANDA

P

Marzo-Abril 2002 - No. 21

Ya como director, Uribe Muñiz
presentó su plan de trabajo y
a lo primero que se abocó
fue a impulsar el proyecto de
capacitación del personal. Por
lo tanto, se impartió el Curso
Técnico en Bibliotecología. En
él participó todo el personal
de las bibliotecas de la Universidad y, para lograrlo, éstas se cerraron. Quizá el logro mayor lo constituyó el
Interfolia - 13

�apoyo para que los profesio- preparación de bibliotecarios,
nales más connotados del la ENBA ha participado en
área bibliotecológica del país varias ocasiones en la organización y realización de curlo impartieran.
sos intensivos de capacitación
No sé de qué manera la ENBA para estudiantes y empleados
participó en estos cursos, e de bibliotecas; así, en 1963,
incluso Uribe Muñiz, en nues- en colaboración con la Unitra entrevista, no hizo ningu- versidad de las Américas, reana mención de esa participa- lizó un curso para bibliotecación, pero ésta la señala Pe- rios centroamericanos y
dro Zamora, participante en mexicanos.
este curso.
A este curso de la UniversiAnte la necesidad de satisfa- dad de las Américas fue al que
cer las demandas de biblio- asistió Uribe Muñiz. La partitecarios en el país, y no exis- cipación de la ENBA vuelve a
tiendo hasta el presente un ser señalada en este otro doprograma nacional para la cumento. "En 1966, tanto en

la Universidad de Sinaloa
como en la de Yucatán, así
como en la de Nuevo León
en los veranos de 1968 - 70
y en la de Sonora en el verano de 1972, se impartieron
cursos que fueron apoyados
por las siguientes instituciones: ENBA, IMSS, AMBAC y
CONACYT".
Siempre creí que este curso
del 68-70 había sido creación
y concretización local e incluso en los documentos que he
leído acerca de él, en las charlas con diversos participantes
del mismo Uribe Muñiz, no
se mencionó la participación
de esas instituciones.

,

LA COMPETENCIA
DE
MI
,
CONTRA MI MISMO

Por Marte Reta FLORES

·La batalla fundamental:
-Usted siempre va ser su más difícil oponente
-Hasta que pueda conquistarse a usted mismo
•Cada día debo hacer una elección de experimentar para lograr una meta mayor o de .
sucumbir al impulso del cuerpo de hacer otra cosa más confortable y placentera.
lQuién tiene el control? lMi cuerpo o yo?
·Cada vez que tiro verifico que tengo el control y que puedo ser el artífice de mi
propio destino.
- ·Tirar es la prueba de mi fortaleza -no sólo física, sino mental·Tirar es un desafío de mi voluntad, de la mente sobre la materia, de mí contra mí
mismo.
·El tirar es un condicionamiento mental tanto como físico.
·Es una terapia de la voluntad para mí.
-En un mundo donde a menudo me siento indefenso, victimado y controlado, el tirar
me ayuda a revivir sensaciones de esperanza, fuerza y convicción de que puedo lograr
algo diferente.
·
-En una competencia tiro por el triunfo.
l 4 - lnterfoha

Marzo-Abnl 2002

Ciclo de Cine

Educación para la Vida
Julio

Junio
4-5

Amistad

2-3

El Cartero y Neruda

11-12

Tres colores: Azul

18-19

Buena Vista Social Club

16-17

. .,
La m1s1on

25-26

Cuando un hombre
ama una mu1er

23-24

Lo

30-31

Molokai: La isla de
los leprosos

Lugar:
Capilla Alfonsina
Biblioteca Universitaria
Sala de Usos Múltiples

9-1 O

El violín rojo

Martes 11 :00 y 19:00 horas
Miércoles 19:00 horas

Entra a
duración
Prna LO ViDO

No 71

mejor de mi vida

Informes:
teléfono 83-29-40- 15

•

1

re

�•• •••••••
•
•
••••••••••••

1

Centro de
Invidentes y
Débiles Visuales

U nL

La Universidad Autónoma de Nuevo León,
a través de la Capilla Alfonsina
Biblioteca Universitaria, invita a
estudiantes y al público en general
a utilizar su sala especial para invidentes
y débiles visuales.

Centrn de
Invidentes y
Débiles Visuales~

UflílL ·

.........
,

SALA TIFLOTECNICA

Ofrece a los usuarios los medios
"
técnicos necesarios para su desarrollo integraJ.

Informes
. · Teléfono: (01)81.8329.4015
fax: (01 )81.8329.4045
,

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="317">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3246">
                  <text>Interfolia</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="479084">
                  <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="102">
          <name>Título Uniforme</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="497992">
              <text>Interfolia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="97">
          <name>Año de publicación</name>
          <description>El año cuando se publico</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="497994">
              <text>2002</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Número</name>
          <description>Número de la revista</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="497995">
              <text>21</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>Mes de publicación</name>
          <description>Mes cuando se publicó</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="497996">
              <text>Marzo-Abril</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="101">
          <name>Día</name>
          <description>Día del mes de la publicación</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="497997">
              <text>1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="100">
          <name>Periodicidad</name>
          <description>La periodicidad de la publicación (diaria, semanal, mensual, anual)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="497998">
              <text>Bimestral</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="103">
          <name>Relación OPAC</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498016">
              <text>https://www.codice.uanl.mx/RegistroBibliografico/InformacionBibliografica?from=BusquedaAvanzada&amp;bibId=1751858&amp;biblioteca=0&amp;fb=20000&amp;fm=6&amp;isbn=</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497993">
                <text>Interfolia, 2002, No 21, Marzo-Abril</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497999">
                <text>Cavazos Garza, Israel, 1923-2016, Director</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498000">
                <text>Poesía</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498001">
                <text>Literatura</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498002">
                <text>Publicaciones periódicas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498003">
                <text>Bibliotecas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498004">
                <text>Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498005">
                <text>Cultura</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498006">
                <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498007">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León, Capilla Alfonsina Biblioteca </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498008">
                <text>Dávila Longoria, Cynthia, Directora</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498009">
                <text>Ramos Gamillo, Félix, Editor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498010">
                <text>01/03/2002</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498011">
                <text>Revista</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498012">
                <text>text/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498013">
                <text>2015961</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498014">
                <text>Fondo Universitario</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498015">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="86">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498017">
                <text>San Nicolás de los Garza, N.L., México</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="68">
            <name>Access Rights</name>
            <description>Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498018">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Rights Holder</name>
            <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498019">
                <text>El diseño y los contenidos de La hemeroteca Digital UANL están protegidos por la Ley de derechos de autor, Cap. III. De dominio público. Art. 152. Las obras del dominio público pueden ser libremente utilizadas por cualquier persona, con la sola restricción de respetar los derechos morales de los respectivos autores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="29937">
        <name>El abrazo del mar</name>
      </tag>
      <tag tagId="29936">
        <name>Juan Pablo II</name>
      </tag>
      <tag tagId="29932">
        <name>Manuel Uribe Muñiz</name>
      </tag>
      <tag tagId="17136">
        <name>Maximiliano de Habsburgo</name>
      </tag>
      <tag tagId="13884">
        <name>Periódico Oficial de Nuevo León</name>
      </tag>
      <tag tagId="1063">
        <name>Víctor Hugo</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="17892" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="15893">
        <src>https://hemerotecadigital.uanl.mx/files/original/317/17892/INTERFOLIA._2002._No._22._0002015962ocr.pdf</src>
        <authentication>0ecb933c6c836edc188f71aa87038c85</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="56">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="499010">
                    <text>eRFO
Universidad
Capilla Alfo

onoma de Nuevo León
iblioteca Universitaria

�,,

Portada

Indice

LA NIÑEZ v EL DERECHO
La niñez y el derecho
Por Santiago HERNÁNDEZ

3

FONDO
UNIVERSITARIO

6

Foto portada
Título: Pancho Villa, Un Intento de semblanza
Autor: Marte R. Gómez
Fecha de publicación: 1973
Origen: México.

Hablando de Cine
-1

11

Nuevas Ad~uisiciones
7

13

Directorio
Dr. Luis J. Galán Wong
rector

lng. José Antonio González Treviño
secretario general

Lic. Cynthia Dávila Longoria
directora

Félix Ramos Gamiño
edición

Sara Torres
diseño

Luis Alberto Gamboa Gutiérrez
Criselda M. Reta Montemayor
Teresa Laura Ortiz Cruz
Liliana Rodríguez Cárdenas
Santos Luzardo
Gabriel Aceves Hernández
Romualda Guadalupe de la Cruz Rodríguez
colaboradores

iempre se ha dicho que
los niños son el futuro de
nuestro país, pero lqué hacemos por ellos, si los vemos
todos los días en la esquina
pidiendo limosna y no hacemos nada, si los hacemos víctimas de maltratos y de humillaciones? El Estado debe
protegerlos mediante la creación de leyes tendientes a su
protección, creando sanciones para los que los maltraten, abusen o les causen problemas. Los niños también
son sujetos de Derechos humanos, tienen capacidad de
goce y personalidad propia;
no por estar en una etapa de
desarrollo y aprendizaje son
inferiores a nosotros los adultos. Hay que recordar que
nosotros, los adultos, algún
día fuimos niños también.

S

Francisco Villa amaba la paz, no la guerra

Foto 1(pág. 6)
Título: Memonas de Pancho Villa
Edición Conmemorativa en el LXXXI aniversario al
natalicio del autor . Tomo 11
Autor: Martín Luis Guzmán
Fecha de publicación: octubre 06 de 1968
Origen: México.
Foto2 (pág. 8)
Título: Enciclopedia de México, Tomo XII
Fecha de publicación: 1978
Ongen: México.
Foto 3 (pág. 10)
Título: Pancho Villa, Un Intento de semblanza
Autor: Marte R. Gómez
Fecha de publicación: 1973
Origen: México.
Las fotografías que ilustran esta portada e interiores
pertenecen al Fondo Femando Díaz Ramírez de la
Capilla Alfonsina de la UAN.L.

LA REGULACIÓN DE LOS
DERECHOS DEL NIÑO

Interfolia es una publicación bimestral editada por
Capilla Alfonsina Biblioteca Universitana de la UAN.L;
ubicada en San Nicolás de los Garza, Nuevo León,
México, CP. 66450 Apartado Postal No. 19 "F",
teléfono 0181-83-29-40-15, fax 0181-83-29-40-45.
Se reciben
colaboraciones sujetas a revisión.
Está autorizada la reproducción de los contenidos,
citando la fuente. Los textos firmados son responsabilidad del autor.
Distribución gratuita.
E-m@il: interfolia@hotmail.com

El año de 1989 resultó crucial
en los empeños de la comunidad internacional para extender, fortalecer, reconocer
y proteger los derechos de los
menores, empeños que por
primera vez se hacían explícitos en los cinco principios
básicos sobre la protección y

~~

Mayo-Junio 2002 - No. 22

el bienestar del niño, de la
Declaración de Ginebra de
1924, generada por la entonces llamada Unión Internacional para la Protección de la
Infancia. Esta primera tentativa de codificar en un solo
texto las condiciones fundamentales a las cuales los niños tienen derecho fue hecha suya por la Sociedad de
Naciones el mismo año.

de las Naciones Unidas el 20
de noviembre de 1959.

En 1948, se crea la Declaración de los Derechos del
Niño, adoptada por unanimidad en la Asamblea General

En cuanto a instrumentos internacionales, las declaraciones son afirmaciones de principios generales aceptados

En 1976, la misma Asamblea
General instituyó el año de
1979 como el año internacional del Niño, lo que propició
que los países miembros intensificaran los procesos de
reforma de su orden jurídico
interno con el fin de proteger a los niños.

Interfolia - 3

�por los gobiernos, pero que
no encierran obligaciones específicas en cuanto a tales. Se
diferencian de las convenciones que tienen fuerza
coercitiva y requieren una
toma de decisiones por
parte de cada Estado,
previa su aceptación y
ratificación. Debido a
esta diferencia, nace
en el ámbito internacional la necesidad de
crear una convención
por medio de la cual se
obliga a los Estados firmantes a respetar lo establecido en cuanto a los
derechos de los niños. En un
principio la perspectiva de
una convención no encontró
apoyo unánime.
Algunos opinaban que ya
existía una Declaración de
Derechos del niño, que, aun
careciendo de fuerza coercitiva, había sido aceptada por
todos los Estados y era, por
lo tanto, aplicable a todos
ellos, mientras que una convención sólo podría ser invocada por los Estados que la
ratificasen.
Los defensores de esta opinión parecían haber olvidado
que la declaración seguiría
siendo un instrumento válido.
La otra postura existente era
la de quienes estimaban necesario responder a las necesidades de los niños en el
marco de los textos globales.
Finalmente, los partidarios de
una Convención ganaron el
pleito entre ambas posturas.
Así, en 1989, al cumplirse tres
4 - Interfolia

déca-

das de
la aprobación de la Declaración de los Derechos del Niño
y una de haberse celebrado
el Año Internacional del Niño,
la AGP de la ONU aprobó el
texto de la Convención sobre
los Derechos del Niño, convirtiendo así en normas obligatorias un conjunto de principios de aceptación general.
La CDN es especial porque
por primera vez en la historia
del derecho internacional los
derechos del niño son incorporados en un tratado que
tendrá fuerza coercitiva para
todos los Estados que la ratifican. Gracias a ella, los niños
disfrutan de sus propios derechos y están llamados a
ejercerlos activamente de
acuerdo a su desarrollo y capacidades.
Numerosas son las disposiciones de los dos tipos de ins-

trumentos internacionales,
convenciones y declaraciones, que se refieren implícitamente
a los niños o los
mencionan específica y explícitamente. De
hecho es posible identificar más de 80
instrumentos
internacionales que tratan
de la situación
de los niños, muchos de los cuales
tienen fuerza coercitiva.
México ha jugado históricamente un papel protagónico
en la comunidad internacional por la congruencia, solidez y estabilidad de sus principios de política exterior, hoy
convertidos en normas constitucionales. La preservación,
extensión y defensa de los
derechos humanos ha sido
una preocupación permanente concretada en acciones
que le han hecho merecer
una extraordinaria reputación
en el ambiente internacional.
En lo relativo a los derechos
de los menores, México ha
sido promotor y receptor de
un conjunto de iniciativas y
programas.
El 18 de marzo de 1980 el
D.O.F. publicó un decreto
mediante el cual se adicionaba artículo cuarto constitucional con un nuevo párrafo, que
entonces resultaba tercero y

el cual se establece el deber 2. De Participación: El
de los padres de preservar el derecho a ser escuderecho de los menores a la chado cuando se tosatisfacción
de
sus men decisiones que
necesidades y a la salud físi- afecten su vida y a
ca y mental, instruyendo que medida que se desala ley determinaría los apo- rrollen sus capacidayos a la protección de los me- des, el de tomar parnores, a cargo de las institu- te en las actividades
ciones públicas. Las reformas de la sociedad, prelegislativas a instrumentos parándose a ser un
como la Ley General de Sa- adulto responsable.
lud, los Códigos de Procedi3. De Previsión: El derecho a
mientos de las ramas civil y
penal, así como el Estatuto poseer, recibir, o tener accedel Sistema Nacional para el so a ciertos bienes o serviDesarrollo Integral de la Fa- cios, como la atención sanimilia, dan clara evidencia de taria, la educación, el descanla presencia de dicha volun- so y el esparcimiento.
tad política.
Estos son algunos de los deEn nuestro estado, actualmen- rechos humanos de los niños:
te se lleva a cabo una serie
de reformas e iniciativas ten- 1) Derecho a la vida: esto condientes a proteger a los me- siderando que el niño necenores y a establecer sus de- sita protección y cuidados esrechos en nuestra Constitu- peciales debido a su falta de
ción, lo cual creemos como madurez física y mental; adealgo atinado y de suma im- más, una vez que nace, el
niño tiene el derecho a que
portancia.
se garantice al máximo su suDERECHOS HUMANOS DE pervivencia y desarrollo.

LOS NIÑOS
Los derechos reconocidos de
los niños se pueden clasificar en tres grupos:

1. De Protección: El derecho
a ser protegido contra cualquier perjuicio, contra la exp Iota ció n económica o
sexual, contra los malos tratos físicos y mentales y contra el alistamiento en las fuerzas armadas.
Mayo-Junio 2002 - No. 22

Mayo-Junio 2002 - No. 22

puede lograr un cabal desarrollo físico y mental.

4) Derecho a la protección
contra el abuso y la explotación: entendiendo tanto el
abuso físico, mental, sexual y
la explotación en el trabajo.
5) Derecho a la educación: en
los ordenamientos jurídicos
de varios países se consagra
la educación gratuita a cargo
del Estado.
6) Derecho a la no discriminación: todos los derechos
deben de aplicarse a todos
los niños sin excepción.

7) Derecho a un nombre y nacionalidad.

2) Derecho a una protección
especial: el niño tiene derecho a las medidas de protección que su condición requiere, así como también tiene
derecho de que en todo caso
su interés prevalezca por sobre todo.

3) Derecho a la unión familiar: el derecho a vivir en familia es un derecho fundamental del menor, ya que
sólo en el seno familiar se

8) Derecho de expresarse.

9) Derecho a que se le garantice una efectiva protección en contra del maltrato
físico y/o emocional.

1O) Derecho a la salud.
11 ) Derecho a la recreación .

12) Derecho a no ser
enlistado en las fuerzas armadas.
Interfolia - 5

�FRANCISCO VILLA AMABA LA

PAZ, NO LA GUERRA

El General Hugh Lenox Scott,
Jefe del Estado Mayor del
Ejército norteamericano, le
guardaba al General Villa especial estimación. En su libro

Por Santos LUZARDO

Sorne Memories of a Soldier
(1928), menciona algunos

E

sta rotunda afirmación nos

muestra al hombre pacifista. Este testimonio se ha
logrado gracias a la investigación histórica, apegada a la
verdad. Pero de acuerdo con
las circunstancias de su época, esta notable faceta del
recio revolucionario no es
aceptada por la inmensa mayoría de los mexicanos, aleccionada por los corruptos
carrancistas, en complicidad
con los españoles explotadores de su raza, que lo calificaron simplemente como un
bandido, mujeriego, analfabeto y otros aspectos igualmente
negativos.
En esta forma, se desconocen, por falta de información
veraz, las numerosas virtudes
que tenía el hombre. La razón es bien conocida. Sucede que los vencedores de Villa y del villismo, desquiciados por la envidia, tendieron
una cortina de humo para
ocultar los méritos sobresalientes de Francisco Villa, General en Jefe de la División
del Norte, que rescató a la
Revolución Mexicana de las
6 - Interfolia

México". Con esta notable declaración, hizo pública su actitud antimilitarista, su amor
a la paz, pues no pensaba en
la guerra, ni en el sacrificio
de tantos valiosos mexicanos.

aspectos de las pláticas que
sostuvo con el guerrillero.
Veamos algunos fragmentos,
donde le dice con toda franqueza a Villa:
-General, dígame usted la
causa por la cual, después de
un combate, ordena fusilar a
los prisioneros.
-Lo hago -contestó Villa, en
primer lugar, porque los soldados de Victoriano Huerta
fusilan a los nuestros, y en
segundo porque el Primer
Jefe Carranza, a quien obedecemos, ha puesto en vigor
un decreto del Presidente
Juárez, en que se ordena que
se fusile a todos los prisioneros.
Francisco Villa

garras de Victoriano Huerta y
del prepotente huertismo, venciendo a los poderosos ejércitos profesionales del usurpador.
Un día, platicando Villa con John
Reed, el célebre periodista norteamericano, como solía hacer-

Scott le expresó:
lo, sin afectaciones, lo miró
a los ojos... y, sin más, le
abrió su corazón con esta
sincera reflexión: "Mire,
chatito, cuando triunfe la
Revolución y se restablezca la nueva República, ya
no habrá más ejércitos en

-Yo le ruego a usted que no
lo haga. Los prisioneros de
guerra son hermanos de armas a quienes la suerte de
los combates ha traicionado.
Deben respetarse sus vidas.
Después de esta interesante

Mayo-J unio 2002 - No. 22
Mayo-Junio 2002 - No. 22

plática con su amigo Scott, el
General Villa, al fin hombre
sensible, tomó muy en cuenta el consejo humanitario y
modificó
su
actitud
revanchista. La prueba más
contundente de su generosidad la demostró después de
la toma de Torreón, luego que
los ejércitos de Victoriano
Huerta, en su retirada, dejaron los hospitales llenos de .
heridos abandonados a su
suerte.

que las encontraron, precisamente como lo hizo Villa,
pero fueron mucho más
egoístas, labrando una fortuna privada para ellos mismos.
Se me informó por el banquero que manejaba su dinero, que Villa no tenía ninguna fortuna depositada en
su propio nombre; que todo
lo que él conseguía lo gastaba precisamente para alimentar, vestir y proveer de municiones a sus hombres".

Pues bien, ahora es conveniente ver otra faceta de su
vida pacífica. Es innegable su
ternura con los niños. Es increíble: un hombre, rudo, recio y golpeado por la vida,
verlo como un hombre tierno, amoroso, acariciando a los
niños pequeños como si fueran propios. En este sentido,
fue el más humano de todos
los caudillos revolucionarios.
Como él, ninguno. Es muy
conocida esa decisión espontánea de escoger a más de
300 chamacos desamparados
que vio dormir en las calles
El hospital rodante, obra crea- de la capital. Se los llevó a
da por el genio del General Chihuahua, para educarlos en
Francisco Villa, formó parte de · una escuela de Artes y Ofila División del Norte como cios, al cuidado de doña Luz,
Brigada Sanitaria. Su misión: su esposa.
Salvar vidas... aun de los ene-Güera -le dijo- te traigo más
migos.
muchachitos. Son de la capital,
porque no tienen padres.
En otra parte de sus memorias, el General Scott relata Yo voy a ser su padre, y usque el General Villa no tenía ted será la madre, lentendininguna fortuna en su nom- do?
bre... ''Todos los generales de
la Revolución confiscaron pro- Y para reafirmar este noble
piedades en donde quiera sentimiento paternal, un dí2

Pero el vicecónsul británico,
en acto humanitario, se los
entregó al General Villa, para
que fueran atendidos en la
Brigada Sanitaria de la División del Norte, como en efecto sucedió. El señor George
C. Carothere, excónsul, que
anduvo después como agente confidencial del gobierno
norteamericano ante la División del Norte de Villa, comunicó a Washington que "los
heridos huertistas eran atendidos con el mismo esmero
que los heridos villistas".

Interfolia - 7

�visitó en compañía de don
Silvestre Terrazas, secretario
general de Gobierno, una
guardería de niños pobres,
que estaba al cuidado de
unas monjitas. En esa visita,
dio instrucciones a don Silvestre en estos términos:
"Mañana mismo se encarga
usted, personalmente, de expedir las órdenes par que todos los días, sin falta, les traigan a estas hermanitas, tanto de carne, tanto de leche,
tanto de pan. Y cada quince
días o cada mes, cuando ellas
gusten, que pasen un recibo
por dinero. Tanto más cuanto
por lo menos, para que nada
les falte a estos niños ni para
comer ni para vestir. Que primero nos falte a nosotros que
a ellos".
Fue tan grande su amor a los
niños, que muchas madres de
los pueblos de Chihuahua, en
plena Revolución en llamas,
cuando lo veían llegar, se
acercaban al caudillo con entera confianza para que bautizara a sus hijos. lQué quiere decir? Que era un hombre
campechano, sin remilgos;
era el pueblo mismo, así lo
consideraban. Por eso, era un
privilegio que Pancho Villa
fuera padrino y compadre.
El General Francisco Villa procuró por todos los medios a
su alcance, simplificar el tiempo de esta Revolución, para
aminorar el derramamiento
de sangre entre sus hermanos de raza. De tal modo, die8 - Interfolia

tó "las condiciones de paz, el
28 de diciembre de 1913, en
Chihuahua, que fueron publicadas en los periódicos de
mayor circulación de los Estad os Unidos, como New

York Tribune, New York Times
y The World, el 29 de diciembre de ese año. lEn qué consistían estas condiciones exigidas por los villistas rebeldes?
Tales condiciones eran, fundamentalmente:

blo, acabando con la sangría
injusta del sufrido pueblo
mexicano.

cación de la confiscación por
los revolucionarios, de los vastos latifundios de Terrazas,
Creel y otros, valuados en
muchos millones de pesos.
Séptimo.- Nulificación de todos los actos del régimen de
Huerta.

Esta designación le fue ofrecida a Venustiano Carranza;
pero, como todo político ambicioso de poder, no la aceptó. Prefirió seguir con el mandato de Primer Jefe del Ejército Constitucionalista, encargado del Poder Ejecutivo. Es
decir, asumió en su persona
los tres poderes constitucionales, a su criterio. Por esa
razón, desgraciadamente, la
Revolución se prolongó, y
regó con sangre el país durante seis años, principalmente en el norte, por la lucha
entre villistas y carrancistas. El
pueblo, en consecuencia, no
dejó de sufrir los estragos de
la guerra entre hermanos,
cruel, vengativa y sangrienta:
una verdadera desolación.

Lo que interesaba más al
General Villa al dictar estas
condiciones de paz era hacer
válida la cláusula cuarta, relativa a la designación de un
Presidente provisional, para
que en su debido tiempo
convocara a la elección de un
nuevo Presidente constitucional, que conservara definitivamente la paz en todo el
país. Eso deseaba Francisco
Villa con fervoroso aliento:
Vivir en paz con todo su pue-

Primero.- Eliminación del General Huerta y sus colaboradores.
Segundo.- Rendición incondicional a la causa constitucionalista, de los políticos que
ahora se le oponen.
Tercero.- Restauración de
la Constitución.
Cuarto.- Designación de
un Presidente
provisional
aceptable por
los constitucionalistas, y
convocatoria
para
una
elección popular.
Quinto.- Garantías de
cambio de las
leyes agrarias,
para que la
tierra sea mejor distribuida.
Cartel ofreciendo una recompensa por la captura
Sexto.- Ratifide Villa.

Mayo-Junio 2002 - No. 22

1

Con su División del Norte,
Francisco Villa acabó con la
dictadura del usurpador
Victoriano Huerta el 23 de
junio de 1914, con la toma
de Zacatecas. Dos meses después de esa fecha, renuncia
a su poder y sale desterrado
al extranjero. Así terminó el
tirano de triste memoria, asesino del Apóstol de la Demoerada, Francisco Ignacio Madero.
Pero el General Francisco Villa, siempre al lado del pueblo, se presentó en los llanos de San Juan Bautista, el
6 de julio de 1916, para emprender la guerra de guerriMayo-Junio 2002 - No. 22

llas en contra del dictador
Venustiano Carranza, ahora
como guerrillero, lo que lo
hizo famoso en todo el mundo.
En otro aspecto de su vida
pacífica, su amigo John Reed
escribió para los periódicos
estadounidenses que "la gran
pasión de Villa eran las escuelas. Estaba convencido de
que la tierra para el pueblo, y
las escuelas resolverían todos
los problemas de la civilización. Las escuelas eran una
obsesión para él. A menudo
se le oía decir: "Cuando pasé
por la mañana por esta y esta
calle, vi muchos niños jugando. Pongamos una escuela
allí". Cuando fue gobernador
de Chihuahua, construyó 50
escuelas. Por cierto, dejó pendiente de construir la Universidad de Chihuahua.
La última escuela que construyó por los caminos sangrientos de la campaña
anticarrancista, fue después
de la toma de Parral, en abril
de 1918, en plena Semana
Santa. En esa ocasión, se dirigió al pueblo reunido para
escucharlo, con estas palabras: "Para mí no hay dudadano más importante que los
maestros de escuela. Y yo
quisiera que todos ellos ganaran buenos sueldos para
que vivan cómodamente".
La última escuela fue en la
Hacienda Canutillo, Durango,
cuando estaba trabajando en
paz como agricultor, junto con

350 de sus "dorados", que no
lo abandonaron. Lo primero
que hizo en esa hacienda,
completamente en ruinas,
fue la escuela técnica "General Felipe Ángeles", con maestros normalistas: Jesús Coello,
José Ojeda, Pedro Bastida,
Faustino Celaya, Alfonso de
Gortari, después prominente
cardiólogo; Jesús Arizmendi,
Prisciliano Pineda, Salvador
Varela y David Torres Orozco.
Cada uno de estos jóvenes
maestros ganaba 350 pesos
al mes. En cambio, el director de la Escuela Normal para
Maestros en Durango ganaba la miseria de cien pesos
al mes.
Las tierras de Canutillo formaban cinco ranchos: Las Nieves, La Carreteña, Torreón de
Cañas, El Molino y Palo alto.
Y en cada uno de estos ranchos, el guerrillero levantó
una pequeña escuela, porque
su raza debía educarse.
Es interesante mencionar el
siguiente rasgo de su interés
por las escuelas. Relata este
caso doña Luz Corral de Villa,
en su libro Pancho Villa en la
intimidad: "Estando trabajando en paz en Canutillo, recibió la visita de varios magnates de poderosa empresa cinematográfica de Hollywood,
para convencerlo de que actuara en una película basada
en los hechos verídicos de su
vida revolucionaria pues, según sus cálculos, sería un éxito mundial, por lo que se le
pagaría lo que él pidiera en
Interfolia - 9

�dólares, sin escatimar la cantidad. Villa meditó el asunto.
Y con gusto aceptó ser el actor principal, pero con una
condición que causó asombro: ,,Dinero, no... una escuela. Nada quiero para mí" dijo en tono resuelto-. ''Tomaré parte en la película con la
condición de que la empresa
que la haga construya una
gran escuela de agricultura,
donde puedan educarse mis
hermanitos de raza.
,,Esa escuela" -agregó- deberá ser sostenida de todo a
todo por cinco años, y cuyo
costo en su construcción será
de un millón de dólares. Y
después pasará a ser del gobierno de mi país. Ademásaclaró en tono sostenido- la
escuela no llevará mi nombre ni ningún otro. Deberá llamarse simplemente Escuela
de Agricultura".

ello, mediando la política, los
celos, y quizá hasta el temor...
"En fin, pasan los años", -termina doña Luz- "y se han filmado y se siguen filmando
películas basadas en la vida
de Villa, unas elogiándolo,
otras atacándolo, perdiéndose la oportunidad de haber
conocido al intrépido guerrillero como actor de cine, que
hubiera sido otra faceta más
de su agitada vida, y el Estado de Chihuahua también
perdió un plantel educativo
que hubiera sido modelo en
su género".
Pero ni Carranza, ni Obregón,
ni Plutarco Elías Calles, conti-

nuadores del nefasto
,,carranclanismo", sinónimo de
rateros, jamás tuvieron los
propósitos patrióticos de identificarse con el pueblo, para
sacarlo de su ignorancia ancestral. Se dedicaron a conservar el poder, creando
cacicazgos y multimillonarios
ostentosos y cínicos.
Las consecuencias están a la
vista: el país, hipotecado; el
campo, abandonado, y el pueblo, analfabeto, ignorante y en
la miseria.
Pero la esperanza nunca
muere... Nacerán otro Madero y otro Pancho Villa.

"En aquellos momentos" comenta doña Luz- "mi marido se reveló tal como era.
Demostró que era hijo del
pueblo, que sólo quería la
educación de los suyos, y
cuando pudo reclamar varios
millones de dólares, se conformó con pedir una escuela
para que se educaran sus
hermanos de raza.
"Desgraciadamente, la película no llegó a filmarse, no por
falta de voluntad de Villa ni
de la casa productora, sino
porque el General Obregón,
Presidente de la República en
aquella época, se opuso a
l O - Interfolia

Francisco Villa a caballo, esta vez al entrar a Cd. Juárez el
15 de noviembre de 1913.
Mayo-Junio 2002 - No. 22

HABLANDO DE CINE ...
«El cine también educa»

U

no de los motivos por los
cuales hemos emprendido la realización del Ciclo
«Educación para la vida» es
vincular el cine como apoyo
para la educación. Nuestro
Cine Club en la Capilla
Alfonsina es una ventana
abierta para el análisis de problemáticas individuales y sociales. Este vínculo es nuestra excusa, como en otras ocasiones lo ha sido la literatura.
Definitivamente, el cine es
arte, belleza y entretenimiento, pero también una importante herramienta para expresar cómo es nuestra sociedad.
La imagen, tan importante en
la comunicación, es convertida por el cine en imprescindible medio de transmisión,
de estudio, de investigación,
de análisis y de comunicación
en las aulas. En todas las áreas
de estudio, y en cualquier nivel de la enseñanza, se está
tomando el uso del cine como
apoyo, complemento o instrumento de trabajo. La
transversalidad se hace imposible sin contar con él, al mismo tiempo que con otros
medios, dado el papel que
tiene en la sociedad como genera do r de opinión e
integrador de cultura.

Gabriel Aceves HERNÁNOEZ

El cine, nuevo arte contemporáneo, compendia todos
los elementos de la comunicación, y se convierte en elemento insustituible, como recurso didáctico y fundamento educativo para llegar a la
investigación, como clave
metodológica de los nuevos
diseños curriculares y como
actividad fundamental en todos los niveles educativos,
incluido el universitario.
El cine se convierte en ojo fiel
y memoria crítica de los hechos del siglo XX. Las películas reflejan situaciones, modos de vivir y de sentir, que
convierten el celuloide en
documental de una época
determinada. Las películas
realizadas desde el nacimiento del séptimo arte, con temática y localización en el
pasado siglo y este nuevo,
determinan una forma de ver
la realidad en cada momento, se adecuan a las formas y

son, de alguna forma, los cronistas que nos permiten conocer cómo han ocurrido los
hechos de los últimos cien
años; las películas son un registro insuperable para la historia. Actualmente, el video
es un soporte físico que contiene relevante información
histórica y cultural.
La imagen en movimiento es
una de las estrategias
interdisciplinarias por exce"'
lencia, vía para lograr la
transversalidad , y al mismo
tiempo base y fundamento
de análisis y estudio de cualquiera de las áreas de un programa de trabajo.
En el tratamiento didáctico de
la transversalidad, cualquier
medio de comunicación, y en
concreto el cine, se hacen
necesarios, al aglutinar elementos de difícil cohesión en
otras situaciones y circunstancias.

ma neras
d e
pens a r
d e
cada
tiempo y

ca

~,

Prna La ViDO

Mayo-Junio 2002 - No. 22
Interfolia - 1 l

�El cine posee una historia ligada íntimamente al siglo
anterior. Es arte y técnica, lenguaje e imagen, documento
y diversión, fantasía y realidad. El cine es una fuente
inagotable de relatos y de temas, de creatividad y de estética cultural.
El cine recopila y difunde una
riquísima cantidad de información y de cultura, permite
entrar realmente en el estudio de nuestra sociedad y en
el de otras realidades cultural es cercanas o lejanas.
Cuando el cine comenzó, los
primeros espectadores tenían
la posibilidad de ver París,
Roma o Tokio sin moverse de
una butaca. Hoy nosotros mismos estamos llenos de imágenes, algunas veces saciados
de tanta información.
Por esta misma razón, es cada
día más importante realizar
nuevas lecturas de la imagen;
diversificar y analizar valores
e interpretaciones, y enfrentar el cine con ojo crítico. Por
otra parte, cada día se realizan más esfuerzos por presentar al espectador imágenes, ideas, sentimientos y
. .
.
opm1ones que causen impacto en la cultura de finales del
siglo pasado y principios de
este nuevo. Hasta las mejores tecnologías trabajan en
conjunto con el cine, y el cine
exige este desarrollo tecnológico, vital para que sobreviva a los cambios.
El cine ha hecho incursión en
12 - Interfolia

todas las materias y ciencias;
se ha valido asimismo de todas ellas para sobrevivir y
crear, como la tecnología o la
literatura. Por esta razón es
relativamente fácil su utilización como elemento transversal del aprendizaje.
Todos puedan aprender a ver
el cine, a analizarlo, a descubrir sus valores más ocultos,
y ser capaces de leerlo
críticamente, con el fin de
que les sirva en sus vidas
como algo más que entretenimiento. El cine es un medio eficaz para que pueda
uno descubrir sus posibilidades de diversión y de aprendizaje, sus engaños y realidades y pueda, en fin, convertirse en sensible a su arte, en
crítico con sus encantos y en
investigador con sus contenidos.
Sin duda, el objetivo de nuestro ciclo de cine «Educación
para
la
v ida »,
es
sensibilizarnos todos en la
importancia del cine como
elemento de apoyo en el
aprendizaje, como vehículo
de cultura, y como un instrumento de debate en sus contenidos; por ende, el cine permite enriquecer nuestra educación. El cine es una espléndida herramienta, ahora que
nos quejamos tanto de la
imposición de los medios
audiovisuales como obstáculo en el camino y formación
de nuestros estudiantes
(chats, video-juegos, e información
irrelevante
y

deformativa en la "super-carretera de la información",
INTERNET) a los cuales dedican mucho de su tiempo. Hoy
más que nunca es de vital
importancia el proceso de
inculturación, definitivamente
entrar en la cultura visual de
esta nueva sociedad llena de
imágenes, aprender, enseñar
y crear con ella. El film y cualquier medio audiovisual es un
recurso muy necesario que
debe ser tomado en cuenta
en nuestra universidad; debemos aventurarnos a cambiar
modelos educativos, no podemos quedarnos atrás.
Por ultimo, el cine nos permite deleitarnos con nuestros
sentidos ante la grandeza del
bien llamado «Séptimo arte».
Claro, el cine es arte y entretenimiento, pero también, y
que me disculpen los expertos de cine, teóricos e intelectuales, el cine nos permite analizar la realidad social,
revisar valores y contravalores;
nos pone en contacto con la
historia, nos ayuda en el análisis de la estética y el arte,
en la comparación del film
adaptado con la obra literaria, y nos induce a la lectura
del libro ( en el caso). Entre
otros beneficios aventurados,
hay que considerar el crear y
difundir conocimiento con y
por este medio, lpor qué no?
En nuestro caso, para la Capilla Alfonsina emprender
este tipo de acciones y/o actividades formativas, como la
programación de ciclos de
Mayo-Junio 2 002 - No. 22

cine, no necesita de excesivos recursos: tan sólo una video, monitor o proyector, y la
película. Muchas películas
están a la venta, o se pueden encontrar en los videoclubs; algunas otras, en las
bibliotecas, como la del Museo de Historia de México,
que cuenta con una excelen-

te colección en su videoteca,
tanto de películas como de
documentales.

2. ALONSO BARAHONA, F. Antropología
del cine. Barcelona : Centro de Investigaciones Literarias Españolas e Iberoamericanas, 1992.
3. MARTÍNEZ SÁNCHEZ, E. Hacía una nue-

BIBLIOGRAFÍA:
1. AGUADED GÓMEZ, J.L Comunicación
audiovisual en una enseñanza renovada.
Propuestas desde los medios. Huelva, España : Grupo Pedagógico Andaluz, 1993.

va concepción de la tecnología educativa.
Madrid:

ICE

de

la

UPM,

198.

4. MARTÍNEZ SÁNCHEZ, E. &lt;&lt;El poder de
la publicidad. Educación y crítica activa&gt;&gt;.
En: Educación y televisión. Sevilla : Grupo
Pedagógico Andaluz, 1995.

NUEVAS ADQUISICIONES
Agenda de seguridad social
2001. 4ª. Edición. México, Ediciones Fiscales ISEF, 2001.

Bierce, Ambrose, 1842-191 4.
Cuentos de soldados civiles.
Madrid, El Mundo y la Revista,
Unidad Editorial, 1998.

Agenda fiscal 2001. Título de
los artículos, referencias y correlaciones, por Efraín Lechuga
Santillán. México, D.F., Ediciones Fiscales ISEF; 2001.

Borges, Jorge Luis, 1899-1986.
Ficciones. Madrid, Ali anza,
1997.

Agenda laboral 2001. 7ª. Edición. México, Ediciones Fiscales ISEF, 2001 .

Bou , Nuria, 1967.
El Tiempo del héroe: épica y
masculinidad en el cine de
Hoollywood..
Barcelona,
Piados, 2000.

Agenda mercantil 2001. 7ª. Edición. México, Ediciones Fiscales ISEF, 2001.
Arellano García, Carlos
El Juicio de Amparo, 3ª. Edición, México, Porrúa, 1997.

Buenes, Miguel A. de
la Vida y [sic] historia de
Hayradin llamado Barbarroja
Gazavat (la crónica del guerrero de la fe Hayradin Barbarroja). Granada, Universidad de
Granada, 1997.

Calvo Nicolau, Enrique, Elíseo
Montes Suárez y Enrique Calvo Martínez
Código Fiscal de la Federación:
correlacionado.
México,
Themis, 2001.
Camargo, Francisco Javier
Entre regios y chi /angos.
Monterrey, N.L, Castillo, 1999.
Carreño Carreño, Juan Manuel,
1954.
Cada vez que toso me crece la
cabeza: cuentos breves.
Monterrey, N. L., Rayuela Editores, 2000.

Código Federal de Procedimientos Civiles y ley Orgánica
del Poder Judicial de la Federación. Naucalpan, Estado de
México, Delma, 2000.

Balgákar, Mikhaíl y otros
En la oscuridad: ·relatos
satíricos en la Rusia Soviética
(1920-1930), Madrid, Trotta,
1997.

Calvo Nicolau, Elíseo Montes
Suárez y Enrique Calvo Martínez
Breviario fiscal con corre/adones
2000. México, Themis, 2000.

Código Fiscal de la Feder~ión,
su reglamento. México, Delma,

Bertoline, Gary R. y otros
Dibujo de ingeniería y comunicación gráfica, 2ª. Edición.
México, Mc.Graw Hill, 1999.

Burgoa Orihuela, Ignacio
Derecho constitucional mexicano, 13ª edición. México, Porrúa,
2000.

Dietrich Heinz, Steffan
Identidad
nacional
y
globalización; la tercera vía, 2ª
edición amplificada. México,

Mayo-Junio 2002 - No. 22

2001.

Interfolia - 13

�Foro por la emancipación e
identidad de América Latina,
2000.

Diseño de revistas / Ed. Charis
Foges. México: Mc.Graw Hill,
2000.

Historia general de México:
Versión 2000. México: El Colegio de México. Centro de Estudios Históricos, 2000.

Domínguez Orozco, Jaime
Pagos provisionales del /VA
con casos prácticos, 2ª edición.
México, Ediciones especiales
ISEF, 2001.

lñurriteguí Rodríguez, José Ma.,
1965- La Gracia y la república:
el lenguaje político de la tecnología católica y el príncipe
Cristiano de Pedro Ribadeneyra. Madrid, Universidad Nacional de Educación a Distancia, 1998.

García Muriel , Loreto
La Comunicación: una experiencia de vida. México, Universidad Iberoamericana , 1996.

La Visión de los líderes de la
era digital. Editor: Anee Leer.
México, Pearson Educación,
2001.

Eco, Humberto, 1932Los Poéticos de Joyce, 3ª. Edición. Barcelona, Lumen, 1998.

López Austín, Alfredo, 1936.
El pasado indígena. México, El
Colegio de México, 1996.

fiscal" 2007. México, Ediciones
Fiscales ISEF, 2001.
Primeros auxilios. México, Grupo Editorial Tomo, 2000.
Prontuario
fiscal correlacionado 2007. Editado por
Gustavo Gasea Bretón. 3ª. edición, México, ECAFSA, 2001.
Quintal Díaz, José
Para leer mejor. Madrid, Bruño,
1995.
Ramos Lozano, Humberto,
1911-1999.
Acerca del normalismo mexicano: diálogo con el profesor
Humberto Ramos Lozano.
Monterrey, N. L., UANL, Facultad
de Filosofía y Letras, 2001 .

Ciclo de Cine

Educación para la Vida

El Camino de la democracia en
México. Compilador, Patricia
Galeana. México, Archivo General de la Nación, 1998.
Flores Torres, Osear, 1960Monterrey industrial, 78902000. Garza García, N. L., Universidad de Monterrey, 2000.
Gardea, Jesús
El árbol cuando se apague.
México, CNCA, 1997.

Guinness World records 200 7.
Buenos Aires, Guinness World
Records, 2000.
Gutiérrez Zuloaga, Isabel
Introducción a la historia de la
logopedia .. Madrid, Narcea,
1997.
Heller, Hermann, 1891-1933.
Teoría del estado, 2ª edición.
México, FCE, 1998.

Los Mejores cuentos mexicanos. Selección e introducción
de Hernán Lara Zavala. Colaboración de Alberto Arriaga. México, J. Mortiz, 1999.

Ruiz Baños, Sagrario
El compás de los sentidos
(cine y estética). Murcia, Universidad de Murcia. Servicio de
Publicaciones, 1998.

Mercado, H. Salvador.
iCómo Hacer una tesis?
Tesinas, informes memorias,
seminarios de investigación y
monografías. México, Limusa,
2000.

Sancho, Jorge Pascual y otros
Programación avanzada en
Windows 2000. Madrid,
Osborne, 2000. CD. Rom.

México al tiempo de su guerra
con Estados Unidos, (7 8467848). Coordinación e introducción de Josefina Soraida
Vázquez. México, El Colegio de
México, 1998.
Moore, John W. y otros
El mundo de la química: conceptos y aplicaciones, 2ª edición. México, Prentice may,
2000.
Ponce Rivera, Alejandro
Estudio práctico del "perdón

14 - Interfolia

Steffens, R. París y otros
Delito y seguridad de los habitan tes, coordinado por Elías
Carranza. México, Siglo XXl,
1997.
Torres Augusto, M.
El cine norteamericano en 730
películas. Madrid, Alianza Editorial, 2000.
Universidad de Montemorelos
Memorias, editadas por Tevni
Grajales Guerra. Montemorelos, N. L., Universidad de
Montemorelos, Centro de Investigación Educativa, 2000.
Mayo-Junio 2002 - No. 22

Septiembre

Agosto

.

6-7

3-4

Patch Adams

13-14 Pena de Muerte
20-21

Cielo de octubre

27-28

Magnolias de acero

Lugar:
Capilla Alfonsina
Biblioteca Universitaria
Sala de Usos Múltiples

Hermano sol, hermana
luna

10-11 El Náufrago

Martes 11 :00 y 19:00 horas
Miércoles 19:00 horas

Entra
ducación
PORO LO VIDO

Informes:
teléfono 83-29-40- 15

■

1

�•• •••••••
• •
••••••••••••

Centro de
Invidentes y
Débiles Visuales

La Universidad Autónoma de Nuevo León,
a través de la Capilla Alfonsina
Biblioteca Universitaria, invita a
estudiantes y al público en general
a utilizar su sala especial para invidentes
y débiles visuales.

L

,e

SALA TIFLOTÉCNICA

res

1S

Visuales

· flfll

Ofrece a los usuarios los medios
técnicos necesarios para su desarroll!) integral.

J

Informes
Teléfono: (01 )81.8329.4015
fax: (01 )81.8329.4045

dllrad!"

PORO L:0 VJDO

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="317">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3246">
                  <text>Interfolia</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="479084">
                  <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="102">
          <name>Título Uniforme</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498020">
              <text>Interfolia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="97">
          <name>Año de publicación</name>
          <description>El año cuando se publico</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498022">
              <text>2002</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Número</name>
          <description>Número de la revista</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498023">
              <text>22</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>Mes de publicación</name>
          <description>Mes cuando se publicó</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498024">
              <text>Mayo-Junio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="101">
          <name>Día</name>
          <description>Día del mes de la publicación</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498025">
              <text>1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="100">
          <name>Periodicidad</name>
          <description>La periodicidad de la publicación (diaria, semanal, mensual, anual)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498026">
              <text>Bimestral</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="103">
          <name>Relación OPAC</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498044">
              <text>https://www.codice.uanl.mx/RegistroBibliografico/InformacionBibliografica?from=BusquedaAvanzada&amp;bibId=1751858&amp;biblioteca=0&amp;fb=20000&amp;fm=6&amp;isbn=</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498021">
                <text>Interfolia, 2002, No 22, Mayo-Junio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498027">
                <text>Cavazos Garza, Israel, 1923-2016, Director</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498028">
                <text>Poesía</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498029">
                <text>Literatura</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498030">
                <text>Publicaciones periódicas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498031">
                <text>Bibliotecas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498032">
                <text>Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498033">
                <text>Cultura</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498034">
                <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498035">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León, Capilla Alfonsina Biblioteca </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498036">
                <text>Dávila Longoria, Cynthia, Directora</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498037">
                <text>Ramos Gamillo, Félix, Editor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498038">
                <text>01/05/2002</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498039">
                <text>Revista</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498040">
                <text>text/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498041">
                <text>2015962</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498042">
                <text>Fondo Universitario</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498043">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="86">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498045">
                <text>San Nicolás de los Garza, N.L., México</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="68">
            <name>Access Rights</name>
            <description>Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498046">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Rights Holder</name>
            <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498047">
                <text>El diseño y los contenidos de La hemeroteca Digital UANL están protegidos por la Ley de derechos de autor, Cap. III. De dominio público. Art. 152. Las obras del dominio público pueden ser libremente utilizadas por cualquier persona, con la sola restricción de respetar los derechos morales de los respectivos autores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="7094">
        <name>Cine</name>
      </tag>
      <tag tagId="29938">
        <name>Derechos del niño</name>
      </tag>
      <tag tagId="13835">
        <name>Derechos humanos</name>
      </tag>
      <tag tagId="6488">
        <name>Educación</name>
      </tag>
      <tag tagId="11422">
        <name>Francisco Villa</name>
      </tag>
      <tag tagId="29530">
        <name>Niñez</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="17893" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="15894">
        <src>https://hemerotecadigital.uanl.mx/files/original/317/17893/INTERFOLIA._2002._No._23._0002015975ocr.pdf</src>
        <authentication>4854a916acfaaa601be9f8b7d40054f6</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="56">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="499011">
                    <text>�,

Indice

Shakespeare en la

Shakes[:&gt;eare en la UNI
1

. ""

UNI
S

3

Hablando por hablar

Alfonso Reyes a vuela pluma

6

Lo oral y lo escrito

Directorio

7

Mar Caspio
Dr. Luis J. Galán Wong
rector

El próximo conflicto

lng. José Antonio González Treviño
secretario general
Anónimo

10

lic. Ricardo C. Villarreal Arrambide
secretario de extensión y cultura

11

Rincón Poético

Lic. Cynthia Dávila Longoria
directora
Félix Ramos Gamiño
edición

13

Sara Torres
diseño

Breves de Interfolia

15

Interfolio es uno publicación bimestral editado por Capillo Alfonsino Biblioteca Universitario de lo
U.A.N . L; ubicado en Son Nicolás de los Garzo ,
Nuevo León, México, C.P. 66450 Aportado Postal No. 19 "F", teléfono 0181-83-29-40-15, fox
0181-83-29-40-45.
~ reciben i;ploborociones sujetos a revisión. Está autorizado lo reproducción de los contenidos,
citando lo fuente. Los textos firmados son responsabilidad del autor. Distribución gratuito.
E-m@il: interfolio@hotmoil.com

Gabriel Aceves Hernández
Liliana Rodríguez Cárdenas
Edmundo García Vidales
Armando Cordero Martínez
Teresa Laura Ortiz Cruz
Criselda M. Reta Montemayor
colaboradores

hokespeare escribió 35 obras dramáticas en
total, incluidas las comedios, los dramas
históricos y las tragedias. El autor extraía los
temas de sus obras de crónicas de su tiempo, así
como de cuentos y narraciones ya existentes, tal y
como era costumbre en aquellos tiempos. Se le
considera el escritor más leído a través del
tiempo. Más de cuatrocientos años de
vida tienen sus obras. Las piezas
de William Shakespeare siguen
suscitando hoy día
interpretaciones y
producciones artísticas que
las recuperan. No hoce
falta más (o mejor, nada
menos) que acercarse a
ellas, leerlas y reconocer
el trabajo de un
pensador del espíritu
humano y de la tarea de
escribir. Quizás sea un
poco más fructífero
analizar cómo esta tarea
no dejo de regenerarse,
cómo esas piezas no
dejan de re-escribirse en
nuevos soportes (como es el
caso del cine). Además de lo
único viable, si se piensa que
todo texto no es mucho más que la
lectura que lo re-produce y que los
"efectos" de un texto no están
más allá de cado lectura que lo encarna.
En la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria,
contamos con una considerable cantidad de
títulos de Shakespeare poro la lectura en lo Sala
de Literatura. En los Fondos bibliográficos de
Alfonso Reyes, Ricardo Covarrubias, Pedro Reyes

iNTeRFOl.ia

2002/ no.23

FONDO
UJWVERSITAR JO

POR Gabriel Aceves HERNÁNDEZ

Velázquez y Literatura, se encuentran diferentes
ediciones y uno considerable bibliografía sobre
crítica e interpretación de la obro de este genio
universal. También contamos con algunos títulos
de la Colección "Sepan Cuantos", de Editorial
Porrúa, que pueden llevarse a préstamo a
domicilio por siete días, en el Fondo General de
nuestro Capilla Alfonsina. En fin, tenemos
en lo universidad oportunidad de leer
para ser, crecer y hacer algo más
de nuestra existencia, con la
ayuda de un buen libro.
La literatura siempre ha
estado vinculada al cine,
desde los inicios del séptimo
arte hasta nuestros días. Es
una relación muy necesaria.
La literatura le permite la
existencia al cine y la
trascendencia radica en un
buen
guron
cinematográfico. William
Shakespeore es el autor
clásico más adaptado al cine,
desde los orígenes del séptimo
arte hasta nuestros días: desde
Griffith a Kurosawa, desde
Olivier a Polanski, desde Welles a
Branagh, desde el propio origen del
cine a Zeffirelli. Pero además de las
películas más conocidas, podemos encontrar
versiones mudas (comienzos del cine), hasta la
incursión de la Walt Disney, con el film "El Rey
León", en donde estos dibujos animados recrean
una adaptación de Hamlet.
En este nuevo ciclo de cine "Shakespeare en la
UNI", proyectaremos 14 films tomados e
inspirados de su obro universal, con el fin de

�vincular nuevamente el cine con la literatura.
Esto último es nuestro principal objetivo, además
de deleitarnos con los sueños y fantasías que
provoca el séptimo arte. Este ciclo se llevará a
cabo en los meses de septiembre a diciembre de
2002.
Iniciamos el ciclo con Shokespeore apasionado
(John Madden, 1998). Considerando que no se
sobe nada cierto acerca de la vida de
Shakespeare, se elaboró esta entretenida
comedia que relata su supuesta juventud
enamorada, en el justo momento en que Williom
escribe Romeo y Julieto. Este film fue
multipremiado por la crítica y el público. Ganador
del Osear como mejor película en 1998, el cual
despertó nuevamente un interés generalizado en
torno a este gran escritor.

El sueño de uno noche de verano (Michael

Gibson, destaca en cuanto vitalidad y el buen
humor que tiene antes de enfrentarse a todo lo
sucedido después de la muerte de su padre. Mel
Gibson imprime un sentido del humor muy
irónico, equiparable al de su personaje; es
importante mencionar que Gibson ya había
interpretado en Australia este papel.
Incluimos cuatro adaptaciones de Romeo y

Julieto, una de la obra más leídas y más llevada a
la pantalla, de William Shakespeare. La primera
película es Romeo y Julieto (Franco Zeffirelli,
1968) Zeffirelli realiza una buena versión,
eligiendo a protagonistas verdaderamente
adolescentes y situando la acción en los lugares
originales. West Side Store (Jerome Robbins y
Robert Wise, 1961 ), es una adaptación musical
de Romeo y Julieto, ganadora indiscutible de 1O
óscares, entre ellos, mejor película en 1961 .
Ambientada en los bajos fondos de Nueva York,

Hoffman, 1999). Kevin Kline y Michelle Pfeiffer
encabezan el reparto de esta lujosa adaptación
de El sueño de una noche de verano, bucólica y
con leves toques de erotismo. La historia se
desarrolla en medio de curiosos enredos
sentimentales; pululan las hadas y los duendes del
bosque, como Puck, que es el encargado de
mezclar pociones mágicas que sirven para
enamorara los humanos.

es una famosa versión musical no declarada de
Romeo y Julieta, protagonizada por Natalie
Wood. Además, proyectaremos la versión más
reciente de Romeo y Julieta (Haz Luhm 1ann,
1996) Leonardo Di Caprio y Claire Danes
protagonizan esta puesta al día de Romeo y
Julieto, adorada por los adolescentes del
momento, realmente una excelente adaptación.
Por último, una versión libre Amor eterno (Franco
Zeffirelli, 1981 ), interpretada por una de las
actrices más bellas del cine norteamericano,
Hrook Shilds.

La tempestad (Jack Hender, 1998). Esta cinta
narra la historia de Gideon Prosper, cuyo papel es
interpretado por Peter Fonda. La historia se
desarrolla en el marco de la guerra civil
norteamericana. La trama se sitúa en los
pantanos del río Mississippi en el siglo XI. Una
interesante adaptación de la obra homónima de
Shakespeare, donde Gideon Prosper, es dueño
de una plantación, es traicionado por su propio
hermano, se esconde en los peligrosos pantanos
de la región de Mississippi durante 12 años.
Después de todo este tiempo el destino cambiará,
desatando con esto una verdadera tempestad.

Otelo (Oliver Parker, 1995). La presencia de
Kenneth Branagh en el reparto como el vengativo
Yago garantiza la solvencia de esta versión, que
respeta la época y el lugar del libreto original de
Otelo. El Moro de Venecia es una tragedia que
con éxito ha sido llevada a la pantalla en varias
ocasiones. El odio y el rencor, la venganza, se
vuelven protagonistas en este filme en el que el
mal sale vencedor, y la tragedia deja paso a la
tristeza más absoluta .

Presentaremos dos versiones de Homlet, una
protagonizada por Kenneth Branagh y otra con
Mel Gibson. Homlet (Kenneth Branagh, 1996), es
una ambiciosa película de 4 horas, con el texto
íntegro de la tragedia, un
verdadero drama de
carácter filosófico, el
cual cuenta con un
extraordinario reparto.
La trama de Homlet se
traslada al siglo XIX,
adaptación que esta
engalanada con un
incomparable reparto de
grandes actores. Hamlet
(Franco Zeffirelli, 1999),
interpretado por Mel

Ricardo 111 (Richard Loncraine, 1995). Viajamos
hasta una supuesta Inglaterra fascista en los años
30. Aunque es algo confusa, resulta efectiva e
impresionante. Ion McKellen recrea un Ricardo 111
ultraperverso, e increíblemente bien interpretado.
La calidad interpretativa nos ofrece un Ricardo a
la vez cruel y ridículo, deforme y brillante,
cubriendo en su mayor parte el espectro de lo

iNTeRfOl.ia

2002/ no.23

2002/ no.23 ~

fOLia

humano. El film muestra el ascenso de Ricardo al
trono en un sistema de dominación nazifascista.
La ubicación en la época del relato ancla en este
paralelismo entre el malvado persona¡e
shakespeariano y la figura del Führer.

Enrique V (Kenneth Hranagh, 1989). Adaptación
del drama de Shakespeare sobre el
enfrentamiento entre el rey Enrique V de Inglaterra
y el rey de Francia por unos territorios que
culminará con la batalla de Agincourt. La obra se
basa en las pretensiones legítimas que tiene el
joven Henry sobre el trono de Francia. Kenneth
Hranagh inicia su carrera como director con esta
magnífica adaptación de Enrique V, que le valdrá
para convertirse en el cineasta shakesperiano por
excelencia en el cambio de siglo.

Trono de sangre (Kumonosu lo, Akira Kurosawa,
1957). Kurosawa despliega su pausado estilo
oriental en esta teatral adaptación de Mocbeth al
Japón del siglo XVI. Una maravilla visual que
parece hecha con muy poco: niebla, viento,
árboles, bruma, el bosque, un castillo. El bosque y
el castillo son laberintos, además siempre llueve,
siempre hay niebla y viento. La cámara siempre ve
más que los personajes, es una muestra
interesante de lo mejor del cine japonés, de un
genio como Kurosawa. Es una adaptación
extraordinaria donde se mezcla la belleza de las
culturas, donde el ser humano se refleja más allá
de idiomos, razas y culturas.
Por último, presentaremos la meticulosa versión
de Tito Andrónico (Julie Taymor, 1999), tragedia
ambientada en el Imperio Romano,
protagonizada por Anthony Hopkins. Narra la
historia del gran general romano Tito Andrónico.
Al volver a Roma, vencedor de sus batallas contra
los godos, sacrifica a los dioses al hijo del caudillo
enemigo, ganándose el odio eterno de su madre
Tamora, a la que también ha hecho prisionera.
Guerra, sacrificio, envidias, honor, poder y
venganza serán las claves de esta inteligente
trama creada por el mayor dramaturgo de todos
los tiempos.

�HABLANDO POR HABLAR

ALFONSO REYES A VUELA PLUMA

o ES re-vo 'Q

Por Liliana RODRÍGUEZ

E

I tema de nuestros
días , el tiempo :
tiempo de crisis, de
desgracias, de cambios, de
incer
tidumbre y, como en todos
1
o
s tiempos, tiempo de amar
considerado el favorito por la mayoría. TaÍ
pareciera que esta simple palabra resulta ser
enorme y vive siempre constante en nuestros
pensamientos. Día a día aflora de nuestros
labios este vocablo, tanto en entes
individuales como en los participantes en la
socie?ad, que a veces, quizá sin querer, se
convierten en autómatas.
Actuamos
conforme al tiempo, nos vestimos de acuerdo
a él, nos perdemos en él, hasta nos
escondemos en el tiempo . Siempre estamos
esperando que nuestro aliado desolador nos
lleve al otro lado, mientras otros
nos
aferramos en creer que hay algo realmente
valioso de éste.
El encarcelamiento que disimulamos por su
yugo, de la misma forma en que nos envuelve
y delimita, nos cautiva . Vivimos imaginando
lo que sucederá después de que nos arrolle o
lo que hubiera pasado si esto o lo otro. A r~íz
de su medición -o de su maldición- la vida
de los hombres y las mujeres aparenta
seguir un camino señalado. Si nos
ponemos a pensar en los momentos
que hemos pasado
imaginando
---------;;;;;::_
nuestras vidas
futuras, nos
asombraríamo
s.
Sería
demasiado
obsesivo contar los minutos
en que imaginamos, pero si algún obsesivo lo
ha hecho, podría reafirmarlo.

, bla, bla,
, bla, bla, b

momentos mágicos, tiempo auténtico, propio
y apasionado; tiempo
q
u
e
abrazamos hasta
tocarnos
los huesos, el que
só I o
encontramos en
e 1
pre-ciso
instante en
que nuestra
conciencia
se difumina
y
s e
abstrae .
En dónde
dejamos de
ser
parte de, simplem e nt
e somos, nos convertimos en náufragos y nos

Vivimos imaginando lo
que sucederá después
de que nos arroye, o lo
que hubiera pasado si
esto o lo otro.
lanzamos al abismo, sin que nos importe el
pasado o el mañana; sí, ese relámpago que
probablemente hemos deseado tener a cada
instante. Justo el que practican los niños,
claramente presente en su discurso, donde
nadie exist_
e más que ellos. Se encuentran y
crecen solitos en su órbita imaginaria, tan
ext~añada por todos los que han pasado por
el tiempo.
~o cabe duda; primero habría que decidir el
tiempo por el que nos gustaría caminar para
poder olvidarnos del duende que muchas
veces nos confunde.

L

A PALABRA " literatura" se
deriva de "letra" , del
signo escrito. El nombre
lo dio la cultura ya hecha.
Pero todos comprendemos
que el escribir -o_ccidente,
casualidad , o "abu5o de la
palabra" según Goethe- no
e s m á ·s u n · a u x i I i a r
mnemónica . La literatura es,
por esencia, un arte oral,
histórica y conceptualmente
anterior al signo que la
recoge, sea ieroglifo ,
ideograma o letra. Hasta el
que lee habla interiormente.
No digamos ya
el que
escribe.

lite, aturas por et antiguo
cuando los caracteres ogam,
manuscrito. Y la capacidad de
los primitivos griegos e ítalos,
éste para absorber las
acaso los galos . e)
literaturas de la Europa
Comunidades en que
septentrional, por ejemplo,
conviven la literatura oral y la
más que al manuscrit,9-i-.m ismo
~scrita , en diferentes capas
puede todavía atribu !SfuO las
sociales, reservándose la
circunstancias reJ~osQ que
escrita a la clase direc;tora,
acompañaron laj'ilit oducción
y con tendencia a
del manusc.r/
En la
desalojar a la.oral: hasta
u
moderna ~sl;?an "' aonde (!Ún
ayer, en el oriente de
se aprec1 ·
con r elativa e__ Europa y en las
nitidez.,afgu s supervivenci~ -:J r e g i o n e s
medie 0_~es y hasta sus tardí5 , mahometanas; y , sin
evoh/ c10 es en plenas et~
duda c o.. n mayor :
r ~ c e n t i s t ,a ,,_ y
frecuencia, en la remota
pos~ nacentista, h9,.y
as
Edad Media europea. Tal
.,
("cultos" por anfol-lqmasia,
paref e haber acontecido
•
ara mayor a~ mbf o) gue
err,tre,_ los.. pueblos .,~
"'
casi se conserva:n ~ a su vida
· a~
r I ca nos, con
0
Pero puede pasor ~~ en estado , e traaición oral o
a n i f i e s t a
tiempo entre la adopt i~1:
en copia
e mano ajena, r.. Ts'uperabundancia del
la escrit~ra Y el i st~
en
como ftlg)Jha vez lo he \C- orden oral. Además, el
que se siente la r:re és1éfoé:I de
exprc0él~ propósito de lo
jeroglifo, no fonético,
confiar la li~ a r " a los
~
G'
~
'I
b ·d · ·
lo
signos escritos. ~1 en Grecia
=
ongora .
so o su s1 ianamente J
hasta bien entrado el siglo VII
1
puede servir de depósito
:
o
vehículo a una
a.c. Así las literaturas orales
teratura ora 1 ~ "-•: esenta
rterat
e
t
u
de la Europa or iental hasta
Cn tre_sd dcondi ~
egsn:oraªn)
r~pres~~~ ide:g~i~~sº~ }
nuestro~ íos. La tradición
omurn a es que 1
,
f
•
oral h01'é'o nservado un vigor
del todo la escritura, como 1ós
mas q~et on,ograf·_mas Y ·
~
¡· ·
h
·
no reg1s ro as ,guras
mue
m ás extenso y
po 1~es1os
asta com1en~os
de la frase que siguen
"
duradero d lo que a primera
del siglo_pasado o las ~antuesc~nfiados C: la memoria.
vista pareGe. ,,o-tn-ayoría de
septentrionales hasta fines del
As'1 1 d O
1
- 1
los géneros 1 rári@s con que
· · 1 b) C
·d d
· e nu
en e panue O es
strad
estamos fam · · rzados se
la
un t~o b
ºh recuerda
en~uentra ya en _pueblos C?ra
E:quival.en.cia gráfica) para
~~e loª~ie~fa~º(Sin~~j~r\de~d
quienes la. ?scntur'?_,,,Jl
do
fines. limitados -marca ~e
egipcia: convivencia de las
d~ adopc1on rec1e raJ .
a
prop1e~ad, cor~espondenc10,
es c r i tu r O s h i e r ática
1 1te r a tu r a e u ro ~
comercio, magia--, J:&gt;ero no
d
, t·
t·
Y
"
d.
I"
·
1 1·
1 f · ·
emo 1ca que ,ene su
preme 1eva , o an~en
a 1teratura: os emc1os,
parangón ' en la paleografía
derrame cosmopolita
~
tuaregs actuales, los
lt •
' lf
·d
latín, se c~mservó y trans~itio
an uos teutones en
~u!d~rs~/j~Y~t~a \~~n~~~ri~~
durante ~,glos de memon~, Y
que convive con el tipo de
por me~,o oral. La absorc,on
La~
a de los caracteres
i m pre n ta , y hasta I a
d e_ las litetrathuras_ por
rúnicos, los irlandeses
alternancia de minúsculas y
1a 1mpren a a sido
,
,
"
,_
,
1
íb
muy superior a la
mayu~~u as, que oca, ~ por
absorción... de las
_
adqumrvalorortograf1co.) -

J

u

JI
I"

1

m~

s

1

vr

~~~~~i~gd°~ es~~t~~~ ~

=~

~tn..~ra

-rt,

o0 o "1 00 o

En_ r~alidad, ~I tiempo en que nos gustaría
existir es el _tiempo místico, regalado por
nuestra necesidad de ser. Ese tiempo lleno de

ielili.lFOLia

2002/n o.23

2002/no.23

meRFOUa

1

�A veces, el orden escrito sólo
se aplica a formas lingüísticas
vetustas y ya desusadas,
como entre los antiguos
eslavones ortodoxos, en
Abisinia y en la India. Y, con
mayor frecuencia, se aplica a
una lengua extranjera
valorada con un sentido
aristocrático: el latín en la
primitiva Iglesia católica, o el
árabe en ciertos pueblos
asiáticos y africanos ya
islamizados. Al lodo, siguen
floreciendo las literaturas
vernáculas de orden oral.
En el avance del orden escrito
sobre el oral, o en lo
resistencia contrario, operan
motivos religiosos. El avance
se aprecia en las sociedades
captadas por una religión
extranjera, noción que
corresponde al estado
colonial de la literatura y que
se ejemplifica en el mundo
mahometano, en lo Europa
cristiana y en nuestra
América. Lo resistencia se
aprecia en las sociedades
que guardan su religión
autóctona, como en lo Indio,
donde ha sido extraordinaria
la conservación del orden
oral. Aunque el coso de las
Galios seo dudoso, César
afirma que los druidas
consideraban impropio el
escribir su literatura, o para
no entregarla al vulgo, o para
no descuidar el precioso
cultivo de lo memoria.
Ahora bien, al desarrollarse
lo escrituro, la representación
visual del lenguaje refluye o
su vez sobre el fenómeno
literario y produce en él
ciertas reacciones: yo
estímulos de inspiración,
como las fantasías de Víctor
Hugo sobre los letras
mayúsculos; ya ideas

decorativas como el
sloko que el árabe
cuelga al muro, o como
esos composiciones de
figuras usados en otro
tiempo y resucitados en
los "caligromos" de
Apollinaire, cuyo
principal mérito
corresponde a los
tipógrafos . Mollormé
concibe lo escritura
estético, prescindiendo
de lo puntuación, por
combinaciones de tipos,
tamaños y espacios
blancos, y hasta creo
que de color en los
tintas, como lo proponía
ya Renan para los
diversos grados de
certidumbre. A ojos de
algunos escritores, la
representación gráfica
adquiere tal valor, que
sólo pueden darse Sa l voconduc to de Sebostión Coboto,
cuento claro de lo que c apitón general de la armada enviado
e s c r i b e n y h O ce r en busca de lo especiería.
correcciones de estilo
impronta colectiva, el sello de
conforme van viendo su texto
lo
impersonal. De un romance
trasladado al tipo de imprenta
viejo puede decirse: "Todos en
o siquiera a la máquina de
él
pusisteis vuestras manos". Y
escribir: lo impersonalidad de
esto
es uno de los caracteres
lo letra de molde les facilita el
de
la
épico, o mejor, de la
examen objetivo.
leyendo antes de llegar al
poema compuesto . La
Pero hoy otros influencias más
escritura, al conservar
profundos de lo escritura en lo
íntegro mente lo obro,
literatura; y, desde luego, la
conserva y salvo del olvido el
mayor fijación de la obro. El
nombre del autor, al menos
pueblo yo no tiene ton bueno
en muchos cosos. El arte
memoria como aquellos
literario pasa a ser arte
discípulos de Volmiki que
individual, y llego a ser lo que
recitaban de coro los 40,000
en términos técnicos se llama
versos del Romayona. La
arte culto. El clérigo, erudito
escritura es resguardo contra
que compone versos en su
lo "ráfaga wolfiana" que,
gabinete, sustituye al juglar
volando de boca en boca y de
que canta en los ferias y por
pueblo en pueblo, tiende o
los cominos. Y todavía un
adulterar la canción. Al cuajar
poeta de clerecía como el
en letra, lo obra pierde cierta
Maestro Gonzalo de Berceo,
maleabilidad primitiva.
conservo el ideal originario y,
Mientras sólo se confío al
como si fuera un juglar, pide
recuerdo, lo obro tiende al
en recompenso de su poema
anonimato, a recibir lo

iNTeRFOLia

2002/no.23

" un vaso de buen vino", lo
mismo gue el rapsoda del Cid
decía: 'Dadnos del vino, si
non tenedes dineros." 'Yo
-me explicaba Luis G .
U rbina-doy siempre
limosna a los cantantes
callejeros, r,orque son mis
antecesores'.
¿Es cierto que la escritura
signifique, de modo
absoluto, una mayor fijación
de lo literario? Así sucede
donde domina el valor formal
de la obra; y va dejando de
ser cierto o medida que,

Para que mejor se aprecie lo
que pierde o gana la moneda
en el cambio de lo oral a lo
escrito, nos valdremos de una
expresiva anécdota.
Frobenius anda recogiendo
cuentos entre los negros
balubas. Para comprobar si
ha entendido bien, repite un
cuento. Y aunque él está
seguro de haber dicho las
mismas cosas, de haber
narrado la misma historia, los
balubas lo desengañan: "No
es ése nuestro cuento", le
dicen. Y cuando él les narra
fábulas de Esopo, semejantes

A Qur on. ( CO R Á N) M e knes, Marruecos,
s i g l o XVIII. Mahmut l. Manuscrito órabe
clósico sobre papel de algodón .

sobre el valor formol ,
dominan otros valores: el
narrativo, el ideológico, el de
asunto; a medida, en suma,
que nos alejamos de la
pureza literaria,
representado en los poemas.
Porque, en efecto, acontece
entonces que el desarrollo de
la cultura escrita obra a la
inversa: nos habitúa a
conservar la sustancia más
que la forma. Seguros como
estamos de no perder nada,
puesto que lo tenemos
encerrado en las letras, como
que damos algún asueto a la
memoria.

2002/no.23

iNTeRFOl..ia

a las de los negros hasta por el
u~o de personajes animales:
"Esos no son cuentos -le
objetan los balubas--; ésos
son cosas de europeos. Los
verdaderos cuentos , los
nuestros, tratan de antílopes,
jabalíes y leopardos que están
vivos, que están haciendo lo
que decimos, que son de
todos los días, de ayer, de hoy
y de mañana. Tus relatos se
refieren a lo que unos
animales hicieron una vez, a
cosas que ya están muertas.
Lo tuyo es como ese cráneo de
elefante abandonado frente a
la choza; lo nuestro es el
elefante vivo que viene de

noche y devasta los yuca les".
Y Frobenius acaba por
comprender que ha asistido al
choque entre el vivir animado
y la cultura escrita. El negro
está cerca de la creación
demoníaca, que el occidental
ha ensordecido con el cultivo
de la inteligencia. Frobenius
piensa entonces que la música
es, entre nosotros, lo más
comparable a esa poesía
llena de savia; porque,
aunque es verdad que se la
escribe y se la imprime, no
llega a ser música mientras no
se la ejecuta. El negro
"ejecuta" su cuento; el sabio
occidental sólo "refiere" el
suyo. Me ocurre el símil del
teatro, acaso último residuo
del arte oral: aunque se
imprima y se lea un drama, su
verdadero sentido sólo se
obtiene mediante lo
representación.
Por lo demás, nuestro pueblo
entiende todavía el sentido
oral. En mi infancia conocí un
antiguo contrabandista del
Río Bravo, reducido ya a la
vida urbana, que sabía narrar
historias como la propia
Jerezarda. Cuando yo le
pedía un cuento, se
concentraba un instante y me
decía: "Voy a recordar las
palabras". Se percataba de
que la literatura es una sarta
de palabras que se
pronuncian. Un civilizado
cabal, un hombre de cultura
escrita, hubiera contado el
cuento de cualquier modo,
atendiendo sólo a la serie de
hechos. El valor mnemónico,
no depositado aún en los
signos gráficos, es la sangre
misma del poema, o como se
llame al producto literario. Lo
otro es como un mapa de
anatomía.
1946

�MAR CASPIO
lEL PROXIMO CONFLICTO?

Anónimo...

Por Edmundo G. VIDALES
Comentarios: mardukveridian@hotmail.com

•
2

Te has preguntado la
cantidad de petróleo que
existe en el planeta?
Según los especialistas, el
ritmo de consumos de
hidrocarburos de los países
industrializados
es tan
grande que terminarán de
agotarse
las reservas
petroleras
de California,
Texas, Alaska, México,
Venezuela, Libia, lrak, Persia,
Saudí Arabia, Kuwait
e
Indonesia, en sólo 40 años.
Es debido q esta realidad que
las grandes compañías
petroleras de todas las
latitudes han puesto sus ojos y
sus intereses en la última
reserva petrolera y de gas
natural del Planeta: la región
del Mar Caspio .
El encendido de la mecha se
dio en 1991 con el desmembramiento- de la Unión
Soviética. Un coronel de la
Fuerza Aérea Soviética, de
nombre Dudayev,
quiso
independizar Chechenia de
Rusia. Chechenia es una
región montañosa localizada
al poniente del Mar Caspio. El
Presidente Ruso Boris Yeltsin
mandó
a sus tropas a
aplastar la rebelión,
muriendo muchos civiles en la
capital chechena: Grozny. El
conflicto checheno se
radicalizó pues se desarrolló
una conciencia
panárabe
con líderes como el
escurridizo y letal Osama Bin
Laden, creador de la red AIQaeda; el Mullah Mohamed
Ornar, líder del movimiento
Talibán, quien hizo retroceder
a Afganistán a la Oscura
Edad Media, y Shamil

Basayev, conocido como el
Lobo estepario, líder rebelde
del Daguestán Cáspico.
Estas mentes desean unificar
a los musulmanes en un
Frente Islámico Mundial que
abarcara desde Marruecos
hasta Indonesia, destruyendo
de pasada a Israel
para
establecer la capital de la
Gran Arabia en Jerusalén.
Afortunadamente para
nosotros los occidentales, los
musulmanes no han
encontrado a ese líder
ultrarradical que los unifique
en una sola patria, pues ellos
son 800 millones de
personas.
El aplastamiento
de la
rebelión chechena
traio
como represalia una serie de
bombazos en Moscú y San
Petesburgo, en septiembre de
1999, que dejó 300 muertos.
El l O de septiembre de 200 l ,
los servicios de inteligencia
occidentales interceptaron en
Damasco una rara
conversación telefónica en la
que una persona que
sospechan sea Bin Laden les
informa a sus familiares que
no los verá en mucho tiempo
pues "algo grande está a
punto de ocurrir ". Al día
siguiente ocurre lo
impensable: 19 árabes
realizan una "Operación de
Martirio" en la que secuestran
y estrellan cuatro jets de
pasajeros contra el Pentágono
y las Torres Gemelas de
Nueva York, ocasionando
4,000 muertos.
La represalia de esos ataques
que dejó una cantidad de
muertos equiparable permitió

a los norteamericanos
desplegar a sus tropas en
Uzbekistán,
Kirguistán,
Georgia Caucásica , Pakistán
y Afganistán. Hoy por hoy, los
norteamericanos controlan
militarmente buena parte de
la zona del Cáucaso. Si
Sadam Hussein y los persas
iraníes son derrocados, el
control occidental será total
en la zona
que ha sido
llamada "el patio trasero de
los chinos".
Occidente no debe de olvidar
por ningún motivo que el
dragón chino es la segunda
potencia militar del planeta y
una potencia económica y
tecnológicamente emergente
de 1,200
millones de
habitantes.
Durante el siglo XX, el dólar
norteamericano y la hoz y el
martillo fueron los símbolos
dominantes.
No tengo la menor ·duda de
que en el siglo XXI las
potencias dominantes serán
elé_guila norteamericana y el
dragón chino que también
esta sediento de petróleo.
Observa un mapa de Asia y
llega a tus propias
conclusiones.

iNTeRFOl.iél

2002/no.23

odie sabe cuántos autores,
a lo largo de lo historio,
han utilizado el '~nónimo"
o '~non". Un diccionario francés
publicado en 1822-23
consignaba más de 23 mil
entrados de anónimo. Con
frecuencia, se trotaba de autores
destocados que se veían forzados,
por una u otro rozón, o ocultar su
nombre.

N

Los antiguos autores y
dramaturgos griegos se
mostraban, en ocasiones ,
temerosos del público, que les
arrojaba higos, aceitunas o
piedras cuando no le gustaba
alguna representación . Un
anónimo autor dramático,
aparentemente pobre, obtuvo un
préstamo de piedras para
construir una casa, y prometió
liquidar su adeudo con las piedras
que esperaba reunir en su
siguiente representación.
El Mohobharata, que narra la
historia de los descendientes del
rey hindú Bharota, es el poema
más extenso del mundo, y significa
"el gran Bhorata". Con sus 11 Omil
versos pareados, ó 220 mil líneas,
resulta cuatro veces más largo que
la Biblia, y ocho veces más largo
que la llíada y la Odisea de
Homero, juntas. El poema hindú
es, en realidad, el trabajo
combinado de varias
generaciones de autores
anónimos, y fue escrito entre los
años 400 y 150 antes de Cristo.
Aunque su tema principal es lo
guerra entre los descendientes de
Curú y Pandu, contiene un vasto
repertorio de filosofía y leyenda. El
Ro moyana, llamado así por el dios
Rama, es otro poema épico hindú,
que consta de 24 mil estrofas en

2002/no.23

iNTeRFOl.ia

siete libros, según lo conocemos
hoy en día.

Lo Missoe oc Missalis Anotomia,

Es algo que uno cree
"conardiamente" , dijo un
aficionado a los juegos de
palabras, al definir "canard". Se
trata de uno palabro que, en
francés, significa " pato" , y el
vocablo para referirse a uno
historia ridículamente falso viene
de lo expresión francesa "vendre
un canord a moitié", literalmente
" medio vender un pato", o como
decimos en español: "hacer pato o
alguien". Como ni un poto ni otro
cosa alguna pueden ser medio
vendidos, lo expresión, en sentido
figurado, significa hacer tonto o
un cliente o a cualquier otro
persona con una historio falsa. Los
contadores de " patos medio
vendidos" fueron conocidos en
Francia hace más de tres siglos, y
probablemente la expresión ganó
mayor popularidad con la
truculenta historio contado por un
escritor anónimo. El autor, para
poner o prueba la credibilidad de
los lectores, publicó lo historio
según lo cual él tenía 30 patos, de
los cuales mató uno y lo arrojó o
los otros 29, que se lo comieron .
Más tarde motó o un segundo y
después a un tercer poto, hasta
que el número 29 fue comido por
el sobreviviente. Excelente patraña
o patuno o canárdica historia.

(Anatomía del Misal y de la Misa)
obra publicada en 1561 , ha sido
considerado el primer libro
impreso en el mundo. Consta de
172 páginas, incluidas 15 de
erratas . Sea como seo , su
anónimo autor aseguraba que
Satanás había empopado su
manuscrito, por lo que éste se
manchó y quedó ilegible en
muchas partes, y a eso se debía
que el impresor hubiera cometido
tontos errores.

Hasta lo fecha nadie sabe los
nombres de los editores o los
autores de los libros franceses de
mol gusto llamados La Biblioteca
Azul, que contribuyeron a que la
palabra azul se toma ra por
obsceno como ocurre con las
películas pornográficas o azules
("coloradas" decimos en español).
Un libro no existente en lo
actualidad es responsable por lo
que son conocidos como " leyes

En tiempos antiguos, los concursos
de palabras eran con frecuencia,
casi literalmente, guerras
verbales . Los más coloridos
ejemplos de esto fueron aquellos
poetas que incitaban a los árabes
preislámicos al combate, gritando
maldiciones al enemigo, que por
lo general tenía poetas que
contestaban tamb i én con
maldiciones.
Únicamente los monjes copiaron
mayor número de manuscritos que
los escribanos medievales ,
profesionales o privados, que eran
contratados por hombres ricos o
por vendedores de libros. Con
frecuencia, los escribanos
terminaban su cansado trabajo
con extrañas o humorísticas
peticiones en la último página,
entre los cuales se cuenta este
colofón:

"Con esto termino mi labor;
denme un trago, por el amor de
Dios.

Por el trobo¡o de su plumo de¡en al
escritor recibir de uno bello chico un
momento de amor".

�azules". Este término significo, por
lo general, leyes morales de
"nunca en domingo", y tal vez
tomo su nombre de un supuesto
"libro azul" de Connecticut que,
según los rumores, contenía leyes
fanáticos. El vengativo rumor fue
extendido por el reverendo Somuel
Peters, un realista norteamericano,
que regresó o Inglaterra después
de lo guerra de Independencia de
los Estados Unidos. Peters
aseguraba que el susodicho "libro
azul" de los obligaciones contenía
leyes que prohibían acciones tan
simples como lo de besar o lo
propio esposo en domingo.
Existen muchos ejemplos de libros
escritos en piel humano, en
ocasiones lo del propio autor,
(como el caso de un asesino
norteamericano, que escribió uno
autobiografía publicado
póstumomente); pero en un
pequeño volumen del monasterio
de Toktsong, en Bután, todas las
páginas están escritas con una
"tinto" blanca, elaborado con los
huesos de un gran loma que había
vivido y muerto ahí.
Pongo Pongo debería ser el
nombre de lo isla Pago Pago, en el
Pacífico, el principal puerto de lo
norteamericano Samoa, y de
hecho es lo formo en que los
naturales pronuncian el nombre.
Una viejo historio, que tiene todos
los visos de ser realidad, cuenta
que lo isla recibe el nombre de
Pago Pago porque varios
misioneros desconocidos, al
transliterar el idioma local al
alfabeto latino se encontraron con
que había numerosos sonidos que
"tenían que ser representados con
una consonante después de la
letra n". Eran tantos, en efecto, que
los misioneros no contaban con
suficientes "enes" en sus fuentes de
modo que pudieron escribir todas
esos palabras en tipografía. Por
eso rozón, y en forma un tanto

arbitrario, eliminaron la n de
algunos palabras, y nos dejaron
Pago Pago en lugar de Pongo
Pongo.
Un burgomaestre alemán decía
que él no prestaba atención o
tonterías toles como las comos.
Habiendo oído esto, el maestro de
lo escuelo de la aldea hizo que un
niño escribiera en el pizarrón: "El
burgomaestre de R. dice el
maestro es un burro".
A continuación, hizo que el nino
agregara unos comas, de modo
que la oración se leía: "El
burgomaestre de R., dice el
maestro, es un burro".
Si la palabra japonesa mokusotsu
no hubiera sido mol interpretado
por un traductor anónimo, lo
Segunda Guerra Mundial hubiera
podido terminar antes, tal vez
nunca se hubiera usado lo bombo
atómico en el conflicto, y se
hubieron salvado decenos de
miles de vidas humanos .
Mokusatsu tiene dos significados:
(l) ignorar, y (2) abstenerse de
comentarios. Según ha escrito el
historiador Stuart Chose.
La entrego de un comunicado de
prensa con el segundo significado,
en julio de 1945, pudo haber
puesto fin o la guerra en ese
momento. El emperador estaba
dispuesto o poner fin al conflicto, y
tenía poderes para ello. El
gabinete se estaba preparando
para aceptar el ultimátum de
Postdam de los aliados -o se
rinden o serán aplastados- pero
deseaba un poco más de tiempo
para discutir los términos. Se había
yo preparado un comunicado de
prenso que anunciaba una política
de mokusotsu, con lo implicación
de "sin comentarios". Pero, debido
a errores en la traducción, este
comunicado llegó a las agencias
noticiosos extranjeras con el

significado de ignorar: " El
gabinete ignoro la demando de
rendic i ón". Desconocer el
comunicado hubiera implicado
uno impensable pérdida de
vergüenza. Si el comunicado se
hubiera publicado con el
significado que se pretendía, tal
vez el gabinete hub iera
respaldado la decisión del
emperador.

Luz que llamas desde el umbral,
adormece mi cuerpo que en vigilia está,
inquieto ante tu llamado prescinde de su voluntad,
y alterado acude a ti para después repugnarte, ¿ Me llamas de nuevo?
Entumes, siempre entumes mi ser, maniatas mi búsqueda.
No te muestras, no quieres revelarte.
Enfrenta a éste que ya es tuyo...
Vuelve, retorna toda la saudade que acostumbras derramar a gotas;
Llena y vacía esto que apetece saber, ¿te necesita?

En lugar de ello, se presentaron
Hiroshima y Nogosaki .
Troduttore tradittore (el traductor
es un traidor) reza el proverbio
italiano. Un ejemplo de ello es el
anónimo traductor japonés, o
quien se le pidió traducir del
japonés lo frase que aparece en la
constitución de ese país y que
equivale o la norteamericano
"vida, libertad y búsqueda de la
felicidad". Él salió con la peregrino
expresión de: "libertad paro el
placer de la lujurio".
Un escritor que, o fines de lo
década de los 60's hacía uno
investigación sobre lo película De
Sade, en la famoso zona roja de
Homburgo, presentó una noto de
viáticos, que incluía conceptos
tales como: "fiesta paro 69
prostitutas, 430 dólares; comido
de despedida paro 21
masoquistas y 21 sódicos, 300
dólares; y uno estadía de reposo,
para curación, en GarmischPartenkirchen, l 850 dólares".
Antes del glosnost de 1 979, el
editor de lo revista humorístico
ruso Niongi fue despedido, por no
comportarse con lo suficiente
seriedad.
Tomado de
World litterary Anecdotes, de
Robert Hendrickson
Traducción de Félix Ramos Gamiño

Tú vienes de los confines de las cosas sin nombre.
Pretendes mostrar, llegas como bruma verde;
J. te vas en todos los colores, te estoy llamando. ¡Es una orden!

Guárdate de los sombras en que yo me guardo.
Guárdate de lo lluvia, nd los dejes condenarte jamás.
Tus fotos hechas semillas de mar me siguen ahogando.
Pero eso no importo, guárdate de la lluvia y de mí,
y no me dejes encontrarte jamás:
Tu vestido de papel no se debe de mojar.
Tus ojos puñales de amor hoy tiemblan mi corazón.
y resucitan la noche, la noche de ayer
en que la flor de papel se cayó de la luna,
pero eso no importa.
Tu guárdate de la lluvia, de los muelles y de mí.
Guárdate de la aurora y de la luna, guárdate de abril.
Guárdate de todas las cosas que te recuerden a mí. -.

11
Y guárdate del frío y de lo niebla,
del miedo al miedo de estar solo,
de la jauría de los hijos de la noche.
Guárdate de los mares y de la trova
de los bares y de la aurora y sobre todo de mí.
Guárdate del filo de lo estepa, del tráfico, de los ruiseñores.
Guárdate de los hilos de la espero, y del perdido colibrí.
Guárdate de los ojos de la selva, de la nieve y de mí.
Guárdate de los rosos de los amorosos,
del silencio, de la ausencia y de mí. ..
Guárdate de los demonios, de lo rutina,
de los ángeles, de lo huida y de mí.
Guárdate en el cielo, en la montaña y en mí.

111
Búscame en tos trenes sin buscarme,
hojeando en las miradas sin amor,

iNTeRFOl.ia

2002/no.23

2002/no.23 iNTeRFOl.ia

Armando Cordero MARTÍNfZ

�Breves de Interfolia

mirando sin querer: lejano y triste.
Búscame en los posos solitarios,
viviendo con los lobos esteparios,
amando sin creer en los sonrisas.
Búscame en donde ha llovido sobre mojado,
hablando con gatos en el medio del tejado,
y háblame con tu voz tierno de palomo.

Y celebrará la Segunda Feria Internacional del Libro Universitario
O rganiza la Capilla Alfonsina la exposición "Historia del Dinero"
Búscame en los noches sin buscarme,
en los prados llenos de unicornios,
en las venas del barrio antiguo.
Búscame en los gestos de los rincones,
mirando sin saber: ajeno y temblante,
creyendo en el amor sin más relojes.
Búscame en la prisa, óyeme en los tardes
escribiendo tu nombre en mis alas
Y encuéntrome en tu corazón.

L

a Capilla Alfonsina Biblioteca
Universitaria es marco, los
meses -de octubre y
noviembre, de dos eventos de
relevante importancia, según la
calificación que les otorgó la
directora de este espacio cultural:
la exposición "Historia del Dinero"
y la "Segunda Feria Internacional
del Libro Universitario".

N
Puede tu corazón ahora mirarme
caminar por el pasado afligido.
Y tranquilo tu corazón y quietos tus manos
mirarme tu mirado sin yo evadir,
y tu silencio amordazarme
en el silencio de mi propio voz.

La licenciada Cynthia Dávila
Longoria , quien proporcionó la
información, indicó que ambos
eventos se enmarcan en el
programa de trabajo emprendido
por el Rector de la UANL, doctor
Luis J. Galán Wong, bajo el lema
Educación para la vida.

Puede tu corazón ahora mirarme,
guardar lo distancio al abrazarte.
Y sosegado mi corazón y mi alma
mirarte dejar mi abrazo partir,
y tu partida desgarrarme
en el silencio de tu voz.

Precisó la directora de la Capilla
Alfonsina Biblioteca Universitaria
que la exposición "Historia del
Dinero", se escenifica bajo tres
vertientes distintas, en el vestíbulo y
en las salas de Literatura y de
Historia, del recinto de Cultura.

V
Yo soy el culpable de lo roso
de lo pecero rota y no me acuerdo qué más.
Yo soy el de lo palabro dudoso,
el de la vereda quebrada en los madrugadas.
Yo quiero estar al sur de tus pensamientos,
guardarte del tiempo y sus acertijos.
Yo no quiero tocarte sin tocar tu corazón,
sin tocar ese planeta que ha parido el soñador.
¿Qué más decirte que no hoyo dicho mi silencio?
iCómo asomarme a tus horas en el techo?
¿cómo dejar de sentirte si estás tan dentro?
Y es que no entiendo ¿por qué me cuido de ti si estas tan lejos?

En la Sala de Historia, se presenta
la colección numismática de la
Casa de Moneda de México, que
ha sido cedida para su exhibición
por la directora general de la
institución, doctora Georgina
Kessel Martínez.

Yo soy el culpable de la rosa que trajo lo corriente
y quiero estor al sur junto a tu sangre caliente,
hablarte en el silencio como hablan los latidos
Y acercarme o tu ventana cuando todos se hayan ido.

Por otra parte, en la Sala de
Literatura se ubica la colección
numismática del Banco de México,
que también ha sido cedida para su
exhibición por el gobernador de la
institución, doctor Guillermo

iNT8RFa..io

2002/ no.23

2002/no.23 iNTeRfOLia

Martínez.
En la entrada de la Capilla
Alfonsina, dijo la licenciada Dávila
Longoria , queda ubicada la
máquina conocida como La negra,
primera troqueladora de moneda
que funciona en México desde

1882.
De hecho, indicó, es la máquina
con que se troquelan las monedas
de muestra que se obsequian a los
visitantes en las diferentes
exposiciones en que participa o que
organiza la Casa de Moneda de
México.
Asimismo, en el vestíbulo de la
Capilla Alfonsina queda ubicada la
colección numismática del doctor
Carlos Jiménez quien, dijo la
directora de la Capilla Alfonsina, es
un valioso colaborador del recinto
de cultura.
Recordó que ya el año pasado se
llevó a efecto, con éxito singular, la
presentación de la exposición
denominada "Cinco mil años de
Escritura", la cual se integró
básicamente con documentos de la
colección personal del propio
doctor Jiménez.
Agregó que con base en la
colección numismática de Jiménez,
los visitantes podrán hacer un
recorrido en el tiempo para
conocer la forma en que se ha
desarrollado la moneda en la
historia de la humanidad, desde los

primeros elementos que s1rv1eron
para el trueque, hasta nuestra
época con el dinero plástico y el
dinero virtual.
Por lo que respecta a las
colecciones numismáticas de la
Casa de Moneda de México y del
Banco de México, nos permitirán
conocer el desarrollo de la moneda
en nuestro país, desde la época
virreinal, hasta nuestros días.
La exposición de referencia,
agregó, fue inaugurada en los
primeros días de octubre, y en la
ceremonia se contó con la
presencia de los doctora Georgina
Kessel; del rector, doctor Luis J.
Galán Wong, y de secretarios,
directores de escuelas y facultades
de la UANL; directores, maestros y
alumnos de diferentes instituciones
de educación superior, miembros
de sociedades numismáticas
etcétera.
FERIA DEL LIBRO UNIVERSITARIO
Por otra parte, la directora de la
Capilla Alfonsina informó que, por
segunda ocasión, la institución a su
cargo celebrará la Feria
Internacional del Libro
Universitario.
El evento se verificará en la primera
quincena del próximo mes de
noviembre, y se espera, dijo la
licenciada Dóvila Longoria, que el
número de participantes sea
superior al del año anterior.

�"

r1
1
.
.
,
SICIO

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="317">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3246">
                  <text>Interfolia</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="479084">
                  <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="102">
          <name>Título Uniforme</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498048">
              <text>Interfolia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="97">
          <name>Año de publicación</name>
          <description>El año cuando se publico</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498050">
              <text>2002</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Número</name>
          <description>Número de la revista</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498051">
              <text>23</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>Mes de publicación</name>
          <description>Mes cuando se publicó</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498052">
              <text>Julio-Agosto</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="101">
          <name>Día</name>
          <description>Día del mes de la publicación</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498053">
              <text>1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="100">
          <name>Periodicidad</name>
          <description>La periodicidad de la publicación (diaria, semanal, mensual, anual)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498054">
              <text>Bimestral</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="103">
          <name>Relación OPAC</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498072">
              <text>https://www.codice.uanl.mx/RegistroBibliografico/InformacionBibliografica?from=BusquedaAvanzada&amp;bibId=1751858&amp;biblioteca=0&amp;fb=20000&amp;fm=6&amp;isbn=</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498049">
                <text>Interfolia, 2002, No 23, Julio-Agosto</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498055">
                <text>Cavazos Garza, Israel, 1923-2016, Director</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498056">
                <text>Poesía</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498057">
                <text>Literatura</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498058">
                <text>Publicaciones periódicas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498059">
                <text>Bibliotecas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498060">
                <text>Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498061">
                <text>Cultura</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498062">
                <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498063">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León, Capilla Alfonsina Biblioteca </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498064">
                <text>Dávila Longoria, Cynthia, Directora</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498065">
                <text>Ramos Gamillo, Félix, Editor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498066">
                <text>01/07/2002</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498067">
                <text>Revista</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498068">
                <text>text/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498069">
                <text>2015975</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498070">
                <text>Fondo Universitario</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498071">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="86">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498073">
                <text>San Nicolás de los Garza, N.L., México</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="68">
            <name>Access Rights</name>
            <description>Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498074">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Rights Holder</name>
            <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498075">
                <text>El diseño y los contenidos de La hemeroteca Digital UANL están protegidos por la Ley de derechos de autor, Cap. III. De dominio público. Art. 152. Las obras del dominio público pueden ser libremente utilizadas por cualquier persona, con la sola restricción de respetar los derechos morales de los respectivos autores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="29942">
        <name>Anónimo</name>
      </tag>
      <tag tagId="4069">
        <name>El tiempo</name>
      </tag>
      <tag tagId="29943">
        <name>Feria Internacional del Libro Universitario</name>
      </tag>
      <tag tagId="29944">
        <name>Historia del dinero</name>
      </tag>
      <tag tagId="29940">
        <name>Lo escrito</name>
      </tag>
      <tag tagId="29939">
        <name>Lo oral</name>
      </tag>
      <tag tagId="29941">
        <name>Mar Caspio</name>
      </tag>
      <tag tagId="16059">
        <name>Poesías</name>
      </tag>
      <tag tagId="7503">
        <name>Shakespeare</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="17894" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="15895">
        <src>https://hemerotecadigital.uanl.mx/files/original/317/17894/INTERFOLIA._2003._No._24._0002015976ocr.pdf</src>
        <authentication>c517917c34e22c95acb9d8c6c2874901</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="56">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="499012">
                    <text>hay

�cont
directorio

emios NOBEL de literatura
ericanos ......................3

dr. luis j. galán wong
rector

la· MUJER del siglo XXI.... ......
ing.

la LUZ, el primer FERIÓ
religioso de monterrey...............

FONDO
'JN7VERSITA ~10

j□sé

antonio gonzález treviño
secretario general

1· . ricardo c. villarreal arrambide
secretario de extensión y cultura

p

líispan□arnerican□ s
por

lic. cynthia Dávila longoria
directora

de PÓLVORA ..................... 1O

félix ramos gamiño
eaición

,

NES ....................... 13

sara torres

_ ,NOBEL de literatura
g abrie l

aceves

hernández

A

lfred Nobel, gran químico sueco que, movido por un afán filantrópico en las ciencias y en las letras, dejó al
morir una inmensa fortuna para premiar cada año a quienes, al margen de su raza, nacionalidad, creencia e
ideología, hubiesen realizado descubrimientos cientificos; también a quienes han dejado huella en literatura
universal y personas o instituciones que han trabajado por la raza en pro de la humanidad.
El Premio Nobel de literatura se otorga a la obra de toda una vida para resaltar el afán de hombres y mujeres por
ahondar, a través de la escritura, en los aspectos más recónditos (y, por ello, más significativos) del ser humano.
Así, a través de los tiempos ha tenido elecciones indiscutibles y sus inevitables polémicas, y la universal aceptación
de que disfruta como testimonio de evolución de las letras universales. El premio se otorga desde 1901 a la fecha.

o

desde ADENTRO .......................14

Interfolia es una publicación bimestral editada por Capilla Alfonsina
Biblioteca Universitaria de la U.A.N.L.; ubicada en San Nicolás de los
Garza, Nuevo León, México, C.P 66450 apartado postal 19 "f",
teléfñiio (01) 81-8329- 4015, fax (01) 81-8329- 4045.
Se reciben colaboraciones sujetos a revisión. Esta autorizada la
reproducción de los contenidos, citando la fuente. Los textos firmados
son responsabilidad del autor. Distribución gratuita.
em@tl: interfolia@hotmatl.com
- ! 1 J UAN L70 Al I JE BI Al 1 1

uz arriaga
cec 1a rodríguez reta
servicio social
gabriel aceves hernández
edrnundo garcía vidales
erasmo e. torres lópez
dalila casr
rnayra martíne
z.torre

colabora

El Premio de literatura lo discierne y otorga la Academia Sueca "Svenska Academien", con sede en Estocolmo, que
fue fundada en 1786 por el Rey Gustavo III este tomó como modelo la Academia Francesa. Su misión es fomentar "la
pureza del idioma, el vigor y la perfección de la lengua sueca". Se encuentra bajo el patronato del Rey, quien
confirma los cargos a los nuevos miembros elegirlos por la Academia. Sus integrantes son dieciocho, con un director,
que ejerce la presidencia, un canciller que reemplaza a éste; ambos elegidos por seis meses, y un secretario
permanente.
Varios escritores de lengua española han sido distinguirlos con este importante reconocimiento. Las letras mexicanas
han sido distinguirlas cuando en 1990 se le otorgó a Octavio Paz este premio. En la Capilla Alfonsina, Biblioteca
Universitaria puedes tener contacto con las obras de estos grandes escritores hispanoamericanos. En nuestra Sala de
Literatura, contamos con cuatro acervos literarios (Fondo Alfonso Reyes, Fondo Pedro Reyes Velázquez, Ricardo
Covarrubias y Fondo Literatura) donde, gracias a sus contenidos, puedes tener contacto con los diez escritores de
lengua española galardonados con el Premio Nobel de literatura, considerado el más importante del mundo.

3

11 J ¡ - ! 1 1¡

UANL70

A11' 111 A111

�NOBEL
-de literatura

Echegaray). Nació en Vicufia, Chile. Fue educadora y
diplomática. A partir de 1933 se desempeñó como
cónsul de su país en distintas ciudades europeas y
estadounidenses. Se inició en la p9esía en 1914 con
"Sonetos de la muerte", texto inspirado en el suicidio
de su novio Romelio Ureta. Otros de sus poemarios
importantes son: "Desolación" (1922), "Ternura" (1924),
"Tala" (1938) y "Lagar" (1954). Fue la primera
latinoamericana y la primera mujer galardonada con el
Premio Nobel de Literatura, que recibió en 1945.
Murió, víctima de cáncer, en Nueva York en 1957.

Premio N□bel de Literatura 1904
José Echegaray y Eizaguirre (1832-1916)
Dramaturgo y político español nacido en Madrid. Fue
profesor de matemáticas y física en la Escuela de
Ingenieros de Madrid, desde 1854 hasta 1868. Entre
1868 y 1874 fue ministro de Comercio, Educación y
Economía en diversos gabinetes del gobierno español.
Empezó a escribir sus obras en 1874 y produjo más
de sesenta dramas en prosa y verso. La mayoría de
sus primeras obras están teñidas de melancolía
romántica. En 1904, Echegaray compartió el Premio
Nobel de Literatura con el poeta provenzal Frédéric
Mistral. Entre sus obras destacan "Locura o Santidad"
(1876), "El hijo de Don Juan" (1892) y "El gran
galeoto" (1908).

Premio Nobel de Literatura 1956
Juan Ramón Jiménez (1881-1956)
Poeta y narrador español. Nació en Huelva. Estudió en
la Universidad de Sevilla. Publicó sus dos primeros
poernarios, "Ninfas" y "Almas de violeta", en 1900.
Durante un viaje a Estados Unidos se casó con
Zenobia Camprubi Al estallar la guerra civil española,
se vio obligado a abandonar su país natal. Vivió en
Estados Unidos, Cuba y Puerto Rico, donde murió.
Entre sus obras destacan "Diario de un poeta recién
casado" (1917), escrito durante el viaje en el que
conoció y se casó con Zenobia. Otros titulas de su
obra poética son: "Eternidades" (1918), "Piedra y cielo"
(1919), "Estación total" (1946), "Romances de Coral
Gables" (1948) y "Animal de fondo". Entre sus escritos
en prosa pueden citarse "Españoles de tres mundos"
(1942) y un texto que ha sido traducido a muchas
lenguas y que se ha vuelto un clásico, "Platero y yo"
(1917).

Premio Nobel de Literatura 1922
Jacinto Benavente (1866-1954)
Dramaturgo español. Nació en Madrid, donde estudió
leyes, aunque se dedicó a la literatura. Sus obras
critican a los arribistas y a las instituciones feudales.
En 1922 recibió el premio Nobel de Literatura.
Durante las décadas siguientes viajó por el mundo
representando sus obras con una compañía de
repertorio. Escribió numerosas comedias y tragedias,
entre las que pueden mencionarse: "Cartas de mujeres"
(1893), "El nido ajeno" (1894), "La Gobernadora" (1901),
"Los intereses creados" (1907) y su obra más conocida,
"La malquerida" (1913).

Premio Nobel de Literatura 1945
Gabriela Mistral (1889-1957)

Premio Nobel de Literatura 1967
Miguel Ángel Asturias (1899-1974)

Poeta chilena. Su verdadero nombre fue Lucila Godoy
Alcayaga, pero con su seudónimo quiso poner de
manifiesto su admiración por los poetas Gabriele D'
Annunzio y Frédéric Mistral (quien, por cierto,
compartió el Premio Nobel de Literatura 1904 con José

Poeta, novelista y diplomático. Nació el 19 de octubre
en la ciudad de Guatemala y murió el 9 de junio de
1974 en Madrid, España. Estudió derecho en
Guatemala y Antropología en París. Fue embajador en

4

11 l l - ! 11J

UAN L70

A1 1 ' 1 1 s A1 1 1

México, Argentina y El Salvador. Su obra, inspirada
en mitos precolombinos, incluye novela, poesía y
teatro. Su novela más conocida es "El señor
Presidente" (1946) en la que ejerce una dura critica a
la figura del dictador. En general sus poemas, novelas
y obras de teatro rescatan cosmovisones indígenas y
atacan al imperialismo. Entre sus libros pueden
citarse: "Leyendas de Guatemala" (1930), "El señor
Presidente" (1946), "Hombres de maíz" (1949), la
trilogla: "Viento fuerte" (1950), "El Papa verde" (1954)
y "Los ojos de los enterrados" (1960). Otras novelas,
traducidas a varios idiomas, son: "Mulata de tal"
(1963), "Malandrón" (1969) y "Viernes de Dolores"
(1972). Las obras de teatro "Chantaje" y "Dique seco"
(ambas de 1964). En poesía destacan sus "Sonetos"
(1936). En 1967 obtuvo el premio Nobel de Literatura
y murió en París en 1974.

Premio Nobel de Literatura 1977
Vicente Aleixandre (1898-1984)
Poeta español. Nació en Sevilla. Estudió derecho y
comercio en la Universidad de Madrid. En 1925
enfermó de tuberculosis, lo que lo mantuvo internado
por un tiempo largo, que Aleixandre aprovechó para
escribir poesía. Entre sus poemarios pueden citarse:
"Ámbito" (1928), "Espadas como labios" (1932), "Pasión
de la tierra" (1929), "La destrucción o el amor" (1935),
que mereció el Premio Nacional de Literatura.
Destacan también los llamados poemarios de la
segunda época, entre los que pueden citarse: "Sombra
del paraíso" (1944), "Mundo a solas" (1950),
"Nacimiento último" (1953), "Poemas de la
consumación" (1968), "Diálogos del conocimiento" (1974)
y el libro póstumo "Gran noche" (1991). Poeta
extraordinario y maestro de poetas, recibió el Premio
Nobel en 1977. Murió en Madrid, en 1984.

Premio Nobel de Literatura 1971
Pablo Neruda (1904-1973)

Premio Nobel de Literatura 1982
Gabriel José García Márquez (1928-

Poeta chileno, nacido en Parral, Chile, en 1904. Su
verdadero nombre fue Ricardo Eliécer Neftalí Reyes.
Su nombre poético lo asume corno un homenaje al
poeta checo Jan Nerudova. Su primer libro, cuyos
gastos corrieron por su cuenta fue "El Poernario
Crepusculario", publicado en 1923. Un año después, su
libro "Veinte poemas de amor y una canción
desesperada" se convirtió en un éxito de crítica y
ventas. Otras de sus obras son: "Residencia en la
tierra" (1933), "Canto general" (1950) y en 1973, año
de su muerte, se publicaron sus memorias "Confieso
que he vivido". "El Canto general de Neruda", poema
épico en torno a Latinoamérica, fue ilustrado por Diego
Rivera y David Alfar□ Siquieras. Además del Premio
Nobel, obtenido en 1971, Neruda recibió el Premio
Nacional de Literatura de su país y el Premio Lenin
de la Paz.

111 1- ! 1 1l

UANL70

A1 1 ' 1 l l A 1 1 1

Gabriel José García Márquez nació en Aracataca,
Colombia, el 6 de marzo de 1928. Fue criado por sus
abuelos maternos, el Coronel Nicolás Márquez !guarán,
figura esencial en su vida y cuya personalidad inspiró
varios de sus personajes, y Tranquilina !guarán
Cortés. Gabriel García Márquez inició su producción
literaria con la novela "La hojarasca", publicada en
1955. En esta novela aparece por primera vez
Macando, ciudad imaginaria en la que transcurren la
mayoría de sus historias. En 1961 publicó "El Coronel
no tiene quien le escriba" (1961). A esta novela breve
siguieron la colección de cuentos "Los funerales de la
Mamá Grande" (1962) y la novela "La mala hora"
(1962), textos en los que se nos ofrece ya una clara
visión del mundo mítico del escritor y de su

5

�NOBEL
de literatura

México, Argentina y El Salvador. Su obra, inspirada en
mitos precolombinos, incluye novela, poesía y teatro.
Su novela más conocida es "El señor Presidente"
(1946) en la que ejerce una dura critica a la figura del
dictador. En general sus poemas, novelas y obras de
teatro rescatan cosmovisones indígenas y atacan al
imperialismo. Entre sus libros pueden citarse:
"Leyendas de Guatemala" (19:30), "El señor Presidente"
(1946), "Hombres de maíz" (1949), la trilogía: "Viento
fuerte" (1950), "El Papa verde" (1954) y "Los ojos de
los enterrados" (1960). Otras novelas, traducidas a
varios idiomas, son: "Mulata de tal" (196:3),
"Malandrón" (1969) y "Viernes de Dolores" (1972). Las
obras de teatro "Chantaje" y "Dique seco" (ambas de
1964). En poesía destacan sus "Sonetos" (1936). En
1967 obtuvo el premio Nobel de Literatura y murió en
París en 1974.

Nobel, obtenido en 1971, Neruda recibió el Premio
Nacional de Literatura de su país y el Premio Lenin
de la Paz.

Premio Nobel de Literatura 1977
Vicente Aleixandre (1898-1984)
Poeta español. Nació en Sevilla. Estudió derecho y
comercio en la Universidad de Madrid. En 1925
enfermó de tuberculosis, lo que lo mantuvo internado
por un tiempo largo, que Aleixandre aprovechó para
escribir poesía. Entre sus poemarios pueden citarse:
"Ámbito" (1928), "Espadas como labios" (19:32), "Pasión
de la tierra" (1929), "La destrucción o el amor" (1935),
que mereció el Premio Nacional de Literatura. Destacan
también los llamados poemarios de la segunda época,
entre los que pueden citarse: "Sombra del paraíso"
(1944), "Mundo a solas" (1950), "Nacimiento último"
(1953), "Poemas de la consumación" (1968), "Diálogos
del conocimiento" (1974) y el libro póstumo "Gran
noche" (1991). Poeta extraordinario y maestro de
poetas, recibió el Premio Nobel en 1977. Murió en
Madrid, en 1984.

Premio Nobel de Literatura 1971
Pablo Neruda (1904-1973)
Poeta chileno, nacido en Parral, Chile, en 1904. Su
verdadero nombre fue Ricardo Eliécer Neftalí Reyes.
Su nombre poético lo asume como un homenaje al
poeta checo Jan Nerudova. Su primer libro, cuyos
gastos corrieron por su cuenta fue "El Poemario
Crepusculario", publicado en 192:3. Un año después, su
libro "Veinte poemas de amor y una canción
desesperada" se convirtió en un éxito de crítica y
ventas. Otras de sus obras son: "Residencia en la
tierra" (19:33), "Canto general" (1950) y en 1973, año
de su muerte, se publicaron sus memorias "Confieso
que he vivido". "El Canto general de Neruda", poema
épico en torno a Latinoamérica, fue ilustrado por Diego
Rivera y David Alfara Siquieras. Además del Premio

Premio Nobel de Literatura 1982
Gabriel José Garcia Márquez (1928Gabriel José García Márquez nació en Aracataca,
Colombia, el 6 de marzo de 1928. Fue criado por sus
abuelos maternos, el Coronel Nicolás Márquez Iguarán,
figura esencial en su vida y cuya personalidad inspiró
varios de sus personajes, y Tranquilina Iguarán Cortés.
Gabriel García Márquez inició su producción literaria
con la novela "La hojarasca", publicada en 1955. En
esta novela aparece por primera vez Macando, ciudad

la
p o r

rUJER del
d o

L

a mujer d
sumisas, ab

igl□

garc i a

debe ser activa, inteligente e indepen ·

XXI

ombres ya nos aburrimos de las mujeres

a la extensión de la palabra) que sea nuestra aliada,

Nosotros los hombres qu ·
amiga y compañera.
Nosotros ya no nos conformamos con alguien que se com

nos separan; inos
etas (cargadas y en

Soy un firme creyente de la igualdad entre los sexos. L
complementan! Los trogloditas misóginos que aún piensan qu ·
el rincón) deberían de ser deportados a una isla apartada y desi ·

- ones amorosas y matrimoniales donde los
en las que uno manda y el otro simplemente

i En serio ! Los hombres inmaduros no saben de lo que s
dos están a la altura de los ojos, son mucho má
obedece.
Desgraciadamente muchos troglodita
la niña sumisa y callada.

o, pues todavía viven en el aburrido cliché de

La nueva imagen de la mujer del año 200:3, debe de ser cultivada en los
tener mejores mujeres tendremos mejores madres, mejores amigas y mej
Nosotros los varones tenemos la obligación de inculcar a nuestras hijas
primera infancia. Debemos enseñar a nuestras hijas que, llegado el momento, '
apoye para convertirlo en su esposo. Y no cometer el error de casarse con un
sociedad.

as y medios de comunicación, pues al

es de igualdad y progreso desde su
:.scoger a un amigo que las ame y las
e macho sólo para dizque cumplir con la

¿Cómo queremos que la humanidad salte a otras estrellas sin dar primero aquí en la tierra el gran salto evolutivo de
dignificar a nuestras mujeres?. Dejando atrás, muy atrás el triste status de esclavas.
_
_
iLos hombres y las mujeres venimos a la tierra a evolucionar, no a retroceder! iVenimos a sumar y no a restar! 1Como dicen
los franceses!:

iVIVE LA DIFERENCE !
1l ¡ l - ! 11l

UANL70

A 1 1' E I s A1 11

6

7

1l l ¡ - ! 11l

UANL70

A1 1 ' E 8 s A1 1 1

�EDITOR:A!A
··La Lu•"

la LUZ,
el primer PERIDIJICD
religioso de monterrey
(1872
por

D l!SP 801 D..I.

,.

C4'1ll•lo lff\l'PCIÓ Ql)t,~lt.;1 4,ion!\Jito Dfr'C
•

bl2'°'1N.-9 (

"''~

"J(I:

!I.

Ul:Mt

'ª

f' ''"
trd;lc.aa
lu-aft·t.
L411re,.
ft'-'t l

r

u

J&gt;r"&amp;ell0,1

~~t•

\tu

'!,' •fot ..Jid
C:l 1,Mio ei., la,... .,,..
d., l.ldan au 111 .:ornb.U'ain

1

"t'leCJJ.gl« d-,

tns •;.:t

á

Do._, fllOt' m-t.,4.eocs!i.,
~In o,,,f'f.1, 11aucl

11,,, • ; iu,1 1,1 ' ~ n"1¡t111"11.11 ~11. ~•t ~
~ • ~ ~ !Al\ q ...klv,, •fo IIUf \tl'.t.
4-1•
ll 011~ r d ,m~u
J. na1•

th"

°"

1

t

d d\'! b U"'lica e¡ ""~'11~,.,.11 I,t1.,,,·.t.--4,ie
'ldt..Tr,r111n,.r("1v t
• ~ureu.,1,,
11 \'

h, d~

1881).

erasmo

e .

,.,,......,__

torre

s

ó p e z

(Antes de abordar el tema, deseo ofrecer este trabajo a mi niña triste del Jardln de Niiíos, sabiendo de la profunda y sincera religiosidad de su alma pura y
noble en quien resalta el gran amor por el ser que le dio la vida)

D

urante ocho años circuló esta publicación de contenido totalmente religioso. No era, sin embargo, oficialmente un
órgano del gobierno eclesiástico, según lo señaló un periódico de la época. Con los datos disponibles pasamos revista a
los medios impresos hechos en Monterrey y encontramos que LA LUZ es el primero de naturaleza religiosa. Ahí se
señala el santoral de los días en que aparece, información sobre servicios y acontecimientos religiosos, notas sobre las
actividades de las sociedades católicas, criticas al protestantismo, cartas de los lectores, algo de poesía generalmente religiosa
y noticias nacionales y extranjeras de igual contenido.

LA LUZ llevó el subtitulo de PERIÓDICO RELIGIOSO, DE LITERATURA, CIENCIAS, ARTES Y ANUNCIOS. De este periódico,
como de otros del siglo XIX, se manejan datos vagos y/o erróneos: V.gr. sobre la época en que circuló tenemos que Garza
Cantú lo ubica "por ese tiempo" en que Gonzalitos gobernó el Estado, lo cual fue en tres ocasiones (Algunos apuntes ...pp.365,
383 y 391); luego el Profr. Ordóñez indicaría que salió "de 1870 a 1880" (Bibliografia... 1946, p. 55); el Lic. Héctor González,
copiando a Ordóñez, diria que se publicaba "por el año de 1870" (Siglo y Medio ... 1993 p. 79).
Vamos aquí a precisar que LA LUZ comenzó el martes 10 de diciembre de 1872 y concluyó el 30 de enero de 1881. Para
señalar el inicio nos apoyamos en el ejemplar más antiguo que se conoce, de fecha 20 de abril de 1873 y está marcado con el
número 14, donde encontramos que su periodicidad fue decena! saliendo los días 1º, 10 y 20 de cada mes. Retrocediendo 13
números a partir de la fecha del número 14, que es el 20 de abril del año 73 y respetando la frecuencia decena!, llegarnos al
primero fechado el martes 10 de diciembre de 1872. Su terminación se indica en el último ejemplar, del 30 de enero del año
81 y se conserva en Saltillo. Durante dos años, desde su primer número (del 10 de diciembre de 1872) y hasta el del 1° de
diciembre de 1874, apareció cada diez días. Luego cambiarla a semanario saliendo los sábados por la tarde, primero, y
después los domingos por la mañana.
Un error recurrente es asociar esta publicación al obispo Montes de Oca, pero LA LUZ empezó en 1872 y desapareció en
enero de 1881. El obispo llegó a Monterrey el 2 de junio de 1880, esto es, siete meses antes de desaparecer. Tal vez participó
en la publicación en esos últimos meses pero de ninguna manera se le puede atribuir la fundación o la edición de la misma.
El Sr. Julio Chávez aparece como editor, propietario y responsable cuya "imprenta religiosa" se ubicaba en la plaza Degollado
No. 22 que hoy es la calle Hidalgo a la altura de Garibaldi. El único Julio Chávez que registra D. Israel Cavazos en su
Diccionario Biográfico.. . (1996, p.122) es educador y enseñó en la Escuela de Marín en 1860. Ramiro Leal González (+) dice
"hay en 1863 (en Marín) una escuela privada importante que es atendida por Julio Chávez". (Historia de la Villa de Marin.
2000, p.49). En el año 64 es director de la Escuela del barrio de la Purísima y del 65 al 68 "dirigió el tercer establecimiento
de instrucción primaria para niños en la calle de Iturbide". (Cavazos. Op. Cit.). En 1871 fue redactor de EL PUEBLO, órgano de
la Asociación Política de Monterrey que sostenía la candidatura del Lic. Simón de la Garza Mela al gobierno del Estado.

1

sl

l - l 11l

UANL70

A1 1 ' 1 1

s A1 11

B

La circulación de
coincide con la
Monterrey de
Paula Vterea como
diócesis de Linares
Monterrey) quien la

-------- ----- =---------"'""""':------------------6 11lBllU..

/

11..i. r

LA LUZ
presencia en
Francisco de
obispo de la

1 é a s de
•
11,.i u Soleto 1 a. o.,. 11,p.,,'; 6
li&lt;.:;;¡_ ;:::
gobernó
e
- .... • z
i.--..,,..w...,
.. ....
con varias
1853 a 1879 pero
"'"''•rs.A!I-.. - ~-'• ·-~~ -•··~· ....i... ..... ...
en forma
interrupciones. v1a
consecutiva el
obispo Verea
permaneció de 1870 a 1879, lapso muy similar al tiempo en que se publicó LA LUZ. No se señala en la publicación quienes
son sus colaboradores pero el obispo Verea participaba en ella; asilo manifiesta en su edición del 1° de abril de 1874 (No.48)
al felicitarlo por su onomástico: LA LUZ reconocida tiene la satisfacción de llenar este grato deber para con el ilustre Prelado
que le ha impartido una positiva protección, auxiliándola con sus luminosos escritos, ilustrando a sus redactores en las graves
materias que han tocado ...
.r...

... k., -

'"'•ék• •.

'-- 1

tu

(

,,._..

..... 1 ...,

Un colaborador frecuente era el presbítero de Linares Daría de Jesús Suárez, poeta originario de Santiago, N. L. quien ahi
publicó sus composiciones. Tal vez si mañana el poeta Arnulf□ Vigil decide reunir la producción poética religiosa de la entidad,
en esta publicación tendrá una fuente importante. Si pudo hacer una antología de la poesía religiosa en América Latina,
también podrá con una a nivel local.
De diciembre de 1872 a diciembre de 1874 se publicaron 72 números que constituyen el tomo I y se caracteriza por tener una
frecuencia decena!. La Capilla Alfonsina de nuestra Universidad conserva diez ejemplares del año 73 y casi todos los del año
1874.
A partir del 12 de diciembre del 74, a dos años de haber surgido, se convierte en semanario saliendo "todos los sáb~s por la
tarde". Inicia el tomo II y reinicia la numeración a partir del No.1 y modifica el subtítulo cambiando la palabra PERIDDICO por
SEMANARIO. Las demás características, al menos algunas de ellas, continuarían igual (titulo, epigrafe, imprenta, domicilio,
editor, formato, contenidos y tendencias). Del año 1875 la Capilla posee solamente 32 ejemplares, quedando muy incompleta la
colección; el último ejemplar que conserva es de fecha 30 de octubre del 75.

En la Hemeroteca del Archivo Municipal de Saltillo, atendida profesionalmente por el Sr. Ernesto Terry, existen numerosos
ejemplares de LA LUZ de los cuales ninguno existe en la Capilla Alfonsina; por ejemplo algunos de los años 74 Y 75. De los
años 76 a 81 existe buena cantidad de ejemplares. De este último año conservan los cínco números finales, y que
corresponden a enero. Justamente en el número cinco, de fecha 30 de enero de 1881, el editorial contiene la despedida. "LA
LUZ da el último adiós", dice y firma la Redacción. En el lapso de ocho afias y un mes que circuló LA LUZ, de 1872 a 1881,
se tiraron cerca de 360 números; de ellos existen 75 en Monterrey y 117 en Saltillo. Juntos son más de la mitad de los que
salieron. A estos habría que agregar los que existen en el Archivo General de la Nación que esperamos pronto poder consultar
y tomar notas; por el momento cumplimos el propósito de tener un acercamiento a ésta la primera publicación religiosa de
Monterrey como obsequio a la niña rica de la Purísima.
9

11l l - l 11l

UAN L70

A1 1 ' E 1 1 A 1 1 1

�ALFONSO REYES A
ALFONSO REYES A VUELA PLUMA

,

olor de POLVORA
Pero fue en vano
vigilarlos para evitar
otra escapatoria. El
diablo se había metido
en casa y vino la
segunda salida, más
gloriosa que la
primera. Mi padre
sólo habla de volver
con las presillas de
alférez, ganadas por
atacar en persona y
precipitar de lo alto
de un campanario a
un puñado de
contrincantes.

enseñó los colmillos; y
con las fieras,
ya se sabe, pocas
bromitas.
Conocí a gente vieja
que lo recordaba de
entonces: mozo rubio y
no del todo formado,
aún no "embarnecía",
como dice el ranchero.
Llevaba terciado el
tahal~ y en el tahalí
un espadón del tamaño
de su persona,
verdadero montante a
usanza de otros siglos.
Había que esgrimirlo a
dos manos, según lo
hacia Rodrigo de Vivar
con el viejo acero de
Mudarra.

El 5 de abril de
1866, logró
incorporarse en
Moyahua (norte de
Jalisco) a las tropas
republicanas del
general Leocadio Salís,
que luchaban entre infinitas penalidades y, como suele
decirse, "vivían del aire". Bandidos y patriotas tenían
que fraternizar por fuerza, y había que andar muy
sobreaviso. Por haberle dicho: "iOué mal tabaco!" a uno
de aquellos canibales que se permitió echarle
desdeñosamente el humo a la cara, cuando mi padre
se dirigía a la mesa de los oficiales, el monstruo lo
siguió, sin decir palabra y pistola en mano, hasta el
comedor mismo; y hubo que aguantar un duelo a
balazos a presencia de todos. Mi padre sobrevivió, ya
se entiende. Me asegura que tuvo la misma impresión
del día en que mató de un tiro a un enorme mono
amansado que les servía la comida en casa de mi
abuelo, porque el mono se enfureció de repente y

Criado entre el regalo
de las clases acomodadas, tenía que infundir respeto a
la canalla que siempre se mezcla en las guerras
nacionales y por eso, a la más leve provocación, ya
estaba el montante haciendo molinetes y creando, en
torno a su dueño, un espacio mágico, inaccesible.
Y asi fue que decidiera de una vida la lealtad
romántica a la espada. Suprema aspiración romántica
es la proeza: la nota extrema de la voz y el máximo
rendimiento humano. El héroe romántico fácilmente es
guerrero y el guerrero lo es mucho más cuando es
jinete. Soldado romántico de caballeria, se le presentará
en la vejez la oportunidad de sacrificarlo todo a su
juramento militar, y no podrá resistir a la tentación de
11

11l l - l 1 1l

UANL70

A1 1 1 1 R I A1 1 1

�e
c as t i l lo

P

ara muchos, la animación japonesa es sólo
violencia gratuita, monstruos mecánicos, erotismo
velado y tramas incomprensibles. Como cualquier
generalización, esconde un poco de verdad y un mucho
de exageración.

tanto sacrificio. Le daban una revolución ya
hecha: no la quiso aquel varón sin astucia. La
mejor manera de atraerlo era proponerle
empefios difíciles. Toda ansia infinita se
encamina a la total entrega como a un
término necesario. Nada ha poseí.do el justo
mientras no se ha desprendido de todo.

Como las corrientes occidentales de cine, el anime
(palabra japonesa cuya traducción literal es animación)
tiene una concepción mucho más profunda de lo que se
conoce en occidente como dibujos animados, ya que el
anime, aunque emplea dibujos y secuencias no reales, y
ficción, la trama dista mucho de ser siempre para
público infantil, ya que en oriente el anime es una rama
más de expresión y en él se pueden expresar cuanto
sentimiento y corriente se expresa en el cine normal:
violencia, drama, pornografía, amor, ficción, acción,
comedia, etc.

Cabe recalcar que los japoneses tienen una vida y
costumbres muy diferentes a las de nosotros, ya que
sus obras siempre están plasmadas de un sentimiento
de tradición y
1
las tradiciones
pasión de este
como logran h

En Japón esto está perfectamente delimitado, y los
jóvenes no tienen acceso a las salas de cine donde se
exhiben estos dibujos animados si no son aptos para
ellos; sin embargo, en otros países donde se han
exportado estos productos, no se repara en el tipo de
contenido y al ser animación, creen que todo el material
es dedicado al público infantil... cosa que no es cierto, y
por eso luego se presentan los problemas y
malentendidos.

Bueno, en si
que el Anime .
cinematografía
dentro de ella

Como toda corriente cinematográfica, la cual engloba

Olor de Pólvora

UANL70

La clasificación es:
Shonen: Animación con temas deportivos, de
compañerismo, altruistas, con tema de amistad,
dedicado para jóvenes y niños varones.
Shoujo: Animación con temas románticos, de drama,
incluso de fantasía épica o ficción; sería el equivalente
de las telenovelas y comedias románticas de occidente,
dedicado a jovencitas y niñas.
Seinen: Éste es el género que engloba más categorías
en su haber, ya que dentro de sus producciones figuran
historias para ambos sexos, incluyendo tramas políticas,
de historia, ficción, acción, drama, romance; en fin, todo
lo que haría apetecible una película a cualquiera que lo
viera, pero con una característica notable: estas
animaciones están recomendadas y dirigidas a jóvenes
mayores de 15 años.
Hentai: Es el equivalente a la pornografía occidental,
pero llevado a cabo mediante dibujos; es de distribución
restringida, pero en nuestro país es el material más
consumido en cuanto a animación japonesa.

La animación japonesa (o "animé", como pronuncian los
fanáticos) es mucho más que violencia, poderes extraños,
monstruos mecánicos y destrucción absoluta. Se trata de
un arte desarrollado en 50 años con sus propios temas
y poéticas. A pesar de eso, y a pesar también de que
aparece en las pantallas de la TV desde hace tres
décadas, sigue siendo una especie de clave para
iniciados.

Exploten otros las riquezas que acumuló para
los demás su mano virtuosa, el laborioso
civismo y las industrias que su gobierno hizo
brotar como del suelo. Nunca, nunca lo entendieron, ni era posible entenderlo a la pobre
gente, mucho menos a la gentuza. La razón
tiene que aprender a resignarse, en este valle
de insensatez. Un buen día la veleidosa fortuna desvía el rostro. Él vio que había pasado
su hora. Despide a sus hombres -media
docena de fieles, que ya es mucho-, aguija, y
se entrega, solo, al retén de Linares. Noche
tormentosa del alma, entre campos de abrojos,
bajo la mirada fría de las estrellas, cuando
convocó a su conciencia en juicio más que
salomónico. Para cohno, era Nochebuena,
regocijo de los hogares mexicanos. Llegó al
cuartel con la ropa desgarrada, que nadie lo
hubiera reconocido. Cuando descubrió el
embozo, "iNo, mi general, a mí no se me
entregue!", le gritaba, arrodillado, el jefe, su
antiguo picador y mozo de espuela. Pero él lo
había decidido, y ofrece una vez más su vida,
por desdén al hado funesto. ¿Qué otra cosa
puede hacer con la vida quien sabe vivirla
plenamente? Tirarla por la borda, eso es.
Pelillos a la mar - dice el romántico, y arroja
a las olas su esperanza.

11JJ - ! 11J

todos los géneros conocidos, en Japón se le ha dado
una clasificación para que el público sepa a qué
atenerse cuando entra a ver un anime.

AII YI R s Al 11

12

13

l I l J - 11 1J

UAN L70

Al IYI 8 s A11 1

�desde ADENTRO
p o r

po r

c a rlas

t rev

lí o

z .

t

o r r e s

s ier ra

la búsqueda

vientre de lobo
Ven, a orillas del río, haz de mi palabra un laberinto
con tu mirada tierna.
Muere despacio como quiero amarte y haz de mi
soledad un toro enojado.
Moja, moja tu violencia en mi costado y mirame a
los ojos antes de irme.

La oscuridad surge,
un lugar donde las mascaras de papel caen
sigilosamente descubriéndose las formas, lineas y
sensaciones de una búsqueda frenética;
La metamorfosis llega,
para encontrar una burbuja y hacer realidad un
sueño, que llena el interior de un ser.

po r
m a vr a
mar tí nez
g o n z á l ez
f i l o so fí a v l e t r a s

Ahora que me estoy vistiendo, quisieras odiarme pero
no puedes. Nos estamos haciendo adultos.
Ven, ayúdame a swnerguirnle en los recuerdos,
hazme con tus palabras un abanico de flores o dame
una cucharada de luna antes que llegue el sereno.
Ahora que estoy desvalido debiera pedirte refugio.
Nunca debajo de tu cama me pareció como hasta hoy
un paraíso.
Ven, ven y luego vete como acostumbro cuando te
amo, dame tu mano tibia, que en mi hombro te
espera una caricia, dime que no es mentira que en
esta orilla me estás dejando y déjame morir tranquilo
con mi vientre de lobo quieto.

14

flor blanca

flor blanca

Flor sencilla
Reluce como un sol,
Tersos pétalos como piel
Cubre un corazón ardiente de amor.

Flor sencilla
Reluce como un sol,
Tersos pétalos como piel
Cubre un corazón ardiente de amor.

Más que palabras que vibran
Aroma natural se respira,
De verdad una experiencia por la vida
iincreíble de una flor que mira!

Más que palabras que vibran
Aroma natural se respira,
De verdad una experiencia por la vida
iincreíble de una flor que mira!

Observa más allá que al mismo cielo
fresco viento la acaricia,
viento nuevo de raíces que la suelta
por la tierra hacia un camino.

Observa más allá que al mismo cielo
fresco viento la acaricia,
viento nuevo de raíces que la suelta
por la tierra hacia un camino.

Cae como escarcha a la flor blanca,
Aguadulce sale del botón
Descendiendo de su tierna piel,
Por un corazón de algodón.

Cae como escarcha a la flor blanca,
Aguadulce sale del botón

1133- ! 11l

UANL70

A1 1 f ( 11 A1 11

113 3- 211 l

UANL70

A1 1 ' ( 8 s A1 1 1

En la oscuridad las caricias nacen,
se buscan, y se pierden en los espacios vacíos,
por la desesperación de una búsqueda del ser,
para ser amado.
Te busco sin cesar, busco tu mirada, busco una
respuesta, busco un suspiro, te busco a ti; Son
como dos almas buscándose para una sola vez
decir te amo.
La soledad del alma, te busca,
y seguirá vacío,
como cuando las lágrimas que caen como
piedras preciosas al abismo,
y sin tu latido, soy el final, de estar vivo.

15

�presenta expo5ición de pintura colectiva

txPO-CRE.ATIVA
,
ME.TAJ Y DE.JAFIOJ /

/

ACCION PLASTICA
DE NUEVO LEON, A.C.

Inauguración lunes 07 de julio, 2003/
.20:00 horas/ E.ntrada libre UANL70
ANIV ERSAR IO

193 3-20 03

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="317">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3246">
                  <text>Interfolia</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="479084">
                  <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="102">
          <name>Título Uniforme</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498076">
              <text>Interfolia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="97">
          <name>Año de publicación</name>
          <description>El año cuando se publico</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498078">
              <text>2003</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Número</name>
          <description>Número de la revista</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498079">
              <text>24</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>Mes de publicación</name>
          <description>Mes cuando se publicó</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498080">
              <text>Junio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="101">
          <name>Día</name>
          <description>Día del mes de la publicación</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498081">
              <text>1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="100">
          <name>Periodicidad</name>
          <description>La periodicidad de la publicación (diaria, semanal, mensual, anual)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498082">
              <text>Mensual</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="103">
          <name>Relación OPAC</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498100">
              <text>https://www.codice.uanl.mx/RegistroBibliografico/InformacionBibliografica?from=BusquedaAvanzada&amp;bibId=1751858&amp;biblioteca=0&amp;fb=20000&amp;fm=6&amp;isbn=</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498077">
                <text>Interfolia, 2003, No 24, Junio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498083">
                <text>Cavazos Garza, Israel, 1923-2016, Director</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498084">
                <text>Poesía</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498085">
                <text>Literatura</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498086">
                <text>Publicaciones periódicas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498087">
                <text>Bibliotecas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498088">
                <text>Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498089">
                <text>Cultura</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498090">
                <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498091">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León, Capilla Alfonsina Biblioteca </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498092">
                <text>Dávila Longoria, Cynthia, Directora</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498093">
                <text>Ramos Gamillo, Félix, Editor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498094">
                <text>01/06/2003</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498095">
                <text>Revista</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498096">
                <text>text/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498097">
                <text>2015977</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498098">
                <text>Fondo Universitario</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498099">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="86">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498101">
                <text>San Nicolás de los Garza, N.L., México</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="68">
            <name>Access Rights</name>
            <description>Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498102">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Rights Holder</name>
            <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498103">
                <text>El diseño y los contenidos de La hemeroteca Digital UANL están protegidos por la Ley de derechos de autor, Cap. III. De dominio público. Art. 152. Las obras del dominio público pueden ser libremente utilizadas por cualquier persona, con la sola restricción de respetar los derechos morales de los respectivos autores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="29949">
        <name>Anime japonés</name>
      </tag>
      <tag tagId="2507">
        <name>La mujer</name>
      </tag>
      <tag tagId="29948">
        <name>Olor a pólvora</name>
      </tag>
      <tag tagId="29946">
        <name>Periódico La Luz</name>
      </tag>
      <tag tagId="29947">
        <name>Periódico religioso</name>
      </tag>
      <tag tagId="29945">
        <name>Premios Nobel de literatura hispanoamericanos</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="17895" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="15896">
        <src>https://hemerotecadigital.uanl.mx/files/original/317/17895/INTERFOLIA._2003._No._25._0002015977ocr.pdf</src>
        <authentication>387619040051a0a302631922f73c274c</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="56">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="499013">
                    <text>espacio para
y ser ..
AAliiilA,

e

LO VIDO

UANL70
ANIVERSA RIO

~ 1933-2003

-

.

�cont
alfonso reyes a vu l
camino del libro ....

a

3

ido

ALFONSO REYES A
ALFONSO REYES

directorio
dr. luis j. galán wong
rector
Alfonso Reye s

ing. jasé antonio gonzález treviño
secretario general

la música en el mundo antiguo
y en la edad media................ 6

las naciones unidas
u ..........................................

□n

8

nuestros ritos
nocturnos ................................... 13

o

solo y tu .................................. 14
Interfolia es una publicación bimestral editarla por Capilla Alfonsina
Biblioteca Universitaria de la U.A.N.L.; ubicarla en San Nicolás de los
Géll7.a, Nuevo León, México, C.P. 66450 apartarlo postal 19 "f',
teléfono (01) 81-8329- 4015, fax (01) 81-8329- 4045.
Se reciben colaboraciones sujetos a revisión. Esta autorizarla la
reproducción de los contenidos, citando la fuente. Los textos firmarlos
son responsabilidad del autor. Distribución gratuita.
em@il: interlolia@hotmail.com
1! l l - ! 11l

UANL70

A 1 1 ' E 1 1 A1 1 1

camino

lic. ricardo c. villarreal arrambide
secretario de extensión y cultura
lic. cynthia dávila longoria
directora
félix ramos gamiñ□
edición
sara torres
diseño
vanesa herrera
romualda cruz rodríguez
edmundo g. vidales
z. torres
cynthia i. cruz arriaga
cecilia rodríguez reta
teresa laura □rtíz cruz
criselda m. reta montemayor

•

•

PONDO
UHJVUSITAIIO

del libro

P

isaba yo las últimas gradas de la Preparatoria y, a falta de mejor cosa, me disponía para la carrera de Derecho,
procediendo por aproximación, cuando aconteció mi verdadero acceso a la vida literaria. Un poeta potosino, José
María Facha, un sobrino de Othón, que había obtenído en Monterrey su título de abogado porque creo lo desterní
de San Luis su inquina contra monseñor Montes de Oca, apareció unos días por México. Aunque mayor que yo, éramos
buenos amigos. Salirnos a pasear juntos el domingo por la mañana, a la moda de entonces, por la Avenida de San
Francisco y Plateros. Nos encontrarnos con uno de los más oscuros colaboradores de una revista juvenil que iba a
lanzarse por esos días, y él nos invitó a visitar a los poetas que a esa hora se reunían en la redacción.
•

1

Yo había contemplado con envidia y anhelo los anuncios de la tal revista, Savia Moderna', algo como una hija
de la célebre '"Revista Moderna', aún viva y operante por obra y gracia de don Chucho Valenzuela y los últimos
modernistas; pero distaba mucho de figurarme que pronto me sería posible ingresar en sus filas; me daba
cuenta de que era demasiado temprano. Nos encaminamos a la Avenida del Cinco de Mayo, donde estaba la
redacción de ' Savia Moderna', cuyo director efectivo era Alfonso Cravioto. Cravioto se apartó conmigo. Había
figurado tiempo atrás en ciertos actos de oposición contra el gobierno de mi padre, y eso mismo -como hombre
bien intencionado que es- lo hizo desear conocerme y mostrarse afable. A poco, ya publicaba yo mis renglones
tanto en esta revista como en la de Valenzuela, con quien pronto me relacionó su hijo Emilio.

En 1906 hice, pues, en ' Savia Moderna' mi aparición poética con el soneto ' Mercenario•, que era sin duda defectuoso,
que me valió algunos reproches verbales del profesor Manuel 6. Revilla y de cierto prefecto preparatoriano un señor
Zubieta- aficionado a la literatura, y que se publicó ya muy corregido en mi primera colección de versos: Huellas,
1923. (y no ª19221 como reza la portada, ni menos 11193311 como se imprimió por error en mi Obra poética, 1952.) A
Cravioto le impresionó mucho que, en vez de perderme en vaguedades sentimentales, me ciñera al código parnasiano.
Ricardo Gómez Robelo considero, sin embargo, que no convenía dejarme entumecer en aquellas normas, sólo útiles
como aprendizaje, y se propuso, por encargo de la revista, darme unos consejos escritos. Al cabo le fue más cómodo
cumplir su cometido mediante la conversación y el trato. Por lo pronto, él me hizo leer a Baudelaire; y poco después,
por contaminación de Acevedo, 'absorbí" a Verlaine en veinticuatro horas. Manuelito de la Parra, poeta de emoción y

colaboradores
3

1! l l - ! 1 1l

UANL70

A1 1 ' ! 1 l A 1 1 1

�delicadeza, aunque mal psicólogo,
me dedicó entonces unos versos
("Al poeta niñoº1' extrañado de que no
con{esara yo las dulzuras e
ingenu1dades de mi corazón de
adolescenté (!sí, bueno es eso:
dulzuras ,,. e ingenuidades del
adoiescente, · lo más ferozmente
complicado que hay en el mundo!), y
casi rogándome que no hiciera versos
sabios ni me dejara llevar de la
tradición ni la cultura: "Y cuéntanos
un poco de las almas de armiño\
concluía candorosamente. Cree .. . el
cordero que todos son de su apero.
•

•

•

Me puse, en efecto, a la
prosa, con cierta asiduidad y
afición , sin por eso
abandonar los versos. Pues
"yo comencé escribiendo
versos , he seguido
escribiendo versos y me
propongo continuar
escribiéndolos hasta el fin1•
(Prologo a Huellas.) Entre
1908 y 1910 elaboré todos los
ensayos de ' Cuestiones
es1éticas'. A la primera fecha
corresponde el más extenso
- la interpretación de la
' Electra' en el teatro
ateniense- que data de mis diecinueve años.

Un día, Pedro Henríquez
Ureña, educador desde la
infancia y que había escuchado con interés mis
discursos preparatorianos de 1907 -científico el
uno y dedicado a la muerte de Moissan,
literario el otro y dedicado a la Sociedad de
Alumnos- me aconsejó someterme con mayor
frecuencia a las disciplinas de la prosa, como
parte de mi aprendizaje y para habituarme a
buscar la forma de mis expresiones no
exclusivamente poéticas. Un "vateº coahuilense
poco recordado hoy en dia, Miguel Pereyra,
hermano de Carlos el historiador, que era mi
amigo aunque también me llevaba años -por lo
visto, yo estaba predestinado a la compañía de
mis mayores- conoció una de esas alocuciones la literaria- cuando yo la estaba redactando.

•

1 Cmnica editorial 1
El libro ' Cuestiones es1éticas' fue enviado de México a
París para su publicación en la casa 0llendorff. Apareció
a comienzos de 1911. El colomn dice: "Chartres.Imprenta Ed. Garnier.- 28.10.10.º Lo que alguna vez me
ha hecho incurrir en confusión. Pero consta por cierta
carta que la obra no salia aún de los talleres el 16 de

-Yo creo -me dijo- que usted va a acabar en la
prosa, que es la música clásica.

1 1l l - l 1 1l

UANL70

A1 1 ' l Is A111

A punto estuve de no conocerle la cara a mi
primo~nito. Apenas copiado el manuscrito,
sufrí un grave ataque de peritonitis ganado en
buena lid, por andar practicando los saltos y
contorsiones del Jiu-Jitsu (yo era entonces
sumamente ágil) con Julio Torri, en la Escuela
de Derecho, durante los ratos perdidos.

4

febrero de 1911; los más
antiguos acuses de recibo que
he conservado datan de junio, y
del siguiente mes de julio las
primeras críticas de la prensa.
Adviértase que la conferencia
sobre 0thón (1910), aunque
conocida antes, es de elaboración
posterior. Lo propio acontece,
desde luego, con la conferencia
sobre el paisaje en la poesía
mexicana (1911).

adjetivos después de los
sustantivos, pues. alegaba que
hacerlo al revés no era castizo. De
abrojos así está lleno el campo.
Yo hubiera deseado examinar desde
México las galeradas de mi libro. Pero,
a mediados de noviembre de 1910,
Gibbes nos aseguró que ya no era
posible y que "todo cambio de palabra o
frase implicaría una nueva composición
y el ingrato trabajo de rehacerlo todo, lo
cual no entra en lo estipulado". Yo no me
proponía tanto hacer correcciones de
autor cuanto vigilar la pureza de la
impresión. Gibbes ofreció hacerlo por
mí cuidadosamente; pero, en cuanto me
llegó el libro, tuve que mandar imprimir
cuatro páginas de erratas -setenta y tres faltas en
total-, y otras he añadido después. En la ya citada
"Carta a dos amigos" he confesado haber incurrido
también por mi cuenta en varios errores de nombre y
fecha, etcétera, que ofrecía dejar apuntados en mi
ejemplar propio. Pero al fin he hecho algo mejor: acabo
de aderezar -junto con el índice de autores y obras
citados a lo largo del libro- una declaración de erratas
y correcciones indispensables y la he remitido a mis
amigos los bibliotecarios de la Universidad
Neoleonesa, que con tanta paciencia han empezado a
establecer mi bibliografía.

Antes de la Guerra Europea (1914las casas Garnier y
Ollendorff eran, en Francia, los
principales centros editoriales
para libros en español. Desde
México, Pedro Henríquez Ureña se había puesto en
contacto con el encargado de estas ediciones en
0llendorff, su compatriota el dominicano Gibbes, y allí
acababa de publicar sus ' Horas de estudio•. "Todas lo
son para usted, muchacho\ le había dicho don Justo
Sierra al recibir el volumen. Entretanto, Francisco
García Calderon, el joven escritor peruano a quien ya
rondaba la fama, se había relacionado desde París con
Pedro, con Antonio Caso y conmigo. Aprovechando
estas circunstancias y la presencia de mi familia en
París (yo permanecí en México para continuar mis
estudios de abogado), se arregló la edición de
' Cuestiones es1éticas• en la "Librería P. 0llendorffl\
que ésta era su razón social.

1918t

Cuando fui más tarde a París (1913t Gibbes me hizo
saber que mi libro se había vendido sobre todo en
Colombia, sin duda porque en México mis obsequios
habían hecho la competencia al mercado. Esto, puedo
decir ahora, fue el adelanto a cuenta de la Gran Cruz de
Boyacá que Colombia me otorgaría en 1945.

Sea dicho de paso, Gibbes era hombre puntual y cor1és,
aunque le agradaba darse importancia como a algunos
intermediarios, se tema por muy experto en gramática
Y, en cierto original de García Caldenín, aun pretendió
corregir las frases, poniendo invariablemente los

5

11 ! 1

1

t ,

1

UANL70

A, , 1,

asA , , e

�,

la MUSICA en el MUNDO antiguo y
en la edad media
por

vanesa

herrera

S

e suele definir la música diciendo que es el arte de
combinar las sonidos, pera es esa y mucha más.
Consta, par ejempla, de ritma, tona, etc. Entre las
antiguas griegas y romanas tuvo un alcance más amplia,
puesta que se incluían en ella, la poesía, la danza y
otras manifestaciones artísticas, la cual explica que se
la relacionara can las musas, de cuya nombre procede la
palabra "música".
Las musas eran deidades a las que se rendía
culta, pera sus funciones na resultaban muy
precisas en las autores clásicas.
Para
Harnero eran las diosas de la memoria y para
Hesíodo las del canta. A Apala, hija de Zeus y
Latana, se le llama Musageta, "el que
conduce a las musas", parque, según las
tradiciones mitológicas, tañía la lira en media
de ellas.
Durante mucha tiempo, estas diosas
formaran un cara única e inseparable. Can el
transcurso de las años, se llegó a atribuir a
cada una, el patrocinio de una determinada
actividad artística a científica. Aún hay
existen dudas sabre sus diferentes
atribuciones.
De las 9 musas. Euterpe, a la cual se le asigna la invención
de la dable flauta a aulós, preside el arte musical
propiamente dicha, aunq~e en un principia formó parte del
corteja del dios Dionisias. Junto a ella, Terpsícore dirigió
inicialmente las caras de la danza y el drama, y luego se
transformó en diosa de la poesía lirica. Clía, después de
haber tenido a su carga las himnos y el elogia de las héroes,
llegó a ser la musa de la historia. Las otras seis diosas
1! J 1

1 11 1

UAN L70

Al 1T 1 1 s Al 1 1

6

hermanas san Calíape
(tragedia), Talía (comedia),
geometría a mímica),
Urania (astronomía).

(poesía épica), Melpómene
Erata (poesía amorosa ,
Palimnia (la poesía lírica) y

Tanta Platón cama
estudia de la música en su
ella, siguió cultivándose
del Renacimiento, antes de
la técnica y la doctrina
otras instrumentas, la que
independizara del canta y la
que hay conocemos.

Aristóteles recomendaron el
acepción más amplia, y por
durante la Edad Media y parte
que sobrevinieran reformas en
musical y de que se inventaran
hizo que la mus1ca se
danza, llegando a ser el arte

PODER MÁGICO DEL ARTE DE LOS SONIDOS ENTRE LOS PUEBLOS PRIMITIVOS
Llamamos ' primitivos" a las pueblas actuales cuya estado cultural corresponde al de la
Edad de Piedra, tales cama los veddas, patagones y los aborígenes australianos.
La música está estrechamente emparentada con la vida cotidiana de la tribu en todas
las culturas primitivas. Más a menos, ocurría la mismo en el casa de las hombres
prehistóricos, la que puede afirmarse por su analogía can las primitivas. Para éstas, la
música interviene en numerosas manifestaciones de la existencia y en las múltiples
ritas que las celebran: nacimiento, pubertad, matrimonio, muerte, victoria Y
encantamientos, en las que cada miembro del grupa tribal debe intervenir de un moda u
otro, según su destreza y facultades.
La música tenía, de moda general, entre estas pueblos, un carácter utilitaria, práctica, al
que se sumaba un elemento de placer y belleza. La comprobación de que el estila
musical de una misma tribu ha evolucionada de moda notable, así cama las mejoras que
se introducen en las nuevas creaciones, san las rasgas propios de un verdadera arte.

7

1! 1 1

111¡

UAN L70

A1 1 1 ; 1 ! l ' 1 1

�•

las naciones unidas (□nu)
por

rornualda

cruz

rodr

guez

E

l 26 de junio de 1945, se firmó
en San Francisco, Estados
Unidos, la Carta de las Naciones
Unidas y el 24 de octubre es la fecha
en que entra en vigor dicha Carta.

•
•
l I l l

711 l

UANL70

A1 1 ' ¡ 1 s A 1 1 1

La Asamblea General aprobó el 31 de
octubre de 1947, considerar el 24 de
octubre., como "Día de las Naciones
Unidasu. El día 1° de diciembre de
1948, aprobó la Declaración Universal de
los Derechos Humanos, cuyo preámbulo es
el siguiente:
Considerando que la libertad, la justicia y la paz en
el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad
intrínseca y del derecho iguales e inalienables de todos
los miembros de la familia humana: considerando que el
desconocimiento y el menosprecio de los derechos
humanos han originado actos de barbarie ultrajantes para
la conciencia de la humanidad; y que se han proclamada,
como la aspiración más elevada del hambre, el
advenimiento de un mundo en que los seres humanos,
liberados del temor y de la miseria, disfruten de la
libertad de palabra de creencias: considerando esencial que
las derechas humanas sean protegidos por un régimen de
Derecho, a fin de que el hambre no se vea compelido al
supremo recurso de la rebelión contra la tirania y la
opresión:
Considerando también esencial promover el desarrollo de
relaciones amistosas entre las naciones, Jos pueblos de
las Naciones Unida~ han reafirmado en la Carta, su fe en
los derechas fundamentales del hombre, en la dignídad y
el valor de la persona humana y en la igualdad de
derechas de hombres y mujeres; y se han declarado
resueltos a promover el progresa social y a elevar el

8

nivel de vida dentro de un
concepto más amplio de la libertad.
Las Estados Miembros se han
comprometida a asegurar, en
cooperación con la Organización
de las Naciones Unidas, el respeto
universal y efectivo a los
derechos y libertades
fundamentales del hambre. La
Asamblea General proclama la
presente declaración universal de
derechos humanas como un ideal
común, para que los individuos coma las
instituciones promuevan mediante la
enseñanza y la educación, el respeto a estos
derechas y libertades.
Las pueblos se interesan por las Naciones Unidas
por ser la más grande esperanza del ser humana,
para prevenir nuevas guerras y para crear
condiciones que permitan una paz duradera y el
bienestar de todos las pueblos del mundo. Esta
organízación ha llegado a ser "la fuerza principal que
mantiene al mundo, a pesar de todas las tensiones e
impulsos anta~nicos que tienden a dividirlo.*
Esta organización trata de asegurar el futuro de los
pueblos y de realizar su eterno deseo: la paz sobre la
Tierra. Los principales propósitos de las Naciones
Unidas son:

1°- Las Naciones Unidas tratan de prevenir
amenazas a la paz, de suprimir actos de agresión;
de arreglar, de acuerdo con los principios de justicia
y el derecho internacional las situaciones o
controversias internacionales que pueden conducir a
una guerra.
Para cumplir el propósito de mantener la paz, las
Naciones Unidas toman medidas colectivas eficaces,
como en el caso de Corea del Sur, en la cual se
usó la fuerza, en interés común.
Miembros de varias naciones enviaran barcos,
aviones y fuerzas para defenderla y rechazaron la
agresión.
2°- Para prevenir actas que conduzcan a una
guerra, es indispensable fomentar las relaciones
amistosas entre las naciones, basadas en el respeto al
principio de la igualdad de derechos del hombre y de
las naciones grandes y pequeñas.
3°- Es indispensable realizar la cooperación
internacional, especialmente después de las guerras,
que dejan casi siempre problemas de carácter
económico, social, etc. Las Naciones Unidas, con sus
organismos especializados, realizan dicha cooperación.
Después de la guerra, más de un millón de
refugiados han encontrado nuevos hogares, gracias al
esfuerzo de las Naciones Unídas. Bajo la protección
de esta organización, viven millones de niños que
carecen de todo lo necesario. Sin distinción de raza,
ideología o religión, los paises que lo solicitan tienen
a su disposición los conocimientos científicos que
necesitan aprender, par intermedio de los organismos
especializados. Más de un centenar de expertos de
diferentes países están prestando sus servicios en
otras naciones; cientos de becados y estudiantes

1°- Mantenimiento de la paz universal
2°- Fomentar las relaciones de amistad entre las
naciones.
3°- Cooperación internacional en la solución de
problemas de carácter económico y social.
4°- Centro de armonización de los esfuerzos de las
naciones.

9

11l l - ! 11l

UAN L70

A1 1 ' 1 1

s A1 1 1

�•

•

reciben enseñanza fuera de su patria, etc.
4°- ~orno centro de organización, las Naciones Unidas son el eje alrededor del cual deben trabajar juntos,
naciones Y pueblos, para alcanzar propósitos comunes: paz, justicia y fraternidad; •promover el progreso social
y elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad.
Las Naciones Unidas son una organización de Estados, que han aceptado las obligaciones contenidas en la Carta
firmada en San Francisco. Seis son los organismos principales de las Naciones Unidas:

1. Asamblea General

•

La Secretaría está compuesta por el Secretario General y el personal que necesita la organización. Esta Secretaria
tiene a su cargo las responsabilidades administrativas de las Naciones Unidas y atiende además a sus
organismos especializados, que tienen responsabilidades mundiales en los campos: social, económico, sanitario,
cultural, educativo, etc. Estos organismos son establecidos mediante acuerdos entre los gobiernos.
A continuación se hallan los principales organismos especializados, las fechas a partir de las cuales entraron en
vigor y los fines principales de cada una de las organizaciones.
1°. - Organización Internacional del Trabajo (OIT). Entra en vigor el 14 de diciembre de 1946; esta organización
desempeña un papel importante en la promoción de mejores condiciones de trabajo en todo el mundo. En los
últimos años, se han creado comisiones de aspectos especiales, relativos al empleo y desocupación; condiciones
generales de empleo, asalariado y profesional; salarios, horas de trabajo, etc.; empleo de niños y jóvenes; empleo
de mujer; salud, seguridad, y bienestar; seguro social; prevención de accidentes; relaciones industriales;
inspección del trabajo, migración y estadística.

2.- Consejo de Seguridad
3. Consejo Económico y Social.
4.- Consejo de Administración Fiduciaria
5. Corte Internacional de Justicia
6.- Secretaría
La Asamblea General está constituida por todos los miembros de las Naciones Unidas. Tiene como fines
principales, _la admisió.n de nuevos miembros, elección de representantes para los distintos órganos,
recomendaciones relativas a la paz y la seguridad.
La responsabilidad de ma_ntener. la paz y la seguridad internacionales se ha conferido al Consejo de Seguridad,
que esta compuesto ~or c~nco miembros permanentes (Estados Unidos, la URSS, Francia, Reino Unido, y China
Nac10nahstal Y de seis miembros no permanentes, elegidos por la Asamblea General para un periodo de dos
anos
Este consejo, puede recomendar los procedimientos o métodos que sean necesarios para arreglar disputas
controversias actos de agresión o todo aquello que sea amenaza para la paz.
'
El C~n_sejo ~e Administración Fiduciaria se encuentra bajo la autoridad de la Asamblea General, supervisa la
adrrurus~rac10~ de los territorios fideicometidos; es decir, territorios que no tienen gobierno propio, sino que
estan baJo el .sistema de administración fiduciaria de las Naciones Unidas que tienen como fin promover el
progreso y bienestar de sus habitantes.
Los Miembros del Consejo de Administración Fiduciaria son doce, y se reunen dos veces por año, en sesión
ordmaria Y cada vez que las circunstancias lo requieran en sesión extraordinaria. La Corte· Internacional de
Justicia es el organo judicial más importante de las Naciones Unidas·. Todos los miembros de la ONU, son parte
de la Cor te Internacional de Justicia.
La Corte esta integrada por quince magistrados y funciona en sesión permanente, exceptuando el periodo de
vacaciones La sede de la Corte es la Haya (Holanda)¡ pero puede reunirse en cualquier otro lugar.

UANL70 ~•, ,~1,,,

•

2°.- Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). El objeto principal de esta
organización es ayudar a los países a perfeccionar las condiciones de vida; mejorar la alimentación del pueblo en
todas las naciones; aumentar la eficiencia en la agricultura, la silvicultura, la pesca; estimula el intercambio
internacional de nuevos tipos de plantas; previene la erosión del suelo; repoblación de los bosques; obras de
ingeniería para riego; producción de fertilizantes y todo lo que oriente a los pueblos en trabajo productivo.
3°.- Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). Por conducto de
esta organización, se intenta elevar el nivel educativo de todos los países miembros. Funcionan centros de
orientación, en materia educativa, donde se reúnen maestros de los distintos Estados, se ensayan métodos
modernos de enseñanza, se elaboran planes de estudio, se editan libros, etc.
Organización de la Aviación Civil Internacional (OACI). Entra en vigor el 13 de Mayo de 1947. Se encarga de
estudiar los problemas de la Aviación Civil Internacional y procura el establecimiento de normas y reglamentos
para la aviación civil. Mantiene un grupo de barcos meteorológicos a los aviones trasatlánticos, información que
ya ha ayudado a salvar muchas vidas.
Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento. Entra en vigor el 14 de noviembre de 1947. Este Banco
concede préstamos para la reconstrucción y fomento económico del estado que lo solicite.
Fondo Monetario Internacional. Tiene corno objeto ayudar a los países que tengan dificultades en el balance de
pagos. Con el Fomento Internacional de Emergencia de ayuda a la infancia (UNICEF), de las Naciones Unidas,
más de cuatro millones de niños de distintos países, tienen gratuita una comida suplementaria; y se prestan
otros servicios sociales para la niñez.

10

11

11 l l - 1 11l

UAN L70

A 1 1 V ( 1 s A1 1 1

�••
•

(UPU). Esta organización
julio de 1948. Es la
la colaboración
servicios postales.

Unión Postal Universal
entra en vigor el 1° de
encargada de fomentar
internacional de los

de la Salud (OMS).
de julio de 1948.
"alcanzar para todos
alto grado posible de
esta organización es la
información y
que todos los países
con los últimos
nuevas técnicas, en el

Organización Mundial
Entra en vigor el 10
Tiene como finalidad
los pueblos, el más
salud*. La base de
idea de cambiar
conocimientos, para
puedan beneficiarse
descubrimientos y
campo de la salud.

. •·
,._~" ,,.... · ,..,.,...,. , -..-,..
._.,..,__
Refugiados (□IR). Los fines de
Orgamzac1~n l~~ernacional de
~::-.::......
:,.,;
repartición O la reinstalación de
esta orgamzacmn es la
Después de la guerra más de un
refugiados y personas desplazadas.
_____
nuevos hogares se les h~n ofrecido
millón de refugiados han encontrado . .
•
La □IR entra en vigor el 18
··
nuevas nacmnes.
cursos de capac1·t ac1on
para Poder vivir en las
1
b·
de noviembre de 1948; 'cuenta con servicio propio de barcos de transporte y firma acuerdos con os go 1ernos
cuando se trata de la admisión de personas refugiadas.

nuestros RITOS nocturnos
D

por

edmundo

g .

v i da

es

ía y noche, luz y oscuridad, Luna y Sol. Desde
el principio de los siglos la humanidad ha
empleado los dias para laborar, para
construir, para comerciar, para chambear; en pocas
palabras para lograr el sustento. Es por eso que al
ocultarse nuestro astro rey se empieza a mostrar el
lado espiritual, bohemio y trascendente de cada ser
humano.

noche del 24 de diciembre; también en la
madrugada del 12 de diciembre se realizan las
mañanitas a la Virgen Guadalupe Tonatzin.

En contraparte, los satanistas realizan también por
las noches sus sanguinarios y detestables ritos,
casi siempre bajo la mirada de la Luna llena.
Incluso la guerra poco a poco se ha vuelto nocturna,
pues los países más poderosos realizan sus
contundentes ataques militares aprovechando sus
ventajas tecnológicas de preferencia cuando no hay
luz de Luna, utilizando visores de visión nocturna,
miras infrarrojas, misiles guiados por láser. Tal
superioridad nocturna se vio demostrada en la
Guerra del Golfo Pérsico (1991).

¿re imaginas el inicio de una pachanga a las 7 de la
mañana? ¿verdad que no? Las juergas nocturnas no
son un asunto actual, es algo que se viene
realizando desde hace miles de años, cuando
nuestros lejanos ancestros cavernícolas pasaban los
días correteando mamuts y en la noche la pasaban
destazando sus presas. Al terminar esto, es cuando
se reunían alrededor de sus fogatas para comentar
sus emociones por medio de sonidos guturales.

Hoy en día, muchas empresas han cometido el error
de implementar inhumanos turnos rotativos
semanales que rompen ritmos circonianos naturales
de vigilia y reposo. Si tienes un amigo en turnos
rotativos, pregúntale como se siente al alterársele
sus horarios.

En los tiempos del Imperio Romano, en las noches
se celebraban las orgiásticas fiestas en honor del
dios Baco, dios del vino. En México nuestros
antepasados tenían la costumbre de realizar sus
'mitotes• también por las noches, en las que
consumían altas cantidades de mezcal, pulque y
tequila.

La comunidad regiomontana, actualmente realiza
diferentes ritos nocturnos: la mayoría se va a
pistear con los amigos, va a los tables, al cine; se
va de ligue, a echarse unos taquitos, a bailar, asiste
a un concierto, y algunos aprovechan la noche para
adorar a Venus en el monte que lleva su nombre.
Definitivamente seguimos siendo animales
nocturnos. Y tú, ¿qué rito nocturno practicas?

Actualmente algunos católicos realizan la llamada
Oración Nocturna Sacramental en la que adoran la
hostia consagrada. Asimismo, la mayoría de los
rezos del Rosario y las "levantadas' del niño Dios
son mayoritariamente realizadas en la noche. No
olvidemos la llamada misa de gallo que se realiza la

! l )

l 1 1)

UANL70

A1 1 ' ¡ 1 s A 1 1 '

12

13

1 ! l l - z1 ' l

UANL70

A 1 1 ' 1 8 s A1 1 1

�••

.solo y tu

agenda de
capilla alfonsina

El silencio
6 de junio de 2003
ciclo de cine japonés
serial experirnents lain
capítulos 1-10 subtitulada
autor: chiaki konaka y ryutaro nakamura
horario: 19:00 a 21:00 horas

26 de mayo
Sólo yo, mis pensamientos, el silencio es mi conciencia, mi todo.
Corre por mi como un haz de luz sin parar.
El sonido del aire se deja ver a través de mis sentidos.
Los árboles con su grandeza atraviesan mis sentimientos.
Wué es lo que yo quiero ser realmente, qué es lo que busco...?
Tengo ideales, ¿cuál es el camino que debo seguir?
Wué pasos son los que debo tomar?
¿cuál es mi miedo, seré realmente yo?
Solo como un ermitaño.
Es un voto de silencio, sin hablar con nada ni con nadie¡ es un momento mágico, hay
momentos que el silencio me ensordece.
¿Has escuchado el silencio alguna vez? Pues yo sí; te dice cosas... muchas cosas...

¡) -

ciclo de cine alternativo
los angeles confidencial (curtis hanson, 1997)
horario: 19:00 a 21:00 horas

¿Has pensado o has sentido que el silencio ensordece?
Un suspiro sale de mi, es un momento de vida que se va, ¿Oué extrañas? Wué quieres contigo?,
en fin.
Dejaré que el silencio me ensordezca.
Wue habrá después del silencio?
Ouizás un encuentro con uno mismo o el alma completamente desnuda sin pena alguna.
Un suspiro más sale de mi.

junio 3 y 4
ciclo de cine alternativo
ciudad en tinieblas (alex proyas, 1998)
horario: 19:00 a 21:00 horas

! 1 1¡

junio 10 y 11
ciclo de cine alternativo
el hombre que nunca estuvo (joel coen, 2001)
horario: 19:00 a 21:00 horas

mayo 27 y 28

28 de mayo
miércoles literario
sala de usos múltiples 1
11:00 horas

po r

11

festival alfonsino
seminario de literatura: ªsoledades" de luis de
góngora
maestra ninerva margarita villarreal
sala de usos múltiples
10:00 a 13:00 horas

junio 11
inauguración de la exposición de pintura colectiva
de ventanas de nuevo león.
asociación de arte nicolaíta a.c. (a.s.a.r.t)
20:00 horas
20 de junio
ciclo de cine japonés
especial de j pop y j rock
videos musicales variados (lárc en ciel , x japan,
speed, lunasea, etc)
horario: 19:00 a 21:00 horas

z . to r r e s

UANL70

A' 111 1 $ A 1 1 1

14

15

11¡ ¡ - ! 11l

UAN L70

A 11 ' ( 1 s Al 1 1

�.

~

Universidad Autónoma de Nuevo León
Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria

.,

Inauguración miércoles 11 de junio, 2003/

~~~~

~~~~~

NL70 -

2Q:00 horas-ir-n raaaI. -re- --.:!!A~N:._,r
l VERSARI O
19 33-2003
.1. . . -

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="317">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3246">
                  <text>Interfolia</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="479084">
                  <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="102">
          <name>Título Uniforme</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498104">
              <text>Interfolia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="97">
          <name>Año de publicación</name>
          <description>El año cuando se publico</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498106">
              <text>2003</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Número</name>
          <description>Número de la revista</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498107">
              <text>25</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>Mes de publicación</name>
          <description>Mes cuando se publicó</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498108">
              <text>Julio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="101">
          <name>Día</name>
          <description>Día del mes de la publicación</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498109">
              <text>1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="100">
          <name>Periodicidad</name>
          <description>La periodicidad de la publicación (diaria, semanal, mensual, anual)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498110">
              <text>Mensual</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="103">
          <name>Relación OPAC</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498128">
              <text>https://www.codice.uanl.mx/RegistroBibliografico/InformacionBibliografica?from=BusquedaAvanzada&amp;bibId=1751858&amp;biblioteca=0&amp;fb=20000&amp;fm=6&amp;isbn=</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498105">
                <text>Interfolia, 2003, No 25, Julio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498111">
                <text>Cavazos Garza, Israel, 1923-2016, Director</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498112">
                <text>Poesía</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498113">
                <text>Literatura</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498114">
                <text>Publicaciones periódicas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498115">
                <text>Bibliotecas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498116">
                <text>Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498117">
                <text>Cultura</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498118">
                <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498119">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León, Capilla Alfonsina Biblioteca </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498120">
                <text>Dávila Longoria, Cynthia, Directora</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498121">
                <text>Ramos Gamillo, Félix, Editor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498122">
                <text>01/07/2003</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498123">
                <text>Revista</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498124">
                <text>text/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498125">
                <text>2015976</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498126">
                <text>Fondo Universitario</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498127">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="86">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498129">
                <text>San Nicolás de los Garza, N.L., México</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="68">
            <name>Access Rights</name>
            <description>Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498130">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Rights Holder</name>
            <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498131">
                <text>El diseño y los contenidos de La hemeroteca Digital UANL están protegidos por la Ley de derechos de autor, Cap. III. De dominio público. Art. 152. Las obras del dominio público pueden ser libremente utilizadas por cualquier persona, con la sola restricción de respetar los derechos morales de los respectivos autores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="29950">
        <name>Camino del libro</name>
      </tag>
      <tag tagId="7281">
        <name>Edad media</name>
      </tag>
      <tag tagId="29951">
        <name>Mundo antiguo</name>
      </tag>
      <tag tagId="7049">
        <name>Música</name>
      </tag>
      <tag tagId="27488">
        <name>Naciones Unidas</name>
      </tag>
      <tag tagId="29952">
        <name>ONU</name>
      </tag>
      <tag tagId="29953">
        <name>Ritos nocturnos</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="17896" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="15897">
        <src>https://hemerotecadigital.uanl.mx/files/original/317/17896/INTERFOLIA._2004._No._26._0002015978ocr.pdf</src>
        <authentication>3ce730c39becdfd7aef28c8ccc03b34b</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="56">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="499014">
                    <text>-

-

�,_

.

rnversidad Autónoma de Nuevo León
lng. José Antonio González Treviño
Rector
Dr. Jesús Áncer Rodríguez
Secretario General
Dr. Ubaldo Ortiz Méndez
Secretario Académico

LOS PALMITEROS
cortadores de palmito, de la Sierra
de Gomas ...................................... 3

LA PALABRA ............................ .... 7

Lic. Rogelio Villarreal Elizondo
Secretario de Extensión y Cultura
Lic. Cynthia Dávila Longoria
Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria
Directora
Rodolfo Rivera Bañuelos
Mario Francisco Sánchez Mendieta
Corrección y estilo

PETRÓLEO
México: causa de utilidad pública .. 8

Cuento ganador
INVERSOMÁTICO ...................... 10

LOS DOMINIOS ONÍRICOS ....... 13

Sara Torres
Diseño
Andr:és Treviño Morales
omuafda Guadalupe de la Cruz
Rodríguez
_ __,_
P,.;::;.
erl:..:.:-a Saldívar Alanis
i,..;:.........-;;...;,
.......'"""
. ,... undo G. Vidales
Yadi
ez
Abr
es
iguer Jasso
Edith-CantB
David Gerardo. Guerra N
Colaboradores

-

Contenido

Poesía
MI SENTIR ............................... .. .. 14

-

-

Interfolia es una publicación editada por Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UA.N.L.; ubicada en San Nicolás de los
Garza, Nuevo León, México, C.P. 66450 apartado postal 19 "f', teléfono (01) 81-8329-4015, fax (01) 81-8329-4045.
Esta autorizada la reproducción de los contenidos, citando la fuente. Los textos firmados son responsabilidad del autor.
Distribución gratuita.
Participa e interactua con nosotros, envía tus comentarios, ensayos, propuestas, reportajes, poesías, fotografías, etc.
A nuestro correo electrónico: interfolia@hotmail.com o acude al departamento de Edición de la Capilla Alfonsina Biblioteca
Universitaria para mayores informes con Sara Torres.

LOS PALMITEROS

cortadores de palmito, de la
Sierra de Gomas
por andrés treviño morales
cronista independiente

FONO()
UNJVERSJtAJUO

La monumental Sierra de Gomas enclavada en
el lado poniente de Villaldama y Bustamante en
el Estado de Nuevo León, es fuente inagotable
de trabajo, dadora de materia prima para sus
habitantes, quienes hacían su "modus vivendi"
del corte de palmito, de entre otros vegetales
que también alargan la lista de productos que
traía el palmitera para su venta.

estos dos pueblos siendo la comunidad del
Potrero jurisdicción de Villaldama y más que
nada por estar más ,:;erca de la Sierra de Gomas.
Por los años cincuentas, el ochenta por ciento de
los habitantes de estos municipios, practicaban
el oficio de tejer trenzas de palmito, aunque para
algunas personas era pasatiempo, lo cierto es
que generaba dinero, que aunque poco, era de
mucha utilidad para la compra de comestibles.

No existe el dato exacto en que fecha del siglo
XIX se empieza a explotar este producto para
hacer la trenza; de lo que sí estoy seguro es que
a partir de la llegad~ del ferrocarril a estos dos
pueblos , se empezó a comercializar
principalmente a Estados Unidos de
Norteamérica.

Familias completas se dedicaban a tejer desde
la mañana, con un breve descanso al mediodía
posteriormente por la tarde continuaban con
esta actividad.
En aquellos años, los que estábamos en la
escuela después de cubrir la jornada escolar,
que por cierto muy larga ya que asistíamos por la
mañana y en la tarde, al regresar ya nos estaba
esperando un envoltorio de pitas de palmito para
tejer, pues había que ayudar para conseguir el
sustento diario.

El palmito viene siendo el nuevo brote de la
palma, que es de tallo muy alargado y recibe el
nombre de coxoyo (palabra tlaxcalteca) y se
corta de la penca de la palma antes de que abra
la hoja y este es el momento apropiado para que
el palmitero la corte, la traiga al pueblo, raje el
palmito y luego lo hierva en un bote cuadrado,
poniéndolo al sol para blanquearlo, para
posteriormente vendérselo a las tejedoras (es)
de trenza; ya sea por docenas (doce pencas) por
gruesas (doce docenas) o por medias gruesas
(seis docenas) según e! interés del cliente.

Lo mismo sucedía con las personas que
trabajaban de día, en la noche después de
cenar, sacaban la silla o mecedora a la banqueta
o al patio de la casa y se ponían a tejer y platicar
un rato antes de acostarse, tejer el palmito era el
motivo de reunión de varias familias o de
amigos, donde surgían las clásicas carreritas y
competencias de "a ver quien tejía más" y

El centro del comercio siempre era dentro de
3

�LOS PALMITEROS

además de enterarse de los comentarios que
circulaban en estas regiones, pero eso sí, las
manos no debían de parar de tejer, había un
dicho que por muchos años escuche "platicando
y moviendo los dedos" o sea platicando y
tejiendo esa era la interpretación del mensaje;
por aquello de que alguien se emocionara con la
plática.

rejilla. Esta última; la trenza de rejilla, se tejía
sobre pedido del comprador, a veces la quería
del color normal o de otros colores, el mismo les
vendía la anilina (colorante) y en un bote o baño
se ponía a remojar el palmito con el agua un
poco caliente, para que el colorante penetrara
más en el palmito y listo para tejerse.
También les vendía, un rollo de cinta delgada
para que quedara cubierta la rejilla y se veía
muy bonita.

La cantidad de la trenza que tejía una persona
dependía de la experiencia como tejedor (a), los
buenos tejían de una a dos por día, sin embargo
había personas que tejían de tres a cuatro
trenzas diarias, con esta cantidad se ganaba el
sustento diario para la familia.

La compra de este tipo de trenza era por
temporadas cortas, cabe destacar, se forma de
cuatro pitas: dos a la orilla y dos entrelazadas
formando la rejilla .

La elaboración de la trenza, era todo un proceso
con los siguientes pasos: comprar el palmito;
ponerlo a remojar; rajarlo en pitas pequeñas;
tejer la trenza; pelar la trenza; quitar las pitas
sobrantes (pelarla); enredarla a la medida de la
tabla; completar 24 brazadas, venderla al
comprador.

La trenza de pico, era la más usual y la de mayor
comercio tanto nacional, como internacional;
porque sabrá usted mi querido lector la
explotaban los compradores de Estados Unidos
de Norteamérica, obviamente los dos tipos de
trenzas.

Los requisitos para la compra del producto eran
los siguientes: el palmito debía de estar blanco;
la trenza bien tejida; nada aguada; bien
contadas las brazadas; la medida, que fuera la
establecida por el comprador; la tabla o palo
debía de medir unos cuarenta centímetros
lineales, con dos clavos casi en las orillas que
servían para enredar o darle vuelta para que
quedara formada la trenza.

En mi pueblo, Bustamante, en el cine municipal
cuando no traíamos para entrar a ver aquellas
películas que llenaban el requisito de bobas,
pero eso sí ¡Cómo nos divertíamos! ¡Pues ahí
mismo nos compraron la trenza y nos daban el
sobrante! Debo destacar que esto era cuando
estaba la concesionaria del teatro y a la vez sala
de cine, me refiero a la mamá (t) de los señores
Santos Cárdenas, también compradores
mayoritarios de estas dos trenzas.

Los tipos de tejidos de trenza que se realizaban
eran: Trenza de pico (la tradicional); trenza de

Decía mi madre ¿quieres ir al cine? pues teje

4

Los requisitos para la compra del
producto eran los siguientes:
el palmito debía de estar blanco;
la trenza bien tejida

una trenza extra o completala de aquí al jueves o
al sábado. Las funciones se daban hasta el
domingo, que era un día de fiesta para los
nativos de mi pueblo.

De la lista de compradores solo menciono
algunos: Don José Garza y sus hijos "Milo y
Pepe, de la estación de Villaldama. Don Jorge, a
quien apodaban "el negro".

Cuando menos una vez a la semana asistía,
pues como me iba a perder una hora y media de
balazos de aquellas pistolas, que nunca se les
terminaban las balas o aquellas películas del
Santo y Blue Demon, Resortes, Tin Tan y
Marcelo, Clavillazo, Viruta y Capulina, y el
inolvidable Cantinflas, con su manera tan
peculiar de bailar, todo me gustaba del cine,
hasta la música que ponían antes de iniciar la
película, aquella de Emilio Tuero, como "Quinto
Patio", me encantaban los tangos de Gardel, y
las melodías aquellas de Los Panchos, etc.

Estos señores, recorrían todo Villadalma,
Bustamante, El Potrero y Santa Fe, comprando
trenza. La familia Garza hacía los recorridos en
camionetas, por los caminos de terracería de
aquella época. Don Jorge hacia el recorrido en
un express o carrito de tracción animal, además
visitaba las rancherías que estaban en las
inmediaciones de los destinos que llevaba, se
hacía
acompañar siempre, de ese líquido
cristalino, néctar la cocción de la piña del
maguey, tal vez para ser menos pesados los
trayectos que recorría por las jurisdicciones y
municipalidades, todo el mundo conocía este
singular personaje.

Aunque otro día mi progenitora me decía, ¿Qué
tal estuvo la película? la clásica contestación
era, me encantó, y decía pues ahora come cine
ya que no tengo para darte de comer; claro, esto
lo decía a manera de reproche y casi me decía,
pero ahora a tejer trenza para seguir comiendo.
nempos difíciles, pero que sirvieron como
ingrediente para buscar un futuro mejor y darle
un poco del fruto recibido, producto de las ganas
de superación que siempre nos inculcó.

En Bustamante, los compradores de la trenza
eran: la familia Santos Cárdenas, Doña
Guadalupe Cárdenas de Santos y sus hijos
Amaniel y Flavio Santos Cárdenas, tenían
muchos clientes de Villadalma, El Potrero y
rancherías aledañas a estos pueblos y pues
Bustamante ni para que decirles , pero había
otros compradores como: Víctor Salinas y la Sra.
Guadalupe Sandoval, el Sr. Inés Zamora y el Sr.
Domingo Gutiérrez y Sra., estos últimos
compraban en menor escala pero también se
consideraban como competencia.
Doña
Guadalupe Sandoval era la que se compraba
mucha trenza de rejilla blanca y de colores, los
dos antes mencionados hacen el recorrido, en
bicicleta Víctor, y la señora a pie. El señor Inés

Quiero regresar, para contarle de los
compradores de trenza de palmito, lo último que
menciono, porque en muchas ocasiones ellos
mismos se encargaban de llevarles la materia
prima a los hogares donde se les encargaban,
naturalmente, para cuando terminaron el
producto se lo vendieran a ellos.

5

�la Qal ___.__ ala
1a pa

por hablador

Hay palabras que desconocemos su significado o simplemente ya no se usan en nuestro vocabulario;
las palabras nacen, y despues se van.
Adéntrate al mundo de la palabra.

~

Pijama de una sola pieza para bebés o niños,

~ que les cubre inclusive los pies.
ma.rnei,uco

•- ,. - -

impedimento para cortar los coxoyos de las
palmas, una gruesa, dos gruesas o lo que
aguantara el burro o si llevaba dos el palmitero le
cargaba hasta más cantidad, los atados los
hacía con mecates alrededor del fuste (tipo
montura) para que la carga viniera pareja y no se
ladeara el animal, de esta manera caminara
cuesta abajo con mayor seguridad, permítame
decirle que si el burro, estaba fuerte le echaban
un tercio de leña en medio de la carga de
palmito, que servía para poner a hervir el
palmito, ya rajado, para después ponerlo a
secar, blanquearlo y venderlo al cliente.

Zamora era muy alto, usaba sombrero, muy
pulcro e impecable en su vestuario, compraba
trenza por todo el pueblo a pie y muy
esporádicamente compraba trenza de rejilla y
la tradicional trenza de pico, combinaba esta
actividad con la venta de mercancía que traía de
Laredo, Texas y como no hacerlo si tenía una
familia muy numerosa. Otro señor que junto con
su mujer compraban trenza era don Domingo
Gutiérrez, tal vez usted mi querido villaldamense
haya recibido la visita de estos tres personajes
en su casa, el matrimonio último el señor tenía
taxi y llevaba gente a la estación del ferrocarril de
Bustamante, además cuando lo ocupaban para
Villaldama siempre estaba dispuesto, era una
persona muy bromista e inventor de chistes de
todos colores y sabores acompañado siempre
de una risa contagiosa; que pasajero o vendedor
de trenza se resistía a subirse a su taxi u
ofrecerle su producto, tal vez un día con el
permiso de su familia, escriba parte de su vida y
su anecdotario.

En cuanto a los compradores, era tanta la gente
que tejíamos por aquellos años que había para
todos, recuerdo, algunos de los compradores
adelantaban dinero a cuenta de trenzas.

Piedra que sirve para moler maíz y otros granos
y semillas, empleada en la cocina rural en toda
Mesoamérica desde tiempos ancestrales.

1

Si la historia habla de los hechos pasados y
registra los acontecimientos más relevantes de
una nación. La microhistoria, es la encargada
de difundir aconteceres del entorno, las
tradiciones, las costumbres sus formas de
trabajo y la gastronomía de los pueblos.

e h\éxico;

Te0é3m de teotl, dios, yde calli, casa

Sirva este relato como un pequeño homenaje
que rindo a los palmiteras de la Sierra de Gomas
y a la gente que hizo su "modo de vida" del
palmito.

Los palmiteros y los compradores fueron un
binomio que siempre se necesitaban
mutuamente. Los primeros traían el palmito de la
sierra de Gomas, de los diferentes rincones
localizados a lo largo y ancho de la sierra, cabe
mencionar que nada fácil era este oficio, debido
a que las palmas tienen alturas diferentes, las
conocí de ocho y diez metros de altura y en
lugares sumamente peligrosos, pero la habilidad
trepadora de estos admirables hombres no era

huas d
fguos na
\o de \osan'

Recolección y co~echa de la uva.
TieJnp en que:éstás se realizan.

Facción moderada y minoritaria de los socialdemócratas rusos

1

meeñChse;ique

menin

Nombre que se le daba a los campesinos rusos,
sobre todo antes de la Revolución de 1917.

Mujik
En la corte española, persona que desde pequeña
entraba a servir a las infantas o a la reina.

6

7

�....

~

MÉXICO: CAUSA DE UTILIDAD
PÚBLICA

p

....

por romualda guadalupe de la cruz rodríguez

~~

..

·-

,,

,, •

..

..

..

-,:

Las companras petroleras, por el
conocimiento que tenían de la
existencia del petróleo en la costa del
Golfo de México, se valieron de
poderosas influencias que ejercitaron
durante el gobierno del general
Porfirio Díaz, obteniendo
concesiones de inaudita libertad.
Aprovechando estas concesiones, se
fundaron y prosperaron en el país,
multitud de empresas, con diferentes
nombres, pero actuando en realidad
como tentáculos en nuestro territorio,
de los más grandes unidades
económicas (trust)
petroleros
mundiales.
Las empresas se siguieron
enriqueciendo, sin reconocer ninguna
obligación para el gobierno
mexicano. El gobierno del C.
Presidente Francisco l. Madero, fue
el primero en exigirles un impuesto
que aunque insignificante, les hacía
sentir sus compromisos hacía el país
que explotaban; más tarde, el Primer
Jefe, el C. Presidente Venustiano
Carranza, hizo lo mismo causando
con esto el disgusto de las empresas.
No fue sino hasta el gobierno del
General Lázaro Cárdenas, cuando se
les exigió primero, de parte de los

8

#,

obreros, mejores salarios, y de parte
del gobierno el cumplimiento de sus
compromisos.
Los obreros petroleros demostraron
que tenían más bajo el salario que los
petroleros en los Estados Unidos y
que, en proporción, las utilidades de
las empresas eran mucho mayores
en México, que en el vecino país. El
asunto llegó hasta los Tribunales del
Trabajo; pero antes de que se
resolviera sobre quién tenía la razón,
las compañías ejercieron represalias,
llevándose los fondos por reservas
monetarias que tenían depositadas
en los bancos con el objeto de crearle
un malestar económico al país, sin
embargo, los obreros llevaron
adelante sus gestiones y las juntas de
conciliación, condenaron a las
compañías, a pagar mejores salarios;
como ellas se negaron a aceptar las
resoluciones del Tribunal del Trabajo
Mexicano, el gobierno dispuso que se
llevara a cabo la expropiación de los
bienes de las compañías y que el
petróleo fuera explotado por
mexicanos, tratando de beneficiar
también al país, haciendo que los
impuestos y utilidades no fueran a
parar a manos extrañas, sino que se
quedaran en México.

Petrolera el Agwi, S.A., Compañía de Gas y
Combustible Imperio, Consolidated Oil
Company of México, Compañía Mexicana de
Vapores San Antonio, S.A . Sabalo
Transportation
Company , Clarita, S.A. y
Cacalilao, S.A. , en cuanto sean necesarios, a
juicio de la Secretaría de la Economía Nacional
para el descubrimiento, captación, conducción,
almacenamiento, refinación, y distribución de los
productos de la industria petrolera.

La actitud del gobierno fue firme y serena. Trató
por todos los medios legales y de
convencimiento de solucionar una situación que
se hacía cada vez más tirante. No queremos
repetir lo que se ha dicho en esos días en
relación con la ingerencia de las grandes
empresas extranjeras en nuestra economía y en
nuestra misma vida política. Nadie discute este
punto que conocemos por experiencia. Pero es
preciso hacer resaltar que el poder ejecutivo
obró en precipitaciones y con la ecuanimidad
que le caracterizó. Ni un paso más allá del límite
constitucional ni uno más acá de la dignidad
nacional.

Artículo 2°.- La Secretaría de la Economía
Nacional, con intervención de la Secretaría de
Hacienda como administradora de los bienes de
la Nación, procederá a la inmediata ocupación
de los bienes materia de la expropiación y a
tramitar el expediente respectivo.

En tales condiciones, y habiendo quedado rotos
los contratos de trabajo y siendo posible que el
país se viera privado de un elemento vital, para el
desarrollo de sus actividades. El C. Presidente
de la República, General Lázaro Cárdenas,
conformándose a los mandatos de nuestra
Constitución y apegado del todo a nuestras
leyes, expidió el 18 de marzo de 1938, el Decreto
de Expropiación de todas las instalaciones y
diversas propiedades de las empresas rebeldes,
decreto que con razón ha sido calificado,
unánimemente, como la primera acta de la
independencia económica de nuestro país.

Artículo 3°.-La Secretaría de Hacienda pagará la
indemnización correspondiente a las compañías
expropiadas, de conformidad con lo que
disponen los artículos 27 de la Constitución y 1O
y 20 de la Ley de Expropiación, en efectivo y en
un plazo que no excederá de 1O años. Los
fondos para hacer el pago los tomará la propia
Secretaría de Hacienda del tanto por ciento que
se determinará posteriormente de la producción
del petróleo y sus derivados, que provengan de
los bienes expropiados y cuyo producto será
depositado mientras se siguen los trámites
legales, en la Tesorería de la Federación.

1D E e R E T o DE E X p R o p I A e I ó N 1

i
l

Artículo 1°.- Se declaran expropiados por causa
de utilidad pública y a favor de la Nación, la
maquinaria, instalaciones, edificios, oleoductos,
refinerías, tanques de almacenamiento, vías de
comunicación, carros-tanque, estaciones de
distribución, embarcaciones y todos los demás
bienes muebles e inmuebles de propiedad de la
Compañía Mexicana de Petróleo El Águila, S.A.
Compañía Naviera de San Cristóbal , S.A. ,
Compañía Naviera San Ricardo, S.A. , Azteca
Petroleum Company, Sinclair Pierce Oil
Company, Mexican Sinclair Petroleum
Corporation, Stanford y Compañía, S. En C.
Penn Mex Fuel Company of México, Compañía

ARTÍCULO 4°.- Notifíquese personalmente a los
representantes de las Compañías expropiadas y
publíquese en el Diario Oficial de la Federación.
Este Decreto fue dado por el Poder Ejecutivo de
la Unión, y firmado por el C. Presidente de la
República Mexicana General Lázaro Cárdenas,
El Lic. Eduardo Suárez de Hacienda y Crédito
Público y el Lic. Efraín Buenrostro de Economía
Nacional,
a los dieciocho días del mes de
marzo de mil novecientos treinta y ocho.

9

�por perla saldívar alanís

¿no?" Sebastián dijo muy decidido, aunque algo
nervioso.

FIME
1º lugar
Primer Concurso de
Cuento Infantil FILU UANL 2003

Todo iba muy bien hasta ese
moment
o, pero los problemas comenzaron el
d ía
i♦
que Sebastián llevó el lnversomático a la
~ Z \
escuela.
~

i~J_"V:

Esta historia comienza en un día muy especial;
era la fiesta de cumpleaños de Sebastián. Él
esperaba ansioso este día, porque su tío Martín le
había prometido un regalo muy especial.

utilizar," dijo Sebastián algo pensativo.
"¡En cualquier cosa, sobrino! Mira, te mostraré,"
dijo el tío Martín y condujo a Sebastián hacia la
mesa de la sala, donde se encontraba el pastel.

Después de apagar las velitas del pastel y pegarle
a la piñata por fin llegó la hora de abrir los
regalos. Una pelota de basquetbol, un camión de
bomberos, una patineta y una caja de chocolates
fue lo primero que Sebastián puso sobre la mesa;
todos esos regalos le gustaron mucho; pero aún
faltaba abrir una cajita roja que venía de parte de
su tío Martín.

"Pon atención Sebastián. Mira las velas de tu
pastel, están apagadas. Ahora solamente apunto
con el lnversomático y... " En un abrir y cerrar
de ojos un delgado rayo azul salió de la
antena del lnversomático y las velas se
encendieron de nuevo como por arte de
magia.
"¿Viste eso? De apagadas a encendidas,"
dijo el tío Martín muy emocionado. Ahora
tómalo, sobrino. Este lnversomático es
todo tuyo.

El tío Martín era científico e inventor, así que
seguramente su regalo sería el mejor de
todos. Sebastián esperaba algo como
una enorme y ruidosa máquina
multiusos... pero la caja parecía
demasiado pequeña. "Quizá sea
un microchip súper-ultrafuncional," pensaba Sebastián al
tomar la cajita en su mano.
Sebastián la abrió con cuidado y sacó
de adentro algo plateado, como del
tamaño de una caja de cerillos, con una
antena y un gran botón rojo en el centro.

"¡Genial!" Exclamó Sebastián con un
gran asombro. En ese momento
se le fueron ocurriendo muchas
ideas de cómo usar ese fabuloso
invento de su tío.
"Pero debes tener mucho cuidado
Sebastián," dijo el tío Martín muy serio. "J~más
podrás utilizar el lnversomático dos veces en la
misma cosa; así que si lo usas, piensa que
algunos objetos que hayas transformado no
volverán a ser como antes. Además existe la
probabilidad de no obtener los resultados que uno
quiere; una cosa puede tener muchos opuestos.
¿Estas seguro que usarás el lnversomático de
manera responsable, Sebastián?"

"¿Qué es esto tío?" Sebastián preguntó
mirando su nuevo juguete.
"Eso, mi querido sobrino, es nada más y nada
menos que mi más reciente creación," dijo el tío
Martín con una enorme sonrisa en la cara . "Se
llama lnversomático."

"Si tío, te prometo que tendré cuidado," dijo
Sebastián dispuesto a cumplir sus palabras.
Las primeras dos semanas, todo marchaba viento
en popa con el lnversomático. Sebastián lo utilizó
para cambiar su vieja bicicleta por una nueva, su
lámpara pequeña por una grande y su silla negra
por una blanca. Definitivamente el lnversomático le
era muy útil a Sebastián, ese invento resultó ser el
mejor regalo que le habían hecho en toda su vida.

"¿lnversomático? ¿Y cómo funciona tío?"
Sebastián preguntó con una gran curiosidad.
"Muy sencillo. Tú solamente apuntas, aprietas el
botó~ y... ¡listo! Cualquier objeto que hayas
escogido se transformará en lo opuesto," el tío
Martín parecía saber muy bien lo que decía.
"No lo sé, tío. No se me ocurre con qué lo podría

10

Cerrando los ojos, accionó el rayo azul
del lnversomático. Lo que pasó
~~
inmediatamente ninguno de los niños
se lo hubiera imaginado ... el montón de
libretas empezó a temblar y ¡a crecer!
Después de todo, lo opuesto de unas pocas
libretas son muchísimas libretas.

"¡Es increíble! ¡Asombroso!" Los
amigosde
,~
Sebastián no podían creer lo que veían
cuando utilizó el lnversomático para
♦
convertir un regaño de su maestra en una
felicitación.

·

En el salón de clases se hizo un alboroto tremendo.
Comenzaron a volar libretas a través de todo el
salón. Los niños salieron corriendo al pasillo, pero
las libretas eran tantas que comenzaban a salirse
por las ventanas.

"Ahora niños, como han sido muy buenos
estudiantes; esta vez les dejaré muy poca tarea,"
dijo la maestra de Sebastián, orgullosa de sus
alumnos gracias al lnversomático.

Sebastián trataba de retroceder el proceso
disparándole de nuevo a cada libreta que veía, pero
al final recordó lo que había dicho su tío Martín:
"Jamás podrás utilizar el lnversomático dos veces
en la misma cosa." ¿Pero qué tal si esa lluvia de
libretas no se detuviera nunca?
Desgraciadamente los problemas apenas
comenzaban.

"iSebastián! Haz que la maestra no nos deje tarea.
Poco y nada son opuestos, ¿no?" dijo uno de los
niños en voz baja. "Sí, Sebastián. Aprieta ese
botón, " el resto del salón quería ver al
lnversomático en acción otra vez. Sebastián hizo lo
que sus compañeros le pedían; pero, la maestra no
reaccionó como ellos esperaban.

Unos minutos después, una multitud de niños y
maestros salió al patio a ver libretas caer desde el
segundo piso. El director salió de su oficina muy
enojado, buscando a gritos al responsable.
Sebastián le apuntó con el lnversomático, (tal vez
así se le quitaría lo enojado) pero...
Después de recibir la descarga, el director, que era
un hombre muy bajito; comenzó a crecer y a crecer
hasta llegar a ser un gigante como de unos veinte
metros de estatura.

"Quiero que investiguen acerca de la primera etapa
del Renacimiento, hagan un ensayo acerca de la
Segunda Guerra Mundial, resuelvan veinticinco
identidades algebraicas ..."
Al parecer por fin se cumplieron las palabras del tío
Martín; el resultado no fue el esperado. Al fin y al
cabo, poco y mucho resultaron ser opuestos
también.
"¿Qué pasó Sebastián? ¿Se descompuso tu
aparatito? ¡Ahora tenemos tarea como para un
siglo! ¡Haz algo!" Sebastián pensó en una idea; un
poco arriesgada, pero quizá daría resultado.

Las personas que estaban adentro y alrededor de la
escuela se llenaron de pánico, corrían y gritaban:
"¡Un gigante! ¡Auxilio!". Poco a poco fueron
llegando reporteros, policías, el ejército...
Todo estaba sucediendo muy rápido y al parecer no
había manera de detenerlo.

Les pidió a sus compañeros que se quedaran un
momento en el salón después del timbre de salida,
luego puso las libretas de todos sobre el escritorio y
apuntó con la antena del lnversomático.

"¿Qué hago?" Sebastián buscaba un remedio a la
situación. Sumamente desesperado, tomó el
lnversomático, levantó su mano apuntando hacia
arriba y apretó el botón varias veces.

"¿Qué vas a hacer? ¿Y si te equivocas?"
preguntaban nerviosos sus compañeros.
"No hay nada que perder, además; si la tarea no se
ha comenzado, lo opuesto es una tarea terminada,

11

�Después de ese gran error de Sebastián, las cosas
empeoraron en gran medida. Unos pequeños e
inofensivos mosquitos se convirtieron en enormes y
peligrosas bestias voladoras, las nubes se abrieron
y dejaron caer una lluvia de fuego, el día se
transformó en noche y el caos reinaba en cada
pequeño rincón del planeta.
Sebastián se abrió paso por entre la turba de gente
aterrada hacia el laboratorio de su tío Martín;
apretando fuertemente el lnversomático en sus
manos. "¡Tío! ¡Soy yo, Sebastián!¡Abre la puerta
por favor!" gritaba lleno de miedo.
"Este es el fin, sobrino," dijo el tío Martín al abrir la
puerta.
"¡Es mi culpa, tío! ¡No tuve cuidado! Ahora todo se
va a acabar y no sé qué hacer. ¡Necesito que me
ayudes tío! ¡Estoy muy arrepentido!" Sebastián
lloraba pensando que el inevitable fin estaba cada
vez más cerca.
"No te culpes, sobrino. Lo hecho, hecho está;
además aunque usemos el lnversomático mil
veces, ni el cielo, ni los días, ni la lluvia volverán a
ser como antes. Maldita la hora en que inventé
ese aparato... " El tío Martín se arrepentía.
"Lo siento, Sebastián. Pero no puedo
ayudarte."
Sebas
tián miró hacia afuera. Había
incendios
provocados por la lluvia de
fuego, la
gente trataba de escapar
de los moscos
gigantes y la tierra
perdía cada vez más
fuerza bajo un
cielo nocturno a las tres
de la tarde. Era
imposible encontrar un
pequeño
rayo de esperanza ...
Sebastián miró el lnversomático lleno
tristeza. Las palabras de su tío Martín
resonaban dentro de su cabeza: "Lo siento,
pero no puedo ayudarte .. ."

dicho a su sobrino hace unos instantes: "¡Sí puedo
ayudarte, Sebastián!" Apresuradamente el tío
Martín le arrebató el lnversomático a su sobrino,
tomó su mano y le dijo:
"Por si esto no llegara a resultar, Sebastián; quiero
que sepas que eres mi sobrino favorito".
"Y tú eres mi tío favorito," respondió Sebastián y
luego se dieron un abrazo.

El reloj se detuvo y poco a poco las manecillas
empezaron a girar hacia atrás, cada vez más
rápido. Pasaron las horas, los días y el pasado
cumpleaños de Sebastián se volvió presente.
"Pero debes tener mucho cuidado, Sebastián," la
voz del tío Martín se escuchaba igual de seria que la
última vez que aconsejó a su sobrino acerca del
lnversomático.
"¿ Estas seguro que lo usarás de manera
responsable?"
Al oír esto, Sebastián tuvo un extraño
presentimiento y le devolvió el lnversomático a su
tío Martín. "Discúlpame tío, pero no creo estar
preparado utilizar algo tan ... Peligroso."

"Un caos total," dijo Sebastián. "Ahora el
lnversomáticofunciona mejor que nunca, tío."

En ese momento Sebastián tuvo una idea. Dirigió el
lnversomático hacia su tío Martín y antes que éste
se diera cuenta, apretó el botón. Inmediatamente el
tío Martín gritó felizmente lo contrario que le había

por edumundo g. vidales

Un mosco gigante estaba tratando de entrar por una
ventana cuando el tío Martín extendió rápidamente
su brazo hacia el reloj del laboratorio y apretó el
botón del lnversomático.

"¿Peligroso?" Su tío Martín tomó el lnversomático y
en ese momento se le resbaló de las manos. El
lnversomático cayó al suelo, el botón se accionó, un
rayo azul viajó por toda la sala de la casa y fue a
parar hasta un espejo. El tío Martín levantó el
lnversomático del suelo; apretó el botón y al parecer
ya no funcionaba. "¿Qué pudo haber pasado?" dijo
el tío Martín confundido.

d e

LOS DOMINIOS ONÍRICOS

Desde el prmc1p10 de la humanidad los seres
humanos hemos soñado y hemos buscado el
significado de los sueños. La historia registra
innumerables casos de sueños que se vuelven
realidad: 1500 años antes del nacimiento de Cristo
se registra el caso de José el Soñador quien en
sueños vio a 7 vacas flacas que devoraban a 7 vacas
gordas lo que significó 7 años de abundancia
seguidos por 7 años de durísima sequía. Asimismo la
historia registra el sueño del rey babilónico
Nabucodonosor quien soñó con el famoso ídolo con
los pies de barro.

Pero, ¿qué son los sueños?
Sigmund Freud creador del Psicoanálisis decía que
los sueños provenían del subconsciente y ponía
como ejemplo el famoso caso de una de sus
pacientes quien tenía el sueño recurrente de que le
dolían las piernas al caminar en un bosque estando
la luna en cuarto creciente. Al urguir Freud en la
mente de su paciente descubrió que unos cuantos
días antes ella había salido a dar un "paseo" con el
esposo de su hermana en un cercano bosque
estando la luna en cuarto creciente, el dolor en las
piernas revelaba sentimientos de culpa.

Sabemos que Jesús de Nazareth salvó su vida a
unos cuantos días de haber nacido debido a que les
fue revelado en sueños la matanza que estaba a
punto de perpetrar el satrapa de Herodes. En cambio
Julio César no hizo caso de la advertencia que le hizo
su esposa de que no acudiera al Senado pues soñó
que ahí sería recibido en los brazos del Dios Júpiter,
unas horas más tarde el Gran Julio César murió
tasajeado por 11 dagas complotistas. A principios del
siglo XX el escritor Bernard Shaw canceló unos
cuantos días antes su viaje en trasatlántico debido a
que soñó que su barco se hundía entre gélidas
aguas, el nombre del barco: Titanic.

Por el contrario varios científicos creen que los
sueños no son otra cosa más que el equivalente al
"reset " de las computadoras, pues es tal la cantidad
de información que maneja nuestra corteza cerebral
que es necesario eliminar datos para así dejar
espacio a información nueva y útil, de no ser así
nuestro cerebro se saturaría en unos cuantos días.
En lo particular sí creo que algunos sueños
provienen del subconsciente y otros no son más que
"limpieza neuronal" pero ¿cómo explicar los sueños
premonitorios?
Es mi muy particular op1nion que los sueños
profundos nos ponen en contacto con nuestra
verdadera esencia pues somos todos nosotros
espíritus que recorremos un largo camino que va de
la oscuridad a la luz. Y es en esa esencia recóndita
en la que los seres humanos podemos romper las
barreras del tiempo, el espacio y desarrollar
facultades ya olvidadas.

El psicoanalista Carl Gustav Jung desarrolló su
teoría sobre el "Arquetipo" después de un revelador
sueño. Y Juan el Evangelista escribió su apocalipsis
en donde se mezclan ángeles, demonios, dragones,
serafines, bestias de 7 cabezas y una pérfida
colipoterra ebria, todo esto después de un revelador
sueño en la isla griega de Patmos.

Y tú, ¿qué sueñas?

12

13

�Mi sentir

TU ÁNGEL GUARDIÁN
por david gerardo guerra nañez

OSADIADE UN
AMOR CAUTO

por todos

Prepa no. 16

por edith cantú
yiya148@hotmail.com

Amor:

Odio ser la vida y la
muerte,
la vida que sufre
la muerte que clama.

por yadira gonzález

Tal vez solo quisiera regresarte tus
hermosas palabras amorosas,
transformadas en un vomito rosado con
cóagulos color sangre, rojos de pasión.

Más allá
de una
•
SO nr1 Sa

por jasso miguel

El ultimo suspiro
por abraham ... reyes
pissdrunx51@hotmail.com

Palabra despierta,
sol que enciende la vida,
creatividad con jugo de libertar.

Como trampas malévolas la Muerte me asecha
sigo recorriendo eternos caminos apestantes '
esperando hacer de mi vida una buena cosecha
donde el Sol me consume a cada instante
'
sudo hasta agotarme .... Muero hasta
'
desangrarme.

Mañana plagada de amor,
sonido de amor
tambor que toca
sentimientos acaudalados.
Compañera del alma
hermana de la esperanza,
diversión sin supervisión,
vestido humano.

Desgarradora, asustante y manipuladora
hacen tan solo parte de tu presencia, ¡¡Oh
muerte!! Como se te añora.
Eres una joya como la que cualquier mendigo
adora.
Así como yo amo la forma en que tu telaraña
reina mi alma sin importar cual sea la hora.

Noche con luz,
siempre eres desde el día
mas allá del mediodía,
gotas con botas
que derrotas indiferencia.

Este es mi arrebato final de esperanza,
no siento nada, ni miedo ni tristeza, la sombra
me besa.
Mientras la Muerte me corroe amorosamente en
mi último momento de existencia
Caigo rendido a su lecho de eterna belleza.

14

Y en el horizonte
cual lluvia lejana
llegando al vacío
con todo y hastío.
Odio ser la pluma
que cae sin razón ,
la hoja que seca al
tocar el suelo
siente aflicción.
Y no es por insomnio
que clama mi alma,
y no es por nostalgia
que pido la calma ,
se aleje el recuerdo de
amores pasados
odio ser la espuma
que muere cual caos .. .
cual caos de bruma
disipada y ausente
Odio ser por ventura
la que perdió la
cordura, .. .
¿ventura?... ¿será
ventura?
Y si con este reclamo
opaco con celeridad
el chispear radiante de
cada despertar,
te pido sanar
oh alma mía,
a este cuerpo ya
mutilado

Me he convertido en tu ángel guardián,
Pues aunque muerto no estoy
Me he dado a la tarea de protegerte
por siempre y de todo mal.
Me he convertido en tu ángel guardián,
por gusto propio, en plena libertad
para cuidar tus pasos
Por siempre al caminar.

por tanta agonía.
Y no será en vano
el ruego que pido,
ni tampoco por
desdeño
que invoco este sueño.
un sueño tan largo,
tan triste y tedioso ...
Odio ser quien gime
siempre en vano y
nunca de gozo,
quien se queja y
condole
quien no tiene reposo.

Me he convertido en tu ángel guardián,
para acompañarte, para estar contigo
para consolarte
Por siempre y en todo lugar.
Me he convertido en tu ángel guardián,
por que ahora comprendo
que jamás te dejaré de amar y que
Por siempre, buscaré tu felicidad
Me he convertido en tu ángel guardián,
y aunque no tengo alas como los demás
tengo un corazón que nadie mas te ofrecerá, que
Por siempre, tu nombre gritará.
Me he convertido en tu ángel guardián,
Por que de príncipe me transformé
en un mendigo que tu amor
Por siempre, suplicará.

Mas, oh, amor mío
que desdén el que me
ha abrazado!
y es que aun no
entiendo
¡¿por que te he
amado?!

Me he convertido en tu ángel guardián,
Y cada vez que quieras cada vez que
las necesites, como alas
Por siempre, mis manos te abrazarán.

Odio ausentarme
cual luna entre nubes,
odio exponerme
cual niño a la llama,
que ardiente emana
calor incesante.

Me he convertido en tu ángel guardián,
para no dejarte, para quedarme
para besarte aunque solo en sueños
Por siempre, lo harás.
Me he convertido en tu ángel guardián,
Cada vez que tus ojos me acarician
Cada vez que tus palabras me abrazan
Por siempre, al cielo me logran llevar.

Pero mas que todo
y menos que nada;
odio por siempre
sentirme enjaulada,
atrapada entre el
sentimiento y el
abismo,
instalada en un lugar
que aun no preciso ...

Me he convertido en tu ángel guardián,
Y desde ahora, a tu lado me llevaras
Por siempre, hasta la eternidad ...
Me he convertido en tu ángel guardián,
Para esperar el día que por fin
Un par de Alas me puedas regalar
Por siempre, me he convertido en tu ángel guardián.

15

�UNIVERSIDAD AUTÓN01\tl1\ DE NUEVO LEÓN
SECRETA RÍA DE EXTE~SIÚ~ Y CULTUHA

CENTRO DE INFORMACIÓ:'\ DE I IISTOHI,\ IU:GIO~AL
Hacienda San Pedro "Celso Garza Guajardo"

Inv itan a usted a la:

Reconocilnientos a Personétjes d e la Cultura Popular de Nuevo
León, música regional con Los Montañeses d el ,\la1no, Grupo
El Tigre, Ballet Mcxicanidades de la UANL, baile popular. con1ida
típica, exposiciones. bazar de libros, observaciones
astronó1nicas y rnucho n1ás.

FECHA: los días 25, 26 y 27 de junio de 2004.
IIOHA: a partir de las 18:00 hrs.

Ll 1GAR: Hacienda SaQ Pedro, Gral. zuazua. N.L.
Carr. :\!lonterrey-Zuazua Krn. 6

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="317">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3246">
                  <text>Interfolia</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="479084">
                  <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="102">
          <name>Título Uniforme</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498132">
              <text>Interfolia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="97">
          <name>Año de publicación</name>
          <description>El año cuando se publico</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498134">
              <text>2004</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Número</name>
          <description>Número de la revista</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498135">
              <text>26</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>Mes de publicación</name>
          <description>Mes cuando se publicó</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498136">
              <text>Agosto</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="101">
          <name>Día</name>
          <description>Día del mes de la publicación</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498137">
              <text>1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="100">
          <name>Periodicidad</name>
          <description>La periodicidad de la publicación (diaria, semanal, mensual, anual)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498138">
              <text>Mensual</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="103">
          <name>Relación OPAC</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498155">
              <text>https://www.codice.uanl.mx/RegistroBibliografico/InformacionBibliografica?from=BusquedaAvanzada&amp;bibId=1751858&amp;biblioteca=0&amp;fb=20000&amp;fm=6&amp;isbn=</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498133">
                <text>Interfolia, 2004, No 26, Agosto</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498139">
                <text>Cavazos Garza, Israel, 1923-2016, Director</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498140">
                <text>Poesía</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498141">
                <text>Literatura</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498142">
                <text>Publicaciones periódicas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498143">
                <text>Bibliotecas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498144">
                <text>Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498145">
                <text>Cultura</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498146">
                <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498147">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León, Capilla Alfonsina Biblioteca </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498148">
                <text>Dávila Longoria, Cynthia, Directora</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498149">
                <text>01/08/2004</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498150">
                <text>Revista</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498151">
                <text>text/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498152">
                <text>2015978</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498153">
                <text>Fondo Universitario</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498154">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="86">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498156">
                <text>San Nicolás de los Garza, N.L., México</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="68">
            <name>Access Rights</name>
            <description>Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498157">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Rights Holder</name>
            <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498158">
                <text>El diseño y los contenidos de La hemeroteca Digital UANL están protegidos por la Ley de derechos de autor, Cap. III. De dominio público. Art. 152. Las obras del dominio público pueden ser libremente utilizadas por cualquier persona, con la sola restricción de respetar los derechos morales de los respectivos autores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="29955">
        <name>Cortadores de palmito</name>
      </tag>
      <tag tagId="29960">
        <name>Dominios oníricos</name>
      </tag>
      <tag tagId="29959">
        <name>Inversomático</name>
      </tag>
      <tag tagId="14349">
        <name>La palabra</name>
      </tag>
      <tag tagId="29954">
        <name>Palmiteros</name>
      </tag>
      <tag tagId="29957">
        <name>Petrólero</name>
      </tag>
      <tag tagId="3071">
        <name>Poesía</name>
      </tag>
      <tag tagId="29956">
        <name>Sierra de Gomas</name>
      </tag>
      <tag tagId="29958">
        <name>Utilidad pública</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="17897" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="15898">
        <src>https://hemerotecadigital.uanl.mx/files/original/317/17897/INTERFOLIA._2008._No._1._0002015979ocr.pdf</src>
        <authentication>1aafee72c2d948e38e7026e5242e752a</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="56">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="499015">
                    <text>�rA

~EDITORIAL

•

5

FONDO

UNIVERSITARIO
~GRATA COMPAÑÍA
Historia universal de la infamia

6

~CORTESÍA
Los gestos prohibidos
Alfonso Reyes
Ah mis amigos...
Phihppe Jaccotter

7
10

INTERFOLIA

~LA EXPERlENCLA LITERARIA
Libro della arce della guerra.
ejemplar del siglo XVI
Nancy Cárdenas

12

~MAL DE LIBROS
El universo en una llustrac1ón
Yasmm Santiago

15

Los hermanos Tanner
o la inútil conquista del presente
Diana Doménech

17

~ RETRATOS REALES

E IMAGINARIOS
George Steiner
un humanista en el siglo XXI
Adriana Bux

19

~ENTRE LIBROS
Adquisiciones recientes de la
Capilla Alfonsina Biblwteca Universitaria

22

�EDITORIAL
ienvenido a esta nueva época de Interfolia, el órgano informa-

B

tivo bimestral de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria.

En él encontrarás el reporte de las adquisiciones que recientemente se han añadido a nuestros acervos documentales y que se
encuentran a disposición de los usuarios.
También hallarás noticias de las actividades culturales que se
llevan a cabo en la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria, así
como reseñas y comentarios de lectura de libros recientemente adquiridos y de las joyas bibliográficas que poseen nuestros fondos
especializados. En las páginas de Interfolia siempre podrás leer un
texto de Alfonso Reyes, y alguna de las dedicatorias que se encuentran en los libros que le pertenecieron en vida y que actualmente
forman el Fondo Alfonso Reyes, acervo que le da el nombre de
Capilla Alfonsina a nuestra biblioteca. La creación literaria tendrá
un lugar importante en Inteifolia, ya que presentaremos de manera
constante poemas de diversos autores y traducciones.
Con gusto recibiremos tus opiniones sobre nuestra publicación
en el buzón de comentarios de nuestra biblioteca y en el correo
electrónico yasmin.santiagog@uanl.mx
Gracias por leernos. Esperamos hacer de tu lectura una experiencia venturosa y enriquecedora.

Minerva Margarita Villarreal
Directora de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria

Alfonso Reyes rumbo aRío abordo del W. Prtnce, 1938.

�CORTESÍA

GRATA COMPAÑÍA

LOS GESTOS PROH IBIDOS
A LFONSO REYES

M

COLEOCION·

ás allá del preciosismo verbal, hay cierto preciosismo de
los sentidos que se opone a la representación literaria de

nuestros gestos animales. La teoría de las palabras "nobles" y de

MEGAFONO

las palabras "innobles", del admirable Longino, resulta sin duda
discutible, por lo que pudiera tener de oculta ponzoña académica.

m

Pero, cuando de actos se trata, ya no de palabras, el concierto
es unánime; todos estamos de acuerdo en rechazar la alusión a

Hisroria Universal de la Infam:ia

ciertas pequeñas miserias, sobre todo en lo que el retórico llama-

•
A Al/ons-o

e r J,·~, m J. rt -J¡
0

11.tJ

,U I

MT04

ría "estilo elevado": estornudar, toser, " ni hacer otras cosas que la
soledad y libertad traen consigo", decía Cervantes.

/u,. jº.4

v,·4

1A A.

Ü4.

El genio pantagruélico puede dispensarse ciertas libertades.
Y asimismo la Picaresca Española. A su "culta latiniparla", que
es su "preciosa ridícula ", Quevedo la enseña a decir todas las

J,1-f

Lu;.,-,

n"~.1

cosas llanas de mil modos enrevesados, para burlarse de los que
huyen del pan, pan: vino, vino.
El bostezo -ese ··aullido silencioso", de Chesterton- a lo sumo
puede inspirar bufonadas. como la de aquel muchacho de escuela que se entretenía las horas largas en la misteriosa ocupación
de echar a volar un bostezo; y el bostezo. por simpatía no bien
explicada aún, iba de una en otra cara. hasta que hacía presa en
el m aestro.

Jorge Luis Borges. Historio universal de lo infamia.Buenos Aires, Tor, 1935.
Deoicatoria:
AAlfonsoReyes, estosjuegos visuales.CordialmenteJorge Luis Borges

En el estornudo sólo se puede fundar un chascarrillo.
Y véase, en cambio, la dignidad literaria del ruido animal que
más se le parece: el relincho del caballo, que se oye, como en el
piso bajo, en el fondo de algunas comedias de Lope y de Ruiz de
Alarcón. Entre otros. un estornudo sublime conozco en la literatura: el de "Zaratustra" cuando se enfrenta de nuevo con la soledad
y, cosquilleada por el aire vivo como por vinos espumosos, su alma

~

6

"estornuda" y exclama gozosa: "¡A ru salud!~

�Hubo días en que los escritores y el público sentían así. ¿Un
pañuelo en la literatura? ¡Despropósito! Y, sobre todo, ¿un pañuelo
en un episodio trágico? ¡Abominación!
Los franceses del siglo XVIII - Voltaire, Ducis- traducían a
Shakespeare, pero lo expurgaban, lo reducían a la peluquería del
gusto decente. Cuando Vigny se puso, con ánimo bravo, a parafrasear el Ote/o, pudo burlarse ingeniosamente de sus predecesores. Y nos describe los aspavientos de la antigua Melpómene ante el pañuelo de Desdémona -este inocente rasgo
casero del realismo ...
En Zai"re -primera adaptación del Otelo- el vitando objeto
es sustituido por una carta de la heroína que Orosmane llega a
sorprender. Más tarde. el púdico Ducis reemplazará el pañuelo
por un "bandeau de diamant". Tartufo, al menos, había sentido
el pudor de la ausencia del pañuelo, cuando, alargándole el suyo.
Ya la muerte del Rey

decía a Dorina: 1

don Sancho, herido a
... Ah, mon Dieu! je vous prie,

mansalva en ocasión de
una materialidad tan hum il-

Avanc que de parler, prenez-moi ce mouchoir.

de, es uno de los rasgos más

-Commenc!

típicamente crueles, más heroicamente prosaicos. del Romance Viejo.
Fuera de los cuentos licenciosos
(como aquel del Conde de Benavente que
dijo al que arrastraba la silla: "No le busquéis
la consoname··), los gestos prohibidos rondan inútilmente
el castillo de la literatura.
Pero el pañuelo -que, aunque evoca una pequeña servidumbre del cuerpo. ha venido a ser el símbolo de las despedidas románticas y se ha ennoblecido en grado máximo con la metáfora
de las gaviotas-. el pañuelo que flota con austera belleza en el
adiós de las mujeres pescadoras de Artera - ¿sabéis que el pañue-

~

8

lo mismo fue. en un tiempo, cosa prohibida?

Tomado del libro Calendario (Obras completos 11, México, Fondo de Cultura Económica, 1956).
1.a t@ducciónde la cita es:... ¡Ah, Dios mío! Antes de hablOI, tomad este pañuelo, os lo ruega. / -¿Paro qué?I

1

- Poro cubnr ese seno, wyo vista no pueda r,opartar...

• Ver"Estomudos literarios", Alápiz. México, 1947, págs. 173-182. (Noto del autor.)

�AH MIS AMIGOS ...
PHILLPPE JACCOTTET

Ah mis amigos de antes, que vamos siendo otros,

donde nos lleva, ciega, no se sabe qué sombra

nuestra sangre está pálida, nuestra esperanza es corta,

o qué perro color sombra y paciente.

nos hacemos avaros y prudentes,
sin aliento enseguida -viejos perros guardianes sin gran cosa

Si hay algún pasadizo, no puede ser visible,

que guardar ni morder-,

si hay un candil, no será uno de aquellos

nos vamos pareciendo a nuestros padres ...

que llevaba dos pasos por delante del huésped la doncella
-veíamos volverse rosa al cuidar la llama

¿Es que no hay ningún modo de vencer

su mano, cuando la otra empujaba la puerta-,

o de no ser vencido por lo menos antes de tiempo?

si hay palabra de paso, no podrá ser palabra

Sonó el bombo sombrío de la edad en nosotros

que bastara dejar inscrita aquí como cláusula simple de seguro.

el día en que por vez primera con sorpresa
nos hallamos marchando con la cabeza vuelca

Busquemos fuera, pues, de nuestro alcance, o por no sé qué gesto,

hacia el pasado, listos para ser coronados de recuerdos ...

qué brinco o cuál olvido que no se llama ya
ni "buscar", ni "encontrar" ...

......

¿Es que no hay más camino
que marchitarse en esa mesura delirante,

Oh amigos que vais siendo viejos casi y lejanos,

el laberinto ya de las mentiras o el miedo vano?

yo intento todavía no volverme a mis huellas
- recuerda tú el serbal, recuerda el blanco espino

¿Un camino que no sea ni impostura

ardiendo en la vigila de Pascua ... y el corazón

como el perfume del anciano hermoso,

languidecer entonces, lagrimear en la ceniza-,

ni un gemir de herramienta ya sin filo,

yo intento,

ni el balbucir del loco que no halla más vecino
que un agresivo, insomne y sin semblante?

pero siento que es casi demasiado
ese peso del lado de la sombra al que bajar nos veo,

Si no es ya soportable ver sin más lo visible, si

y alzar con lo invisible cada día,

en verdad la belleza ya no es para nosotros

¿quién podría ahora ya, quién ha podido?

-el temblor de los labios al abrir un vestido-,
busquemos por debajo todavía,

~

10

busquemos, sí, más lejos, allá donde se hurtan las palabras,

Tradocción deJuan Manuel Rodríguez Toba!

�Al Señor General D. Ramón Corona ministro

LA EXPERIENCIA LITERARIA
LIBRO DELIAARTE DELIA GUERRA, EJEMPIAR

plenipotenciario de México en
Portugal y España.

DEL SIGLO XVI
NANCY CÁRDENAS

Recuerdo de su respetuoso amigo. Luis Bretón y Vreda

I Libro della arte della guerra de Nic.olás Maquiavelo fue pu-

E

La obra, redactada por Maquiavelo alrededor de 1520, sigue

blicado por primera vez en Florencia en 1521. En el Fondo

el esquema formal del tratado renacentista dialogado. A lo largo

Alfonso Reyes de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria exis-

de los siete capítulos en los que está dividida se abordan aspectos

te un ejemplar de una de las primeras ediciones de esa obra. Fue

de la milicia y la guerra. Maquiavelo explica que la victoria en

impreso en el año 1529 por los herederos de Philippo di Giunta

una guerra campal se logra por medio de la organización efectiva

(Heredi di Philippo di Giunta) en Florencia. El libro está elaborado

de un numeroso ejército nacional por mandato del soberano, y

en papel de algodón y encuadernado en pergamino, con medi-

la creación de uno de estos ejércitos implica el reclutamiento o

das de 15 x l 0.5 cm. Escrito en italiano, fue compuesto con una

elección de hombres, a los cuales es necesario armar, entrenar

tipografía clásica estilizada con serifas; tiene 113 páginas, de las
cuales, las últimas, de la l 06 a la l l 2, muestran planos del orden
sistemático de los campamentos y de cada uno de los miembros
de un ejército dispuestos para una batalla.
En el Proemio, la obra está dedicada por Maquiavelo a Lorenzo
Strozzi, patricio de Florencia. Este ejemplar cuenta con una dedicatoria manuscrita de Ramón Corona para Bernardo Reyes, de
quien, a su vez, Alfonso Reyes recibió el libro para integrarlo a su
biblioteca personal:

y ordenar metódicamente en grandes y pequeñas formaciones
de combate. Las prácticas y las maniobras permitirán al soldado
obtener tres cualidades imprescindibles en el oficio militar: la agilidad, la destreza y la fortaleza.
La moral del guerrero es un criterio determinante para su reclutamiento, ya que si no tiene costumbres honradas será un germen
de corrupción. Una manera de asegurar la lealtad de los generales
y oficiales que están al frente de las tropas es trasladarlos anualmente a una legión distinta, para evitar conspiraciones contra el
Estado Mayor. Asimismo, los generales deben procurar rodearse

Al Señor General de División Bernardo Reyes. honor del ejército
de mi país. envío este libro que tanto estimaba mi infortunado
padre. En su nombre y representación de todos mis hermanos.

de subordinados fieles, obedientes de las leyes, prudentes, prestos
para la guerra y confiables.
El autor critica con severidad el arte militar de su época y, por
el contrario, idealiza el de la antigüedad. Desarrolla, a manera

México.Junio 24-1901
Ramón Corona

de exempla o ejemplos, relatos en los que se describe la habilidad de los cónsules romanos encargados del adiestramiento de
las legiones. Según el humanista florentino, en algún momento la
disciplina militar se había corrompido y las antiguas reglas, leyes

Además, incluye una nota del anterior propietario del libro,

~

12

Luis Bretón, dirigida a Ramón Corona, escrita en el reverso del
folio anterior:

y costumbres se olvidaron; por ello, con su Libro della arte della
guerra pretendió restablecer las antiguas instituciones militares y
devolverles su pasada virtud.

�Resulta de gran interés que, además de su valor artístico, histórico y literario, este libro tuviera para Alfonso Reyes un significado

MAL DE LIBROS

especial por ser una herencia bibliográfica de su padre, el gene-

EL UNMRSO EN UNA ILUSTRACIÓN
YASMÍN SANTIAGO

ral Bernardo Reyes, quien lo recibió en t 901 como obsequio de
una de sus amistades del ambiente militar y político. el destacado
general Ramón Corona. El ejemplar fue conservado por Alfonso
Reyes dentro de su biblioteca particular, y ahora representa un
magnifico patrimonio que guarda la Capilla Alfonsina Biblioteca
Universitaria.

D

ecir que Me llamo rojo es la novela más fascinante de Orhan
Pamuk seria mentir. porque cada nueva obra parece apro-

piarse si n mucho esfuerzo de este calificativo. Es sin embargo una
de sus obras más complejas. más dinámicas y más entrañables.
al tratarse de un texto escrito desde una maraña de códigos y
géneros. Me llamo rojo es lo mismo una novela negra que una
novela de amor, una novela de intrigas que una novela filosófica.
y lo mismo traca de la investigación pseudo policiaca de un asesinato que de la decadencia del Imperio Turco. Es, en suma. lo que
muchos llamarían una novela rotal, en la que caben literalmente
rodas las visiones de un mundo, convergen las voces de todas
las personas y las cosas a través de persona3es representativos.
y que funciona como un mural en mosaico, bello. con efecto de
caleidoscopio.
El efecto de mosaico proviene de la gran mezcla de géneros.
lenguajes y voces.
Cada capitulo presenta la narración de un personaje en panicular, que desde su voz y su manera de pensar relata los acontecimientos que en algún momento ya narró o está por narrar otro
personaje. Lo que para uno de ellos es un suceso feliz para otro
es desdichado, las acciones inocentes de terceros se convierten
en actos monstruosos para quienes se ven afectados por ellos.
las palabras banales se convierten en agentes ponzoñosos y destructivos dependiendo de quién las dice y a quién las dirige. Aquí
emerge la magia de la novela, que vuelve verdad tangible lo que
ya todos sabemos: que el ser humano no es puro, ni absolutamente malvado ni absolutamente bondadoso, que tiende a ver como
verdadero lo que no lo es. no porque ignore la verdad, sino porque
se empeña en desvirtuarla, que incluso la persona más abomina

�ble tiene rasgos luminosos que sorprenderían a los santos. y que.
finalmente, todo eso es inherente a la naturaleza humana.
Esta diversidad de voces nos permite penetrar en la mentali-

LOS HERMANOS TANNER O 1A INÚTIL

CONQ1JISTA DEL PRESENTE

dad de la compleja cultura islámica y nos pone ante situaciones

DIANA ÜOMÉNECH

que en la actualidad no nos resultan extrañas. "Lo mágico de la
iiteratura es descubrir cosas que todos sabemos, hacer emerger
el carácter humano", dice Orhan Pamuk en una entrevista a La
vanguardia. Los enfrentamientos de los fundamentalistas islámi-

cos del Estambul del siglo XVI son similares a aquellos de los que
escuchamos hablar en cualquier noticiero de nuestra localidad. La
división de una cultura que desea sentirse parte del mundo, pero
que no se siente cómoda en él, es referir algo que continuamente hemos oído hablar a sociólogos y políticos de nuestra época.
Pero que narrada por aquellos que la sufren nos resulta más fácil
comprenderla.

egu.ramente si •. como escribiera Cortázar, los libros se hacen

S

amigos entre s1 cuando no están en uso, los de Robert Walser

aparecerían. todos los días, en un estante diferente. Y no tanto
por hacer amistades como por la aventura de vagar de un extremo
a otro de cualquier biblioteca.
Para leer a Walser se necesita tomar en cuenta una advertencia: debes estar dispuesto a sumergirte y disfrutar el paseo. Porque es imposible pasar por las páginas de Los hermanos Tanner
si te ancla el lastre de los pendientes cotidianos, si tu tiempo es
algún otro que el presente puro, o si no estás dispuesto. en cual-

El gran acierto de Me llamo rojo es convertirse precisamente
en una ilustración, una representación en que nos es posible ver
el mundo otomano con todo el colorido y la maestría que sólo
los antiguos maestros ilustradores podían percibir: como si fuera
contemplado por los ojos de Dios.

quier momento, a ponerte literalmente de pie y comenzar a andar
sin despegar tus ojos del libro.
Más que el registro de los andares y meditaciones de Simon
Tanner, la novela de Walser es un espejo colocado con crudas y
potentes luces frente al lector, quien se siente sorprendido en falta, plagiado. exhibido por discretos aforismos que probablemente
este año cumplen cien de haber sido escritos.
Walser retrata. con simplicidad y acierto, un tiempo de avanzada que fue el de las grandes ciudades de principios del siglo
pasado; un tiempo que bien podría ser el nuestro, marcado por
la prisa, el camino que no se ve porque se anda de un punto A a
un punto B, el ser moderno que ha acompañado al ser humano
desde las cavernas. y que probablemente lo seguirá hacia inimaginables destinos espaciales.
El protagonista de Los hermanos Tanner no es Simon, sino el
camino que siempre está abierto ante él. El camino es origen,
madre, amante, juego y misión. razón e insania. Simon Tanner se

Mebm~ dec.hanPand
tio,Alfaguara, mi
564p.
Rnlo Lite@tura

~hemmJS woo;de~Wdlsel

reinventa en y por el viaje; sus pensamientos. así como sus pasos.

Mm!, )1163, 2(XX)
269p.

~

no pueden detenerse: se mantiene en un estado de constante e

17

Foooo Lite@tura

�invencible maravilla mientras anda, ya sea bebiendo a raudales
un espléndido paisaje de montaña, admirando la presencia de la

RETRATOS REALES E IMAGINARIOS
GEORGE STEINER:
UN HUMANISTA EN EL SIGLO XXI

muerte, como haciendo las compras mientras está al servicio de
una gran dama.

ADRIANA BUX

Simon sólo hace breves pausas en su eterno viaje para vivir
la experiencia de ser un poco como los demás cuando sus constantes estrecheces lo detienen. Acepta trabajos miserables que él
abraza como si fueran la gran batalla de su vida, para dejar todo
atrás apenas la experiencia amenaza con tornarse cotidiana, y
continúa su camino sin volver la mirada.
Los hermanos de Simon -el primogénito Klaus, siempre infeliz,
atrapado en su papel de hermano mayor; el pintor Kaspar, quien
apenas se instala en su "destino" pierde todo interés para su hermano y para el lector; la maestra Hedwig, quien se ha realizado
en una tarea y un lugar idílicos y, sin embargo, desea la completa
GeorgeSlmr, 1982. Fotografia de Ralph úane

aniquilación en vida, e incluso el legendario Emil- representan

pi!@ Getty lmages.

distintos grados de infelicidad, que dependen directamente de su
propia relación con la sociedad a la que pertenecen. Son las voces
del coro, ciegos guías de ciegos que -ocasionalmente y sólo por
cumplir con su papel de hermanos- intentan rescatar a Simon de
su amable vagabundeo. Su discurso lapidario, invariablemente,
termina siendo un lamento por su propia condición.
Un tiempo que es el de todos. Una experiencia de vida que
se yergue como única, a pesar de ser la historia de millones. La
voz rebelde que ha sido la propia para cada ser humano. Los
hermanos Tanner es uno de esos libros que parecen conocernos

desde siempre.
Leer a Walser es andar con él, en complicidad e íntima amistad, por un sendero secreto e individual que apenas inicia cuando

eorge Steiner, Premio Internacional Alfonso Reyes 2007, es

G

una de las personalidades más importantes del ámbito cul-

tural contemporáneo. Nacido en París el 23 de abril de 1929, e
hijo de judíos austriacos emigrados a Francia tras la anexión de
Austria a Alemania, se vio obligado a huir con su familia rumbo
a Estados Unidos en 1940, como consecuencia de la persecución
nazi. Es filósofo, escritor y crítico literario. Sus aportaciones en
materia de literatura comparada han sido de importancia crucial
para el desarrollo de la crítica de la segunda mitad del siglo XX.
Su constante preocupación por el lenguaje, la cultura, la comunicación, la traducción y la cada vez mayor deshumanización de la
sociedad ha dado como fruto la escritura de los numerosos libros

se ha cerrado el libro. Lo que sigue después de ello ... bien, está
y ensayos que conforman su obra.
después de la siguiente curva.

Al igual que Alfonso Reyes, concibe la crítica como un ejercicio
creador, que sin poseer la magnitud de la labor literaria, tiene una

~

función formativa y ancilar para los lectores. Reyes la llama un

~

18

"remedio desesperado", al compararla con la carea del creador.

19

�Steiner, al respecto, se cuestiona: "¿Quién sería el crítico si pudie-

En su obra filosófica, enfocada también a las cuestiones del

ra ser escritor?" Ambos coinciden. a través de sus ensayos, en que

lenguaje y la cultura. encontramos títulos como Antígonas. en el

la labor del crítico consiste en comprender. entender, juzgar, pero

que hace un recorrido histórico alrededor del mito de la heroína

sobre todo en amar esa materia de la que emanan sus escritos y a

que sobrepone los deberes de la sangre (sagrados. eternos e in-

la que dedican sus meditaciones y pensamientos.

trínsecamente humanos) a los deberes del Estado (transitorios,

En La. muerte de la tragedia, uno de sus primeros libros, Steiner

mutables y artificiales); Errata, en la que proporciona una medita-

habla de la imposibilidad de la literatura para humanizar a los lec-

ción profunda y sentida de las virtudes y defectos, los triunfos y

tores. Es decir, que sin importar lo bella que sea y la claridad con

errores de su propia vida; y Diez (posibles) razones para la tristeza

que establezca los criterios para discernir entre el bien y el mal.

del pensamiento, en la que expone, a Lravés de diez melancólicas

la literatura es incapaz de impedir la brutalidad del ser humano:

meditaciones. las desazones que le inspira una humanidad cada

la misma persona que por la mañana se conmueve leyendo a

vez menos dispuesta a ser humana.

Shakespeare y escuchando a Bach, es la misma que por la tarde

Su trayectoria en los estudios humanísticos lo ha hecho acree-

puede cometer crímenes atroces en un campo de concentración.

dor a reconocimientos como el Premio Truman Capote de la Uni-

El lenguaje, su otro gran tema. es el centro de libros como

versidad de Stanford (1998), el Premio Príncipe de Asturias de

Lenguaje y silencio, En el castillo de Barba Azul y Presencias reales.

Comunicación y Humanidades (2001 ) y el ya mencionado Premio

Después de Babel, considerada por muchos su obra de mayor

Internacional Alfonso Reyes (2007). Es, además, miembro hono-

trascendencia, habla de la riqueza que cada lengua aporca a la

rario de la Academia Americana de las Artes y las Ciencias (1989).

humanidad y del peligro que entraña la desaparición inminente

caballero de la Legión de Honor (1984) y profesor honorario de

de muchas de ellas. Para Steiner, cada lengua es una esperanza.

numerosas universidades en Estados Unidos y Europa.

una posibilidad única de acceder a ciertos conocimientos, a cierta
manera de comprender el mundo, y su desaparición empobrece

Radica en Cambridge, Inglaterra, y reparte su tiempo entre sus
dos vocaciones: la enseñanza y la escritura.

a todo el género humano. Políglota desde niño. Steiner ha sido
capaz de comprender que el multilingüismo le ha dado a la humanidad la oportunidad de generar distintas apreciaciones de la
libertad, la creación, la cultura y el arce.
Su interés en la educación ha quedado plasmado en libros como
Maestros y discípulos y Elogio de la transmisión. En ellos habla de la

importante labor del maestro como transmisor no sólo de conocimientos. sino de maneras de pensar y sentir. Para él, el trabajo del
maestro es sumamente delicado y complejo, pues establece con
sus alumnos un "erotismo de la transmisión", una especie de enamoramiento, en el que la enseñanza se convierte en un vinculo

~

20

íntimo que igual puede enriquecer al discípulo que deformarlo.

Fotograffa de.looli Adriá, publicada por 8&lt;,emana/.

~

21

�;i.,

Corral, Natividad. Feminidades. Mujer y psicoanálisis: una aproximación
crítica desde la clínica. Barcelona, Montesinos, 2005.

;i.,

Cortázar, Julio. Silvalandia. Buenos Aires, Argonauta, 1984.

;i.,

Deniz, Gerardo. JMDINB. México, Taller Ditoria / Fondo de Cultura
Económica, 2006.

;i.,

Díaz, Juan. La conquista de Tenochtitlan. Crónicas de América 32.
Madrid, Dastin, 2002.

;i.,

Diccionario terminológico de ciencias médicas. Barcelona, Masson, 1992.

;i.,

Diez Carrera, Carmen (coordinadora). La catalogación de los materiales espe
ciales. Biblioteconomía y administración cultural 120. Madnd, Trea, 2005.

;i.,

Einstein, Albert. Mi visión del mundo. Metatemas 90. Traducción de Sara
Gallardo y Marianne Bübeck. Barcelona, Tusquets, 2005.

;i.,

Feuerbach, Ludwig. La esencia del cristianismo. Traducción de Franz Huber.
Buenos Aires, Claridad. 2006.

;i.,

Gamoneda, Antonio. Atravesando olvido (1947-2002) Antología poética.
México, Aldus, 2004.

ENTRE LIBROS
ADQ1JISICIONES RECIENTES
DE LA CAPILLA ALFONSINA BIBLIOTECA UNIVERSITARIA
;i., Álbum fotográfico

de Federico García Lorca. Huerta de San Vicente 3.
Granada, Comares, 1996.

;i.,

Arenas Monreal, Rogelio. Alfonso Reyes y los hados de febrero. México,
Universidad Nacional Autónoma de México / Universidad Autónoma de
Baja California, 2004.

;i.,

Artaud, Antonín. Heliogábalo o el anarquista coronado. lnsurrexit 8.
Traducción d e Víctor Goldstein. Buenos Ai res, Argonauta, 2006.

;i.,

Arteaga Nava. Elísur. Derecho constitucional. México, Oxford University Press,

1999.
;i.,

Bioy Casares, Adolfo. Borges. lmago mundi 11 O. Buenos Aires, Destino,

2006.

Pª:ª.

;i.,

Bloom, Harold. la compañía visionaria. Traducción de Mariano Amolin
Ratto y Pablo Gianera. Buenos Ai res, Adriana Hidalgo, 1999.

;i.,

Garza Mercado, Ario. Manual de técnicas de investigación
estudiantes de ciencias sociales. México, El Colegio de Mex1co, 2006.

;i.,

Bretón , André y Paul Eluard. Diccionario abreviado del surrealismo.
La biblioteca azul 1. Traducción de Rafael Jackson. Madrid, Siruela, 2003.

;i.,

Gaudet, Fran&lt;;:oise y Claudine Lieber. El expurgo en la biblioteca. Madrid,
ANABAD, 2000.

;i.,

Bretón, André. Los vasos comunicantes. Libros del tiempo 201 .
Traducción de Agustí Barcra. Madrid, Siruela, 2005.

;i.,

Gelman, Juan. Sombra de vuelta y de ida. México, Taller Di to ria, 2005.

;i.,

Calasso, Roberto. K. Panorama de narrativas 600. Traducción de
Edgardo Dobry. Barcelona, Anagrama, 2005.

;i.,

Herralde, Jorge. Por orden alfabético. Escritores, editores, amigos.
Biblioteca de la memoria 22. Barcelona, Anagrama, 2006.

;i.,

Ch esterton, Gilbert Keith, lepanto y otros poemas. Poesía universal 1O.
Traducción de José Julio Cabanillas et al. Sevilla, Renacimiento, 2003.

;i.,

l turbide, Agustín de. Manifiesto al mundo. O sean apuntes para la
historia. El Tule 3. México, Libros del Umbral, 200 1.

ea, ChimaJ, Alberto. El país de los hablistas. El clan 9. México, Libros del
Umbral, 2001 .
;i.,

Chimal, Carlos. Luz interior. Conversaciones sobre ciencia y literatura.
Metatemas. México, Tusquets, 2004.

;i.,

Cohen, Sandro. Redacción sin dolor. Aprenda a escribir con claridad
y precisión. Manuales Planeta. México, Planeta, 2003.

Pelayo, Jesús. El catálogo de a~toridade~. _Crea~i?n y gestión en u~~dades documentales. Biblioteconom1a y admm1strac1on cultural 56. Guon,
Trea, 2002.

;i., Jiménez

Ernst. La paz. En sayo 32. Traducción de Andrés Sánchez
Pascual. Barcelona, Tusquets, 1996.

;i., Jünger,

�1&gt;t;

Kasser, Rodolphe; Marvin Meyer y Gregor Wursc (editores). El evangelio de
Judas de Códice Tchacos. Buenos Aires, Nacional Geographic del Nuevo Excre
mo, 2006.

1&gt;t;

Kozer, José. Los paréntesis. México, El Tucán de Virginia, 1995.

1&gt;t;

Lacan, Jacques. Lafamilia. Biblioteca del psicoanálisis 1. Buenos Aires, Argo
nauta, 2003.

1&gt;t;

Li Po. Cien poemas. Poesía 1. Traducción de Chen Guojian. Barcelona, Icaria,
2002.

- ;,., Pariente, ÁngeJ Diccionario bibliográfico de la poesía española del siglo XX.
, Sevilla, Renacimiento, 2003.
;,., PauJÓs;john Allen. Más allá de los números. Meditaciones de un
. matemático. Metatemas 31. Traducción de Josep Llosa. Barcelona, Tus
- quets, 2003.
;,., Pessoa, Fernando. La educación del estoico. El Acantilado 112.
Traducción de Roser Vilagrassa. Barcelona, Acantilado, 2005.
;,., Rodríguez Briz, Fernanda. Los servicios de referencia virtual.
Surgimiento, desarrollo y perspectivas a.futuro. Buenos Aires, Alfagrama,
2005.

l&gt;f;

Lispector, Clarice. La lámpara. Libros del tiempo 238. Traducción de Elena
Losada. Madrid, Siruela, 2006.

l&gt;f;

López de la Peña, Xavier. Los derechos del paciente. México, Trillas, 2000.

l&gt;f;

Lurker, Manfred. Diccionario de imágenes y símbolos. Córdoba, El Almendro,
1994.

l&gt;f;

Margulis, Lynn. Peces luminosos. Historias de ciencia y amor. Metatemas 74.
Traducción de Vicente Campos. Barcelona, Tusquets, 2002.

/&gt;f; Savater,

1&gt;t;

Monsiváis, Carlos. Aires de familia. Cultura y sociedad en América Latina.
Argumentos 246. Barcelona. Anagrama, 2006.

/&gt;f; Schlegel,

1&gt;t;

Netter, Frank H. Atlas de la anatomía humana. Teteboro, Masson, 2003.

l&gt;f;

Newman, Jean Cross. Pedro Salinas y su circunstancia. Biografía. Voces 24.
Prólogo de Jorge Guillén. Traducción de Rosa Cifuentes. Madrid, Páginas
de espuma, 2004.

l&gt;f;

1&gt;t;

Newman, John Henri. Acerca de la idea de Universidad. Traducción de Pablo
Soler Frost. México, Libros del Umbral, 2002.
Orwell, George. Orwell en España. "Homenaje a Cataluña· y otros escritos
sobre la guerra civil española. Tiempo de memoria 28. Traducción de Antonio Prometeo Moya. Barcelona, Tusquets, 2003.

;,., Roi..lviére, Hen~i y André Delmas. Anatomía humana. Descriptiva,
topográfica y funcional. Barcelona, Masson, 2005.
;,., Sardar, Ziauddin. Estudios culturales para todos. Traducción de Tomás Fernández Aúz y Beatriz Equibar. Barcelona, Paidós, 2005.
Fernando. El juego de los caballos. Libros del tiempo 80.
Madrid, Siruela, 1995.
·

Friedrich von. Conversación sobre la poesía. Pasajes. .
.
Traducción de Laura S. Carugaci y Sandra Giron. Buenos Aires, B1bJos,
2005.

;,., Seifert, Jaroslav. Praga en.el sueño. Poesía 2. Traducción de Clara Janés.
Barcelona, lcaria, 1996.
·
;,., Steiner, George. Gramática de ta creación. Traducción de Andoni Alonso y
Carmen Galán Rodríguez. Madrid, Siruela, 2001.
;,., Suetonio. Vidas de los doce Césares. Biblioteca clásica Gredos 167.
Traducción de Rosa María Agudo Cubas. Madrid, Gredos. 1992.

Vidas de los doce Césares. Biblioteca clásica Gredos 168.
Traducción y notas de Rosa María Agudo Cubas. Madrid, Gredos, 1992.

/&gt;f; Suetonio.

Palacios, Jesús. La cuestión escolar. Críticas y alternativas. Diálogo abierto 180.
México, Ediciones Coyoacán, 2002.

/&gt;f; Theile Bruhms, Johanna María.

1&gt;t;

Pamuk, Orhan. La vida nueva. Punto de lectura, 25/1. Traducción de
Rafael Carpintero. México, Punto de lectura, 2006.

/&gt;f; Walser,

l&gt;f;

Pamuk, Orhan. Me llamo Rojo. Traducción de Rafael Carpintero. México,
Alfaguara, 2006.

1&gt;t;

El libro de la restauración. El libro de bolsillo

1799. Madrid, Alianza, 1996.

Robert. Los hermanos Tanner. Libros del tiempo l l 9. Traducción de
Juan José del Solar. Madrid, Siruela, 2000.

l&gt;f;Wei wang. Poemas del río Wang. Lejano oriente 13. Traducción de Pilar González España. Madrid, Trotta, 2004.

�1t :00 Y 18:00 hrs

Sala de Usas Multiples

ÚlpDJa Alfonsfna
BlliUotec.a Unive151tarta

__

Mayores informes:

Jacques Lacan
LA,,,.....
FAMILIA

8329401 S ext 5383

Edltorúú A,go111111111
llbllolilff tk ~

Programación

I

o

Agosto
20 Famy y Alexander, de 1ngmar 8efgman.
27 El Gatopardo, de Ludllno Vlscontl.

D

N

•

1
N

Sepdmabre
1 ¿Q.Jé he hecho yo para merecer esto?. de Pedro Almodóvar.
10 Mujeres al borde de un ataque de nervios, de Pedro Almodóvar
17 Tacooes lejanos. de Pedro Almodóvar.
24 La mala educacl6n, de Pedro Almodóvar.

Octubre
Los 400 golpes, de fran,;ols Truffaut.
8 Jules y Jbn, de Fran,;ols Truffaut
15 Las dos Inglesas y el amor, de Fran,;ols Truffaut
22 La mujer de a lado, de Fran,;ols Truffaut
29 EJ (lftfmo metro, de fran,;ols Truffaut

1

l

B

.....

HU.U•MIIA

Noviembre
5 Ayer, hoy y manana, de Vittodo De Slca

UANL

��</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="317">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3246">
                  <text>Interfolia</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="479084">
                  <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="102">
          <name>Título Uniforme</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498159">
              <text>Interfolia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="97">
          <name>Año de publicación</name>
          <description>El año cuando se publico</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498161">
              <text>2008</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="99">
          <name>Época</name>
          <description>Época del la revista</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498162">
              <text>Nueva Época</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Número</name>
          <description>Número de la revista</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498163">
              <text>1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>Mes de publicación</name>
          <description>Mes cuando se publicó</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498164">
              <text>Septiembre-Octubre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="101">
          <name>Día</name>
          <description>Día del mes de la publicación</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498165">
              <text>1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="100">
          <name>Periodicidad</name>
          <description>La periodicidad de la publicación (diaria, semanal, mensual, anual)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498166">
              <text>Bimestral</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="103">
          <name>Relación OPAC</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498184">
              <text>https://www.codice.uanl.mx/RegistroBibliografico/InformacionBibliografica?from=BusquedaAvanzada&amp;bibId=1751858&amp;biblioteca=0&amp;fb=20000&amp;fm=6&amp;isbn=</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498160">
                <text>Interfolia : Órgano Bimestral de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria, 2008, Nueva Época, No 1, Septiembre-Octubre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498167">
                <text>Cavazos Garza, Israel, 1923-2016, Director</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498168">
                <text>Poesía</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498169">
                <text>Literatura</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498170">
                <text>Publicaciones periódicas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498171">
                <text>Bibliotecas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498172">
                <text>Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498173">
                <text>Cultura</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498174">
                <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498175">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León, Capilla Alfonsina Biblioteca </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498176">
                <text>Villarreal, Minerva Margarita, 1957-1919, Directora</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498177">
                <text>Santiago, Yasmín, Edición</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498178">
                <text>01/09/2008</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498179">
                <text>Revista</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498180">
                <text>text/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498181">
                <text>2015979</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498182">
                <text>Fondo Universitario</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498183">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="86">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498185">
                <text>San Nicolás de los Garza, N.L., México</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="68">
            <name>Access Rights</name>
            <description>Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498186">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Rights Holder</name>
            <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498187">
                <text>El diseño y los contenidos de La hemeroteca Digital UANL están protegidos por la Ley de derechos de autor, Cap. III. De dominio público. Art. 152. Las obras del dominio público pueden ser libremente utilizadas por cualquier persona, con la sola restricción de respetar los derechos morales de los respectivos autores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="17316">
        <name>Amigos</name>
      </tag>
      <tag tagId="29962">
        <name>El universo</name>
      </tag>
      <tag tagId="29964">
        <name>George Steiner</name>
      </tag>
      <tag tagId="29961">
        <name>Gestos prohibidos</name>
      </tag>
      <tag tagId="29963">
        <name>Hermanos Tanner</name>
      </tag>
      <tag tagId="23997">
        <name>Infamia</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="17898" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="15899">
        <src>https://hemerotecadigital.uanl.mx/files/original/317/17898/INTERFOLIA._2009._No._2._0002015980ocr.pdf</src>
        <authentication>9e40aebe6d88940f6f57f25255fad4e8</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="56">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="499016">
                    <text>NUEVA ÉPOCA, CIUDAD UN IVERS ITARIA

,._ ~ r .). '1- r

L~

.1.. "'--' ---,...

'--

NÚMERO 2

ENERO- FEBRE

1 , \._.\

.1.._

-

~-

,

�--...0,ICA ~Af!'IA O UA.NL

;i.,EoITORIAL

FONDO
UNIVERSITARIO

;i.,GRATA COMPAÑÍA
Veinte poemas para ser leídos en el tranvía

;i.,CoRTESÍA
Temperamentos de escritor
Alfonso Reyes

Caminata nocturna
Francisco J. Serrano

;i.,DE VNA VOZ
Ernesto de la Peña: Premio Internacional
A ljonso Reyes 2008
Adriana Bux

El desafio poético de Ali Chumacera
Blanca Luz Pulido

Don Federico Gómez en la Universidad
José Emilio Amores

;i., LA EXPERIENCIA LITERARIA
La vida vuela y el resto es mentira
Carolina Olguin

;i.,MAL DE LIBROS
El canto del soldado viejo
Yasrnin Santiago
Lo que provoca una flor
Enrique Silva

;i., RETRATOS REALES
E IMAGINARIOS
Saintjohn Perse
Jorge Sauceda

;i.,ENTRE LIBROS
Adquisiciones recientes
Capilla Alfonsina Biblia

INTERFOLIA

�EDITORIAL
n este segundo número de Interfolia tenemos el gusto de guar-

E

dar para la memoria de los universitarios uno de los eventos

culturales de mayor importancia del año 2008: la visita de Ernesto
de la Peña con motivo de su recepción del Premio Internacional
Alfonso Reyes, uno de los reconocimientos más importantes que
se hacen en México a la creación y la investigación literaria. Este
premio también le fue entregado, en 1986, al imprescindible poeta
mexicano Ali Chumacero, a quien le dedicamos en octubre pasado
un sincero homenaje en ocasión de su nonagésimo aniversario,
homenaje que continuamos en este número de Interfolia.
Estimulados por una aguda reflexión de Alfonso Reyes sobre
los tipos de escritor, entregamos estas páginas sobre los autores
que escriben mucho, los que escriben de todo y los que han hecho
grandes obras en pocas palabras.

Mineiva Margarita VilJalTeal

Directora de la capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria

A~ons• flt ..,..., es~ucha. y atilenM ''hasta fl final" rual~uier ii~•
curso. .. sin má.'- ge-do lle impacienda 'lnt ti ('ig-a rrillo . ..

Tolllddo de Alfonso Reyes en wrkoturo. México, UNAM, 1989.

�GRATA COMPAÑÍA

CORTESÍA
T EMPERAMENTOS DE ESCRITOR
ALFONSO REYES

Terminóse de imprimir este
libro el t 5 de Diciembre de
t 922, en la imprenta de Coulou:ma, en Argenteuil, H. Barthélemy, director. El colorido
de las ilustraciones fué ejecutado por Ch. Keller. Compónese el tiraje de esta obra de
850 ejemplares numerados,
sohrepapelVeJin puro hiloLafnm.a, y 150 ejemplares, sobre
el mismo papel, fuera del comercio, firmados por el autor.

ay categorías de escritores. A todas prefiero la que establece

H

Rémy de Gourmont:
l Escritores que escriben,
O

2· escritores que no escriben.
Schopenhauer ha propuesto dos clasificaciones. La primera es
una clasificación polémica bastante vulgar:
l • Escritores que escriben para decir algo,
2· escritores que escriben para ganar dinero.
Los dos grupos nos parecen igualmente honorables.
-El escribir -decía Johnson- o ha de ser para ganarse el sustento, o es necedad.
Aunque oigo comentar a Voltaire, definitivo:
Je n'en vais pas la nécessiré.

Oliverio Girondo. Veinte poemas para ser leídos en el tmnvía.
Ilustraciones del autor. Argenteuil, Coulouma, 1922.
Dedicatoria:
Oliverio Girondo [rúbrica)

�La segunda clasificación de Schopenhauer se acerca ya al misterio
lírico, aunque no lo penetra:
1• Escritores que escriben sin pensar. o con pensamientos
ajenos.
2° escritores que piensan al escribir,
3' escritores que piensan antes de escribir.
Notemos la ausencia de una cuarta categoría:
4º escritores que piensan después de escribir.
A esta especie cómica parece pertenecer cierto amigo de Heine
que, tras de construir una apología del cristianismo, se convencía de
su error y la arrojaba al Fuego; comenzaba, entonces, una apología
del paganismo; pero al acabarla, se arrepentía otra vez, y la arrojaba
también al fuego.
Opina Schopenhauer que la tercera categoría es la más noble. ¿Por
qué no la segunda? Necesariamente se ha de pensar antes de escribir
(3ª categoría) y, sobre todo, mucho, mucho, después de haber escrito
(4ª categoría). Esto es evidente y no vale la pena de insistir. Pero lo
que da sustancia a la obra es muchas veces lo que se va pensando al
hacerla, y de lo que no se tenia idea antes de comenzarla. El mismo
Schopenhauer define la ley del "escribir en si":
- Lo que se escribe para algo desmerece por eso mismo.
No se debiera escribir-para.
Sé de hombres que sólo recogen la conciencia de su ser con la
pluma, y que sólo parecen pensar al estimulo externo de la escrirura:
éstos son los hombres del arte. Para pensar necesitan útiles y herramienta, como para un oficio material. Y no hay arte sin herramienta.
Sólo así es sabroso pensar. La palabra evoca la idea; el lirismo engendra la razón: la consonante es, en la poesía moderna. fuente de inspiraciones. Es la ninfa Eco -dice el poeta- que engendra su diálogo a
solas. Schiller sentía una emoción lírica abstracta cuando iba a brotar
de él la poesía, y Horacio nos cuenta que, en mitad de la noche, le
asaltaba el ansia de hacer versos. Es verdad: por la inquietud abstracta
de escribir se conoce al que es escritor. Hasta para leer necesita de la
pluma. A veces se le sorprende, en plena charla, distraído, trazando
con el indice letras en el aire. El pintor de vocación pretende ver con

los dedos tanto, al menos, como con los ojos. También el escritor de
vocación parece pensar con la pluma.
El escritor piensa al escribir. Hay unos que escriben por acumulación externa -soldando notas- y otros hay que escriben por crecimiento interno. Éstos dan el tipo del escritor. En aquéllos la fuerza es
pobre; en éstos, manante. Como crece la línea de tinta, así va desenvolviéndose su pensamiento. Su pluma misma tiende a fundir codas
las palabras en un rasgo continuo. y nunca da alcance al pensamiento. Pero, a veces, aquí y allá detonan mal combinados elementos (el

espíriru es caprichoso). y la pluma se quiebra, sembrando una flor de
chispas radiantes. Entonces la continuidad se interrumpe, y hay que
disponer de dos o tres cuartillas a la vez, y escribir a un tiempo en
todas ellas, a grandes trazos. Tales paréntesis resultan normales en
algunos. Quizá los que dictan a cinco secretarios a un tiempo son más
bien unos perezosos...
Suelen los grafománticos tener razón: mucho dice un autógrafo sobre el temperamento del escritor: pensamos en los de Balzac, descritos por Gautier. La descripción es interminable: Gaucier, como Balzac,
hubiera ganado recordando que el estilo es economía. Precisamente
el procedimiento de corrección usado por Balzac consiste en ampliar:
por medio de interlineas, frases al margen, notas y llamadas (cruces,
bicruces, estrellas, soles, cifras, letras), líneas que estallan -Fuego de
artificio dibujado por un niño- hacia arriba, hacia abajo, a la derecha,
a la izquierda, y luego al nordeste y al nornordeste, y así infinitamente. Balzac salía de la tarea desvelado, la cabeza humeante, el cuerpo
exhalando vapores como los caballos en invierno: le había echado
cien calderos de agua al estilo ... ¡Ahora lo entendemos todo!
Pero ¿qué hay en la letra de imprenta que incita a corregir? Los
más no pueden corregirse en sus manuscritos; necesitan, para desdoblarse en críticos de sí propios, verse desde afuera: en molde.
Otros, como Flaubert, se leen en voz alta y a solas.
Otros, afectos a recitar sus versos como el Ligurino de Marcial.
aprovechan la visita de los amigos. Goethe se ha quejado de ellos en
una lied irónica:

�El poeta va a dar un convite y quiere que asistan a él las vírgenes
más puras, las esposas más fieles, los ricos no presuntuosos, los poetas que gustan de oír versos ajenos, pero no de recitar los propios. Es

CAMINATA NOCTURNA
FRANCISCO

inútil: nadie llega.

J.

SERRANO

-¡Ea! -dice el poeta a su criado-. Ve a buscarme otros huéspedes, ve a decir a la gente que venga tal como es y con todos sus vicios;

a Cris Salazar

que así vale más.
Entonces el criado tiene que abrir las puertas de par en par.

A través de lo espeso de tinieblas rejegas
las entrañas confusas del desierto navegas,

Tomado de 8 cazador (Obras completas 111, México, Fondo de Cultura Económica, 1956).

a los siglos regalas permanentes destellos,
son vestiglos sin rumbo tus sedientos cabellos:
nada, ni los rumores que en el vulgo levantas
envilece las piedras que fustigan tus plantas;
de esta breve galaxia que en silencio rumora
¡eres única dueña en esta lóbrega hora!
Y a esta raza drogada con su propia locura

tus harapos gloriosos no mendigan ternura:
sola, con un lenguaje de titánicas vestes
~

■.....

1
1

28deenero

Mundosbaps
(Badlands)
4defebrero

Días de gloria
(Days of heaven)
11 de febrero

La delgada línea roja
(The 1hin red line)

18 de febrero

El nuevo mundo
(The new worid}
M1ercoles 11 00 y 18:00 hrs
Sala de Usos Mult1ples
Capilla Alfonsina Bibhoteca Universitaria
Mayores informes: 83294015 ext 5383

ENTRADA LIBRE

conversas con las horas y los cuerpos celestes.

�puede fomentar la lectura entre los jóvenes a través de su interés

DE VIVA VOZ
ERNESTO DE LA PEÑA: PREMIO
INTERNACIONALALFONSO REYES 2008
ADRIANA BUX

por el chisme. "Es muy variada", dijo refiriéndose a la literatura,
"y si a usted le interesa el chisme, que a todos nos interesa, no
hay más chisme que la literatura. la cultura en general. Lo que
pasa es que en vez de que se entere uno de lo que hace 'Chuchita
la de junto' se puede enterar de lo que hacían los grandes de la

L

a labor de Ernesto de la Peña es el testimonio de su amor

por la humanidad. Ha traducido los Evangelios según Maceo;

Marcos, Lucas y Juan directamente del griego, así como la obra de
Nerval, Mallarmé, Valéry, Ginsberg, Prousc y Elioc. Ha estudiado la
obra mayor de Cervantes en Don Quijote: la sinrazón sospechosa,

y el simbolismo de la rosa (la flor por excelencia) a través de la
literatura y las culturas en La rosa transfigurada. Ganó el Premio
Xavier Villaurrutia por el libro Lo.s estratagemas de Dios. Es un conocedor de la ópera y ha realizado una importante labor de difusión cultural a través de la radio y la televisión. Actualmente se le

historia, que podría ser más interesante".
El Premio Internacional Alfonso Reyes se instituyó en 1972
y se otorga anualmente a un autor como reconocimiento a sus
aportaciones en el campo de la creación y la investigación literaria. Las instituciones organizadoras son la Sociedad Alfonsina
Internacional, el Consejo Nacional para la Cultura y las Arces, el
Instituto Nacional de Bellas Artes. el Consejo para la Cultura y las
Artes de Nuevo León. la Universidad Autónoma de Nuevo León y
el Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey.
El premio, que consta de diploma y de un cheque de 600 mil

considera uno de los diecisiete sabios mexicanos del siglo XX. La
pesos. fue entregado en una ceremonia llevada a cabo la mañana
tarde del 8 de octubre, la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria
se engalanó con la presencia de este "pozo de sabiduría", como
algunos lo llaman. distinguido con el Premio Internacional Alfonso

del mismo día en el auditorio de MARCO por Jaime Labastida,
vocal de la Sociedad Alfonsina Internacional; Sergio Vela, titular
del Conaculta; Romeo Flores Caballero. presidente de Conarte,

Reyes 2008.
y el escritor e investigador Alfonso Rangel Guerra. quien acudió
Ernesto de la Peña acudió para develar la placa conmemorati-

representando a la UANL.

va del premio en una breve ceremonia en la que Minerva Margarita Villarreal destacó la avidez lectora del homenajeado, su amor
por la lengua. su curiosidad innata que lo llevó a aprender treinta
idiomas y a aficionarse a remas como la mineralogía. la religión

y la literatura. Destacó la filiación humanista de De la Peña, al
relacionar su obra con la herencia intelectual de Alfonso Reyes. y
subrayó la importancia de que las nuevas generaciones conozcan
a estos grandes pensadores del siglo XX.
El homenajeado, quien modestamente se calificó a sí mismo
como una persona en una búsqueda continua de conocimiento.
instó a los jóvenes estudiantes que le acompañaron en la ceremo~

nia a leer e investigar. a mantener una actitud abierta y curiosa

12

~

ante el mundo. En una declaración a la prensa comentó que se

13

�tualmente, tan exigente, en donde el ser mismo se pone a prueba
de manera tan abismal, que no debe ex trañar a nadie, pues es

EL DESAFÍO POÉTICO DE ALÍ CHUMACERO

casi una consecuencia lógica de ello, la suma total de su obra poé-

BLANCA LU Z PULIDO

tica: tres libros. Veamos la forma en que él mismo se refiere a la
muy comentada parquedad de su escritura:

M

uchos críticos, al hablar de la obra de Alí Chumacero, han

El escritor. generalmente, sufre la voracidad de expresarse. No es mi

repetido tres aspectos de manera recurrente: la unidad que

caso. y en eso soy antiescritor. Hay escritores que escriben mucho,

presenta, su rigor y su virtuosismo. Incluso. como señala el en-

otros que escriben poco, y los más exigentes no escriben nada. Cuando

sayista José Antonio Jacobo 1, se ha vuelto casi un lugar común

uno escribe poco, no es que no tenga la sensibilidad, la inteligencia o el

bordar sobre el primer asunto, el de la unidad y concentración,

arrojo para realizar su trabajo, sino que elige mucho sus palabras, sus

empleando la metáfora del diamante acuñada por Marco Antonio Campos -precursor de la corriente de revaloración moderna

expresiones y sus momentos.•

Afirma Chumacero en una entrevista: "Yo soy estructuralmen-

2

del poeta-, quien, en las palabras introductorias de la primera
edición de la Poesía completa de Chumacero, labró una imagen
que sería retomada después, con variaciones diversas, por otros
autores:
se trata de una obra que podríamos compararla a un diamante: casi no

te un hombre de pensamiento. Yo soy dentro de la literatura, además de un escritor que busca la belleza, un escritor que cree que
la belleza está sustentada en el pensamiento. Las ideas dan la
base a todo lo que hago".5 Y en efecto, en una primera lectura
de su ·obra, llama la atención el esquema ceñido, austero, clásico

es posible quebrarla. y si se hace, parece quebrase toda ella. Su avara

de estos poemas, que parten de la exploración de un instante,

obra, reunida en tres pequeños libros, es un solo poema, y da, corno

de una imagen, y van construyendo, de manera completamen-

pocas obras de nuestros poetas, visión de unidad: imagen de arco

te lógica desde un punto de vista sintáctico. estructuras verbales

iris en un fondo de oscuridad.3

que, a través de los recursos de la imagen y la adjetivación, en-

El propio Ali ha dejado constancia de cómo concibe su trabajo:

tre otros, instauran giros inesperados donde la acumulación ·de
oscuridades y claroscuros, de penumbra y deslumbramiento, de

como un ejercicio de sensibilidad que lo llevó, por sus dificultades
intrínsecas, a realizar una obra ceñida y parca. En Chumacero.
la extensión de su obra está íntimamente ligada a la concepción
misma de la poesía, un arte tan arriesgado emocional e intelec-

'José Antonio Jacobofmo,'Unidadyruprura del diamante: análisis de la obra de Alí Chumacero: en Samuel Gordon, compilador, Poélkos mexialno5 delsiglo XX. Col. Ensayo. fón / Universidad lberoameficana, 2004, pp. 91-133.
2Habla Oiumacero soble ello:1rabajé mucho en literatura pem no lograba que alguien advirtiera la calidad de mi
trabajo. Entonces dejé de publiGlr aunque continuaba escribiendo ootítas para periódicos yrevistas. Unbuen día,
Marco Antonio campos leyó mis poemasydescubrió secretos que nadie había visto; él mismo publicóaños después
[en 1980)mi poesía completa~ AHChJmacero, post(}{de lo palabro. ÚJn lllleIµ!jOdewbriel Bemol&amp;ooo&lt;kls.
México, Alfaguara/ Conaruha / INBA, 2004, p118.
1
Marco Antonio campos,'Prólogo: en AlíChumacero, Poe1awmpleto. l..os libros del bicho 10. México, Premíá,
19ro,p.s.

desnudez y misterio en paradójica asociación, van sobreponiendo
al discurrir lógico de los versos una correlación de imágenes de
'Alí ChumaCf!o, postorde la palabro, p. 117.
lmiliano Ruiz Parra,'Alí Chumacero: el respeto a la palabra por encima~ todo: en Milenío Semanal, núm. 309,

18 de agosto de 2003, México, p. 78.

�plurales sentidos, complejas y a veces herméticas. En estas series

algunos de los motivos recurrentes de esta poesía-. adquieren

de imágenes a menudo encontramos la conjunción de elementos

vida propia y una significación superior incluso al precario destino

opuestos o paradójicos, que al asociarse en las palabras del poeta

humano. La jerarquía del pensamiento, en la que el propio Chuma-

ascienden unidos hacia la creación de una nueva realidad surgida

cera dice sustentar el eje de sus poemas, en la frase anteriormente

qe esa asociación. Realidad, por cierto, que en ocasiones resulta

citada: "las ideas dan la base a todo lo que hago", se ve matizada,

oscura, como proveniente de un mundo que estuviera más allá de

sin embargo, por la irrupción de elementos que caen del lado de lo

lo visible o de lo inteligible. más allá de los lectores, e incluso más

incomprensible o lo oscuro. Afirma el autor: "Después del ' Poema

allá del mismo poeta, por la naturaleza contrastante, antitética. de

de amorosa raíz' [ ... ] fui entrando a hacer una poesía que a veces

sus componentes. Como si miráramos una estructura de cristal

ni yo mismo la reconozco y desde luego nunca entiendo". 7 Vicente

líquido naciendo de un sonido, o un estruendo transformado en

Quirarte ha dicho que la poesía de Chumacera es una "galería de

abismo. He aquí tres ejemplos de esas complejas imágenes, toma-

esculturas verbales",8 y se podría decir que, aunque se nos escapen

dos de sus poemas (los subrayados son míos):

en la penumbra ciertos rasgos de la estatua -porque no podemos
ver iluminada al mismo tiempo toda la superficie de ella, sino sólo

Cae la rosa. cae
atravesando el agua,
lenta por el cristal de sombra

fragmentos- , reconocemos, al mirar la galería entera, que aloja
creaciones profundamente vivas, labradas con el mármol de la inquietud de verdades esenciales de la vida humana.

en que su tallo ahoga; [...]
desciende imperceptible [ ... )

y las olas la cubren. la desnudan [...]

Pastor del tiempo
Xavier Villaurrutia, un poeta profundamente admirado por Chu-

*
Mueve los aires. torna en fuego
su propia mansedumbre: elfrio

va al asombro y el resplandor
a música es llevado.

macera, escribió: "Detener lo fugitivo, en el tiempo; plasmar lo
mudable, en el espacio, son las operaciones mágicas que se propone el artista frente a su modelo".9 Y Chumacero
suscribe la misma poética cuando afirma:
El poeta, como todos los artistas, es un pastor del

Augurio del nacer. todo es asombro,
tiempo. Va cuidando la desaparición. Quizá entonimpulso detenido: así la garra del leopardo

en huella petrifica violencias que sucumben.6

ces resulte mejor decir que el poeta es un pastor de
la muerte. Se salva de la corriente, del río que es el
tiempo , gracias a ciertos logros artísticos.

Y no se trata tan sólo de la creación de imágenes paradójicas
o complejas, sino de mundos completos que se erigen en cada

Nada más. Por eso, cuando un poeta muere, su obra
inmoviliza un instante que ya jamás transcurrirá.'º

poema, como estatuas a un tiempo visibles e invisibles, donde
los elementos que rodean al hombre: las grietas, el espacio, tos
espejos, las imágenes, las sombras, la muerte -para mencionar

!fragmentos de.Auna florinmersa: ·s ortJe de la danLJ"y'Consejos del perezoso• AlíChumacero, Anto/ogÑ7
personal.Col. As de oros. México,Secretaría deúdturade Puebla / Colibri, 2003, p. 19, 27y 39.

'Ruiz Parra, op dt, p. 78.
Sl¡lcente Qu1rarte, ·una estatua para Alí Chumacero: en M11enioSemanal, núm. 309, 18de agosto de 2003, México,
p. 77.
'Diado en Manuel Ulada,&gt;mief ViUamutia, dno.Jentaamsdes¡AJés desu rrwte. Col. La centern. p.131.
'-Olumar.ero,Ní Chumacera, pastorde la ¡XJ/abra, p. 72.

�En un agudo ensayo dedicado a Chumacera, en su libro Este

decir y no decir (Ensayos sobre poesía). Eduardo Hurtado habla

el mundo y el hombre- de una obra que consiga, como quería
Rimbaud, cambiar no el mundo, sino la vida:

sobre la desventaja de considerar "perfecta" la obra de este poeEn la multiplicidad de las tendencias que en el curso de la historia litera-

ta, por la consiguiente petrificación que esa visión puede llegar

ria nos es dable pe!cibir, encontramos al poeta, dueño de una vocación

a imprimirle. Por el contrario, Hurtado sostiene que una tensión

-más o menos explícita- de 'descubridor', de 'mago', de 'vidente'

constante recorre sus poemas, y que la tentativa de Chumacera

de 'desterrado', que persiste alerta vigilando con su obra la integridad

en ellos es "crear un lenguaje en el que confluyan lo exterior y lo

de sus sentimientos. [ ...] En tanto la ordenación del caos obedece a la

11

propia e íntima ordenación interior del poeta, su respuesta al mundo

interior, todas las perspectivas. "

en que reside no se ajusta al reconocimiento de las instituciones que

Ali Chumacero es, en sus poemas. un apasionado del hom-

precisan, con plena claridad. los limites de la esperanza humana. Poesía

bre, del ser humano, de los abismos del deseo, la soledad y la

y sociedad tienden, pues, a rehuirse por la incompatibilidad de los mé-

muerte. Su dedicación, su intensidad , lo llevaron a crear un len-

todos a que recurren, por el desdén que una y otra se dedican.

guaje aciago 12 para ahondar en las profundidades de una exis-

[... ]

tencia que, en el mundo desolado de la postguerra, alejado ya de

El poeta edifica con sus propios materiales un universo privado, y en

las falsas ilusiones de la modernidad, le tocó desde su juventud.

ese ámbito procede a bautizar con un "sentido nuevo" las palabras [...]

El mundo se destruye a sí mismo constantemente, y la función

el poeta impone en su trabajo el modelo de su propia naturaleza expre-

de la poesía es tratar de preservar ese tiempo que se deshace.

sada en la alegria de ver cómo sus palabras han sido poseídas por ese

Para ello ahonda, explora, avanza entre tinieblas.

"sentido nuevo" que él les ha otorgado. 1 ◄

Mi poesía [ ...] dispone, por un lado. de la percepción de un mundo

Así, podemos concluir que uno de los principales objetivos de la

y p.or ot ro lado tiene la

poesía de Chumacera es socavar los fundamentos de una visión del

sensualidad que obliga a tomar el mundo entre las manos, mirarlo

mundo añeja, cancelada, opresiva. Al cincelar el lenguaje en sus poe-

que está destruyéndose constantemente,

bien y tratar mediante el uso de los sentidos de rescatar esa vida
que se nos derrumba. 13

Chumacero hace una refutación del mundo, una profunda
crítica de esa realidad en perpetuo derrumbe, al apuntar hacia

mas, al dar cuerpo de nuevo, con su vida y su obra, a la función antigua del chamán, del mago, Chumacero creó poderosos instrumentos
verbales para sostener en el mundo, como una flecha vibrante siempre en el espacio y el tiempo, su poesía:

la sensualidad (y el amor), hacia la conciencia de la hondura del

El arte, por supuesto la poesía, es una flecha lanzada a gran velocidad y

arte, hacia la salvación por el espíritu, el cuerpo y la intensidad

que, sin embargo, permanece constantemente suspendida en el aire. El

sensorial, todo esto por medio de la creación -dentro de una

tiempo puede transcurrir, y transcurre, mientras el arte permanece. '

5

búsqueda profundamente romántica de la unidad perdida entre

fruanlo Ht.ttado,Este,m-yoocm (~mrJXk!SKJJ. ctt Las rorasSitiadas. M!'xico, Aldus, 2003, 11 131.
l2'f¡¡ el (tfltrode la poesla de Chumacero. aptJ1ta con razóo Jarolx&gt; Sefamí, está la tentativa de definir 111 lenguaje
capaz deexpresar lasangustias del hombre (la angustia de la lllllt'lte, en primer térmoo). Pero esa intencíóo IUe!e
culminaren'el hallazgode 111 vaoo'.¿Cómo COOJUfc! este poetJ, con qué nuevasannas, ese vacío monaP Mediante el
raro ritual de coovoc.ar, una yotra vez, las imágenes de la desolaóóny la níntlbid.,¡i 133.
ºAlfChumo&lt;fro. pastcnlekJpo/abro, pp. 131-132

Extractodet texto leídoporla autora dU@nteel'Homenaje aAlíCh001aCeroen su&lt;xlaJWefSario~ que organizaron el
pasado 21 de octubre la Ca¡x11a Alfonsina BibliotfGl U~ria yel Selninariode laCu!nra Mexicana, yen el que
también partidparon los poetas.lolge Esquinca, José Javier\lllalll'al yMinerva MargaritaWlalll'al.

11

Alí Oiumacero, /JJsnmentosaítí&lt;os. Letrasmexicanas. México, Foooo deCultlf3 Económica, 1987, pp. 4-6 y10.
"óAJfOuwxero,(XlStorde/ofXJ/alxa,¡135.
11

�La reflexión de don Federico Gómez cayó en cierra abona-

da. Fueron tres las consecuencias: primera, el presidente de la

DON FEDERICO GóMEZ
EN LA UNIVERSIDAD

República otorgó el subsidio solicitado por el periodista. Segunda, el presidente, además, firmó un acuerdo mediante el cual se

)OSÉ EMILIO AMORES

concedía a la Universidad la mayor parte del terreno del Campo
Militar. En el tercer corolario, y por añadido, se formó un grupo

U

nas pocas palabras producen resulta~o~ tan macizos como
las montañas. Efectos abundosos, prod1gos y duraderos. Al

escuchar el nombre de don Federico Gómez renacen en mi memoria sus encuentros con la Universidad. En una ocasión venturosa,
mes de julio de 1950, don Federico publicó su editorial en primera
página del diario El Porvenir. Sucedía que Miguel Nemán Valdés,
presidente de México, estaba de visita por tres días en Monterrey.
Para el presidente fueron incisiones de calendario plenas de bienvenidas, inauguraciones, sonrisas. En medio del ambiente de regocijo,
don Federico dejó caer su mensaje que con el nombre de "Nuestra
Universidad" apareció el martes 18 de julio de aquel año de 1950.
Lo dijo viril y armoniosamente: señor presidente, nuestra Univer-

sidad es más bien la Universidad del Norte, sirve tanto a Nuevo
León como a Zacatecas, Durango, Tamaulipas y Coahuila. Cuarenta
por ciento de sus alumnos vienen de esas entidades (bienvenidos
como siempre), pero aquellas regiones no contribuyen al régimen
de gastos que ocasionan. El magro presupuesto de Nuevo León está
dedicado en más de la mitad a la enseñanza. Por otro lado, desde el
origen del país, la Federación se lleva casi toda la recaudación fiscal
y deja al gobierno estatal un mínimo por cobrar. El presidente de
México, continúa don Federico, debe analizar la situación y otorgar
a nuestra Universidad un subsidio bastante mayor que el actual.
Es necesario subrayar algunas singularidades. Don Federico Górnez dice nuestra Universidad, no dice la Universidad. De acuerdo
con sus palabras la Universidad es de nosotros, de todos. La Universidad es incluyente: obreros, empleados, comerciantes. Le pertenece a cualquiera porque nos regala el conocimiento sin distinción

~

20

alguna; nos abriga y por eso nosotros debemos abrazarla. Ese es

de empresarios dedicado a la obtención de recursos orientados

'
J

al patrimonio de la Universidad. Se sumaba, así, a los subsidios
gubernamentales, la aportación de particulares y empresas. Estaba claro, la Universidad era la meta común.
Otra estancia de don Federico Gómez en la Universidad fue
durante la gestación y amanecer de ella. Yendo un poco hacia el
pasado nos situamos en el 25 de febrero de 1933. En esa fecha
se presentó a la ciudad el Comité Organizador de la Universidad
de Nuevo León, integrado por representantes del gobierno estatal, del Ayuntamiento, los directores de las escuelas existentes de
enseñanza superior, un alumno por cada una de ellas y miembros de la comunidad: el licenciado Héctor González, el doctor
Procopio González Garza, el periodista Federico Gómez, el profesor Plinio Ordóñez, la señorita María de la Luz González, el profesor Joel Rocha, César Ramírez, David Alberto Cossío, el doctor
Eusebio de la Cueva, el doctor Nicandro L. Tamez, el ingeniero
Spencer Holguín, la señorita Belén Garza, el profesor Juventino
Torres, la señorita Ana Maria Delgado, Rubén Castillo, Guadalupe
R. Santos, Roberto Cantú y Eduardo Uvas Villarreal. Presidia el
Comité el doctor Pedro de Alba, que era representante del gobierno federal, y por ello fue designado como presidente efectivo
Pedro Benítez Leal, director del Colegio Civil, según consta en el
testimonio escrito.
Ya he comentado otras veces que la fundación de la Universidad de Nuevo León conlleva tres palabras: fue trascendente,
importante y oportuna. En 1933 había en el país una sola universidad, la UNAM. La clase media podía sostener, en la ciudad
de México, uno o a lo mucho dos hijos por familia. Ahora, con

el mensaje.
la nueva Universidad de Nuevo León todos tenían a la mano la

...,..
21

�enseñanza superior. Pero lo trascendente se acentúa sobre la clase obrera: a ella se le abrían las puertas de la movilidad social a
través del conocimiento. Y así fue. La clase obrera se tornó clase

LA EXPERIENCIA LITERARIA
1A VlDA VUElA Y EL RESTO ES MENTIRA
CAR.0 LINA OLGUfN

media.
El acto fundacional fue importante por ser obra de gente local. Con excepción del enviado de la ciudad de México, doctor
Pedro de Alba, todos los miembros del comité organizador eran
nacidos o avecindados de tiempo atrás en Monterrey. En tiempos
anteriores la Secretaria de Educación había expresado su deseo
de establecer cuatro universidades regionales: la del Sur, la del
Norte, Oriente y Occidente. Se quedó en buenas intenciones, y
nada de nada. Cuando los del centro se dieron cuenta de la decisión local mandaron rápido un representante que al menos estuviera en la fotografía. Por último, el nacimiento de la Universidad
fue oportuno en virtud de que para 1933 ya se habían consolidado las industrias mayores y el sistema financiero. Es sabido
que en las sociedades urbanas el primer paso es la acumulación
de capital; una vez lograda la acumulación, aparece el deseo por
aprender conocimientos prácticos para el mejor desempeño del
oficio. En Monterrey ese proceso es muy claro.
En homenaje a los iniciadores y fundadores de la Universidad,
vemos que no sólo se preocuparon por los conocimientos de aplicación inmediata sino también por el saber especulativo. Desde
el primer día estaba presente la Facultad de Filosofía y Letras.
Tengo la convicción de que don Federico Gómez estaría a gusto entre nosotros, aquí en la Universidad. Fue parce de ella desde
el origen, lo fue en el cambio de 1950 y continuó en el Patronato
Universitario. Don Federico fue un autodidacta del saber especulativo, un fino espíritu universitario. Vale la pena contar y cantar
hechos de su vida.
Oiscuoo pronunóado en el"Homenaje afederíco fiómez Sacia: que se llevó acabo el 18 de noviembre
pasado en la facultad de Derecho yúimmología.

xisce en el Fondo Alfonso Reyes una edición de 1906 de The

E

Rubáiyát de Ornar Khayyam, de 5 cm de ancho por 6.3 cm

de alto; es el libro más pequeño y una de las rarezas bibliográficas de esta biblioteca. Contiene 75 rubáiyát o cuartetos del poeta, filósofo y astrónomo persa, tomados de la primera versión de
Edward Fitzgerald -del año 1857-, quien tradujo del persa al
inglés y cuyo trabajo fue celebrado y difundido ampliamente en
occidente, sobre todo a partir de sus versiones posteriores. pues
la primera, que publicó de manera anónima, no tuvo difusión.
Esta edición de 92 páginas fue publicada en Venecia por S.
Rosen, cuando FitzGerald ya había muerto pero sus versiones
seguían siendo reconocidas y comentadas. El ejemplar muestra
un papel muy bien conservado hasta hoy, con unas bellas ilustraciones de Guido Maria Stella en tinta roja. y en sus gruesas
paseas se observan marcas de broche. Las páginas que contienen
los cuartetos -después de un largo prefacio escrito por Fitzgerald
a la primera edición- llevan una cornisa formada por dos líneas
rectas bajo las cuales aparece una serie de dibujos de hojas de vid
en color rojo, a propósito de las alabanzas al vino que Khayyam
hace en tos Rubáiyát. En las ilustraciones intercaladas aparecen
jardines, personajes con turbantes: unos escanciando el vino,
otros observando la bóveda celeste.
En el prefacio Fitzgerald habla del origen de Ornar Khayyam
(quien nació en Nishapur de Jorasán. hoy Irán, en la segunda mitad del siglo XI de nuestra era. y murió a principios del XII), lo cual
lo obliga a relatar las leyendas que giran en torno a su figura de
hombre eminente en la ciencia y la poesía. Se cuenta que la vida

~

de Khayyam estuvo curiosamente ligada a la de otros dos perso-

22

najes, Nizam al Mulk y Hassan al Sabah, amigos de juventud, por

�el juramento que los tres hicieron de que el primero que llegara a

antes de descender al polvo y perder el vino, la música, el verso.

adquirir fortuna la compartiría con los otros dos. Nizam se convir-

El poeta se pregunta cómo, sin quererlo, llegó a la vida. y sabe

tió tempranamente en visir del sultán, y Ornar y Hassan fueron

que una cosa es cierta: la vida vuela y el resto es mentira. Hay un

a pedirle cumpliera la promesa. El visir accedió y Ornar obtuvo

velo a través del cual nada se ve: el nudo del destino y la muerte

una pensión mensual para retirarse a estudiar los astros; Hassan,

no se puede desatar; en eso, el entendimiento es ciego. El barro

por su parte, solicitó un puesto en el gobierno. pero, habiéndolo

del vaso se confunde con el barro del hombre; el vino los une. Al

obtenido, las intrigas y la ambición lo hicieron caer en deshonra,

final, el poeta pide que al morir laven su cuerpo con el vino, que el

por lo cual anduvo errante hasta que se convirtió en el líder de una

viento de las hojas de la vid lo cubra y lo entierren en algún jardín.

temida secta que se asentó en los cerros; era conocido como el

Por el aire, sus restos serán perfume.

Viejo de la montaña, encabezó numerosas matanzas. y se dice que

La obra de Ornar Khayyam es especial no sólo por las leyendas

de su nombre deriva la palabra "asesino". ya que sus seguidores

acerca de la vida del poeta, por los múltiples manuscritos o sus

eran llamados los hassassines. Khayyam, dedicado a sus estudios,

innumerables traducciones, sino por la belleza de su poesía, en

elaboró algunas tablas astronómicas y ayudó en la modificación

la que algunos ven sensualidad epicúrea, otros misticismo, eso-

del calendario a petición del sultán en turno, al tiempo que se

terismo y un sinfín de valores -incluso, no han faltado los que

especializaba en las artes del vino y escribía poesía. Fue un hom-

acusen a Khayyam de blasfemo y cínico. No en balde siguen apa-

bre especialmente odiado y cernido por los sufíes, cuya práctica

reciendo nuevas ediciones de sus poemas por todo el mundo, y

ridiculizaba, pues era un hombre honesto, su mensaje era directo

éstos son aún objeto de estudio y discusión entre orientalistas y

y privilegiaba el goce de los sentidos en lugar de las mortilkacio-

aficionados.

nes. Como poeta no fue reconocido en su país sino hasta tiempo
después de su muerte.

Gracias a la biblioteca de Alfonso Reyes. podemos apreciar
bellezas como este ejemplar de 1906. junto con ediciones de los

Por otro lado, Fitzgerald comenta sobre la existencia de diver-

Rubáiyát en español, francés y portugués que se encuentran en el

sos manuscritos de los Rubáiyát en Calcuca, en Oxford, en París, y

mismo acervo y muestran una diversidad de traducciones, estudios

de los considerados apócrifos que contienen diferente número de

e interpretaciones. así como el aprecio de Reyes por esca obra.

cuartetos (uno de ellos contiene 516, y el exceso de repeticiones
lo delata como falso). En la actualidad, aún están en discusión la
autenticidad de los manuscritos y los métodos y criterios para
determinarla.
l

El tema fundamental de los Rubáiyát es la efímera vida que
sólo se ampara en el presente. No hay m isterio; lo que hay es

. . . lt"-ttll&amp;

"'*"-1t1t

XXV

,

Wl,y, ali tlie Saints
Who disa.ss•d 311d $ages
Of fhe T•o Worfds so ,___. -

are Uu-ust
--y,
Like _rool1sh PrOJ&gt;bets
Au theír Wonfs to Scornhrtb. ;
&amp;catfer'd, and their v ~

la vida, el vino, el ahora. El hombre muere y regresa a la tierra.
forma un lecho en el pasto donde otros, algún día, se reclinarán;

are stopt with.

Do.t._._

XXVI

en la tierra nace el barro, y con éste, se hará el jarro en el que,

t3t.

luego, otros tomarán vino. Hoy es como ayer, y ayer, como el primer día de la creación. Sólo queda regocijarse con el vino, llenar
el vaso y despejar los arrepentimientos y los temores del futuro,

O.h, come With old
To
leave the W - ~
that - thlng "' cei-tain,
One ~~ llies; .
Tire Res( ¡g Ua~ • and file

'-

~

~~~l'.ehasbfo,n,
-

61-

�MAL DE LIBROS
EL CANTO DEL SOLDADO VIEJO

que lo vio nacer. de los mares que ha recorrido de ida y vuelta
en sus vagancias por el mundo, de las montañas que dominan el
paisaje de sus recuerdos

YASMÍN SANTIAGO

Kipling pone en boca de personajes vividos y creíbles los jui, , Del pan vuestro y la sal de cada día / he comido, y mi sed
he saciado con vuestra / agua, con vuestro vino. Os he visco morir, / y he llevado también vuestra existencia." Con estos
versos, pertenecientes a Departamental ditties and other verses,
abre el libro El himno de McAndrew y otros poemas de Rudyard
Kipling, compilación de algunos de sus trabajos poéticos más
connotados, traducidos al español y seleccionados por José Manuel Benítez Ariza.
La obra poética de Kipling es poco conocida entre los hispanohablantes. Centrada en temas políticos. en aconcecimiencos
ocurridos en el ámbito del Imperio británico de fines del siglo
XIX y principios del XX (es decir, la época de su apogeo y de los
primeros síntomas de su decadencia), fue considerada en su tiempo como "poesía de circunstancias". Las alusiones particulares a
personajes y sucesos que no se encuentran en el recuerdo inmediato del lector actual, además de la extrañeza que producen las
convicciones políticas de este autor, hacen que la lectura sea una
labor ardua, pero no incómoda ni exenta de interés.

cios y opiniones que tiene a flor de labios. Su crítica a la corrupción de jerarcas coloniales es más virulenta cuando un virrey cínico o un ministro apático toma la palabra. Su fe en el Imperio y
su profética visión de un mundo en el que la tecnología dominará
es más poderosa cuando un soldado, viejo. ignorado e ignorante,
canta maravillado el progreso imparable de las máquinas. El dolor
por la muerre de millares de soldados es mayor cuando lo pone
en boca de sus viudas.
En Kipling reconocemos la maestría de su prosa. la recreación
perfecta de paisajes y criaturas exóticas en el mundo occidental,
la técnica depurada de un escritor que fue considerado uno de
los mejores de su época. Al lado de esta prosa. su poesía parece
brusca. Debajo de la superficie, sin embargo, es posible percibir la
labor de un poeta que no deJó de buscar la imagen ideal, la canción acabada, el verso perfecto. De lo más intimo a lo épico, con
la rispidez del que no quiere callarse nada, Kipling entregó una
poesía polémica, pero interesante y hermosa a su manera. Vale la pena leerla y conocer esta faceta casi desconocida, al menos

La poesía de Kipling fue controvertida en su época. Sus detracentre nosotros, lectores contemporáneos.
tores vilipendiaron su falta de sutileza al abordar los remas más
sensibles para la sociedad británica Así. no es extraño encontrar

de uno de los escritores más destacados
del siglo XX.

alusiones poco escrupulosas a la corrupción de la alca burocracia
colonial, la manera en que las tropas inglesas obedecían designios con frecuencia crueles y las malas condiciones de vida a que
estos soldados eran sometidos. Kipling no se muerde la lengua
para denostar la comodidad de los súbditos británicos. que no se
sienten afectados por lo~ violemos acontecimientos que se desarrollan en las colonias. en Irlanda o en los estados europeos. listos
a entablar contiendas mundiales. Y sin embargo. es este mismo
Kipling irónico y malicioso el que canea las dulzuras de la tierra

BoorodeM'.Ndtwy{tlV5fXX!fM5, de~ ~

Sevla,Renacmelto,2mí
181 p.

íoodo Lilera!lfa

�No menos interesante que la materia que trata es el entusiasmo con que Ernesto de la Peña comenta sus fuentes. Aclara, com-

LO Q!JE PROVOCA UNA FLOR

para y critica, ensaya traducciones del hebreo y del griego,

ENRIQ!)E SILVA

y sorprende con la amenidad de sus
precisiones. Este prurito explicativo

n La rosa transfigurada, Ernesto de la Peña sigue el rastro de

E

una flor desde su aparición en la tierra hasta nues-

produce algunos cabos sueltos que prometen sabrosas discusiones que el libro, por

tros días. Historia sin duda apasionante si se limitara

ceñirse a su asunto, no podría contener. El dato

al aspecto botánico, lo mejor es que éste es sólo el

revelador y la interpretación alternan con el comen-

punto de partida. La rosa, con su asombroso ejército

tario entre paréntesis que sazona y agrada pero tam-

de variedades, entre las cuales multitud son hijas de

bién enriquece: una gran cantidad de datos curiosos

ese fenómeno natural llamado empresa humana, ha
servido en la diversidad de culturas y tiempos como sím-

traídos con atingencia nos recuerdan que la buena prosa y
el humor se entienden.

bolo de altos e indispensables ideales.
El autor acomete su tarea a la vez con profusión y prudencia. ¿Cómo no agradecer un libro de vasta erudición que se lee
con interés ascendente de principio a fin? De la Peña empieza
por explicar la genealogía de la rosa, las vicisitudes de su proliferación y el arte de su cultivo. Después comenta los testimonios
griegos y latinos sobre las propiedades medicinales de esta flor,
para adentrarse luego en los misteriosos procesos por los cuales
a las características físicas evidentes (el color. el aroma, la forma;
los pétalos y espinas) se les atribuirán en el seno de las religiones
valores simbólicos precisos. Así, examina el autor la importancia
de la rosa como elemento asociado a deidades griegas como Eos,
la aurora, y Adonis, dios adolescente cuya sangre se transforma
en una rosa roja que representa a la vez la muerte ritual y la vivencia erótica.
Las propiedades curativas de la rosa irán más allá del sentido
fisiológico y serán verdaderos poderes mágicos en Apuleyo y los
relatos de Las mil y

una noches; el cristianismo verá amor y muer-

te en los pétalos rojos, pureza y piedad en los blancos, al asociar la
rosa con las figuras de Cristo y María; la misma flor será imagen
de la fugacidad de la vida, y por su circularidad, se identificará con
la rueda de la fortuna en la poesía persa como en el taror.

LaID'IJ trormpoda, de Ernestode la Peña

MéxKo. FoododeCultlla EcooomiGl, 1m
234p,il
Foooo Literatura

�nos parecen obvias. (Aunque...) Pero aquellos nombres que per-

RETRATOS REALES E IMAGINARIOS
SAINT-JOHN PERSE

siguen al hombre sin motivo aparente, que vienen a la memoria
unas veces, y otras salen al paso en los anuncios de la calle. los

JORGE SAUCEDO

libros y las conversaciones, son un caso especial.
Un día, en un paseo de domingo por el lecho de un río me encontré a un mercante que ofrecía una multitud de libros usados y
viejos (y entre ellos muchos sospechosamente intactos: colecciones, enciclopedias. como retazos de una biblioteca). No compré
otra cosa que un inesperado ejemplar de Relación de los hechos de
José Carlos Becerra, con su graciosa cubierta de sellos fingidos y
una dedicatoria autógrafa de una doctora a un doctor. Es curioso,
no recuerdo muchas cosas. pero sé que el nombre que descubrí
en el epígrafe del libro me había perseguido y siguió haciéndolo
algún tiempo después: "Homme infesté du songe, homme gagné par

/'infection divine. Saint-John Perse".
Los versos de José Carlos Becerra resultaron provocadores de
la imaginación y me hicieron pensar en un modo de hacer poemas alzando la voz no sólo en volumen sino propiamente en altura. Imaginaba al leer que el de la voz hablaba desde arriba. en

A

veces se presenta. con insistencia una idea poniendo a prueba nuestra capacidad deductiva. Puede ser un trozo de sue-

ño que no se alcanza a concretar, una palabra más bien ajena,

una posición donde podía mirar a la vez algún detalle del barrio y
el panorama del atardecer. Luego sabría que Saint-John Perse. el

0

- lo peor- la cantinela de una frase que alguien ha dicho. que
hemos soñado o que simplemente imaginamos con demasiado
realismo -de bulto- y que nos saca de quicio durante uno, dos
días. porque de ella no distinguimos ninguna sílaba y ninguna
idea, sino sólo todo lo demás: el cono, el énfasis. una cierta intención. Es curioso y provoca algún tormento tener una imagen tan

del epígrafe. poeta originario de las islas Guadalupe, lanzaba sus
poemas desde una altura un tanto mayor. lo suficiente para jugar
a identificar a los insectos por sus nombres mientras trazaba un
mapa imaginario del mundo real.
En una librería de la ciudad de México me encontré con las

Lluvias de Saint-John Perse. Lo leí en un café de Monterrey de
grandes ventanales. Para entonces había olvidado la rara frecuen-

clara de algo que no se puede agarrar más que con el puro recuerdo, com o si nos encontráramos en un sitio en que nos abandona
la facultad de entender. No sabemos de dónde vien e la cantinela,
pero he de decir que cuando estoy en tal situación acometo con
seriedad la tarea de descubrirlo.

~

30

También sucede con los nombres. Cuando se trata de uno conocido no tardamos en explicarnos las cosas y las conclusiones

cia con que me había topado con aquel nombre (incluidos. por
cierto, epígrafes de otros libros). Más me interesaba la coincidencia de su poesía. Por varias razones largas de explicar. el asado

jabalí, o aquello de mi corazón visitado por una extraña vocal. o su
insistente Señor. señor terrible de mi risa. adquirieron en mi mente
la categoría de presencias inesperadas, del mismQ modo que los
trozos de sueño y las cantinelas de claridad abstrusa que les decía

~

31

�yo. Poco importa esta conexión a la hora de considerar objetiva-

ENTRE LIBROS

mente los méritos del poeta (no es tal el propósito de esta nota),
pero no deja de parecerme buena materia de reflexión ese sentimiento de que ciertas palabras que encontré en las Lluvias, ciertas

ADQ!JISICIONES RECIENTES
DE LA CAPILLA ALFONSINA BIBLIOTECA UNIVERSITARIA

imágenes no sospechadas, venían de más lejos, como si hubiera
sabido de ellas y lo estuviera recordando muy lentamente.

iJtl Arenas, Reina Ido. El mundo alucinante. Fábula 177. México, Tusquets, 2005.

Al pensar los poemas. y luego de tener alguna información sobre las aficiones científicas del poeta, su conocimiento profundo
de asuntos antropológicos y su poco común experiencia viajera
(embajador en China, exiliado en Estados Unidos, infancia caribeña y juventud europea), soñé con la idea de que el encuentro
con Saint-John Perse fue una respuesta inesperada a una pregunta
que me hacia desde poco ames. Convicción agravada por las reflexiones sobre la relación entre ciencia y poesía que contiene su
discurso de recepción del Nobel. Yo andaba buscando -cal vez no
es así. pero después así fue- una manera de conectar esto con lo
otro. y llamar con la misma dignidad al insecto y al hombre que
mira el insecto. y la lluvia que moja a ese hombre. y al hombre
que los observa, y he aquí que este individuo curioso. de quien
se ha dicho que no escribía poemas, sino textos poéticos, a quien

iJtl Acwood, Margaret. Luna nueva. Traducción de Luis Marigómez. Poesía 21 .

Barcelona, Icaria, 2000.
iJtl Bueno, Francisco. Los judíos de Sefarad. Del paraíso a la añoranza. Granada,

Ediciones Miguel Sánchez, [s. a.].
iJtl Caravia, Santiago. La biblioteca y su organización. Biblioteconomía y Adminis-

tración Cultural 8. Gijón, Trea, 1995.
iJtl Cassany, Daniel. La cocina de la escritura. Barcelona, Anagrama, 2006.
iJtl Castellet, Josep Maria. La hora del lector. Ficciones 36. Barcelona, Península,

2001.
iJtl Chaín Navarro. Celia. Técnicas y métodos de recuperación de información.

Murcia, DM Librero Editor, 2004.
iJtl Cicerón, Marco Tulio. Tópicos. Traducción de Bulmaro Reyes Coria. México,

Universidad Nacional Autónoma de México, 2006.
iJtl Conrad, Joseph. Azar. Traducción de Denise Despeyroux y Maria Teresa

Ortega. España, Montesinos, 2003.
llaman por igual la encarnación del espíritu francés y poeta latinoamericano. y que se tomaba la molestia de aclarar la obviedad
de que un modo de conocimiento no excluye otro, sino lo afirma
y enriquece, parece haberme dado algunas pistas.

iJtl Cordera, Rolando y Camilo Flores Ángeles. Los pobres frente a su futuro.
Economía. providencia.fatalidad. Cuadernos de Desarrollo Humano 17.

México, Secretaria de Desarrollo Social, 2004.
iJtl Cortés, Fernando. La elaboración de una canasta alimentaria para México.

Documentos de Investigación 18. México. Secretaría de Desarrollo Social,
2004.
iJtl Crespo, Ángel. Dante y su obra. El Acantilado 9. Barcelona, Acantilado, 1999.

iJtlDominguez Martinez, Jorge Alfredo. Derecho civil. Teoría del contrato. México,
Porrúa, 2002 .

...,.
32

�e11 Enríquez Cabot, Juan. El reto de México. Tecnología y fronteras en el siglo XXI.
una propuesta radical. México, Planeta, 2000.
e11 Esquilo. Tragedias. Traducción de Bernardo Perea Morales. Biblioteca Clásica
Gredos 97. Madrid, Gredos, 1986.
· e11 Flores Treviño, Jesús, Sergio Pansza Treviño y Ernesto T. Araiza Rivera. Las ley~s elector~les ~e Nuevo León, 1825-1997. Semblanza histórico-político-legislat1va. San N1colas de los Garza, Universidad Autónoma de Nuevo León. 1999.

e11 Loria Saviñón, Cecilia. la participación ciudadana y la sustentabilidad democrática de la política social. Cuadernos de Desarrollo Humano 15. México,
Secretaria de Desarrollo Social, 2004.
e11 Maquiavelo, Nicolás. El arte de la guerra. Traducción de Luis Navarro. Fontamara 187. México, Fontamara, 2001.
e11 Melnik, Diana y Maria Elina Pereira. Bases para la administración de bibliotecas. Organización y servicios. Buenos Aires, Alfagrama Ediciones, 2005.

e11 Formar usuarios en la biblioteca. Salamanca, Fundación Germán Sánchez
Ruipérez, 2001.

e11 Meyer, Jean. la Revolución mexicana. Traducción de Héctor Pérez-Rincón.
México, Tusquets, 2004.

e11 Giardinelli, Mempo. El género negro. Molinos de Viento 109. México, Universidad Autónoma Metropolitana, 1996.

e11 Morgan, Richard. Carbono alterado. Traducción de Marcelo Tombetta y Estela
Gutiérrez. Barcelona, Minotauro, 2005.

e11 Grass, Günter. Pelando la cebolla. Traducción de Miguel Sáenz. México,
Alfaguara, 2007.

e11 Navarro Durán, Rosa. El Quijote contado a los niños. Ilustraciones de Francesc
Rovira. Barcelona, Edebé, 2005.

e11 Gutiérrez Ordóñez, Salvador. Comentario pragmático de textos publicitarios.
Comentario de Textos 1. Madrid, Arco Libros, 2000.

e11 Nietszche. Friedrich. Sus mejores versos. Traducción de Francisco A. de !caza.
"A Quien Conmigo Va" 7. Sevilla, Renacimiento, 2004.

e11 Hanák, Vladimir. Enciclopedia de los animales mamíferos de todo el mundo.
Madrid, Susaeta, 1991.

e11 Nin, Ana"is. Incesto. Diario amoroso, 1932-1934. Traducción de José Luis
Fernández-Villanueva Cencio. Siruela Bolsillo 38. Madrid, Siruela, 2006.

e11 Hean~~· Seamus. lsla de las estaciones. Traducción de Pura López Colomé.
Mex1co, Calamus / Consejo Nacional para la Cultura y las Artes/ Instituto
Nacional de Bellas Artes, 2006.

e11 Petit, Eugene. Tratado elemental de derecho romano. Traducción de José
Ferrández González. México, Porrúa, 2006.

e11 Hernández Franco, Daniel. El gasto de los hogares y pobreza en México.
Cuadernos de Desarrollo Humano 5. México, Secretaría de Desarrollo Social, 2003.
e11 Kipling, Rudya:d. El ~imno de '."1cAn_drew y otros poemas. Traducción de José
Manuel Bemcez Anza. Poes,a Universal 1. Sevilla, Renacimiento, 2006.
e11 Lage Fernández, Juan José. Animar a leer desde la biblioteca. Materiales para
Educadores 85. Madrid, Editorial ces. 2006.
e11 Lammoglia Ruiz, Ernesto. El daño que hacemos a nuestros hijos. México, Grijalbo, 2004.
e11 Lispector, Clarice. la manzana en la oscuridad. Traducción de Elena Losada.
Libros del Tiempo 161. Madrid, Siruela, 2003.
e11 Lispector, Clarice. Revelación de un mundo. Buenos Aires, Adriana Hidalgo
Editora, 2005.

e11 Pi ñero, Antonio (ed.). Biblia y helenismo. El pensamiento griego y la formación
del cristianismo. Córdoba, Ediciones El Almendro.
e11 Piñeyro Piñeyro, Ernesto. El amor y la sexualidad humana. Manual del propietario para jóvenes y adultos. Monterrey, Psicología corporativa, 1987.
e11 Quino. ¡Cuánta bondad! México, Tusquets, 2004.
e11 Quino. Sí, cariño. México, Tusquets, 2004.
e11 Quintiliano, Marco Fabio. Sobre la enseñanza de la oratoria. Traducción de
Carlos Gerhard Hortet. México, Universidad Nacional Autónoma de México,
2006.
e11 Reyes, Alfonso. Fuga de Navidad. Monterrey, Al voleo/ El troquel, 1989.
e11 Reyes, Alfonso. Vidas de cu.ltura y pasión mexicanas. Correspondencia Alfonso
Reyes !Jesús Silva-Herwg 1939-1959. Testimonios 9. México. El Colegio de
México/ El Colegio de San Luis Potosí, 2001 .

�~rm~c....
w
..

;;a¡ Ríos, Guadalupe et al. De muertitos, cementerios. lloronas y corridos (1920-1940).

México, Universidad Autónoma Metropolitana / !taca, 2002.

IPlIBLIOl'ECA
1'fl1.
ORGANIZ~CIÓN

;;a¡ Roa Bastos, Augusto. Hijo del hombre. Homenaje 1. Paraguay, El Lector, 2003.

LA

¡;a¡ Rozas, Juan Manuel (comp.). La generación del 27_desde dentro. Madrid,

W'

Istmo, 1986.
;;a¡ Salvador Oliván, José Antonio. Técnicas de recuperación de información. Biblio-

teconomía y Administración Cultural 37. Gijón, Trea, 2000.
;;a¡ Schopenhauer, Archur. El arte de ser Jeliz. Traducción de Ángela Acker-

mann Pilári. Barcelona, Herder, 2000.
;;a¡ Shakespeare, W illiam. Sonetos. Versión de Antonio Rívero Toravillo. Poesía

Universal 11. Sevilla, Renacimiento, 2004.
;;a¡ Smith, Gerald E. Ingeniería económica. Análisis de gastos de capital. Méxi-

co, LIMUSA, 2001.
;;a¡ Sobejano, Gonzalo. Novela española de nuestro tiempo. 1940-1974.

Estudios y Ensayos Marenostrum 5. Madrid, Mare Nostr um, 2005.

Bases para
la administración
~ de bibliotecas
Organización y servicios

¡;a¡ Solas. Enmiendas de 2003, 2004 y 2005. Londres, Organización Marítima

Internacional, 2006.
;;a¡ Székely, Miguel. Veinte años de desigualdad en México. Cuadernos de

Desarrollo Humano 20. México, Secretaría de Desarrollo Social, 2005.
#ti Yirgilio Marón, Publio. Eneida. Nuestros Clásicos 28. México, Universidad
Nacional Autónoma de México, 2006.
#ti Zagajewsk.i, Adam. Antenas. Traducción de xavier Farré. El Acantilado 148.
Barcelona, Acantilado, 2007.
#ti Zambrano, Gregory (comp.). Odiseas sin reposo. Mariano Picón-Salas y
Alfonso Reyes. Correspondencia 1927-1959. Monterrey, Universidad
Autónoma de Nuevo León/ Universidad de los Andes, 2007.
;;a¡ Zapata Aguilar, Gerardo. Hualahuises, Nuevo León. pueblo de indios. México,

Nómada, 2007.

.__

lllIIDq¡CrJJ~.,,.ífti üH
ylt

del-

Günter Grass
Pelando la cebolla

�Porfirio

Barba
Jacob

Una influencia
definitiva.
Poesía,
periodismo
y vida cultural
en Monterrey

La Secretaría Académica de la
Universidad Autónoma de Nuevo León,
a través de la
Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria,
en el marco del 120 aniversario del natalicio y
50 aniversario del fallecimiento de Alfonso Reyes,
invita a la conferencia

Porfirio Barba Jacob

Una :lnfluenc:l.a def:ln:l.tiva

Poes:fa, Deriodismo y
vida cultúril 811 Mó.literrey
a cargo de

Rosa Spada SuáreB y Braano Torres L6pez
y a la proyección del video

Porfirio Barl&gt;a Jacob: Poeta maldito
Miércoles 4 de febrero de 2009
19:00 hrs.
Sala de Usos Múltiples II
Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria
Mayores informes: 83 29 40 15

ENTRADA LIBRE

feré teHt.a, de, ~IWerra.cM14
de, WUurty
de, ÚbjÚ&gt; uti:eÜje11i;e,

pa.ra,9uielte,; Ít&gt;jrm~~ur..de.r. ..
Seré erralnut-M...
Seré d«uu,,,urado...
Elwejeceré m et1t06fe. Pjerdcl,o de, fa, lira. ..

no~

Iré a, Ít&gt;r
~Htb
Dupaér U/(/ l/Ulfi;¡J__ _
UH, l/Ulfi;¡)__ ,

Ult,l/Ulfi;¡))' IUÍ/Ue,VÚiti:t)

uttalari-M,

Ilustraciones de Alfredo Beoavidez Befloya, tomada5del libroloislodelos ll'JCes, de Robert louiSSteveoson.
Barcelona, Libros del Zorro Rojo, 2006.

Ve.r/aiJu. ..

�JAl.1(10:.,

l&gt;uANL

UNIVERSIDAD AlFTO?'IOMA DE \UEVO LEÓ!'i

"

~

-

:¡¡

'i;;;
~

"

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="317">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3246">
                  <text>Interfolia</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="479084">
                  <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="102">
          <name>Título Uniforme</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498188">
              <text>Interfolia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="97">
          <name>Año de publicación</name>
          <description>El año cuando se publico</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498190">
              <text>2009</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="99">
          <name>Época</name>
          <description>Época del la revista</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498191">
              <text>Nueva Época</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Número</name>
          <description>Número de la revista</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498192">
              <text>2</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>Mes de publicación</name>
          <description>Mes cuando se publicó</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498193">
              <text>Enero-Febrero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="101">
          <name>Día</name>
          <description>Día del mes de la publicación</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498194">
              <text>1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="100">
          <name>Periodicidad</name>
          <description>La periodicidad de la publicación (diaria, semanal, mensual, anual)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498195">
              <text>Bimestral</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="103">
          <name>Relación OPAC</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498213">
              <text>https://www.codice.uanl.mx/RegistroBibliografico/InformacionBibliografica?from=BusquedaAvanzada&amp;bibId=1751858&amp;biblioteca=0&amp;fb=20000&amp;fm=6&amp;isbn=</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498189">
                <text>Interfolia : Órgano Bimestral de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria, 2009, Nueva Época, No 2, Enero-Febrero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498196">
                <text>Cavazos Garza, Israel, 1923-2016, Director</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498197">
                <text>Poesía</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498198">
                <text>Literatura</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498199">
                <text>Publicaciones periódicas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498200">
                <text>Bibliotecas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498201">
                <text>Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498202">
                <text>Cultura</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498203">
                <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498204">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León, Capilla Alfonsina Biblioteca </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498205">
                <text>Villarreal, Minerva Margarita, 1957-1919, Directora</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498206">
                <text>Santiago, Yasmín, Edición</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498207">
                <text>01/01/2009</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498208">
                <text>Revista</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498209">
                <text>text/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498210">
                <text>2015980</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498211">
                <text>Fondo Universitario</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498212">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="86">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498214">
                <text>San Nicolás de los Garza, N.L., México</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="68">
            <name>Access Rights</name>
            <description>Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498215">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Rights Holder</name>
            <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498216">
                <text>El diseño y los contenidos de La hemeroteca Digital UANL están protegidos por la Ley de derechos de autor, Cap. III. De dominio público. Art. 152. Las obras del dominio público pueden ser libremente utilizadas por cualquier persona, con la sola restricción de respetar los derechos morales de los respectivos autores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="29968">
        <name>Alí Chumacero</name>
      </tag>
      <tag tagId="29966">
        <name>Caminata nocturna</name>
      </tag>
      <tag tagId="29970">
        <name>Canto del soldado viejo</name>
      </tag>
      <tag tagId="29969">
        <name>Don Federico Gómez</name>
      </tag>
      <tag tagId="29967">
        <name>Ernesto de la Peña</name>
      </tag>
      <tag tagId="4758">
        <name>Poemas</name>
      </tag>
      <tag tagId="29965">
        <name>Temperamentos de escritor</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="17899" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="15900">
        <src>https://hemerotecadigital.uanl.mx/files/original/317/17899/INTERFOLIA._2009._No._3._0002015981ocr.pdf</src>
        <authentication>c9b5aecc18c86b8bc228350333a7335c</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="56">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="499017">
                    <text>CA CIUDAD UNIVERSITARIA
~\.-#~

'-

MARZO-ABRIL 2009

~ L-1'.\_J

NÚMER03

1

�~Eon:URIAL

5

~GRATA COMPAÑÍA
Reseña histórica de las
campañas contra los salvajes

~A.~

CAPI!filFONSINA

~

.k.JOT[CA UHIVERSJTAfUA o UANL

6

FONDO
UNIVERSITARIO

~CORTESÍA
Encuentro con un diablo

7

Alfonso Reyes

Intermezzo

9

Manuel José Othón

~DE VIVA VOZ
Porfirio Barbajacob:
una influencia defimt1va

10

INTERFOLIA

Yasmín Santiago

Los libros del general
Bernardo Reyes

12

Enrique Silva

~LA EXPERIENCIA UTERARIA
Fieras del Norte

14

Alfonso Reyes

las confesiones de
Samuel Chamberlain

20

Raúl Martinez

~MAL DE UBROS
El derrumbe de lo ordinario

24

Nancy Cárdenas

El recorrido del pensar en los
poemas de Heidegger

26

Tirso Medellín

N RETRATOS REALES
E lMAG INARIOS
W B. Yeats

29

Jorge Saucedo

N ENTRE LIBROS
Adquisiciones recientes de la
capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria

34

�EDITORIAl
l presente es el año de Alfonso Reyes. Se cumplen 120 años

E

de su nacimiento y 50 de su deceso. En la Capilla Alfonsina

Biblioteca Universitaria este aniversario es una nueva oportunidad
para insistir en la curiosidad y el placer de la lectura.
El comentario de Alfonso Reyes sobre un valioso manuscrito
que heredó de su padre, el general Bernardo Reyes; un poema de
Manuel José Othón; la relación de la conferencia sobre el colombiano Porfirio Barba Jacob que organizó la Capilla Alfonsina y un
artículo sobre el poeta irlandés William Butler Yeats, que falleciera
hace setenta años, entre otras cosas, ofrecen al ávido lector las siguientes páginas.

Minerva Margarita Villarreal

Directora de Ja Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria

Alfonso Reyes y5U hermano Alejandro, 1899.

�CORTESÍA

GRATA COMPAÑÍA

ENCUENTRO CON UN DIABLO
ALFON SO REYES

n una posada donde sólo se detiene uno a mudar cabalgadura,

E

no puede escogerse la compañia. Se habla con el primero que

llega, y acepta uno un trago o lo ofrece.

.º-l1.a0

Cfcnc'lal ch, ] i.,u-w,ion

Pcu trtct t dc ~L¡L.):
ll\L0L.'.&gt;,t,'LO d~ lfLWv¼ lf 1T6 a .Juru1.,.

Era casi la medianoche. Aquel impecable señor, prendido con cuatro alfileres, viajaba en carroza. El chambergo dejaba escapar ricillos
negros por sus sienes. Tenia unos bigotitos y una perilla de puñal.
No recuerdo cómo. entre copa y copa, me dejé arrastrar por él,
yo que sé tan poco, hasta las encumbradas regiones de la teología.
Y el desconocido habló dél problema del mal, tan debatido por
los filósofos.
-¿Cómo puede ser que Dios -me decía- en
su omnipotencia y su bondad, consienta el mal y
el sufrimiento, azotes de la humana familia?
Hice un esfuerzo -pues confieso que me
sentía mareado y se me figuraba que las llamas
de la chimenea chisporroteaban por todo el
ámbito- y recordando mi Ripalda de a cinco
centavos, le contesté
con orra pregunta:
-¿Y no será
por lo mismo que

Blas M Flores. Reseno h,stórko de los campanos contra los salvajes en la
frontera del oorteen los 0005 1880y 188'
Libro manuscnto.

consiente en que
haya pecados?
-¿Es decir...?
- Es decir
-cité textualmente- "para
nuestro ejercicio
y mayor corona".

�Para encaminarnos, por la prueba y el merecimiento, a la salvación.
-Eso se lo enseñaron a usted cuando era un doctrino, y veo que

lNTERMEZZO
MANUEL JOSÉ ÜTHÓN

no se le ha olvidado. ¡Bravo, bravísimo! ¿Otra copa?
-Ya no, gracias. Claro que hay también la solución de Pangloss,
pero dejemos eso.
-Bien, ¿y si yo le dijera a usted que el mal y el sufrimiento humanos son perfectamente explicables sin acudir a la hipótesis cristiana,

V amos al aquelarre. En la sombría
cuenca de la montaña, las inertes
osamentas se animan a los fuertes
gritos que arroja la caterva impía.

sencillamente porque el hombre no es el objeto final de la Creación?
Decididamente la estancia daba vueltas. Pero hacía rato que yo
oía un leve silbidito, un tenue "jui-jua" que se dejaba escuchar rítmi-

Van llegando sin Dios y sin María,

camente a lo largo de nuestra charla. Y por eso comprendí que mi

présagos de catástrofes y muertes...

interlocutor era nada menos que un diablo, y se entretenía en menear

Pienso que el cielo llora ¿no lo adviertes?

la cola mientras bebía y conversaba conmigo.

Venus es una lágrima muy fría.

"Si usa cola -dije yo para mi coleto- no es el Diablo en persona,
pues Su Majestad Infernal bien puede dispensarse de estos juguetes y
boberías. Éste no será más que un diablo, un pobre diablo. Ni Belfegor, ni Belial siquiera, ni otro espíritu de alto copete."
Y en llegando a esta conclusión y descubierta ya su maniobra,

Tras nahuales y brujas el coyote
ulula clamoroso, y aletea,
sobre negro peñón, el tecolote.

preferí despedirme respetuosamente, barriendo el piso con la pluma
de mi sombrero, y salí precipitadamente para continuar mi jornada,
sin dar a entender al diablejo que había logrado descubrirlo, porque

La lechuza silbando horrorizante

se junta a la fatídica ralea

temí alguna mala jugada.
Pues, como dice Tomás Moro. y antes lo había dicho Martín wtero,

¡y el Vaquero Marcial* llega triunfante!

los diablos no soportan burlas.
·Noomcooquegemalmentesedesi]naeldemm(n'lagentedel~ (NOlildelaJtOC)

bn;ioode

~

8

~ym{191(1.1959/({Xx-os(JXTl(ietosXXJII, l,m-o, foooo deWn.ra fumrta, 1939.)

�reconocido por su obra literaria y se convirtió en figura de primer
orden en la opinión pública de la región. En ninguno de los lugares
que conoció en su largo peregrinaje por Centroamérica y Estados
Unidos gozó de tanta estima. Un eco del afecto que aún se le profesa son las obras que la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria
conserva, como un manuscrito de la serie de poemas Guirnaldas de

La Revista Contemporánea es apenas una pequeña parte del

la noche, los tres primeros números de la Revista Contemporánea y

gran trabajo cultural que Porfirio Barba Jacob desarrolló en Méxi-

el libro Vida y hazañas de Francisco Villa, todos ellos documentos ra-

co y en particular en Monterrey. Fue periodista, poeta, novelista,

rísimos que ni siquiera en su natal Colombia pueden encontrarse.

cronista, crítico, miembro del Ateneo de la Juventud y reputado

Erasmo Torres habló de la influencia constante que aún en

espíritu libre. Fue colaborador del periódico reyista El Espectador

nuestros días ejerce Barba Jacob en la cultura y el periodismo re-

y fundador de El Porvenir, en 1919.

/&gt;,.

giomontanos, y obsequió a los asistentes ejemplares de su libro La

Su vasta influencia en la vida política, social y cut-

presencia eterna de Porfirio Barbajacob en Monterrey. La conferen-

cural del Monterrey del siglo XX fue el tema de la

cia cerró con la proyección del documental Porfirio Barba Jacob:

conferencia "Porfirio Barba Jacob: una influencia

Poeta maldito, actualmente disponible para el público en la sala de

~

~

definitiva", dictada por Rosa Spada Suárez y

~
~

\

Literatura de esta Biblioteca.

Erasmo Torres López en la Capilla Alfonsina
"

?'/O

Biblioteca Universitaria el 4 de febrero.
La conferencia cumplió el doble propósito de homenajear a Barba Jacob
en el centenario de la Revista Con-

temporánea y de iniciar la serie de
eventos conmemorativos del 120
Cuando ,1s1

aniversario del natalicio y 50 ani-

Mfllta.-, e
IYOr de Or

versario del fallecimiento de Alfonso

,o una eon
r d11)Ul.ado

D IIObre el

fllnclonntc

tclna

lle

o:.

ilDblar 1111

�Othón que poseía Bernardo Reyes, dedicado por su autor, así como

DEVNAVOZ

una edición de las Obras poéticas de José de Espronceda impresa

Los LIBROS DEL GENERAL

en París en 1867. Junto a las obras literarias, aparecieron los libros

BERNARDO REYES

de tema militar del general, como su apreciado Libro della arte

ENRIQQE SILVA

della guerra de Maquiavelo, editado en Italia en 1529, o el interesantísimo manuscrito que le entregara un subalterno, el mayor

O

e noviembre de 2008 a marzo de 2009 permaneció abierta
al público en el Museo del Noreste la exposición temporal

Mientras los otros siguen su camino. Bernardo Reyes. cuéntame a mí

tu historia, muestra a la que la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria aportó una selección de 19 piezas, entre libros y documentos manuscritos de sus fondos, que contienen valiosa información
sobre la vida y obra del general que fuera gobernador de Nuevo
León y figura destacada de la política mexicana durante el porfiriato.
Entre los materiales se encuentran varios libros que pertenecieron al general, y que tras su muerte pasaron a formar parte de la
biblioteca de su hijo, Alfonso Reyes. Destacaron en la exposición
los volúmenes exhibidos en la sección titulada "Origen y formación de un jefe militar": el ejemplar de las Poesías de Manuel José

~

~

12

de caballería Bias M. Flores, cuando Reyes dirigía la Secretaría de
Guerra y Marina de México, durante la última década del siglo XIX:

Reseña histórica de las campañas contra los salvajes en la frontera
del norte en los años de 1880 y 1881 .

�a rumbo y a distancia, porque la campaña no permitía otra cosa.

LA EXPERIENCIA LITERARIA
FIERAS DEL NORTE
ALFONSO REYES

El relato de Flores (de lejos comparable a la expedición de Mansilla contra los ranqueles en la Argentina, aunque de pluma más
humilde) se refiere a invasiones de lipanes y mescaleros -plaga
secular de aquellas comarcas-, desde Lampazos (Nuevo León),
pasando por el norte de Coahuila, hasta Chihuahua. Es decir, que

La siguiente nota sobre el manuscrito Reseña histórica de las campañas contra los salvajes en la frontera norte en los años de 1880
y 1881, del mayor de caballería Bias M. Flores, aparece en la sección

dedicada a Bernardo Reyes del libro Parentalia. Alfonso Reyes cita
el "Diario de operaciones" que incluye el manuscrito y hace una en-

cruza el Bolsón de Mapimi. El " Diario" se consagra a dos expediciones: la primera abarca del 5 de septiembre al 7 de octubre de
1880; la segunda, propuesta por el propio mayor Flores y realizada en los términos por él ofrecidos, va desde el 5 de mayo al 5 de
julio de 1881 , y paró en la rendición de Arzate y su tribu.

tusiasta evocación de los rudos paisajes del norte y sus enigmáticos
habitantes.

Tres columnas militares. a las órdenes de los coroneles Fructuoso García y Pedro Valdés. y del mayor Bias M. Flores, que partieron. las dos

A

modo de entreacto, como ilustración a las páginas anterio-

primeras de San Juan de Sabinas, y la tercera de Las Vacas. ahora lla-

res y para que se aprecie otra fase de las campañas contra

mada Villa Acuña. recorrieron gran parce del desierto, llegando hasta

las fieras del norte, aunque ello no tenga relación directa con la

San Carlos en el Estado de Chihuahua.*

vida de mi padre -que sí la tiene por cuanto al ambiente general- voy a contar de un libro curioso. En él se describen las

Observaba Flores que muchas de las regiones por él recorridas

operaciones militares de oriente a occidente, anteriores a las que

ofrecían campo virgen al trabajo y contenían riquezas potenciales.

el general Reyes desarrolló en sentido contrario, y ambos cuadros

A su ver, hubiera convenido fundar en ellas algunas colonias mili-

nos dan idea de lo que era aquella frontera tormentosa, no cierta-

tares como las antiguas, a condición de subvencionarlas puntual-

mente "hospitalaria para todos los desterrados" -como diría El

mente, y más cuando, debido a las inmediatas campañas anterio-

Nigromante-, pero sí ciertamente escenario de "la danza frené-

res, el peligro de los apaches había ya desaparecido. En su sentir,

tica, inspiradora de las cabelleras".

éste sería el mejor medio para redimir a las masas proletarias del

El mayor de caballería rural Bias M. Flores ofreció a mi padre

interior, que arrastraban una existencia miserable, debido al esca-

-cuando éste ocupaba la Secretaría de Guerra y Marina- el ma-

so desarrollo de las industrias. Porque el temor de las anteriores

nuscrito preciosamente caligrafiado de su Reseña histórica de las

turbulencias civiles había asustado extremadamente al capital, y

campañas contra los salvajes en la frontera del Norte en los años de

los adinerados preferían esconder sus tesoros.

1880 y 1881, obra que había dado a la prensa en 1892. A primera

vista, esta copia a mano parece posterior a la edición y acaso con-

Allí -decía el mayor Flores- las montañas se revisten de hermosos

tenga aumentos o correcciones. La adorna un dibujo a colores de

bosques. preciosas maderas de construcción; allí hay copiosos ma-

M. Ochoa, retrato del cacique Arzate tomado de una fotografía, y

~

14

nantiales de agua para el aprovechamiento industrial y agrícola:

~

la ilustran dos diseños de las ruinas de La Bavia, ruinas que datan
del siglo XVIII, y un croquis del desierto de Coahuila y Chihuahua,

·wo Alessio Robles, Bosquejos h!STÓli(()S, México. 1938, p.226.

15

�espaciosos valles provistos de variedad de forrajes y plantas para sus-

vidos como el de la Sierra Encantada; accidentados tránsitos por

tento de la ganadería; montañas que encierran en su seno el oro, la

lugares que suenan a legendarios: Vado del Kikapú, Arroyo de la

plata y otros valiosos metales; y finalmente, se goza de un clima sano

Zorra, Aguaje del Tulito, del Caballo, de la Parida, la Costura, río

y benéfico, que conserva la salud y estimula el vigor.
Pecos, la Espuela, el Cerro del Mosco, Arroyo Cíbolo, Vado del
Moro, Pico Etéreo, Cañón de la Espada, Sierra del Burro, Cañón
Y más adelante se lamenta así, en una época que solía desdede los Cojos, Los Ciruelos, Puerto de la Gorriona, Loma del Desañar sin distingos la administración de la Nueva España:
yuno.
Desde las sabias disposiciones del gobierno virreinal, que puso todo

Entramos en terrenos desconocidos, que el alfabeto visitaba

su empeño en conquistar el territorio para explotar sus cuantiosos

por primera vez y que eran todavía una sombra gris en la Carta

elementos, los cuales bastaron para henchir el tesoro de la metrópoli,

general de México publicada en 1863, terrenos a los que se iba

no han vuelto a tomarse determinaciones serias para perseguir a los

bautizando conforme se penetraba en ellos, como Tinaja Bonita,

salvajes guerreros del norte, quienes tantas y tan incontables víctimas

Piedra Blanca, Jardín. Jaboncillos. etcétera. Palpita en escas pági-

han hecho en nuestras poblaciones. En efecto, las expediciones de

nas una mezcla de arrojo y curiosidad cientíAca de explorador.

jefes sagaces y experimentados sujetaron al dominio del gobierno la

Se rectifica la noción corriente de que aquellas zonas sean del

vastísima región comprendida por los Estados de Tamaulipas, Nuevo León, Coahuila, Texas, Durango, Chihuahua, Sonora y California:
área de millares de leguas de terrenos fértiles y abundantes en toda

todo inhabitables, estériles o desprovistas de agua. Pero sin negar
que, en el abandono actual, haya trechos áridos donde, en efecto,

clase de riquezas naturales. La agricultura, la ganadería y la minería

se agoraban las botas, y había que aplacar la sed masticando la

alcanzaron en poco tiempo un estado floreciente. Consumada la In-

planta jugosa llamada huapia. Por las tierras no holladas, se abrían

dependencia, pero especialmente después de la guerra con los Es-

nuevos atajos. Se bajaba a veces por laderas tan pinas, que era

tados Unidos, que vino a desmembrar más de la mitad de nuestro

indispensable desmontar y tirar de la cabalgadura.

territorio, y quizá la parte más rica, nada se ha hecho para asegurar
de manera definitiva el bienestar y tranquilidad de nuestros pueblos

Tampoco faltan consejos sobre la forma y manera en que ha
de desarrollarse la guerra contra los salvajes, y las precauciones

ante las amenazas de los bárbaros o ante otra clase de invasiones...
indispensables respecto a agua, acémilas, caballos, centinelas y
La frontera ha estado abandonada a sus propios esfuerzos, las más

veces insuficientes.

escuchas; así como la conveniencia de atacar siempre por sorpresa y, a ser posible, a la madrugada. Averiguamos a este propósito

El "Diario de operaciones" está lleno de hazañas anónimas, de

que la gente del campo divide la noche en cuatro porciones: prima
(6 de la tarde a 9 de la noche);

percances y privaciones. Allí los exploradores perdidos en la niebla; las huellas que de repente se interrumpen misteriosamente;
las señales hechas en los magueyes por los apaches que huyen
hacia el Valle de los Hechizos, señales con que se comunican la
alarma, así como las fogatas y humaredas. Hay estrechas cañadas

nona (9 a

12 de la noche);

modorra

(medianoche a 3 de la mañana); y alba (de 3 a 6 de la mañana).
Arzate y Colorado eran caciques de un conjunto de tribus establecidas originariamente en Sabinas bajo Vidaurri, despojadas
por Maximiliano, y que reaparecen a la caída del Imperio.
Son los hombres diestros jinetes, muy aficionados a las parti-

donde apenas puede pasar un hombre solo, siempre expuesto a

~

ser cazado por los centinelas enemigos; hay fugas por los vados

16

del río Bravo hasta el territorio extranjero; hay escalamientos atre-

das de "conquián", muy dados a la embriaguez y singularmente
feroces. Flores describe los tipos étnicos con especial cuidado, y
da cuenta pormenorizada de sus costumbres, sus artes de caza-

~

17

�dores, curtidores, ganaderos y hasta agricultores; sus comidas de

arco, cuyas flechas arrojaban a intervalos de diez segundos. Su

cecina secada al sol o al fuego; su gusto por el tabaco; la indo-

arma defensiva era una rodela o chimal -varias capas de cuero

lencia masculina en aquel su remedo de hogar polígamo, donde

crudo y diámetro de 45 cm.-, algo cóncavo y con presilla para

las mujeres trabajan para su señor, confeccionando tal vez pastas

el antebrazo izquierdo, dejando libre la mano al manejo de arco

de dátiles: la combatividad de las hembras que acompañan a su

o rifle. El chimal, suficiente para atajar las flechas. o aun las balas

compañero en los encuentros armados, llevándole rifles, lanzas o

de pólvora pobre -proyectiles de los viejos fusiles de percusión-

arcos. Adoran por deidad al Capitán Grande y lo confunden con

comenzaba a ser un lujo, quién sabe si un estorbo.

el sol. Tienen hechiceros y profetas. Usan amuletos protectores.

Los dialectos variaban un poco según las tribus. Mientras el

Perseguían al oso negro, al leopardo, al tigre, al venado, al bura, al

comanche es suave y claro y ya se lo había reducido a la escritura,

berrendo, al jabalí, al bisonte o cíbolo ... y al hombre. Huían de la

el propiamente apache era gutural y chillón, grito de pájaro silves-

boa, el cascabel, el pichicuate, el coralillo y otros reptiles dañinos.

tre. El lipán, de palabras cortas, era un chorro de aspiraciones sólo

El águila surcaba sus cielos; el cenzontle y el jilguero alegraban

interrumpido por las pausas respiratorias. Pero los mescaleros lo-

sus tupidas selvas.

graban articularlo y se completaban con la mímica. Los seminales

Vestían mitaza o pantalón ajustado de gamuza, con un fleco

y mascogos, sin perder su arcaico lenguaje, usaban ya indistinta-

a toda la costura; camisa de algodón cerrada en los puños y el

mente el español o el inglés. Los kikapús hacían una vocalización

cuello, y encima, el coleto de gamuza cuadrada, con ese agujero

fluida en que deslizaban consonantes, transformando la b y la v

para la cabeza que en México llamamos impropiamente boca-

en

p, y lar en n.

manga. El coleto, ya suelto o bien ceñido con cinturón, muestra
unos signos rojos que figuran toscamente soles y lunas, o cabezas
de animales más o menos quiméricos. Calzan te/mas, también de
gamuza, con tiras por el empeine y cierre del talón. Estas largas
tiras no son un mero adorno; sirven para borrar la huella. Las
mujeres sólo se distinguen por el faldellín, y el mayor arreo de
abalorios y chaquira bordada.
Todos cuidan esmeradamente su larga y negra cabellera que,
partida por el medio, cae sobre los hombros, salvo dos cadejos
que encuadran el rostro y cuelgan sobre los carrillos. Se pintan la
cara de rojo y simétricas rayas negras. Usan collares pulidos de
huesecillos blancos, pulseras y brazaletes, y arracadas de plata.
Una trencilla, en lo alto del cráneo, sujeta el penacho de plumas
de águila.

...,
18

Las magníflcas carabinas de caza, con que se familiarizaron
desde principios del siglo XIX y que adquirían en los mercados
de Río Colorado o Angelina, habían sido ya suplantadas por rifles
modernos de repetición; pero nunca abandonaron la lanza y el

o.p.;,

.... _...

"'"•
~;~
-~-•"',r

....,.,&gt;-"•....
._.,.no.,..,

�al cenero de reclutamiento ubicado en San Antonio de Béjar, donde
el 8 de septiembre de t 846 se alistó, por cinco años, en el Primer

LAS CONFESIONES DE
SAMU EL C HAMBERLAIN
RAÚL MARTÍNEZ

Regimiento de Dragones. El 25 del mismo mes, su regimiento se integró a las tropas del brigadier general John Ellis Wool para reforzar
las operaciones militares del ejército estadounidense en el noreste
de México. El 23 y 24 de febrero de 1847, en los desfiladeros de
Angostura, cerca del sur de Salcillo, las tropas de Wool y las del
general Zachary Taylor enfrentaron y derrotaron en una sangrienta
batalla al ejército comandado por el general Antonio López de Santa Anna. Taylor regresó a su cuartel en el Bosque de Santo Domingo
y Wool al suyo en Parras, Coahuila. A finales de septiembre de ese
año Wool relevó a Taylor como comandante en jefe del ejército de
ocupación en Monterrey.
Chamberlain revela que en Monterrey los soldados gozaban de
mucho tiempo de ocio -el juego, el alcohol y los burdeles-, y
que entre las principales actividades militares estaban los ejercicios en el campamento del Bosque de Santo Domingo y el control
de las escasas guerrillas organizadas contra los norteamericanos.
Chamberlain permaneció en aquel lugar después del 2 de febrero
de 1848, día en que se celebró el Tratado de Paz y Amistad, firma-

M

y Confession es el título de las memorias del soldado raso
del ejército estadounidense Samuel Emery Chamberlain,

que participó en la guerra de 1846-1848 entre Estados Unidos y
México. La obra contiene cincuenta y cinco ilustraciones a color
del propio autor. En la introducción el historiador Roger Butterfield
advierte que antes de la publicación realizó una investigación sobre
las memorias de Chamberlain y comparó la historia que narra en
éstas con partes de guerra y estudios de otros historiadores. Bucterfield declara que al descubri r invenciones e incluso exageración en
algunos pasajes de los relatos, consideró necesario añadir algunas
precisiones históricas en nocas al pie de página.
Samuel Chamberlain nació el 27 de noviembre de 1829 en

~

Cerner Harbor, New Hampshire. A los dieciséis años, influenciado

20

por la efervescencia bélica que prevalecía en su país, decidió acudir

Monten-ey desde una azotea, dibu¡o reahz.ado por el G1prtán D. PWhiting. The Sign ofthe eagle. San Diego, C.11ifomia,The Copley Press, 1970.

�do entre México y Estados Unidos, en la Villa de Guadalupe Hidalgo.
A pesar del armisticio acordado en dicho tratado, los guerrilleros
de la región seguían hostigando a los extranjeros invasores. En relación a esto último, el autor relata que el día 4 de junio de 1848 su
destacamento panió de Cerralvo hacia Monterrey, y cuando atravesaron Marín, cerca del río que pasa por Agua Fría, fueron atacados
por guerrilleros. Al final consiguieron la victoria gracias al oportuno
apoyo de doscientos dragones provenientes de Monterrey. Al día siguiente, veintidós prisioneros fueron juzgados por el general Wool,
pero influyentes personajes de Monterrey y San Nicolás testificaron
que se trataba de rancheros honestos que acudían a una fiesta en
Salinas, y que actuaron en defensa propia ante el ataque de los estadounidenses. Con estos argumentos se logró su liberación , pero
cuando salieron del campamento todos fueron asesinados por los

dragones y rangers que los esperaban escondidos en el monte. Se-

La retirada definitiva fue el 18 de julio de 1848. El autor describe la

alegre procesión de las tropas:

gún Chamberlain este fue el último enfrentamiento con la guerrilla

La mañana era deliciosa, pájaros de alegre plumaje llenaban la arbo-

en Nuevo León.

leda, en el aire se esparcía la fragancia de los naranjos y los granados;

En junio de 1848 las tropas estadounidenses recibieron la or-

toda la naturaleza parecía estar de fiesta como si celebrara la salida de

den de prepararse para regresar a su país, y lo que fue alegría para

los últimos invasores de México. Los clarines ordenaron con sonido re-

muchos fue tragedia para otros. Durante los casi dos años que permanecieron en Monterrey, se crearon entre los extranjeros y la po-

cio y claro: "a los caballos", y la más gallarda columna de tropas de los
Estados Unidos que jamás hubiera sido vista abandonó el bosque y
siguió su sinuoso camino hacia Monterrey. Todos los oficiales al mando

blación profundos rencores, pero ninguno tan cruel como el que se
manifestó contra las yanqueadas, palabra con que se identificaba a

vestían sacos de franela roja brillante y sombreros de fieltro negro con
alas anchas; esto, añadido a sus cinturones blancos. sus armas pulidas.

las mujeres que habían cohabitado con los invasores: "fueron viola-

sus vistosas banderas y sus mujeres que galopaban inquieras a nuestros

das, sus orejas cortadas, marcadas a fuego con las letras U.S. y en

flancos, produjo un efecto rara vez visto en la aburrida rutina del servi-

algunos casos empaladas" (p. 237).

cio al Tío Sam. (pp. 239-240)

Chamberlain asegura que al salir las tropas del campamento muchas mexicanas fueron a despedirlos. Y agrega que tanto las criollas
ricas como las mujeres de los pueblos y las rancheras manifestaron
siempre admiración a los bárbaros del norte. Al día siguiente, en
Marín, los dragones recibieron órdenes de regresar al Bosque de
Santo Domingo para iniciar una expedición hacia California. A cau-

~

22

sa de esto, algunos de ellos prefirieron desertar por inconformidad,
pero no Chamberlain: "habría aventuras, conocería otros lugares, y

~

tomé la decisión de ir aun si debía re-enlistarme para ello" (p. 237).

23

�MAL DE LIBROS

Mientras que el mejor mundo posible anhelado por el Pangloss

EL DERRUMBE DE LO ORDINARIO

de Voltaire se traduce en un centro de ocio y tedio, en el mundo

NANCY CÁRDENAS

narrativo de Monzó lo posible es el resultado de la conjunción de lo
imprevisto y lo insólito de algunas situaciones de la vida. y las reacciones emocionales espontáneas de los individuos; y estas últimas

I mejor mundo entre los que encontramos en la colección de

se evidencian en un instante privilegiado, cuando el lector se da

cuentos El mejor de los mundos es aquel que por su perfecti-

cuenta de que en el relato se da a conocer lo posible y lo probable

bilidad y su ulterior comodidad pacata puede causar aburrimiento

de esa ruptura entre lo que tenemos acostumbrado y procuramos

y hasta angustia a dos de sus habitantes ("Dos ramos de rosas"),

como realidad y el superrealismo que desvanece los reflejos y los

porque llegan a descubrir que la vida en ese mundo transcurre con

altera ("El espejo"), los dispersa, los multiplica. fragmentándolos

parsimonia, monotonía y sin variación aparente. Los personajes

en cada detalle que se ofrece en gamas de posibilidades de mejo-

creados por Quim Monzó ignoran que hechos terribles suceden,

rar nuestra perspectiva, la forma de concebir el mundo real, el que

en el supuesto de que el ser humano pueda omitir su natural mal-

imaginamos y el que se agita en nuestro interior.

E

dad o ejecutar la maldad por inercia, exageración, regularidad ("El

En El mejor de los mundos las narraciones palpitan, saltan como

accidente"); saben incluso que la malicia ya no tiene ese delicioso

las liebres desde sus madrigueras; en otras palabras. simulan tener

regusto que conlleva o que tal vez inventamos para mentirnos so-

vida propia a medida que se leen y están dispuestas a motivar

carronamente o solapar un placer que lo convencional nos censu-

sorpresas dentro de la contingencia. Monzó es considerado un r;a-

ra. Es un mundo donde la muerte es irreversible, sí, pero igual de

rrador genial, quizá porque permite que estos "saltos" ocurran y,

rutinaria y tediosa, que por ello pierde su fatalismo y se reduce a

sobre todo, por la hábil manera en que relata extraordinarias reve-

un esquema de patologías que puede padecer invariablemente el

laciones, puesto que en sus cuentos, al desarrollo paulatino de las

ser humano ("La vida perdurable"), a una verdad que se posterga

acciones habituales les llega su momento de repentino misterio, y

y se soporta en el trajín diario como si fuera un lastre o un cadáver

es entonces cuando accedemos, por una imperceptible grieta, al

dentro de un fardo ("Mi hermano", "Vacaciones de verano").

mejor de los mundos raros, que sin embargo es deseado por nues-

Se trata de nuestro mundo reflejado a través de un espejo bor-

tra irracionalidad. Es recomendable disfrutar los magníficos relatos

giano, que devuelve una sonrisa retorcida causada por el humor

de este escritor catalán, e incluso nos atreveríamos a proponer un

negro: percibimos las ocurrencias extravagantes -aceptamos lo

mundo en el que para los genios literarios sería mejor vivir en el de-

que emerge en cada relato como en los cuencos del absurdo- y

lirio de su preferencia por la ficción. No hay empacho en sumarnos

las asumimos como nuestras, hechizas. Parece que la burda coti-

a este capricho, por esto es conveniente sacar ventaja y reflexionar

dianeidad dará un giro que terminará en un derrumbe de lo ordi-

sobre la resolución del dilema entre el asombro que causa la osci-

nario, lo que en algunos lectores provocará un vértigo y en otros

lación del mundo real mediante hilos invisibles y la aceptación de

solamente confirmará la sospecha de que lo fantástico, lo grotes-

tal movimiento conforme a nuestras propias ficciones -los hilos,

co, lo crudo, está agazapado en una oscura grieta que precede a tal

la trama humana-, liándonos por ser verosímiles.

desastre, porque la posibilidad de que aparezca ya estaba ahí, ya
existía y aprovecha esa oportunidad para manifestarse.

�Como lo indica el titulo, los poemas versan sobre el pensar. Heidegger aborda el recorrido del ser humano en el camino del pensa-

EL RECORRIDO DEL PENSAR EN LOS
POEMAS DE HEIDEGGER

miento. Sin embargo, no entiende el pensar en un sentido lato, esto
es, como la simple actividad intelectual. El pensar es una relación

TIRSO MEDELLÍN

con el ser, con lo que el ser humano es. En esta relación, el pensar
ntre las adquisi~iones recientes de la Capilla Alfonsina Biblio-

E

encuentra su necesidad expresiva: "Cuando el animoso coraje del

teca Universitaria se encuentra un libro curioso del filósofo

pensar hunde sus raíces en la animosa exigencia del eseyer [voz

alemán Martín Heidegger (1889-1976), titulado Desde la experien-

antigua del verbo ser), prospera entonces el lenguaje destinado."

cia del pensar. Se trata de un conjunto de poemas que escribió en

(p. 15)

1947, mientras estuvo marginado de la docencia en la Universidad

De esta manera, Heidegger va mostrando el recorrido de la ex-

de Friburgo (de 1945 a 1952) como consecuencia del discurso que

periencia del pensar como una relación con el ser que conduce

dio al recibir en 1933 el nombramiento de rector de dicha univer-

hacia una necesidad expresiva. El lenguaje es, en este sentido, una

sidad y en el que parecía adherirse al nacionalsocialismo. Duran-

relación de unidad con los orígenes del ser y del pensar, unidad

te esca época, vivió en una cabaña ubicada en Todcnauberg, en la

que se encuentra en estado latente esperando el momento en que

Selva Negra, al sur de Alemania. Además de recoger los poemas,

pueda advenir como pensamiento al ser humano. Por ello, " Nunca

la edición incluye once fotografías del bosque y la cabaña donde

accedemos a los pensamientos, sino ellos a nosotros." (p. t 9)

Heidegger pasó los últimos días de su vida, realizadas por el edi-

En ese recorrido el pensar enfrenta diversos momentos. El diá-

tor y traductor, Félix Duque. Esta obra, pocas veces traducida al

logo, por un lado, como una situación que favorece el pensar; los

castellano, se presenta en edición bilingüe, vertida directamente

estados de calma que permiten tener claridad y apertura al pen-

del alemán y acompañada por un glosario terminológico, donde se

samiento; y la poesía como una fuerza expresiva y emotiva que

y los conceptos más difíciles de entender y de

brinda al pensar la posibilidad de estar en el ser. En ese recorrido

traducir debido al profundo contenido del pensamiento heidegge-

hay que enfrentar varios peligros, sin embargo es posible superarlos

riano y a la amplia erudición lingüística del filósofo.

si se muestra el suficiente "coraje de ánimo". Félix Duque explica

aclaran las palabras

El libro está conformado por dos poemas de dos estrofas, ubica-

que esa expresión significa para Heidegger una templanza interior

dos uno al principio y otro al final; entre ellos hay diez poemas-afo-

y una fuerza de voluntad para recibir el ser, no en cuanto una cosa

rismos, cada uno de los cuales comienza con una imagen poética

concreta (por ejemplo, "esta casa"), sino en un sentido que trascien-

de la naturaleza en Todtnauberg, a la cual continúan cuatro aforis-

de la existencia particular de las cosas.

mos formulados en un lenguaje conceptual.

En todo caso, si se presenta un estado de ánimo semejante, ad-

A pesar de la forma poética del libro, su peso se encuentra en

viene el pensar proveniente de lo antiguo, es decir, un pensar que

los aforismos. Éstos contienen algunos de los principales conceptos

espera en un lugar sin tiempo, casi mítico, desde el cual deviene.

de la filosofía tardía de Heidegger, es decir, la correspondiente a los

Esta forma del pensar yendo a lo antiguo es lo que este filósofo

escritos posteriores a su obra El Ser y el Tiempo (t 927) . Conceptos

denomina "pensar rememorante". Su carácter es esencialmente

esenciales de esta etapa son, por ejemplo, ser, pensar, rememorar,

poético. Por ello, de alguna manera, Heidegger intenta recuperar

camino del pensar, lenguaje.

"el carácter poético del pensar". "El poetizar pensante -dice- es,

�en la verdad, la topología del eseyer" (p. 33). Es entonces que el
pensar, la expresión poética (que para Heidegger es la expresión

RETRATOS REALES E IMAGINARIOS
W B. YEATS

por excelencia) y el ser, encuentran su unidad en el mundo.

JORGE SAUCEDO

El camino que se recorre para Uegar al pensar es lo que parece
expresar Heidegger en su último poema: la espera del pensar, el
advenir tempestuoso del pensar en la expresión, la vida del pensar
en comunión con el ser y, por último, el sosiego que espera el
nuevo advenimiento.

Aguardan los campos
brotan las fuentes
moran los vientos
medita la Gracia.

QUIM MONZÓ

El mejor
de los mundos

'Mlliam BuúerYeats (1933). FotÓIJclfodescoooóoo. U5lilxa!y of Congress.
8 mepdelosrmios,deQUJm Monzó

Barcelooa, Anagrama, 2002
237p.
Fondo Literatura

e

uando William Butler Yeats, irlandés nostálgico, hizo contacto con los espíritus a través de su esposa, les ofreció dedicar

su vida a ordenar y explicar al mundo los inconexos mensajes que
le estaban comunicando. Ellos le contestaron: "No, hemos venido
a entregarte metáforas para la poesía".
Este gracioso malentendido ilustra con eficacia una idea que

~,nmorGGnd de
lael~periencia
d Pensap

parece obsesionar a Yeats, ya que asoma con frecuencia en sus
poemas: la idea de que la poesía es un pretexto, o una puerta de
acceso a otra cosa bastante más importante. Tanto en sus actividades de índole esotérica como en la composición de sus obras,
este poeta parece estar siempre en otro lugar. no sólo distinto,
sino esencialmente opuesto a lo que percibe como realidad. Así,

Oesdekl~delpeff,(J{,deMcYtíll Hooegger
M.ldrid, Abada frlitores, 2007
56¡i, fotos

Fondo Literatura

es capaz de decir que "todos los hombres apasionados ( ...) están
siempre, debido a sus ligas con otras épocas. históricas o imaginarias, en el lugar en el que pueden encontrar las imágenes capaces
de estimular su energía creadora". '
'Citado por louís McNeice. lo poesro de WB. Yéots. México, Fondo de Cultura Económica, 1977, p.57.

~

29

�En el prólogo a la antología que hizo de la poesía de Yeats, Sea-

1call to che mysterious one who yet

mus Heaney recuerda que la singularidad de esa poesía proviene

shall walk the wet sands by the edge of the stream

en gran parte de la experiencia del autor en grupos ocultistas. de

and look most like me. being indeed my double3

su estudio del pensamiento místico y la práctica de la magia; pero
subraya que no obstante el entusiasmo con que se entregó a es-

Si no para entender el talento dramático del poeta, sea con la

tas experiencias, las asimilaba con inquebrantable escepticismo.

finalidad de un aprendizaje grato, podemos atender las precisio-

Más allá de las especulaciones biográficas, el lector de Yeats pue-

nes sobre el carácter irlandés que hace Louise McNeice (él sí, con

de percibir que sus poemas tienen el signo de la contradicción;

la finalidad de explicar la poesía de Yeats). El carácter irlandés

puede percibirlo en el mismo desarrollo de una obra en la que

podría explicarse mediante una serie de antinomias como: "Es

caben mitos celtas, hechos políticos del momento, un extraño na-

muy fácil ser irlandés, y es muy difícil serlo". Lo interesante es

cionalismo y la convincente elaboración poética de una auténtica

saber por qué es difícil:

búsqueda espiritual.
No olvidemos que la aspiración tradicional de los irlandeses consiste
l know that l shall meet my fate

en lograr la autosuficiencia espiritual. y esto, en el mundo moderno,

somewhere above the clouds above;

es muy difícil (... ). Yeats aceptó, de palabra, que compartía esta as-

those that I fight I do not hate,

piración, mas para realizarla echó mano de recursos habilidosos. Por

those that I guard I do not love2

ejemplo: cuando tomaba prestado algún pensamiento originado en la
India, se excusaba afirmando que la India era un país esencialmente
irlandés.•

Yeats, además de Géminis, fue dramaturgo, y es difícil no recordar este hecho al notar la importancia de la idea del conflicto
en sus poemas. Algunos de ellos, escritos en forma de diálogo,
obligan al lector a ver en sus líneas a la persona del autor. En "Ego
dominus tuus" la reflexión expuesta parece una declaración directa del propio Yeats de sus ideas sobre la poesía.

Una de las principales fuentes de la obra de Yeats es la poesía
irlandesa tradicional, que tiene como rasgo predominante, a decir de McNeice, una fuerte predilección por las descripciones del
mundo material, lo cual, paradójicamente, choca con las maneras
de nuestro poeta. Sin embargo, hay algo más sobre esa poesía

Hic.

Why should you leave the lamp

anónima: "su humorismo, como el irlandés de todos los tiempos,

burning alone beside an open book,

es a menudo cruel". Humorismo que Yeats ejercita -a veces con-

and trace these characters upon the sands?

tra sí mismo- con elegancia pasmosa.

A style is found by sedentary toil
and by the imitation of great masters.

flle. Because I seek an image, not a book.

Those men that in their writings are most wise

......
30

own nothing but their blind, stupefied hearts.

1

'An hish airman foresees his death~ en W. B. Yeats. Anrofogíopoético. Prólogo de Seamus Heaney. Versión rimada
de Daniel Aguirre. Barcelona, lumen, 2005, p. 142.

~

"ldem, p. 164.
'Opót

31

�La Universidad Autóncma de Nuevo León, con motivo de la 03febrcdórl del 23 de
Día Internacional del Libro, y en el marco del 120 aniver&amp;rio del na1alicio y
50 aniversario del fallecmiento de AJfonso Reyes invita
ala

ventaen
-Capla Alklnsn3

homenajede~~~deescritoresdeleng~española
y de la Universidad Autónoma de Nuevo león
a Alfonso Reyes,
aCcl'QOde

rector de la UANL
y del poeta
autor de l.118 va5ta obra
de reconocimiento internacional.

Habrá más de 2,500 lbos de cifetentes titUos
para obseqoo a los asistentes.

Jueves23deabrtde2m

11a&gt;horas

CapilaAlfonsinaBillioteca Universitaia
ENTRAOAUBRE

Bilic4eralkiverSilaia
-lilrería lkiverSilaia
-lilrería CONARTE

~ pa

23 y24deabrl, de 17'IXJ a 1QOO horas
25 de abñ, de 11a&gt;a 13a&gt; horas
Sala de Usos Múltiples 11
Capilla Alfonsina 8ibtioteca Universitaria.
Dirigido a docentes, investigadores,
estudiantes y público en general.

Se entregarán ~ de pcvticipación.
O:&gt;rlcosto.
Qp:&gt;limitado.
~alSemiaioymayoresrñonnes
al teléfono 8329 4015 ext 5389
yalconeo~com
Cal la Lic. l\alcy Cadenas

El oro de los tigres

�e11 Cantar de

ENTRE LIBROS
ADQ!JISICIONES RECIENTES
DE LA CAPILLA ALFONSINA BIBLIOTECA UNIVERSITARIA

Guillermo. Traducción de Joaquín Rubio Tovar. Clásicos Medievales 5.
Madrid, Gredas, 1997.

e11 Cantar de

la hueste de ígor. Traducción de Antonio Contreras Martín. Clásicos
Medievales 3. Madrid, Gredas, 1997.

Cuentos de Canterbury. Introducción, traducción y notas de
Jesús L. Serrano Reyes y Antonio R. León Sendra. Biblioteca Universal Gredas 24. Madrid, Gredos, 2004.

Ptl Chaucer, Geoffrey.

De las colecciones Biblioteca Clásica, Biblioteca Universal yClásicos Medievales, de editorial Gredos.
e11 Agustín, Santo. Sobre la música: seis libros. Introducciones, traducción y notas
de Jesús Luque Moreno y Antonio López Eisman. Biblioteca Clásica Gredas
359. Madrid, Gredas, 2008.

y notas de José Antonio
Moreno Jurado. Biblioteca Universal Gredas 23 . Madrid, Gredas, 2004.

e11 Cornaro, Vicenzo. Erotócrito. Introducción, traducción

Tiempos difíciles. Introducción de Dámaso López García.
Traducción y notas de Ángel Melendo Gracia. Biblioteca Universal Gredas
30. Madrid, Gredas, 2005.

e11 Aristófanes. Comedias. l. Los acarnienses. Los caballeros. Introducción,
traducción y notas de Luis Gil Fernández. Biblioteca Clásica Gredas 204.
Madrid, Gredos, 1995.

/ftl Dickens, Charles.

e11 Aristóteles. Investigación sobre los animales. Introducción de Carlos García
Gual, traducción y notas de Julio Pallí Bonet. Revisión de L. Martínez Vázquez. Biblioteca Clásica Gredos 171. Madrid, Gredas, 1992.

/ftl Ducasse, lsidore Lucien, Conde de Lautréamont.

e11 Aristóteles. Metafísica. Introducción, traducción y notas de Tomás Calvo
Martínez. Revisión de Paloma Ortiz García. Cuarta reimpresión. Biblioteca
Clásica Gredos 200. Madrid, Gredas, 2008.

/ftl Eginhardo.

Los cantos de Maldoror.
Poesías. Introducción de Luis A. de Villena. Traducción y notas de Carlos R.
Méndez. Biblioteca Universal Gredas 25. Madrid, Gredas, 2004.

Vida de Carlomagno. Traducción de Alejandra de Riquer. Clásicos
Medievales 16. Madrid, Gredas, 1999.

/ftl Gógol, Nikolái. Las veladas de Dikanka. Introducción, traducción y notas de

Tratados de lógica (órganon). J. Categorías. Tópicos. Sobre las refutaciones sofisticas. Introducción, traducción y notas de Miguel Candel San-

e11 Aristóteles.

Víctor Gallego Ballestero. Biblioteca Universal Gredos 5. Madrid, Gredas, 2003.

Cuadros de viaje. Introducción, traducción y notas de Isabel
García Adánez. Biblioteca Universal Gredos 9 . Madrid, Gredos, 2003.

martín. Revisión de José Montoya. Cuarta reimpresión. Biblioteca Clásica
Gredas 51. Madrid, Editorial Gredos, 2008.

/ftl Heine, Heinrich.

Tratados de lógica (Órganon). !l. Sobre la interpretación. Analíticos
primeros. Analíticos segundos. Introducción, traducción y notas de Miguel

/ftl Homero. Odisea. Introducción de Manuel Fernández Galiano. Traducción de

e11 Aristóteles.

Cande! Sanmartín. Revisión de Quintín Racionero Carmona. Segunda reimpresión. Biblioteca Clásica Gredas 11 5. Madrid, Gredas, 2008.

José Manuel Pabón. Quinta reimpresión. Biblioteca Clásica Gredas 48. Madrid, Gredas, 1982.

N los .filósofos presocráticos. Volumen l. Introducciones, traducción y nocas por
e11 Aristóteles/ Pseudo Aristóteles. Constitución de los atenienses I Económicos.
Introducciones, traducción y notas de Manuela García Valdés y C. Serrano
Aybar. Biblioteca Clásica Gredos 70. Madrid, Gredos, 1984.

Conrado Eggers Lan y Victoria E. Juliá. Revisión de Alberto del Pozo Ortiz.
Biblioteca Clásica Gredos 12. Madrid, Gredos, 2000.

e11 Aucassin y Nicolette. Traducción de Álvaro Galmés de Fuentes. Clásicos Medievales 10. Madrid, Gredos, 1998.

e11 Los.filósofos presocráticos. Volumen 11. Introducciones, traducciones y notas de
Néstor Luis Cordero, Francisco José Olivieri, Ernesto La Croce y Conrado
Eggers Lan. Revisión de Alberto del Pozo Ortiz. Tercera reimpresión. Biblioteca Clásica Gredos 24. Madrid, Gredas, 2003.

e11 Bennett, Arnold. Cuento de viejas. Introducción de María Lozano Mantecón.
Traducción y notas de Maria Cóndor Orduña. Biblioteca Universal Gredos
32. Madrid, Gredas, 2005.

/ftl Los.filósofos presocráticos.

e11 Bront~. Charlotee. El profesor. Introducción, traducción y notas de Sonia Postigo lmaz. Biblioteca Universal Gredas 27. Madrid, Gredas, 2004.

Volumen 111. Introducciones, traducciones y notas
de Armando Poratti, Conrado Eggers Lan, María Isabel Santa Cruz de Prunes y Néstor Luis Cordero. Revisión de Alberto del Pozo Ortiz. Segunda
reimpresión. Biblioteca Clásica Gredos 28. Madrid, Gredas, 1997.

�Tragedias: Áyax. La.s Traquinias. Antígona. Edipo Rey. Electra. Filoctetes.
Edipo en Colono. Introducción de José S. Lasso de la Vega. Traducción y no-

Rarezas y maravillas. Introducción, traducción y notas
de Francisco José Gómez Espelosín. Biblioteca Clásica Credos 222. Madrid,
Credos, 1996.

;ia., Sófocles.

Diálogos. Il. Gorgias. Menéxeno. Eutidemo. Menón. Crátilo. Introducciones,
traducciones y notas de J. Calonge Ruiz, E. Acosta Méndez, F.J. Olivieri y
J.L. Calvo Martínez. Revisión de José Luis Navarro González y Carlos García
Gua!. Biblioteca Clásica Gredos 61. Madrid, Gredos, 2008.

;ia., Svevo,

;ia., Paradoxógrafos griegos.

;ia., Platón.

iJal Platón. Diálogos. lff. Fedón. Banquete. Fedro. Introducciones, traducciones y no-

tas de C. García Gual, M. Martínez Hernández y E. Lledó Íñigo. Biblioteca
Clásica Gredos 93. Madrid, Credos, 2008.

ea; Plauto, Tito Maccio. Comedias. JI. La. comedia de la arquilla. Gorgojo. Epídico. Los

tas de Assela Alamillo. Biblioteca Clásica Credos 40. Madrid, Gredos, 2008.
ltalo. La. conciencia de Zeno. Traducción y notas de Mercedes Rodríguez
Fierro. Biblioteca Universal Gredos 21. Madrid, Gredos, 2004.

;,a; Virgilio Marón, Publio. Bucólicas. Geórgicas. Apéndice virgiliano. Introducción
general de J. L. Vida!. Introducciones, traducción y notas de Tomás de la
Ascensión Recio García y Arturo Soler Ruiz. Revisión de J. González, José
Luis Moralejo y Encarnación del Barrio. Biblioteca Clásica Credos 141. Madrid, Gredos, 2008.
Marón, Publio. Eneida. Traducción y notas de Javier de Echave-Sustaeta. Introducción y revisión de Vicente Cristóbal López. Biblioteca Clásica
Credos 166. Madrid, Gredos, 1992.

;ia., Virgilio

dos meneemos. El mercader. El militarfanfarrón. La. comedia del fantasma. El
persa. Introducciones, traducción y notas de Mercedes González-Haba. Revisión de José Amonio Enríquez González. Biblioteca Clásica Credos 218.
Madrid, Gredos, 2008.

;,a, Yáhiz. Libro de la cuadratura del círculo. Traducción de Pedro Buendía Pérez.
Clásicos Medievales 9. Madrid, Gredos, 1998.

iJal Plauto, Tito Maccio. Comedias. III. El cartaginés. Pséudolo. La. maroma. Estético.

Tres monedas. Truculento. Vidularia. Fragmentos. Introducciones, traducción
y notas de Mercedes González-Haba. Biblioteca Clásica Credos, 302. Madrid,

Otros títulos

Credos, 2008.
Marín, Ramón. Persistencia cultural entre los mayasfrente al cambio y
la modernidad. Memorias 2. Mérida, Universidad Autónoma de Yucatán,

;ia., Arzápalo

iJal Poesía heroica bizantina: Canción de Armuris. Digenís Akritas. Poema de Belisario.

1997.

Introducción, traducción y notas de Osear Martínez García. Biblioteca Universal Credos 6. Madrid, Gredos, 2003.

;,a; Babbie, Earl R. Fundamentos de la investigación social. México, lnternational
ilal Pushkin, Aleksandr. Poemas. Introducción, traducción y notas de Víctor Gallego
Ballestero. Biblioteca Universal Gredos 33. Madrid, Credos, 2005.

Thomson Editores, 2000.
;ia.,

ilal Racine, Jean. Andrómaca. !figenia. Fedra. Introducción, traducción y notas de
Paloma Ortiz García. Biblioteca Universal Gredos 11 . Madrid, Gredos, 2003.
ilal Rutebeuf. Poemas.

De infortunio. Contra la iglesia, las órdenes mendicantes y la
Universidad. Religiosos. De las Cruzadas. Traducción de Antonia Martínez

L. Modernidad, pluralismo y crisis de sentido. La. orientación del
hombre moderno. Traducción del Centro de Estudios Públicos. Paidós Studio

Berger, Peter

125. Barcelona, Paidós, 2002.
¡¡a, Bollack, Jean. Poesía contra poesía. Celan y la literatura. Traducción de Yael
Langella. La dicha de enmudecer. Madrid, Trotta, 2005.

Pérez. Clásicos Medievales 26. Madrid, Credos, 2002.
ilal Shakespeare, William. Cimbelino. Introducción y traducción de Javier García
Montes. Biblioteca Universal Credos 7. Madrid, Gredos, 2003.
ilal Shakespeare, William. Macbeth. Introducción, traducción y notas de Enrique
Moreno Castillo. Biblioteca Universal Gredos 37. Madrid, Credos, 2005.

¡¡a, Burin, Mabel e Irene Meler. Género y familia. Poder, amor y sexualidad en la
construcción de la subjetividad. Psicología profunda 215. Buenos Aires,
Paidós, 2006.
¡¡a, Carnero, Guillermo. Espejo de gran niebla (Julio de 1999-Agosto de 2001). Marginales. Nuevos textos sagrados 207. Barcelona, Tusquets, 2002.

iJal Sófocles. Fragmentos. Introducción, traducción y notas de José María Lucas de

Dios. Revisión de Francisco Rodríguez Adrados. Primera reimpresión . Biblioteca Clásica Credos 62. Madrid, Gredos, 2008.

¡¡a, Cioran, E. M. En las cimas de la desesperación. Traducción de Rafael Panizo.
Marginales 111. Barcelona, Tusquets, 2003.

�ea1 Conget, José María. Una cita con Borges. Los cuatro vientos 26. Sevilla, Renacimiento, 2000.
ea1 Davenport, Guy. Cuaderno de Balthus. Traducción de Gabriel Berna! Granados.
Colección El Ahuejote. México, Libros del Umbral, 2005.
ea1 Fernández Moreno, César (coord.). América Latina en su literatura. América
Latina en su cultura. México, Unesco / Siglo XXI, 2000.
ea1 Galeano, Eduardo H. Patas arriba. La escuela del mundo al revés. La creación
literaria. México, Siglo XXI, 2007.
ea1 Giddens, Anthony. Un mundo desbocado. Los efectos de la globalimción en nues~
tras vidas. Traducción de Pedro Cifuentes. Taurus Pensamiento. México,
Taurus, 2000.

ulin

América Latila en su iteratu-a

ea1 Heidegger, Martín. Desde la experiencia del pensar Edición bilingüe de Félix
Duque. Lecturas: Serie Filosofía. Madrid, Abada Editores, 2007.
ea1 Hosono, Yutaca. Dioses en rebeldía. Versión al español del autor, revisada por
Sergio Mondragón. Molinos de viento 128. México, Universidad Autónoma
Metropolitana, 1999.
ea1 lllades, Carlos y Adriana Sandoval. Espacio social y representación literaria en
el siglo XIX CSH. México, Plaza y Valdés / Universidad Autónoma Metropolitana, 2000.
ea1 Jünger, Ernst. El libro del reloj de arena. Traducción de Andrés Sánchez Pascual.
Ensayo 39. Barcelona, Tusquets, 1998.
ea1 Kwiatkowska, Teresa y Jorge lssa (comps.). Los caminos de la ética ambiental.
México, Universidad Autónoma Metropolitana / Consejo Nacional de Ciencia
y Tecnología / Plaza y Valdés, 2003.
ea1 Monzó, Quim. El mejor de los mundos. Narrativas hispánicas. Barcelona,
Anagrama, 2002.
ea1 Taibo, Benito. De la función social de las gitanas. Molinos de viento 134. México,
Universidad Autónoma Metropolitana, 2002.
ea1 Vian, Boris. El arrancacorazones. Traducción de Jordi Martí. Fábula 186. Barcelona, Tusquets, 2002.

utm

L

�TOMÁS BLANCO

IDS AENIN~OS THE CHILO'S
DEL INFANTE ~61FTS
GLOSA DE EPIFANÍA

ATWELFTH NIGHTTALE

Con ornamentos musical/!$ de
]ack Delano e ilustTaciones

Tramlated by Harriet de Onís,

por Irene Delano.~
~~

with musical ornaments b7]aclt
Delano and i llustrations b7
Irene Delano.

PAN AMERICAN BOOK COMPANY, SAN JUAN, PUERTO RICO · 1954

�eries de

~Nimf

,

OUODEONE

El detechoaJaviday ala muerte
Bailar en la oscuridad, de Lars von Trier
No matarás, de Krzysztof Kieslowski
Mar adentro, de Alejandro Amenábar
El secreto de Vera Drake, de Mike Leigh
El color del paraíso, de Majad Majidi
Las tortugas también vuelan, de Bahman Ghobadi

Juno, de Jason Reitman
Pena de muerte, de Trm Robbins
La escafandra y la mariposa, de Julian Schnnabel

25 de febrero
4demarw
lldemarw
18demarzo
25demarzo
1 de abril
22deabril
29deabril
6demayo

Miércoles lL-00 y 18:00 hrs.
Sala de Usos Múltiples II

Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria
Mayores informes: 8329 4015 ext 5383
ENlRADALlBRE
(

~·~

'•

�9 uANL
l NAERSIOW .., ""

UI ',"l"H'OlEÓN

®

.,

' yl...,.T,N.ao ►,a
$

-

',::;

~

~
;;

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="317">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3246">
                  <text>Interfolia</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="479084">
                  <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="102">
          <name>Título Uniforme</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498217">
              <text>Interfolia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="97">
          <name>Año de publicación</name>
          <description>El año cuando se publico</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498219">
              <text>2009</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="99">
          <name>Época</name>
          <description>Época del la revista</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498220">
              <text>Nueva Época</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Número</name>
          <description>Número de la revista</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498221">
              <text>3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>Mes de publicación</name>
          <description>Mes cuando se publicó</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498222">
              <text>Marzo-Abril</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="101">
          <name>Día</name>
          <description>Día del mes de la publicación</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498223">
              <text>1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="100">
          <name>Periodicidad</name>
          <description>La periodicidad de la publicación (diaria, semanal, mensual, anual)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498224">
              <text>Bimestral</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="103">
          <name>Relación OPAC</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498242">
              <text>https://www.codice.uanl.mx/RegistroBibliografico/InformacionBibliografica?from=BusquedaAvanzada&amp;bibId=1751858&amp;biblioteca=0&amp;fb=20000&amp;fm=6&amp;isbn=</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498218">
                <text>Interfolia : Órgano Bimestral de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria, 2009, Nueva Época, No 3, Marzo-Abril</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498225">
                <text>Cavazos Garza, Israel, 1923-2016, Director</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498226">
                <text>Poesía</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498227">
                <text>Literatura</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498228">
                <text>Publicaciones periódicas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498229">
                <text>Bibliotecas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498230">
                <text>Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498231">
                <text>Cultura</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498232">
                <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498233">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León, Capilla Alfonsina Biblioteca </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498234">
                <text>Villarreal, Minerva Margarita, 1957-1919, Directora</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498235">
                <text>Santiago, Yasmín, Edición</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498236">
                <text>01/03/2009</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498237">
                <text>Revista</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498238">
                <text>text/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498239">
                <text>2015981</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498240">
                <text>Fondo Universitario</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498241">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="86">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498243">
                <text>San Nicolás de los Garza, N.L., México</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="68">
            <name>Access Rights</name>
            <description>Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498244">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Rights Holder</name>
            <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498245">
                <text>El diseño y los contenidos de La hemeroteca Digital UANL están protegidos por la Ley de derechos de autor, Cap. III. De dominio público. Art. 152. Las obras del dominio público pueden ser libremente utilizadas por cualquier persona, con la sola restricción de respetar los derechos morales de los respectivos autores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="1479">
        <name>Bernardo Reyes</name>
      </tag>
      <tag tagId="29971">
        <name>Campañas contra salvajes</name>
      </tag>
      <tag tagId="29972">
        <name>Encuentro con un diablo</name>
      </tag>
      <tag tagId="29975">
        <name>Fieras del noreste</name>
      </tag>
      <tag tagId="29973">
        <name>Intermezzo</name>
      </tag>
      <tag tagId="7001">
        <name>Libros</name>
      </tag>
      <tag tagId="29976">
        <name>Lo ordinario</name>
      </tag>
      <tag tagId="29977">
        <name>Poemas de Heidegger</name>
      </tag>
      <tag tagId="29974">
        <name>Porfirio Barba Jacob</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="17900" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="15901">
        <src>https://hemerotecadigital.uanl.mx/files/original/317/17900/INTERFOLIA._2009._No._Especial_Doble_Aniversario_de_Alfonso_Reyes._0002015992ocr.pdf</src>
        <authentication>6a63391a539cd9c1ee35522966f7dc46</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="56">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="499018">
                    <text>. [fonsina. &lt;.Biblioteca. .

--~--

NUEVA ÉPOCA, CfUDAD UNIVERSITARIA

~- ¡/
, ______,,.•.~-r,

eTsila.ria.

!

NÚMERO ESPECIAL DOBLE ANIVERSARfO DE ALFONSO REYES

��Jesús Ancer Rodríguez
. -~ ector

~EDITORIAL

Rogelio Guillermo Garza Rivera

La estación violenta

5

~GRATA COMPAÑÍA
Secretario General
Ubaldo Ortiz Méndez
Secretario Académico
Minerva Margarita Villarreal
Directora deilJ Capilla Alfonsina
Bibliotl!ca Unive~
Nancy Cárdenas
Carolina Olguín Gárcía
Edici6n
Marta Hoyos González Luna
Diseño Gráfico

Nú~1
pe certifica&amp;, de
reserva
tgado por el f,nstituto
Nacional
Derecho de Autor

04-2009-0 1217131900-02
Lo «4presado en los articulos

es resgopabilidad exclusiva de
sus autores.

9

Alfonso Reyes

Poemas griegos

14

Traducción de Juan Manuel Rodríguez Toba!

~DE VIVA VOZ
En tiempos difíciles,
siete libros que son siete luces

18

José Kozer

Alfonso Reyes entre Maurras y Etiemble

30

Adolfo Cascañón

45

INTERFOLIA

Ingenia cruel
Coral Aguirre

54

Jt~~cUlroka~ ~

Presencia viva del legado de
Alfonso Reyes en Latinoamérica y Europa

61

Alberto Enríquez Perea

Víctor Barrera Enderle
La mexicanidad en el arte mexic_ano
José Emilio Amores

la Capilla Alfonsina
Biblioteca Universitaria

~BRIZNAS
Alfonso Reyes psicodélico
Sebastián Pineda

Carta a propósito de Alfonso Reyes

65

70
71

Wallace Stevens

~LA EXPERIENCIA LITERARIA
Historiografía de Querétaro:
preciados testimonios de la historia mexicana

72

Nancy Cárdenas

I

~MAL DE LIBROS
La idea de psiqué en la Hélade:
escisión, pluralidad y transfiguración del alma
Nancy Cárdenas

78

~ RETRATOS REALES

c2,wa,~*IV
i.Je.4of'iu.,t..@9,-á.um

UNIVERSITARIO

~CORTESÍA
El mito de Protágoras

El homenaje de Alfonso Reyes a Monterrey
Capil(a Alfonsina
Biblioteca Universitaria
Ciudad Universitaria s/n, 66451 ,
San Nicolás de los Garza,
Nuevo León, México.
Teléfono: {81) 83 29 40 15
ext. 5385

FON DO

8

Occavio Paz

E IMAGINARIOS
Kavajis: el placer sin culpa
Renato Tinajero

83

~ENTRE LIBROS
Adquisiciones recientes de la
Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria

88

�EDITORIAL
n esta entrega especial de Interfolia celebramos a Alfonso

E

Reyes como la magna figura que es en el plano del cono-

cimiento y la creación; su labor infatigable como arqueólogo
del pensamiento helenista ha posibilitado que las avenidas del
mundo clásico sean transitables hoy por nosotros. Aún que su
escritura concluyó con su muerte; hace medio siglo, Reyes sigue
escribiendo, pues nos sigue abriendo caminos hacia la imaginación que derivan en la edificación del conocimiento. Sus facetas
como traductor, editor y hombre de letras son revisadas aquí a la
luz de diferentes trabajos. Y estas exploraciones en la obra y en la
historia de Reyes

van descubriendo huellas de su presencia que

confirman cada vez más la vigencia y actualidad de su quehacer.
Alfonso Reyes nos obsequia un hermoso retrato de los sofistas
en la antigua Grecia de incalculable valor para repensar el humanismo en nuestros días. Y desde allá también nos llegan algunos
poemas inéditos en sus versiones directas al español realizadas por
el poeta y traductor Juan Manuel Rodríguez Toba!.
La precisión lúcida y penetrante del ensayo de José Kozer sobre

la colección El oro de los tigres -editada en la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria en homenaje al regiomontano universal este
año en que se conmemoran dos aniversarios: 120 de su natalicio y
50 de su deceso- toca un aspecto crucial de nuestro tiempo: el deterioro cultural en materia educativa. Así destaca Kozer la trascendencia de que nuestra Universidad haya emprendido este proyecto
editorial que sin fines de lucro introduce y difunde la gran poesía
de distintas lenguas.
Un~ puesta al día de la trascendencia de Reyes en el plano internacional es pormenorizada por Adolfo Castañón al desentrañar la
forma como dos escritores emblemáticos en Francia, de posiciones
ideológicas contrarias, lo convocaron para sus propios fines, señalándolo, uno de ellos, como sobreviviente del humanismo y del

�espíritu enciclopédico cuya falta haría que la sociedad perdiera lo
más seguro de sí misma.
El trabajo de Alberto Enríquez Perea sobre la edición facsimilar
de Monterrey.

Correo literario de Alfonso Reyes recuerda cómo el re-

giomontano ilustre cargaba la ciudad natal consigo, reivindicándola
al bautizar esta célebre revista con su nombre.
"Alfonso Reyes. La total circunferencia", el número especial de
la revista española Anthropos, dedicado al humanista mexicano, es
comentado por Víctor Barrera Enderle. Vale la pena acercarnos a
la pintura mexicana a través del recorrido que José Emilio Amores
hace en busca de la mexicanidad en el arte.
El trabajo de Coral Aguirre sobre

Ifigenia cruel reflexiona en

torno a la identificación del propio Reyes con el mito griego. La
concepción del alma en la Grecia antigua es analizada por Nancy
Cárdenas, mientras que la vida y la poesía de Konstantin Kavafis

E oro de os tigres
•

·r.

~

-~

IRnalisla de la Quinla Bienal Nacional de Di9eño del INM-CONACULTA ~ 1''

son exploradas filosóficamente por Renato Tinajero. De este adentramiento al mundo griego pasamos a la revisión de documentos
históricos de nuestros acervos, como una puesta al día del empeño
humanista en esta casa de Reyes que dedica su revista al festejo del
doble aniversario alfonsino.

v'en~en
Minerva Margarita Villarreal

.capla~

Directora de Ja Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria

-l.)Jreria C()NARTE

~.
-~ ~
-l.)Jreria UIT""--

�CORTESÍA

GRATA COMPAÑÍA

EL MITO DE PROTÁGORAS
ALFONSO REYES

rros MMIT~S SE
i.AMABAN so Fl ITAS,

HICNACIÓN
VE NO TENÍA
N LOS OR-ÍCENH
LSENTIDO
PEYOR-ATIVO
VE HOY U DAMOS,
ENTIDO Q.VE
DQ.VlftJf(..ÍA
P~NTO,
DO
f(..EACCIONA~
CONTR-A

LA ESTACIÓN VIOLENTA

/J cL- /1 ~ ~- r

() r,tÍ,&lt;-e

r

J&lt;t V /c&gt;b,,i U,._ t~

ELLOS

.h ~ ,

A~,

f cJrv,,'J

Q
/ °'L

Octavio PaL Lo estación violento. letras mexicanas 42. México, Fondo de Cultura Económica, 1958.
Dedicatoria:
Adon Alfonso Reyes, que sabe que la violencia tambiénesamor, Su devoto, Oc:tlvio Paz

iajaban de ciudad en ciudad unos extraños maestros trashu-

V

mantes, entre retóricos y filósofos, rodeados por la adoración

de los más cultos y por la cur iosidad del pueblo. Los gobernantes,
los nuevos ricos, la burguesía acomodada, en suma todos los representantes de las clases revolucionarias que poco a poco habían
arrebatado el poder a las antiguas aristocracias rurales y a las tiranías que transitoriamente las sucedieron, se disputaban el privilegio
de hospedarlos. Su presencia ocupaba la imaginación de la gente
como hoy la presencia de los insulsos astros de Hollywood. Los

�autores de comedias, testigos insobornables, hacían mofa de sus

las bases de la fraternidad humana, que había de inspirar los sueños

extremos de preciosismo oratorio, de sus aires de "divos", de sus

de Alejandro y que los estoicos reducirían a cuerpo de doctrina, pre-

audacias dialécticas. Eran la actualidad de Atenas en los luminosos

parando así la senda del cristianismo.

días de Pericles.

Estos maestros se llamaban sofistas, designación que no tenía

Fuera del caso de Esparta, donde la educación de Estado se

en los orígenes el sentido peyorativo que hoy le damos, sentido que

desvió, o mejor, se estereotipó en los modelos atrasados del mili-

adquiriría pronto, cuando reaccionaran contra ellos -en verdad, si-

tarismo y las arcaicas normas heroicas, la Grecia clásica dejaba a

guiendo sus inspiraciones y perfeccionándolas al dorarlas del nervio

la iniciativa privada el encargo de modelar la persona humana. Los

y la fe que les faltaba- Sócrates y Platón.

gimnasios habían arrebatado a la nobleza el disfrute exclusivo de

Los sofistas recogían la herencia del honor del espíritu, que antes

los adiestramientos corporales; doraban a los muchachos, además,

había predicado Jenófanes, el viejo elocuente de Colofón, para opo-

de los primeros instrumentos de la enseñanza: música y danza,

nerla al mero honor deportivo del músculo y las armas. Disputaban

lectura y escritura, su poco de cuentas, comentario constante de

a la poesía los fueros de la belleza del lenguaje y la trasladaban a la

los poetas encaminado al conocimiento esencial de la ética, los

prosa de sus argumentaciones sutiles. Con ellos comienza el duelo

usos helénicos y los rudimentos gramaticales. Y, salvo el caso de la

secular entre la ciencia y el humanismo. Pues aunque algunos eran

"efebía", especie de instrucción militar con alfabeto y ábaco, indis-

verdaderos enciclopédicos -precursores de los "polimatas" alejan-

pensable para un pueblo llamado constantemente a las empresas

drinos-, insistían sobre todo en la formación general del espíritu

guerreras y donde el joven era siempre un recluta, la
verdadera escuela de los griegos venía a ser la ciudad
misma.

· 10

Sin duda el más ilustre de los sofistas fue Protágoras, que había
aparecido por Atenas a mediados del siglo V, cuando Pericles le con-

El ciudadano acababa de hacerse en la calle, en

fió la redacción del código constitucional para los colonos curios. y

el mercado, en las discusiones del ágora, en lo que

autor de la célebre doctrina penal que considera el castigo como

llamaríamos hoy la tertulia de los intelectuales. Los

una intimidación y un corregimiento, y no ya como una manera

antiguos "symposia" o banquetes orgiásticos que, en

de venganza pública o de mística condenación. Los murmu-

las cortes de los tiranos, congregaban a los escogidos en torno a los

radores, que los había buenos, empezaban y no acababan

poetas líricos -por cuya voz se expresaba el sentimiento íntimo de

contando que Pericles y Protágoras se pasaban las horas

los hombres, sin las preocupaciones políticas que antes dominaban

largas para averiguar si, en unos juegos donde uno de

el arte épico y después dominaron el arte trágico- habían venido a

los competidores macó a otro por accidente, el castigo

ser ahora verdaderas fiestas del espíritu, torneos críticos, indecisas

debía recaer sobre el organizador del acto, sobre el ma-

instituciones del buen decir y del pensamiento libre.

tador involuntario o sobre la jabalina que se le escapó

La sabiduría y la ciencia acumuladas por los antiguos físicos y

~

para los servicios del ciudadano, para el inmediato fin social.

de la mano.

filósofos presocráticos necesitaban ahora salir del relativo enclaus-

Protágoras volvió por Atenas unos diez años más

tramiento en que se habían cunado y derramarse a la sociedad. Tal

tarde y se hospedó en la ilustre casa de Calias. Allí lo

fue, en canto se fundaban los verdaderos centros universitarios al

visitó el joven Sócrates y lo encontró rodeado de lo mejor

modo de la Academia platónica o el Liceo aristotélico que la suce-

de la ciudad, de los sofistas Hipías y Pródico; el mancebo

dió, la función de aquellos maestros trashumantes; hijos y padres

Agatón, futuro vencedor de Eurípides cuyos triunfos en la

de la democracia, muchas veces sin saberlo ellos mismos y cual-

tragedia muy pronto deslumbrarían a Atenas; el poeta y polí-

quiera fuese la teoría que declaraban. Pues mientras algunos confe-

tico Critias, para quien el hombre no era perfecto si no tenía

saban preferencias oligárquicas, y las convertían inconscientemen-

algo de mujer, y viceversa; y aquel compendio de cualidades

te hacia la izquierda por el solo hecho de predicarlas a media calle,

y defectos helénicos, el bello muchacho Alcibíades.

otros, como Hipías Elitano, y singularmente Antifón, sentaban ya

~

11

�Protágoras paseaba por el patio, acompañado de un séquito que

bres de aprender las arces del sofista a cambio de dinero contante.

ejecutaba una verdadera danza de ida y vuelta para dejarlo siempre

Pues adviértase que estos profesionales de la inteligencia no deja-

en el primer sitio. y tenia a todos suspensos de sus labios. Acosa-

ban de atraerse acerbas censuras por poner precio a sus enseñan-

do por el interrogatorio de Sócrates, el venerable viejo se lanzó a

zas. El prejuicio contra la remuneración del saber es característico

una disertación sobre las fases y evoluciones de la cultura humana.

del aristócrata que, como en Píndaro, espera adquirir la virtud por

Su objeto era explicar la misión sagrada del sofista en la tierra. Y

mera tradición de la sangre, o de la nueva clase comercial que no

para mejor explicarla, echó mano de un mito. El mico de Protágo-

estima particularmente este articulo tan vago y de aplicación para

ras, amén de su curiosidad erudita. es de una actualidad palpitante.

ella tan ociosa. Los sofistas, en esto, contrastaban los hábitos de la

Puede dividirse en tres cuadros.

gente, que se había acostumbrado a ver al filósofo como un ente ex-

cuadro 1 ° Acaban de crearse los seres mortales. Los dioses en-

travagante que vivía en las nubes, al estilo de los pensadores jonios,

cargan a Prometeo y a Epimeteo que distribuyan entre ellos las cua-

y que, como Tales, tropezaba y caía en el pozo por andar bobeando

lidades convenientes para su subsistencia. Epimeteo procede al re-

con las estrellas. El prejuicio no ha sido del todo rectificado. Aún se

parto, procurando equilibrar las virtudes: la fuerza con la lentitud, la

piensa, por ejemplo, que la gente de pluma debe vivir de aire como

debilidad con la ligereza, etc. Cuando su hermano Prometeo viene a

los camaleones. Y hace pocos años, yo escuché en boca de cierto

inspeccionar la obra, se encuentra con que Epimeteo ha procedido

diplomático sudamericano este dictamen inapelable: "¿Qué filósofo

con tan mala economía, que ha dejado al hombre desnudo y des-

va a ser Keyserling, si cobra por dar conferencias?"

recido en mitad de la creación, como el Segismundo

Pero volvamos a nuestro mito. Protágoras ha querido

calderoniano, y sin las defensas naturales otorgadas a

decir que las técnicas del especialista, los inventos y las

los demás seres. Compadecido de los hombres, Pro-

ciencias todas, si han de ser propicios a la humanidad,

meteo roba para ellos del cielo el fuego y las indus-

deben tener siempre a la vista el fin ético y político, la

trias, y los otorga como presente divino a la raza des-

felicidad de todos los hombres. Por su mente parecen

poseída, terrible extralimitación o abuso de confianza

haber pasado tremendas anticipaciones proféticas. La

que expirará después con espantosos castigos.

falta de educación social, o su desviación egoísta y san-

Cuadro 2º Los hombres poseen ya las técnicas y

guinaria, hacen de la química, del avión, de la dinamita, de la des-

las artes, pero corren riesgo de perecer a manos de sus

integración atómica, armas incontrastables de destrucción en vez

mismos inventos o bajo el ataque de las fieras, pues ca-

de servir a los superiores destinos de la especie. Zeus dijo a su men-

recen del don social, de la capacidad de agruparse para

sajero Hermes: " Lleva la armonía a los hombres en forma de pudor

la mejor y más feliz convivencia. Zeus, apiadado, les en-

y justicia. Distribúyelas entre todos y que cada uno tenga su parte.

vía entonces a Hermes para que derrame sobre ellos, no ya

Pues las ciudades no podrían subsistir si ellas fuesen el privilegio de

como conocimiento técnico o específico, sino como virtud

unos cuantos, según acontece para con las otras artes. Dictarás esta

general y de que todos participen, el instinto político.
Cuadro 3º Tal instinto necesita ser educado, conservado y

trasmitido. Aunque sea de uso general, requiere una disciplina

ley como decreto del cielo, y añadirás que cuantos sean incapaces
de participar en esta comunidad igual de pudor y justicia deben ser
condenados a muerte, como azote que son de la humanidad."

metódica y, a su vez, maestros especializados que lo guíen y

Platón recogió en sus diálogos escas solemnes palabras. Las hizo

lo perfeccionen. Y estos maestros son los sofistas, indispensa-

suyas el mundo. Las han aprendido las generaciones. En nuestros

bles por consecuencia para la preservación y el adelanto de los

días hallaríamos quien las niegue, en mérito del ángulo facial y la

humanos.

pigmentación de la piel, miserias éstas de que Zeus nunca hizo

Prescindamos del tercer cuadro, en que Protágoras simplemente arrima el ascua a su sardina y defiende los fueros de su

caso. Pero ya Hermes, el amigo de los hombres, está otra vez de
viaje,

y esta vez trae, con los preceptos, las sanciones.

oficio, para mejor explicar la necesidad en que están los homTomadodeluntodesombras. &amp;.udiosheléni&lt;.os (0/xas(Offlp/etas XVII, México, Foododeúiltura EcooómiGl, 1965).

~

13

�POEMAS GRIEGOS*
TRADUCCIÓN DE
JUAN MANUJ:L RODRÍGUEZ TOBJ\L

~'
i¡

Soto sol en el ciel~.

•'&gt;

Simónides de Ceos

,, {
11,,

0

\{
QUIÉN PUDIERA

t.
¡

t

_,

Quién pudiera saber de c;ada uno
abriéndole su pecho para verle
con calma el pensamiepco, cerrar luégo•
y así llamar sin yerro a un hQmbre amiga.

• CONMIGO

Bebe conmigo, pasa la juventÚd conmigo,
· ama conmigo, llénate de coronas conmigo,
,..y_,hasra enloquece conmigo si enloquezco,
y1 ten conmigo templanza si atempero.
· (Algunas_canáones de la lírica popular yde banquete de la Greáa arcaica-)

* fragmentos de poem~ 1raducxlos directamente del idioma oliginal.

�)

que ál lado de Eno das e.n la mar púrpura

como un león nadó de su brío,

rico en caballos.

Escalé las altísimas murallas

Al carro ya tenía los caballos
enganchados: a él no me subí.

1

}

tras cruzar con cu niido el suelo tracio,

le di alcance: su sangre no be!;&gt;r.

de la ciudad: no la dejé vacía.

l

EbrÓ, tú de los ríos el más bello

A un cervato debajo de la cierva,

•
"'

A ti van mil muchachas y en sus muslos

se aplican con la palma de la mano
como si aceite fuera, embelesadas,
tu agua divina.

Después de hacer no hice,
no cumplí tras cumplir,

-

no me di en pos de darme.
di alcance y no alcancé.
Teogpis de Mégara

Báñate los pulmones
en vino, que está el astro ya de vuelta
J

- y e~ dura la estación
y todo está sediento por la liebre,

►'

t
'~

y vibra entre las hojas
Aliento mío. aliento tan sin sosiego. arriba,
aguanta al enemigo, el pecho enséñale
plantándote bien c~rca en la ell)boscada odiosa.

segura la cigarra derramando
por el quemado estío
su repetido canto ~onoroso.

Y. si vences. no vayas glorián~ote ante todos,
ni a casa a llorar entres si te vencen a ti:
saluda la alegría y pena por los males
no demasiado: entiende que es un ritmo el vivir.
Arquíloco de Paros

Sólo el cardo está en flor.
Ahora arden más q4e nunca las mujeres,

y el hombre languidece: ·
su testa abrasa Sirio, y sus rodillas.

Alc.eo de Miülene

_,

i

~

�un mundo
mejor. El gran
capital tiene el deber de
invertir en la cultura, la cultura
tiene el deber de presentar al gran capi-

tal proyectos viables, ideas constructivas, formas
de existencia beneficiosas para todos los ciudadanos del
mundo, más allá de banderas, temperamentos, estereotipos, modos de comportamiento religioso, sexual. intelectual. Yo abogo por
un nuevo orden en el cual el gran capital entienda que los intelectuales aportan al mundo lo verdaderamente interesante del mundo,

DE VIVA VOZ
EN TIEMPOS DlFÍCILES, SIETE UBROS
Q!JE SON SIETE LUCES
JOSÉ KOZER

aportan la imaginación, el conocimiento, el riesgo de las ideas y no
de las ideologías que nada arriesgan, pues ya están cimentadas en
el dogma y la creencia de tener la verdad en la mano; y al mismo
tiempo le pido al intelectual que no sea innecesariamente epatante
ni infantil, irresponsable o majadero, ante el modo de vida económico y cultural de Occidente que. aunque sin duda imperfecto,
tampoco es peor que el excesivamente idealizado sistema de vida

travesamos un momento histórico de dificultades económi-

oriental. cuya problemática es tan compleja y exasperante como

cas. sociales, espirituales, que hacen tambalearse al mundo:

la nuestra. Así, desde un nuevo sentido de responsabilidad y mu-

A

la aldea global. ese subterfugio de la incuria mercantilista, está a
punto de volverse aldea destartalada. caos insondable. Podemos
decir, como mínimo, que estamos en un momento en que el fanatismo. la miopía materialista, la degradación de la educación. la
falta de sentido común, y el abandono del pensamiento y de la lectura en su multiplicidad ardiente y revitalizadora, llevan al mundo a
un abismo material y cultural. tal vez sin precedentes. Es cierto que
la historia de la.humanidad siempre ha sido deplorable. pero hoy
como nunca, a lo deplorable se suma la mayor falta de sensatez,
la peor voluntad de hacer el bien. incluso a nivel de producción,
hacer bien las cosas: el único norte es vender, vender rápido, ganar
y desaparecer con los bolsillos forrados. desde un "después de mí
el diluvio, y si yo ando caliente qué más me da que se ría o despo-

~

18

trique o se lamente la gente".
Yo abogo, sin embargo, por la cooperación de fuerzas que pareciendo enemigas pueden darse con dignidad la mano y aspirar a

tuo entendimiento, tal vez podamos recuperar un cierto orden, una
cierta frugalidad, incluso una cierta elegancia y sobriedad, estableciendo unos limites reales y justos que permitan una mejor distribución de la riqueza del mundo.
Que en un momento histórico tan dificil y deplorable, que en un
momento en que se ha visto una vez más cómo unos pocos manipulan a la mayoría, llevándose del pastel la gran tajada, y casi toda
la tajada, y dejando unos pocos mendrugos que apenas alcanzan
para hacer nada por la cultura, por el estudio y el conocimiento, es
alentador y tranquiliza ver surgi r, desde la buena voluntad de la Universidad Autónoma de Nuevo León, una nueva colección de libros
publicados no para lucrar, sino por el contrario ajena a lo lucrativo,
una colección encaminada a fomentar el interés por la literatura
entre los estudiantes de nivel medio y superior, y en particular para
fomentar la poesía, mediante la traducción de textos disímiles, de

�estros diversos, culturas varias, mas todos signados por un mis-

un optimismo de futuro que me lleva a decir en este momento que

mo ojo conceptual: el de la alta calidad de cada uno de los textos

no todo está perdido.

publicados, la alta calidad tanto del original escogido como de su
traducción.

20

de la perfección, según asegura la Cábala. Ese siete que un dicho

Me encuentro presentando siete libros de autores de primera

judío, por el contrario, considera signo de la mentira y por ende,

fila, traducidos por escritores de fina capacidad traslaticia, que

de la imperfección: a zibn is a lign ("el siete es una mentira"). Por

han sabido llevar con acierto y ojo certero unos originales nada

un lado, anhelo utópico, por otro excesivo escepticismo; y desde

fáciles de traducir, a encomiables versiones castellanas que funcio-

la perspectiva de esta colección, un serio empeño editorial, una

nan como textos autónomos. lo que para mí constituye uno de los

seria empresa que reúne voces plurales, modos diversos de expre-

ideales de toda traducción. Resulta memorable observar que estas

sión, culturas que incluso parecen encontradas, conversando en

traducciones han sido realizadas por poetas de la altura de Tedi

auténtico diálogo creador, donde lo fundamental no es la idea de

López Milis, José Javier Villarreal, Jorge Esquinca, Luis Alberto de

la perfección o la imperfección sino la equilibrada presentación de

Cuenca, Juan Manuel Rodríguez Toba! o Fran~oise Roy. Más no se

obras capaces de conmover el ojo lector, de abrir al estudiante el

puede pedir. Y así, este es el momento de felicitar a las autoridades

apetito por lo mejor del acervo cultural.

universitarias que han dado impulso y hecho realidad este proyec-

...,

Siete libros, quizás signados por el siete que simboliza la idea

Cuatro poemas de Wallace Stevens, uno de

los grandes poetas

to: me refiero, primero que nada, a José Antonio González Trevi-

de Estados Unidos: Tedi López Milis, poeta ella misma, tras selec-

ño, Rector de la UANL, y acto seguido a Jesús Ancer Rodríguez, su

cionar cuatro de los mejores textos de Stevens, y tras

Secretario General, a Ubaldo Orciz Méndez, Secretario Académico

regalarnos un prólogo informativo y escueto, donde

y a Minerva Margarita Villarreal, Directora de la Capilla Alfonsina

con acierto nos habla de la poesía de Stevens como

Biblioteca Universitaria, cuyo amor a las letras, a la poesía, y a su

espacio "donde los lugares y las cosas conviven en me-

propia capacidad de poeta y de verdadera intelectual, han convergi-

dio del estupor filosófico" y donde el poema recoge,

do en mi vida, la mía y la de mi esposa Guadalupe, como un centro

cual deseable utopía, "un desorden magistralmente or-

tranquilo de luminosidad al que nos acercamos cada vez que esta-

denado", entrega al lector una traducción impecable,

mos necesitados de un apoyo humano y de un abrazo filial. A estas

logradísima, de estos poemas. Sé lo difícil que es tra-

personas, sumo la labor callada y asidua de quienes han colaborado

ducir a Scevens porque siendo joven traduje y publiqué

en la creación de estos siete libros, uno más bello que otro, todos

varios poemas suyos: y puedo decir con conocimiento

Cuatropoemas

pulquérrimos en su factura, cada uno distinto y sin embargo todos

de causa que López Milis capta lo más dificil de captar

WallaceStMIIS

tocados por el aura indecible de la belleza, del buen gusto, del más

en este poeta, su zigzagueante fluidez, su variable es-

esmerado cuidado: a este respecto tenemos, en cuanto lectores y

tro moviéndose, desde una ligereza musical sabia y profunda, por

amantes de la literatura y en particular de la poesía, que agradecer

vericuetos inesperados, recodos súbitos que desordenando en apa-

la labor realizada por Nancy Cárdenas, Yasmin Santiago, Carolina

riencia el fluir del texto, lo rehacen y recomponen constantemente,

Olguín García, Jorge Saucedo, las poetas Minerva Margarita Villa-

desde una mezcla abarcadora que combina abierta y lúcidamente

rreal y Tedi López Milis, y esa talentosa diseñadora de la colección

música con pintura, pensamiento filosófico con la más refinada

que es Mar ta Hoyos González Luna. Dado que Babel existe, existe

estética, volcándose en letra sinuosa y musical, que fluye y avanza

la traducción -y dado que todavía existen personas como las que

cual si el poeta deseara que el poema jamás terminara. Esa filo-

acabo de mencionar-. y pese a lo gris y chato de nuestro momen-

sofía de lo concreto y esa concreción que tiende a la abstracción,

to histórico, pese a la enormidad de problemas que se nos ha echa-

que marcan toda la obra de Stevens, están magníficam ente capta-

do encima, yo siento un fuerte optimismo ante lo que se avecina,

das en la esmerada traducción de López Milis. Si se me permite,

~

recomiendo la lectura de uno de los poemas más extraordinarios

21

�111

P.e-¡delos Vientos
Adonis

que conozco en lengua inglesa, el "Thirteen Ways of Looking at a

sus conferencias y clases, echa pestes. Sin embargo, cuando admi-

Blackbird" o "Trece maneras de contemplar a un mirlo", donde to

ramos a un autor, es necesario conocer también esa obra suya que

look se traduce acertadamente como contemplar, dada la índole

nos molesta o desagrada, de modo que veo con buenos ojos que

especulativa y ontológica del poema.

se haya publicado la traducción de Lepanto, por seguro bastante in-

Adonis, seudónimo de Alí Ahmad Sai'd Esber, el poeta sirio, está

accesible en América Latina. En Lepanto prima, como suele ocurrir

representado en la colección El oro_de los tigres por un libro titulado

con Chesterton, la fina ironía, la inteligencia salerosa, y una religio-

Rey de los vientos, selección y traducción del poeta mexicano Jorge

sidad que no suele ser en exceso dogmática ni ortodoxa. Lepanto

Esquinca. En esca ocasión recorremos con Adonis lo variable de la

glorifica la caducada épica, con su briosa exaltación del pasado,

incertidumbre de todo lo humano, el desconocimiento que aspira

un pasado temático que subraya la gloria, la así llamada defensa

a la revelación, cal vez a un mínimo revelado a través de la práctica

de los valores occidentales, mediante un lenguaje transparente, sin

persistente de la poesía. Rebasar la dualidad en Adonis implica ver

retruécanos ni calambures, toda una campaña verbal encaminada

la oscuridad, por ejemplo, no como una falca de luz, sino como

a promulgar y promocionar un punto de visea blanco contra un ad-

una gradación del espesor, y a su vez reconocer la luz, no como ex-

versario que se pinta negro. Maniqueísmo del exegeta de Occidente

plosión de brillo sino como "diferencia entre dos oscuridades". Un

que fue Chesterton: y sin embargo, hay una zona en este poema

propósito vivo y natural de su poesía consiste en revelar la esencia

donde el orientalismo poético resalta, y el autor, por un momento,

del idioma en que se escribe: "Escribo en árabe. En este idioma la

baja la guardia, y deja fluir su sentido de lo poético: "Mahoma ...

presencia se identifica con lo invisible. El mundo está

reclina el poderoso turbante en el regazo de la hurí eter-

ausente, aunque visible. Según esca visión, el hombre

na, / su turbante tejido por los crepúsculos y los mares.

es un estado continuo de ausencia". Así, el idioma

/ Espanta del jardín a los pavos reales cuando despierta

hurga en lo desconocido para, dentro de sus propios

de la siesta, / y camina entre árboles, y es más alto

límites, revelar ausencia, y poner de manifiesto en el

que los árboles". mundo que por cierto me recuerda el

propio poema y a través del propio idioma, módulos

maravilloso The History of Rasse/as, del doctor Samuel

presentes, visibles, de conocimiento. La versión de

Johnson.

trasmano de Jorge Esquinca nos permite deambular

"Gallo que no canta", incluido en el mismo volu-

por unos textos en los que corren simultáneamente

men, hermoso y dúctil ensayo que presenta una lúcida

el agua y la arena, la oscuridad y la transparencia, los

tesis diferenciando el mundo clásico grecolatino de una

inestables lugares interiores y exteriores, a la zaga

Edad Media que tanto amó y que, tanto en lo espiritual

de una conjunción donde al borrarse los caminos,

como en lo estético, añoró Chestercon, es el otro texto

tal vez aparezca ese ansiado conocimiento "del dios que va a na-

que se publica, bilingüe, en este libro. Lo clásico se le aparece como

cer". La espera, a su vez, se palia o enfrenta escribiendo poemas,

algo frío y marmóreo, serenidad ideal de una cultura que no se

poemas en el desierto y del desierto, donde un vergel de arena y

mancha las manos ni deja huellas un poco sucias y descompuestas;

un oasis de desmoronamientos cantan el deambular inestable del

como contrapunto, la Edad Media de los "oficios elementales" nos

ser humano, a quien Adonis llama "El Extraviado", y que en cuanto

obliga a mirar la provincia de los cuerpos con sus pies pisando la

extraviado "Lleva la Piedra Negra como su pan / Lleva el sol: una

uva, sus manos haciendo o reparando calzado (recordemos al mís-

sombra, agua".

tico Jacob Béiehme que nunca quiso solear la lezna y dejar de ser za-

Confieso que Lepanto es un poema que más bien me espan-

patero), olores y sabores mezclados, fuertes, híbridos, constituyen-

ta. Amo a Chesterton como prosista y ensayista, punto. En cuanto

do un retablo, "un relieve medieval". Se trabaja cantando, situación

~

tal, de él hace el panegírico, merecido, Borges, y por el contrario,

que ahora nos resulta inaudita. Y Chesterton pregunta, desesperan-

22

Kenneth Rexroth, que siendo joven lo conoció un poco y escuchó

zado: "¿Por qué un periódico moderno nunca es editado por gente

�que cante a coro? ¿Por qué los tenderos cantan can poco, si es que

algo más que agradecer a esta colección de poesía. Libro de poe-

lo hacen alguna vez?" Chescercon proclama a voz en cuello nuestro

mas de la nostalgia, o sea, del dolor de la casa perdida, sea la del

alejamiento de lo natural, de la relación alegre de inmediatez con el

lenguaje, sea del lugar natal, sea del seno materno o del paraíso.

trabajo, y añora ese espacio histórico, tal vez perdido para siempre,

Los poemas se suceden como nubes y las nubes están ahí para

donde "sólo encontramos lo natural en lo sobrenatural".

recordarnos que todo es inasible, que todo es efímero. Lo efímero

Un libro de cosas luminosas. Antología de poesía internacional,

se traduce primero en la noción de vejez: "fragmentos ... astiHas

de Czeslaw Milosz, es para mi un regocijo por banda doble: esta

de los años", que hacen decir al poeta que somos como "-vie-

antología del premio Nobel polaco fue trasvasada y ampliada por el

jos perros guardianes sin gran cosa/ que guardar ni morder-," y

poeta, ensayista y traductor José Javier Villarreal, para mi una de las

luego en la noción de Muerte, noción que se filtra obsesivamente

voces más importantes y menos reconocidas del panorama actual

en todo este libro: una Muerte que produce miedo, el miedo que

de la poesía en lengua castellana. Y digo regocijo por banda doble

interfiere con el fluir de \as cosas, con la propia necesidad de se-

porque siento una fuerce admiración tanto por Milosz como por

renidad. Ante ese miedo, ante la presencia tenaz de la Muerte, el

Villarreal. La selección de Milosz pasa por la criba de la selección de

poeta opone una resistencia: la del canto, la del propio texto. No

Villarreal, y las traducciones de idiomas como el polaco o el inglés

hay otro paliativo, no hay otra ocasión. Hasta el extremo de que al

de Milosz y otros traductores, revierten en las traducciones al espa-

acercarse la Muerte, irrumpe la dosis más fuerce de realidad, como

ñol que nos regalan Villarreal y Marcha Fabela. Mas ahí no queda

si Muerte y Vida constituyeran la verdadera y única conjunción,

Un libmde cosas luminosos
Czeslaw MHosz

todo: a esta selección de una selección se le añaden

una conjunción donde se diluyen las fronteras: "(Podría

ahora poemas escritos en castellano por poetas del

ser, así, que nunca me hubiera sentido tan real, y en

renombre de José Juan Tablada, Borges (cuyo poema

un mundo él mismo tan real como en ese momento

"El oro de los tigres" da título a esta colección), Gon-

-mientras iba ya a serme necesario abandonar el es-

zalo Rojas, Olvido García Valdés, Fray Luis de León y

pacio y el tiempo.)".

Heberto Padilla, con lo cual tenemos una antología

Anne Héberc, la poeta canadiense fallecida en el

de otra antología, aquí aumentada, y hecha, creo yo,

2000, aparece representada por La alcoba cerrada, obra

para compensar la falta de conocimiento que existe

notable en notable traducción de Franr;:oise Roy. Len-

en otras culturas de nuestra poesía. Me llama siem-

guaje transparente, transparentando una sensibilidad

pre la atención que nosotros leemos a Milosz, a Her-

femenina cincelada y exquisita, a la vez cerril y dura,

bert, a Zagajewski o a Szymborska, y ellos, más allá

como cuando habla la alegría para ponerse a clamar

de Neruda, diantre, no leen nada. En todo caso, reco-

como "joven parturienta de olor salvajino bajo los jun-

miendo leer con suma atención el prólogo de José Javier Villarreal

cos". O cuando la poeta canta la "Fina nariz de ave rapaz, pico

que a modo de advertencia precede la selección de textos de esta

de asta", que sirve para hacer "amuletos en los días de peste", tal

curiosa antología. Prólogo en que acertadamente se ve la traduc-

vez para la mítica y ancestral "Mujer acostada, gran hormiguero

ción como "una creación de la creación " y como un resultado nada

bajo el alerce". Una poesía de una sola estructura, un solo tono, sin

estable ni inalterable, sino por el contrario como algo "temporal

excesos ni mezclas, que está ahí para cantar el pan, el amor y la

por su carácter perfectible". Hermoso leer que ese ejercicio critico

religiosidad más honda, el desgarramiento personal como huella

que es toda traducción deviene con el tiempo olvido, siendo lo

del desgarramiento universal: todo un Cantar de los Cantares que

esencial que "crítica y creación son aguas de un mismo río".

no excluye el asombro, el agotamiento de la carne, y unas manos

Nubes, de Philippe Jaccottet, trae excelente traducción del fran-

que en un punto "se encantan de vacío". La alcoba cerrada de Anne

~

cés de la mano del poeta Juan Manuel Rodríguez Toba!. Jaccottet es

Hébert está abierta al mundo, y sus ventanas dan al amor, a la jus-

~

24

un poeta que hasta la lectura de este libro era para mí desconocido,

ticia, a la dificultad de existir, a la delicadeza como opción de vida:

25

�sensibilidad que encarna en un poema tras otro como la presencia
de Dios encarna en el Verbo.

lh

el diccionario, sino se va a lo concreto y actual que impone el acto

El séptimo y último libro al que debo aludir es mi propia ver-

de traducir: así, una palabra busca a su congénere enigmático en

sión castellana del conmovedor poema del japonés Saito Mokichi,

el otro idioma. Y la palabra del original (en mi caso el inglés) se en-

que traduje de la versión inglesa realizada por Hiroaki Sato que se

cuentra con seis, siete posibilidades. Ahí está, ahora, la disyuntiva.

publicó en la antología de poesía japonesa titulada From the coun-

Escoger. Hay que relajar el esfínter, suavizar los hombros, sostener

try of the eight islands. Este séptimo libro se publica con portada

la postura erguida ante la mesa y el mamotreto diccionario: aguzar

basada en un óleo del poeta y pintor argentino de origen ruso Ro-

el oído; aclarar la mente; sopesar (no demasiado) y decidir.

mán Antopolsky, y contiene en su interior cuatro tintas en blanco y

Esto por aquello: una palabra por otra, u otras (las menos po-

negro cuyo orientalismo y aura zen acompañan a las mil maravillas

sible). La palabra o palabras en traducción no deben explicar sino

el texto. Prefiero, dado que soy el traductor o "versionador", decir

existir del mismo modo en que existe la palabra en el original.

algo sobre mi personal relación con la traducción, y de entrada

Y la página rayada de color amarillo hormiguea, abundando: se

hago la salvedad de que he dejado de traducir, lisa y llanamente

encamina a ser otro libro, un libro en sí, con el transcurso del

porque el peso de los años me lo impide, ya que no tengo la fuerza

tiempo cada vez más autónomo, distante y ajeno del original.

de antes, y la que tengo debo dosificarla para seguir escribiendo
mi propia poesía.

Loalcoba&lt;J!ll'ada
AnneHébert

Y se va al diccionario. No se deambula (como hace el poeta) por

El día a día de la traducción, que puede implicar el compromiso de entregar a una editorial un manuscrito para una cierta

Me fue útil traducir, labor que realicé durante unos

fecha. Traducir es persistir. No esperar; actuar. Nada

años: traducir le fue útil a mi acelerada vida, traducir

de diosas que dictan sus rarezas, sólo trasvase. La fe-

significó para mí una necesaria y anhelada desacele-

licidad del trasvase, como se hace con los vinos, para

ración. Yo soy, dicho en cubano, de cerebro trimotor,

luego catar: acatar la bondad ulterior de la uva. O su

cabeza a millón. Y traducir me retenía en un espacio

amargura, su agraz.

concreto, palpable, donde cada movimiento mental

Yo traducía literatura japonesa a través del inglés, de

y corporal constituía un unísono. Ese unísono, quizás

modo que en mi cabeza, en compartimentos estancos

por razones relacionadas con la química del cerebro,

pero porosos se sucedían, eslabonándose, tres existen-

induce a la dicha: a mano izquierda el original, lo

cias: una en japonés, totalmente desconocida para mí,

palpo, miro la página que estoy traduciendo, la rozo

pero siempre intuida; otra familiar, la del idioma inglés,

y manoseo; a la derecha esa hoja de papel amarillo

acompañada de la transliteración del japonés (romaji)

rayada, tamaño legal, en la que voy inscribiendo pa-

al alfabeto nuestro (de modo que las palabras existían

labra a palabra la primera versión de la traducción.
Un orden, una disciplina: del fondo del orden, contra mi caos
vital, mi tendencia a desordenarme, a ser voraz y agitado, a intere-

como sonidos, aunque no existieran en sí como sentido); y luego, al final, desembocando, la versión de mi trabajo, en
castellano.

sarme por todo, de vaivén en vaivén, la traducción me impone un

No concibo mayor felicidad que esta especie de tres en uno. Tra-

silencio: un silencio ajeno a lo mayestático y solemne, nada augus-

ducir me permitía ser un japonés de yukata y tabi, un americano de

to. El silencio que procede de una pequeña habitación en altos, con

camiseta y pantalón desteñidos, un cubano trasvasando palabras

una mesa camilla de trabajo, y una silla de pino sin desbastar.

del inglés superpuesto al imaginado japonés, a mi lengua castella-

La traducción me impone ir al paso: una palabra hacia otra pa-

na. Era una traducción que no me permitía emplear, en principio,

labra, un idioma hacia otro idioma. El rayo que ilumina, de repente,

cubanismos (hice un traro oral con el editor, según el cual se me

da en el clavo: encontramos la adecuada traducción, o por el con-

permitiría incrustar en mis traducciones algunos cubanismos, lo

trario, nos atascamos.

~

27

�cual hice, guiño de ojo, conmigo m ismo, y de lo que creo hasta la
fecha nadie se ha percatado).
Recuerdo con agradecimiento aquella época de m i vida. Durante un sabático universitario, subía al altillo de nuestra casa, y
me sentaba a traducir durante horas, a veces diez, incluso doce y
catorce horas. Oraba, era el monje, contribuía a la transmisión de
una verdad, o al menos de un material de trabajo. Temprano, como
suelo, había escrito un poema, y corregido un poema escrito el día
anterior. Habiendo dado de comer al monstruo de la poesía, ahora
entraba en apacibilidad traductora. Y el profundo desgaste que acarrea la creación, se veía compensado por la salud que acarrea traducir: que es trabajo físico bruto y sano, y no zarandeo creador, ese
zarandeo donde, de un modo oscuro, somos títeres de la Muerte.

�Estas notas han sido escritas para saludar la obra de Paulette

Alfonso Reyes y Francia2 , que ha sido reimpresa este año

ALFONSO REYES ENTRE
MAURRAS y ETIEMBLE1

por El Colegio de México y el Gobierno del Estado de Nuevo León

ADOLFO CASTAÑÓN

en el marco de la conmemoración del 50 aniversario luctuoso del

Patout,

escritor y del 120 aniversario de su nacimiento. Alfonso Reyes supo
suscitar por donde pasaba simpatías y admiraciones en todos los
bandos: entre los liberales y de izquierda, entre los conservadores y
los católicos, su idea y práctica de la cultura de la concordia y de la

llustJoóón inspirada en la
GJñcatura de leonard
Tsuguharu Fouptl

concordia como cultura fueron reconocidas en México, Argentina.
Brasil, España y Francia.
Recordaré dos textos de dos escritores ideológicamente opuestos a los que Reyes admiraba y que a su vez lo admiraban. Pertenecen a polos ideológicos radicalmente contrarios: uno a la derecha, al pensamiento conservador; otro a la izquierda. Me refiero a
Charles Maurras, el fundador de ¡; Action Fran9aise y partidario de
la Francia de Vichy, y otro: René Etiemble o simplemente Etiemble,
partidario deslenguado y lenguaraz del general Charles de Gaulle.
Los textos de ambos sobre Reyes se encuentran citados en el oceánico y admirable libro de Paulette Patout. Ninguno de los dos textos
se encuentra recogido en las

Páginas sobre Alfonso Reyes. reunidas

por James Willis Robb y Alfonso Rangel Guerra.
De Reyes. ahora en Francia, muy pocos se acuerdan, sólo los
que saben leer y conocen algo de historia de la literatura francesa,
a pesar de su amistad con Valéry Larbaud, Jules Supervielle, Paul
Valéry, Saint-John Perse, Jean Cassou, Jules Romains. Paul Morand.
Puede decirse, sin embargo, que en los años de la entreguerra y
aún después, el lugar de Reyes en la cultura y la literatura francesa podría darse por descontado. Valga como primer ejemplo

A

lfonso Reyes y Francia: El tema es vasto y sólo podría ~pasar-

sintomático y curioso el capítulo final que Charles Maurras, el es-

se en uno o varios volumenes, como los que le ha dedicado la

critor católico y conservador, le dedicó a Reyes

benemérita Paulette Patout, precisamente con ese titulo.

es decir, sin su autorización, en su libro Sur

Alfonso Reyes y Francia: el tema cubre, desde luego. los escritos

subrepticiamente,

la cendre de nosfoyers

(1930)3, publicado en 1939, en las Ediciones del Capitolio en Pa-

que Reyes hizo sobre autores y temas de la cultura francesa. Éstos
se reúnen por ejemplo en el volumen

Chroniques parísiennes, se-

lección preparada por Marc Cheymol. con prólogo de Octavio Paz
y páginas preliminares de Claude Fell. para la librería Séguier en
1991.

~

30

Palabras leidas en el simposio·Alfonso Reyes ylas óenóas 50Ciales"el 23 de abril de 2009 en laFacultad de Genctas
Políticas ySociales de la UNAM.

Paulette Patout, Alfonso Reyes y Fronda. Primera reimpresión. Traducción de Isabel Vericat México, El Colegio de
México / Gobierno del Estldo de Nuevo León, 2oo&lt;J, 761 pp.
1
Charies MauffclS, Sur la cendre de nos f(}je/5. Premier volume, París, Éditions du Capitole, 1930, 117 pp. Table des
matiéres: Préface. Premíere partie: les Morts;Por rapport iJ la Fronce; lo suitede notrehistoire: les edlismes; Un orretde
/esprit; Un ennerni de ronden régime; les se!Vl(es de fhistoill'; lo constoncede /'histoíre; {a;¡ en 7911. Seconde partie:
Histoíre~-lndigénat etnaturolísotions;les murailles d'Antibes; ,4¡Jostropheii un 11011VeouParisien; D'uneFrance colonisée;Retour ou fo/('r; le méteques Moréas; R(!jOuté des métequesen République; Apropos du {lféJevement sur le capital'
le nouveou statut des méteques; Patrido/5 américains:le noyau et lapériphérie.
i

~

31

�rís. El libro de Maurras es en realidad un folleto beligerante, donde

porvenir de la inteligencia, pero que estaba al corriente de las derivas

el prosista inmaculado lleva agua a su molino ideológico y el capí-

ideológicas y extremistas del ilustre reaccionario francés, el elogio

tulo que le dedica a nuestro Alfonso Reyes: "Patriciats américains:

de su antigua admiración, poniéndolo a la cabeza de una aristo-

le noyau et la périphérie"4 ("Patriciados americanos: el núcleo y

cracia espiritual criolla, lo debe haber incomodado, si no es que le

la periferia") es en realidad un refraseo y -digámoslo así- un

cayó "en pandorga", para decirlo con una voz del México de antes.

manoseo de un breve texto polémico que Reyes había dedicado

Y muy probablemente esa es la razón de que el texto de Maurras

a refutar y a poner los puntos sobre las jotas del publicista y pole-

-partidario obsesivo del Mariscal Petain y de la Francia ocupada

mista argentino Ramón Doll. Hay que decir que, si bien la paráfra-

y antisemita- haya sido omitido de las compilaciones que sobre

sis de Maurras es desconocida entre nosotros, los dos textos del

Reyes se editaron. En el libro de Maurras, Reyes es comparado con

propio Alfonso Reyes a Ramón Doll se encuentran recogidos en

uno de los raros de Darío, el poeta franco-heleno Jean Moreas, quien

el tomo IX de sus Obras completas. Por boca de Charles Lesca, di-

fue también autor de una Ifigenia.

rector de la Revue de l'Amerique La.tine, Maurras describe a Reyes.

El otro extremo que quisiera recordar es el representado por

La descripción permite documentar cómo era percibido entre la

el sinólogo, enciclopedista, escritor y crítico René Etiemble, quien

inteligencia francesa de esos años (1939):

en 1960, poco después de la muerte de Alfonso Reyes, leyó parte
de un ensayo que luego publicaría en el volumen V de su Hygiene

Escritor notable, poeta exquisito, Alfonso Reyes es uni-

des lettres: C'est le bouquet! (1967)6. Traduzco el inicio del rexto de

versalmente admirado y amado en América Latina. Re-

Etiemble que, como he dicho, no se encuentra reproducido en las

presenta ahí un tipo perfecto de 'príncipe mexicano' en

compilaciones de Robb y Rangel, aunque sí glosado por Patout en

el sentido en que se hablaría de ' príncipe de Lorrain' a

su obra. Dice Etiemble:

propósito de Poincaré.
Su padre, el general Reyes, uno de los más fieles te-

Durante el año que pasé en la radio aliada de Noviyor en 1943, tuve la

nientes de Porfirio Diaz, correspondía admirablemente

suerte de encontrar ahí a Alfonso Reyes quien, con motivo de nuestro

a esa suerte de aristocracia que el viejo dictador había

14 de julio, redactó en francés, ante mi, una alocución que luego leería

agrupado a su alrededor.

ante el micrófono y que fue retransmitida por onda corta a los nuestros

Sin haberse involucrado nunca en la política corriente

que en la Francia ocupada escuchaban entonces la BBC. Me regaló el

Alfonso Reyes supo imponerse a los gobiernos revolu-

manuscrito de esas páginas. La mejor manera que tengo de hablarles a

cionarios que se sucedieron en México desde 1910. Fue

ustedes de él es leerles dos párrafos de ese texto:

ministro de México en Madrid y en París, de donde ha
sido enviado a Buenos Aires en calidad de embajador,
rango que ocupa actualmente en Río de Janeiro ante el
gobierno brasileño.

(Aunque el contenido del texto es en el fondo bien conocido, el
texto de Reyes en sí es desconocido; lo traduzco del francés:)

Y pasa Maurras a llevar agua a su molino parafraseando a Reyes

Reciban los saludos y la expresión de los votos más fervorosos de uno

y aprovechándolo para su causa y sus razonamientos en torno a la

de vuestros hermanos de América que se ha beneficiado ampliamente

sociedad moderna y su ciudad. Cito al final de estas notas in extenso

de vuestra cultura y de vuestra sensibilidad, y a quien vosotros habéis
dado, incluso sin saberlo, las más preciosas enseñanzas y orientaciones

el texto de Alfonso Reyes que aparece como Apéndice a "Palabras

definitivas para la conciencia que tiene de la alegría y del dolor, del

sobre la nación argentina" en el tomo LX de las Obras completas5.

trabajo y de la libertad.

Para Alfonso Reyes, que admiraba literariamente a Charles

Y sin embargo, llegó un día en que un conflicto armado se produjo,

Maurras desde su juventud por las páginas brillantes de su libro El

no ciertamente entre nuestros dos países, sino entre las fuerzas expe-

~

32

~
Véase Aw:J..o 2
Véase Aw:J.o 1.

6

Etiem~e. Hygienedeslettres V. (ést le bouquet! París, Éditions Gallimard, 1967, 453 pp.

33

�ANEXO 1

dicionarias de Napoleón 111 y el pueblo mexicano. Nunca fue cuestión
de odios nacionales. Conocí a algunos oficiales franceses de esa época.

APÉNDICE8

Luego de haber desposado mujeres mexicanas. se quedaron a vivir en-

Alfonso Reyes

tre nosotros para toda la vida. No nos quitaron ni llevaron nada. Por el
contrario, aumentaron nuestro haber. Antaño se habían enfrentado con

A R(amón]. D[oll].

las armas en encuentros al azar, con un joven teniente mexicano que

en Buenos Aires

pasó a ser muy pronto general. En su madurez, estos oficiales saboreaban los buenos vinos de Francia, en compañía de ese general, mi pa-

ecojo con deferencia sus objeciones a mis "Palabras sobre la nación

R

dre. Así, alrededor de la mesa familiar, aprendí a amar a los franceses.

argentina", objeciones expuestas por usted en La Vida Literaria (Bue-

y a saber que estábamos hechos de la misma tela, de esa con que se

nos Aires, julio de t 930), y que adquieren su pleno valor a la luz de otros

trama la verdadera amistad entre los pueblos. Permítanme ofrecer este

dos artículos que usted ha publicado casi al mismo tiempo, uno en Noso-

recuerdo de infancia que me es tan caro, en testimonio de mi devoción

tros (Buenos Aires, junio último) y otro en La Literatura Argentina (11, núm.

hacia el país de la libertad, de la justicia y de la razón.

22). Por estos artículos veo que más bien se apoya usted en mí como un
pretexto para lanzarse a la exposición de nuevos puntos de vista. En uno

Eciemble vio a Reyes a mediados de 1959, al día siguiente de la

de ellos llega usted a decir, no sin enojo, que yo "¡todavía!" preparo un libro

muerte de su amigo José Vasconcelos. Reyes le dedicó el como X de

para repetir por exten so mis errores. Tranquilícese usted: nunca pensé en

sus Obras, Constancia poética, firmando con letra trémula: El duende

eso ni lo he ofrecido. Esto de la "psicología de los pueblos" me parece el
tipo mismo de las verdades a medias, por esencia provisionales. Y, a pesar

de la alfonsina.

de ilustres ejemplos hoy en boga, no creo que semejantes semiverdades

Etiemble nos hace ver la conciencia que tenía Reyes de su valor

funden un suelo bastante sólido para pasear sobre él por todo un libro.
y de su futuro y de cómo ya se preparaba para ser el
00k mn"' • 111111!1 RIIIIS
DIEZ DIAS EN El NORTE DE ESPAI'&lt;,
CONQUISTADO POR FRANCO

___ .. -~-----.-- ......

Hace uno sus pequeñas indicaciones, subraya uno aquel parcial, limitado

fantasma solar que recorre las bibliotecas

Comienza usted por extrañarse de que, tanto José Ortega y Gasset

allá a sus amigos. Para Etiem-

com o yo, hayamos traído a cuento, a propósito de la Argentina, el duelo

.....,,. ~

FRAN

~

rasgo que más le impresionó en la cara de un pueblo -¡y adelante!

de México, cuidando desde el más
"'•...._

"'o~"~'lt,._

•~¡;;,

~~º~

~~,,

ble, Reyes representa " uno

de los patricios y plebeyos en la antigua Roma. Después, al investigar las

de los últimos sobrevivien-

causas de esta que usted llama "ilusión de óptica". reconoce usted que toda

tes del humanismo y del espíritu en ciclop édico, especie

la tradición intelectual argentina piensa con nosotros. Y todavía pudo usted
añadir el nombre de Keyserling en la lista de los pecadores. Confiese usted
que, si he de irme al Infierno, me condeno en buena compañía.

lamentablemente en vías de

No vale la pena de exigir, como usted lo hace. mayores precisiones

extinción y que al faltarle a

históricas en una metáfora. Roma quiere decir Estado; patricios quiere de-

la humanidad, ésta perderá

cir núcleo; plebeyos (yo nunca usé esta fea palabra) quiere decir periferia.

7

lo más segu ro de sí misma".

Nada más.

la derecha,

Poco después admite usted (¡y era todo lo que hacía falta para cedernos

Eciemble a la izquierda, Al-

el punto!) que hay una clase privilegiada. y que ella conserva algunas carac-

Maurras a

fonso Reyes en el centro

terísticas de tradición: y que entre esta clase y la otra exista un duelo, usted
mismo lo está demostrando con su ejemplo. hasta por la virulencia de sus

como un fiel de la balanza en
la historia de las ideas.

ataques contra los privilegiados. ¿Que estos privilegiados nos hayan engañado a Ortega y a mí, haciéndonos creer que son verdaderos aristócratas
cuando, como usted afirma, son unos comerciantes y trabajadores que por
la noche se visten de frac, y en horas de ocio gastan el remanente de su
porteñismo suspirando por Europa? No, no suponga usted ni por un instan-

1

Et1emble,"A.R~ op. at., p. 434.

'Publicadoen Alf()f\&lt;;() Reyes.lbtey SIi, en 0/xas axnpletas IX. Méxko, íoodo deCultu@Económica, 1959, pp. 36-41.

~

35

�te que hemos podido caer en tan candorosa confusión. Mi experiencia de

A lo largo de sus artículos, usted mezcla involuntariamente dos con-

la vida argentina ha sido uh poco más ecléctica de lo que usted sospecha:

ceptos. Uno es el que acabo de tratar. Otro, completamente distinto, es el

codos mis amigos podrán decírselo. iA ver, pregunte usted por ahí y ave-

concepto de que la Argentina es una idea en marcha, una invención de

rigüe un poco! y que Ortega traiga en los ojos la visión de la ariscocracia

unos cuantos intelectuales, una forma mental que la materia prima de la

española y yo la de la aristocracia hispanoamericana, suponiendo que sea

historia se encarga de henchir a lo largo del tiempo. Y aquí -según creo

cierto, sólo quiere decir que no nos dejamos engañar por falsas aparien-

entender- es donde sobre todo nos reconoce usted a Ortega y a mí como

cias a este respecto: ese módulo de comparación -la grandeza española

victimas de toda la tradición literaria, jurídica y pedagógica de la Argen-

así llamada, o la así llamada grandeza mexicana- nos serviría para mejor

tina, que, según usted, está equivocada en este punto. Sólo hallan gracia

apreciar el contraste y no para inventar semejanzas que no existen.

a los ojos de usted unas contadas páginas de Alberdi, de José Manuel Es-

Ni en España, cuna de nuestra aristocracia histórica, ni en México,

trada y de Ramos Mejía, ¿no es eso? Usted mantiene que la Argentina se

donde quedan verdaderas y antiguas derivaciones de la nobleza española,

ha hecho "a la buena de Dios" y a pesar de sus directores. Estas valientes

se da el fenómeno típico y agudamente aristocrático que se da en la Ar-

palabras adquieren todo su alcance relacionándolas con estas otras, que

gentina. No importa que las ariscocracias no lo sean de veras en el sentido

entresaco de La Literatura Argentina y de Nosotros:

histórico de la palabra. si ejercen funciones efectivas d~ aristocracia. Y,
en la Argentina, el núcleo produce una verdadera fascinación sobre la
periferia, a través precisamente de ese conjunto de ideales, hábitos, maneras de ser y de obrar, trajes y ademanes que se llaman la mundanidad.
Hasta el trabajo intelectual y artístico, una vez aceptado como uno de los
caminos de acceso a la mundanidad, se ha visto, por eso,
desarrollado en términos de verdadera superproducción,
de oferta mayor que la demanda, como lo saben bien todos los editores, libreros y críticos argentinos.
Que el núcleo no esté formado por aristócratas verdaderos no es obstáculo para que obre a manera de aristocracia . ¡Al contrario! En Francia, la nobleza de Imperio,
menos segura de sus títulos que la antigua nobleza, es mucho más exigente, remirada y rigurosa en sus códigos. Y el que, en el duelo de clases,
usted tome partido por la periferia contra el núcleo - aparte de que confirma la verdad del fenómeno- no es razón para que usted ataque una definición objetiva de un estado de cosas que estoy muy lejos de recomendar
como el mejor. Yo he dicho claramente que la supremacía del núcleo es
un "milagro cívico", el cual "si la clase privilegiada diera en abandonarse,
no podría mantenerse ya por muchos años". Y poco antes (y allí es donde
aparece la inofensiva metáfora de Roma) escribí estas palabras que debieron merecer toda la simpatía de usted: "Creo honradamente que todavía a
orillas del Plata tiene que liquidarse la cuenta histórica que ya conocemos
por el ejemplo de Roma: el duelo entre los patricios y el pueblo de procedencia extranjera, que acaso acabe por dar otro carácter inesperado a las
nacionalidades del Sur". (Usted, por su caso personal, viene a ser como un
profeta y predicador de esta metamorfosis.) Y añado después que en este
sentido deben interpretarse las afirmaciones de Keyserling sobre que hay,
en la Argentina. un estado de revolución sin violencia. Finalmente, que el

~

núcleo no sea, visto de cerca, una cosa estática, sino que haya entre él y

36

la periferia un cambio incesante de sustancia, en nada le quita su realidad
geométrica -dinámica también- de núcleo.

... ese verbo que no logra encarnarse, ese fracaso constante de una
cultura que quiere desesperadamente realizar, crear, investigar la Argentina ... Yo no sé qué fatalidad quiere que la Argentina se tenga que formar
sin la colaboración de la inteligencia, de la idea ... Y no es que crea en la
superioridad de las masas en general; creo en los héroes, y
creo que los intelectuales gobiernan al mundo, como dice
De Man. En todo el mundo, menos en la Argentina, país
olvidado de la inteligencia.
Usted me permitirá que lo consuele con una palmadita
en el hombro, con un guiño significativo, y que no lo siga
por este sendero.
Pero, piense usted lo que quiera de sus paisanos, ¿por qué
me mezcla en esta guerra? ¿Por haber dicho que la Argentina

parece la encarnación del verbo y el triunfo de la voluntad de
los grandes hombres de la generación romántica? ¡Pero si ya
se sabe que estas cosas nunca pueden ser absolutas en la naturaleza ni en
las sociedades! ¿Y el empleo del verbo parece no le pone a usted sobre aviso respecto a mis buenas intenciones? Yo no me opongo a admitir que ese
grupo intelectual haya sido sólo la expresión del oscuro instinto popular
de que usted habla. (Y conste que esto es también una manera de hablar.)
Pero sin esa expresión, aquel instinto nunca hubiera pasado de la potencia
al acto. Aquí no hay nada de "logos" ni "metafisiqueos" inoportunos. Y si
más adelante hablo de un pueblo "fundado sobre las cabezas de los hombres", no me refiero ya a lo mismo, sino a ese imperativo de construcción
nacional que, en buena hora, parece orientar todos los actos del argentino,
aun cuando en los casos de vulgar exageración lo lleve a considerar como
afrenta una derrota en un deporte. LD mismo pude haber dicho "fundado
en el querer o el anhelo de los hombres". Se trataba sólo de subrayar la
parce de iniciativa humana, en lucha con un ambiente que, a la hora de la
creación nacional, aparece un tanto desolado.

~

37

�Usted es h ijo de extranjeros. Y, según lo explica en cierto elocuentísimo

ANEX0 2

párrafo de La Vida Literaria, pertenece usted a esa generación de hombres

PATRICIATS AMÉRICAINS:
LE NOYAU ET LA PÉRIPHÉRIE

criados en hogares extranjeros, que ven ya la Argentina como cosa propia
y que, al asomarse a la edad adulta, piden a los directores intelectuales de

Charles Maurras

su nueva patria que les den una fórmula ya hecha, fácil y prontamente asimilable, de lo que es la Argentina. En vez de esta fór m ula, usted encuentra
que la tradición intelectual argentina sólo le da una escasa imitación de Europa. (¿Pues qué se esperaba usted, tras un siglo, apenas, de autonomía?)
Y ento nces usted se desespera, y acusa de europeizante y descastada a la
laboriosa generación que le ha precedido. ¡Sin pensar que esta generación
ha debido trabajar con los instrumentos de la cultura europea, únicos que
hasta entonces se encuentran en plaza, aun para atacar a la m isma Euro-

e

ela est si vrai que le príncipe se vérifie méme en Amérique latine,

j'en ai revu de curieux signes, qu'il faut recueillir, d 'aprés un brillant

intellectuel mexicain, M. Alfonso Reyes.
Le directeur de la Revue de l'Amérique latine, mon am i Charles Lesca,
me di t:

pa y penetrar en los m isterios de la India! Tampoco piensa usted que, sin
esa generación de europeizadores de América, nunca se hub iera obtenido

-

la cosecha de los actuales americanizadores de América o que asp iran a

admiré et aimé dans l'Amérique latine. 11 y représente un type parfait de

Écrivain remarquable, poéte exquis, Alfonso Reyes esr universellement

serlo. Las culturas no se improvisan: quieren tiempo y abono, como toda

• prince • mexicain, au sens oü vous parliez de • prince lorrain •. á propos

semilla, para llegar a fruto. Nuestros pueblos han tenido que perder mu-

de M. Poincaré.

chos años en desequilibrios intestinos. "Primero ser que filosofar", dice el

Son pére, le général Reyes, un des plus fidéles lieutenants de Porfirio

proverbio lógico. La desesperación de usted es noble y patética. Pero usted

Diaz, correspondait admirablement á cette sorce d'aristocratie mex icaine

cree que ella autoriza, a los que se encuentran en las condiciones de usted,

que le vieux dictateur avait groupée autour de lui.

para entregarse a la cómoda detu rpación de lo que otros hicieron (hicieron,

Alfonso Reyes, sans s'étre jamais melé á la politique courante, a su

que no proyectaron o sim plemente reclamaron q ue les d ieran ya hecho). Y

s'imposer aux gouvernements révolutionnaires qui se sont succédé au

cree tamb ién que tal estado de ánimo autoriza a convertirse en una gene-

Mexique depuis 1910. 11a été ministre du Mexique á Madrid, á Paris, d'oü

ración "colérica, indisciplinable y sistemáticamente negativa". (Son las pa-

il a été envoyé á Buenos-Ayres en qualité d'ambassadeur. C'est le rang qu'il

labras m ismas de usted.) Yo a esto sólo puedo contestarle que pertenezco

occupe acruellement á Rio-de-Janeiro, auprés du gouvernement brésilien.

a un pueb lo entregado con singular y visible esfuerzo a la renovación de
sus m ódulos de v ida y a la busca de su sentido autóctono o, por lo menos,

Une polémique intéressante le mettait derniérement aux prises avec

autonómico; y que me es m uy grato -aunq ue no sea cóm odo- el tener

un important publiciste argentin, M. Ramon Doll. Or, ce que M. Reyes á

que hacer la investigación por m i cuenta, y muy placentero saber que ha

relevé d 'abord dans la personne de son contradicteur, c'est une naissance

de llenar mi existencia ese herm oso afán. Es bueno merecer las patrias,

á dem i étrangére.

ganarlas, conquistarlas. Vam os, señor y amigo: felicitém onos de que no se
haya inventado hasta hoy un compr imido Bayer que nos permita ingerir,
de un trago, toda la conciencia nacional. Usted me entenderá: usted que
arna muy de veras, y hasta rabiosam ente, a su noble tierra argentina.

Monterrey, Ríojaneiro, VID- 1930.

Vous étes fils d'étrangers. Et, comme" vous l'expliquez, vous appartenez
a cecee génération d' hommes qui, élevés dans des foyers étrangers, voient
déja l'Argentine comme leur chose propre, et qui, arrivés a l'áge adulce, demandent aux directeurs intellecruels de leur nouvelle patrie de leur fournir
une formule facile, vite assimilable, de ce qu'est l'Argentine. Paute de la recevoir ainsi, route faite, vous trouvez que la tradition intellectuelle argentine
ne vous offre qu'une pále imitation de l'Europe.
Aprés avoir émis quelques remarques plus directes, M. Reyes, attire
l'attention de M. Ramon Doll sur un caractére commun á toutes les nations,

á toutes les cul tures :

~

Les cultures ne s'ímprovisent pas; elles demandent du temps et de

38

l'engrais, comme toutes semences pour devenir frui ts. Nos peuples ont

�perdu beaucoup d'années en désordres intérieurs. Prius vivere. dein philo-

ceux qui en sonr dénués. quand les uns et les autres arguent des mémes

sophari, dit le proverbe.

• droits • ? Les premiers ont trouvé autour de leur berceau un culte domestique, un exercice héréditaire du droit de cité. Les seconds apportenr

Eh ! oui, pour vivre, les jeunes peuples onc pu et dü différer leur application aux philosophies, aux lettres et aux arts qui demandent beaucoup
de temps.

un esprit politique plus ou moins improvisé, quand il n·est point asservi aux apparences immédiates ou aux intéréts étrangers. Et tous sont
souverains ! électeurs ! éligibles ! Ces Sidis. ces Juifs levantins, qui assom-

Le temps est un facteur que l'on abrége peu.

ment nos patriotes en l'honneur de /'Affaire Dreyfus, nous soutiennent

Devane le Théatre ancique d'Orange. une dame de Chicago voulait saqu'ils sont aussi Fran&lt;;:ais que nous ! Et des avocacs, des journalisces, des
voir combien va/ait ce monument :

députés sont payés pour servir cene thése, peut-étre juridique, mais tout

- Madame, vingt siecles. lui répondit Mariéton.

á fait antiphysique !

Pas un sou de moins.

N'est-ce pas ainsi !'esprit romain a été miné et dissous?

La dame américaine a fmi par s'apercevoir elle-méme de l'importance
M. Reyes n 'a point de peine á expliquer le recours á l'histoire de Rome
du Temps dans la formation des peuples. A vrai dire, les Américaines
pour caractériser ce qu'il voit sur son conrinent, particuliérement en Rédu Sud, ni leurs fils. ni leurs maris n'en ont jamais douté. Ces Latines et

publique argentine :

ces Latins savenc que les empreintes de la civilisation ec de la culture ne
s'acquiérent que peu á peu, au moyen d'une • imprégnation graduelle •.

11 ne vauc pas la peine d'exiger, comme vous le faites. de plus grandes

comme dit M. Alfonso Reyes. Et la lente assimilation ne peut commencer

précisions historiques dans une métaphore. ROME veut dire

que par l'étude respectueuse de ce qu·onc faic les prédécesseurs : cette

soumission est la base du perfectionnement, disait Comte. Les nouveaux ve-

ÉTAT; PATRJCIENS veut dire NOYAU : PLÉBÉIENS signifie PÉRJPHÉRJE. Rien de plus.
Vous admeuez, -

nus ont intérét á connaitre cette vériré et aussi á la pratiquer.
Félicicions-nous, Monsieur et ami - écrit M. Reyes -

que l'on n'ait pas

inventé jusqu'á ce jour un comprimé Bayer qui nous permette d' ingérer
d'un traic toute la conscience nacionale. Vous me comprendrez. vous qui
semblez aimer tres sincéremenc et méme avec rage vocre terre argentine.

et c'ést tout ce qu'il fallait pour que

nous marquions un point -

qu'il y a une classe privilégiée

et qu'elle conserve quelques caraccéristiques traditionnelles.
Et que. entre cecte classe et l'autre existe un duel -

vous le

démontrez vous-méme para l'exemple et par la virulence de
vos atraques entre les PRIVILÉGIÉS.
Pas plus en Espagne, berceau de notre aristocratie hiscorique, qu'au Mexi-

Ces échanges de courtoises vivacicés ne sont pas sans un certain rapport avec des scénes devenues fréquentes de ce cóte-ci de la Terre.
Nos Frarn;:ais fils de Frarn;:ais connaissent bien le zéle plus qu'indiscret
de certains de leurs hótes, qui ne peuvent faire honneur tout de suite á surnom de • doubles Frarn;ais •. Cela peut ve_nir. Mais aprés quelques délais.

que oü demeurenc des dérivations authentiques et anciennes de la • grandesse • espagnole, ne se recontre le phénoméne typique et aristocratique
avec !'acuité que l'on trouve en Argentine. lci le noyau exerce une véritable
fascination sur la périphérie, précisément a travers cet ensemble d'idéals,
de coutumes. de maniere d'étre ec d'agir, de vétements et d'attirudes qui
s'appellent LA MONDANITÉ.

Devane certains colons trop pressés de les supplanter. les Latins
d'Amérique onr dü rappeler que le monde ancique fut ainsi disputé entre
ses patriciens et ses plébéiens. Ce qui ne manqua pone de faire pousser les
hauts cris aux beaux immigrés ! Plébéiens. eux !. .. L'.allusion ne renfermait
aucune intention blessanre. Elle était anodine et schémacique, comme notre excellente expression de • mécéque •.
l.'.une et l'autre doivent servir á fixer les idées. lci, la réminiscense
était prise dans un sens abscrait, mais d'une abstraction éternelle : com-

~

40

Ainsi. á Buenos-Ayres. la mondanité apparait nationale. elle tend á maintenir le moyau.
A Paris, la mondanité ese plutót cosmopolice, météque, elle soutiendrait la périphérie . ..
C'est tant pis pour París.
Mais M. Reyes continue :

j'ai die clairemenc que la suprématie du noyau est un MIRACLE CIVI-

menc ne pas user de l'antique vocabulaire au spectacle, si moderne. de

~

QUE, QUI, SI LA CLASSE PRIVILÉGIÉE ARRIVAIT A "SABAN DONNER,

l'antagonisme apparu entre des citoyens qui possédenr des traditions et

NE PORRAIT PAS SE MAINTENIR LONGTEMPS ENCORE.

41

�noyau. vu de

Les remarques faites par M. Reyes montrent bien qu'il ne méconnait

pres. n·est pas chose statique et immobile : il y a entre luí et la périphérie

pas la difficulté: d'apres lui, tout dépend des classes privilégiées, de leur

un vif échange de substance. Cela ne change rien a l'existence réelle d'un

composition, de leur recrutement, de leur vigueur, de leur pouvoir de

noyau central, a son action vivace, ni au brillant, ni a la puissance de son

résistance, de leur capacité de mouvement et surtout. de leur un ion.

Naturellement, conclut en substance M. Alfonso Reyes. le

attrait sur la périphérie. Cela n'infirme en rien les distinctions essentielles

Sauront-elles se maintenir ?

des deux objets.

Ou ces patriciats, qui existent en fait, s'abandonneront-ils? Ce serait

Si ron médite les termes : noyau préexistant. périphérie adventice, l'un

la paga1e démocratique et cosmopolite. Au bénéfice de qui ? Des races

déja ancien. l'autre encore neuf. l'un organisateur et organisé, l'autre or-

de proie. Et des plus corrompues. Et des plus corruptrices. 11 faudrait

ganisable, voué a l'organisation, il ne faudrai pas pusser bien loin certe

parier, en ce cas. pour le retour universel des grandes invasions.

analyse pour y découvrir comme un germe de ces différenciations, graduations, et hiérarchies du Droit de Cité, désirées comme nécessaires, et qui
s'ébauchent d'elles-mémes dans les esprits nationaux.
Est-ce que, par exemple, l'acces aux fonctions publiques ne pourrait
pas étre

mesuré aux nouveaux venus ? Est-ce que, pour la députation ou

la judicature, un stage d'une ou deux générations ne pourrait pas leur étre
imposé? Est-ce que la criminalité de l'hóte sur un sol qui n'est pas le sien
ne mériterait pas d'étre spécialement chatiée?
Les mceurs n'artendent pas les lois. Dans le Nord,

lt\méricain cent pour

cent adjuge un privilege social qui est dérivé, lui aussi, de ces types antiques dont la Cité moderne subit l'autorité en vertu d'expériences séculaires ou millénaires que vérifie et justifle l'épreuve des contemporains.
Cela ne comporte ni persécution, ni rétrogradation sociale. Cela rétablit une certaine conscience de l'utilité des rangs policiques. des degrés
sociaux.
-

Mais le régime républicain propre a l'Amérique les exclut peut-

étre...
- Non seulement il ne les exclut pas, mais, bien plus que la monarchie,
la République les suppose et les appelle. Son salut les exige. 11 reste vrai
que, pour bénéficier de ce genre d'organisation, la République doit éliminer la Démocratie élective et égalitaire.
Est-ce impossible?
Les observateurs qui ont vu l'Amérique d'assez pres auraient peinte la y concevoir, excepté au Brésil, un gouvernement monarchique.
A moins d'événements tres particuliers et, par exemple, d'une succession de • tyrannies • nouvelles, l'ordre américain ne parait pouvoir
s·accommoder que de la République aristocratique.
Mais dans quelle mesure ce régime y est-il durable?

~

42

C'est la question.

Retrato de Chartes Maurras
por loc-Albert Moreau

�EL HOMENAJE DE ALFONSO REYES
A MONTERREY
ALBERTO ENRÍQl)EZ PEREA

o fue ninguna casualidad que Alfonso Reyes intitulara a uno

N

de sus libros más emblemáticos Laxen /afrente, ni que dijera

"¡Oh x mía, minúscula en ti misma, pero inmensa en las direcciones cardinales que apuntas: tú fuiste un crucero del destino!". 1 La

x en /afrente era, por tanto, como bien escribió Mastrángelo, "una
declaración de obstinada adhesión y algo más: la patria es una
equis, enigma y cruce, constelación de elementos ligados por líneas
rectas y oblicuas". 2 Reyes llevaba la x de México en la frente. Y su
solar, su tierra, Monterrey, ¿dónde lo llevaba? Sin la menor duda, en
su corazón . Porque a pesar del tiempo y la distancia nunca olvidó la
tierra donde nació. En el fondo de su ser, su Monterrey era el santo
y seña de su identidad.
AlfonsoReyes, TertuootkMadM. BueoosAlres, fspasaGllpe, 1949, p. 66.
'Alfooso Reyes, Laxen lo frente, 11troduccióo yselección de textos de Stellcl Masllángelo. Bibliotec.a del Estudiante
UnM'l5ilalio 114. México, UniYersidiid Nacional Autóooma de México, 1993, p. XXXII.
1

,..
45

�Desde muy temprana edad, Reyes fue dejando testimonios del
arraigo por su terruño. Pero estaba inconforme con lo que hacía
Quería hacer algo que calara más hondo. Quería decir tantas cosas,
pero acaso el tiempo y el momento no se lo permitían; insistió
en su empeño y lo logró en la forma que creyó más conveniente:
a cravés de la poesía. Y en este primer poema a su tierra hay un
compromiso, un deseo. una búsqueda de hacer algo aún más por
la tierra que lo vio nacer. ¿Qué regiomontano no recuerda estos dos
fragmentos de "Romance de Monterrey"?
Monterrey de las montañas,

tú que estás a par del río;
fábrica de la frontera.
y tan mi lugar nativo
que no sé cómo no añado
tu nombre en el nombre mío:

:,

;I

o

[. ].

1

Monterrey, donde esto hicieres,
pues en tu valle he nacido,
desde aquí juro añadirme
tu nombre en el apellido.3

Este anhelo o compromiso de añadir su nombre con el
de su ciudad tiene una fecha: 26 de febrero de 1911 . A partir
de este año continuó buscando la manera de estar cerca de su
tierra. Sin embargo, la vida del joven Reyes fue cimbrada y
herida por la tragedia del 9 de febrero de 1913. Luego surgieron las diferencias y oposiciones con el régimen que
derrocó al presidente constitucional Francisco l. Madero.
Ello ocasionó su salida de México, su permanencia en
Francia, y su llegada a España en el otoño de 1914.
acompañado de su mujer, su pequeño hijo y la nana
bretona, Llegó a Madrid a ganarse el pan para su
familia, a vivir en pobreza y libertad. Fueron años
difíciles. A pesar de ello recordaba con lágrimas
en los ojos su patria. que él creía. lo abandonó.
Y a su memoria también venía su Monterrey.

~

46

lugar donde aprendió a amar a la tierra,
Alfonso Reyes, (005tonoo{X)i!ti(o, en 0/xos «xrf)leros X. teuas

nmanas. México, fmlo de Culnu Ec&lt;roml(d. 1959, pp_ 52 y~s.

Monterrey. Colleo literario de
Alfonso/leyes, 1930-1937

�donde conoció a los clásicos y los modernos de la historia y la

drid, y colaboraciones para las empresas culturales de José Ortega

literatura universal, donde su padre le dio lecciones de política

y Gasset, se dio tiempo para hacer ediciones de buen gusto que

y le explicaba en qué consistía el arte de gobernar. De esta

dieron a conocer valores intelectuales que, en ese momento, los

época son sus poemas "El descastado" y "Glosa de mi tierra",

mismos españoles ignoraban. En este sentido, una de las asociacio-

que describen rebeldías, congojas, pesares y añoranzas.

nes más gratas fue la que hizo con Juan Ramón Jiménez al editar la
revista Índice y la Biblioteca de indice.

En el primer poema, escrito en 1916, dice:

La fortuna fue generosa con Reyes. Sus amigos en México logra-

Odio a la pobreza: para no tener que medir por peso tantos kilo-

ron qu~ se le devolviera su modesto puesto diplomático. Así empe-

gramos de hijos y criados;

zó otra etapa de su vida como representante de nuestro país en el

para no educar a los niños en escasez de juguetes y flores;
para no criar monstruos despeinados, que alcen mañana los
puños contra la nobleza toda de la vida.•

Y un año después:

exterior, cuidando y poniendo en alto el nombre de México. Entonces le llegó el momento de regresar a la patria. Once años habían
pasado desde que partió por el puerto de Veracruz rumbo a Francia.
Ahora otro barco lo devolvía.
A su regreso a México fueron días de "Reyes". Todos querían es-

Amapolita morada

tar con él, platicar, comer, escuchar sus experiencias europeas. Era

del valle donde nací:

su oportunidad de volver al terruño. Catorce años habían pasado

si no estás enamorada,
enamórate de mí.5

desde que estuvo ahí por última vez. Sólo pudo estar un día, el 25
de julio de 1924. El tiempo fue insuficiente, pero se compensó por-

¡Qué amor por la tierra allende del mar! ¡Qué ternura! ¡Qué

que Monterrey lo recibió como uno de sus hijos predilectos. Reyes

conocimiento de la geografía! ¡Qué sabiduría, sensibilidad, ex-

visitó a sus familiares, a sus amigos de la infancia, a sus compañe-

quisitez y dulzura en las palabras! En esa "Glosa de mi tierra"

ros del Colegio Civil. Se dio tiempo de asomarse al nuevo barrio del

confiesa:

Obispado. Vio su antigua casa partida en dos, lo cual descomponía
del "todo su aire y proporciones", y al verla así, le pareció como si

Al pie de la higuera hojosa

le hubieran echado un "tabique en el gaznate".

tiende el manco la alfombrilla;

No faltaron las fotos ni las entrevistas. Los políticos se arremoli-

crecen la anacua sencilla

y la cortesana rosa;

naban. El gobierno estatal y los escritores nuevoleoneses le ofrecie-

donde no la mariposa,

ron una cena, que acaso fue sólo un brindis, porque la familia Sáenz

tornasola el colibrí.

le obsequió una cena-tamalada. A lo lejos se veía el Cerro de la Silla,

Pero te prefiero a ti,

"precioso amuleto de la ciudad". En ese ir y venir por la ciudad el

de quien la mano se aleja:

recuerdo de su padre siempre estuvo presente. Llegó la hora de

vaso en que duerme la queja

del valle donde nací.6

partir. Se despidió. Tomó el tren que lo llevaría hacia la frontera y se
quedó profundamente dormido. Pero el tren "se murió a las afueras

En la década que Reyes pasó en España (1914-1924) además de llevar a cabo ediciones de los clásicos americanos y

de Monterey" y al despertar, Reyes se quedó asombrado al abrir la
ventanilla: ¡ahí estaba el Cerro de la Silla!7

españoles, traducciones, la preparación de sus libros, sus tra-

Después, nuevamente en España, en misión confidencial. Fran-

bajos de erudición en el Centro de Estudios Históricos de Ma-

cia fue su siguiente misión diplomática. Allí estuvo varios años. Al
terminar su encomienda regresó a México para recibir instruccio-

~

48

' Op. cit., p. 72
10p.cit., p. 74
1
0p.ac., p. 75.

~
7

Alfonso Reyes, Diario. 1911-1930. Prólogo de Alicia Reyes, nota del doctor Alfonso Reyes Mota. México,

Guanajuato, Universidad de Guanajuato, 1969, p. 64 yss.

49

�nes. ¡Cómo olvidar Monterrey y su Cerro de la Silla! En esta ocasión

llegó el día en que su nombre se añadía al de su tierra y cumplía

esruvo del t O al t 6 de mayo de 1927. Lo recibieron en la estación

con el juramento que hizo en 1911.

Aarón Sáenz y sus numerosos amigos. Visitó a sus familiares, con-

El primer número de

Monterrey apareció en junio de

t 930, en

versó y comió con el gobernador Siller, y cenó con Sáenz. Reali-

Río de Janeiro. Se compuso y se imprimió en la imprenta "La Raza",

zó excursiones y visitas a Vista Hermosa, a la Cola de Caballo, al

que se encontraba en Rua do Senado, 8. En la página uno, parte

Obispado, a la Cervecería, a la Vidriería, al Porvenir. A su paso lo

inferior derecha, se anunciaba que el

saludaban, lo elogiaban, y otra vez, lo asaltó el perenne recuerdo

¿Cuál cerro caía?, se habrán preguntado los amigos de Reyes. ¿Les

de su padre.

preparaba una sorpresa? Lo cierto es que en el recuadro de esa

cerro cae en la página ocho.

El gobierno de México decidió que Reyes debía ir a la Argentina

página ocho tenemos un dibujo del Cerro de la Silla, símbolo de

como primer embajador acreditado en Buenos Aires. Llegó y no

su ciudad, un caserío y las torres de una iglesia sobresaliendo. Este

tardó en conquistar las simpatías de Jorge Luis Borges y Victoria

dibujo está acompañado de las siguientes palabras, rubricadas con

Ocampo, Julio Rinaldini y Xul Solar. Se hizo amigo de las vanguar-

las letras AR: " Hermoso cerro de la Silla/ quien estuviera en tu hor-

dias argentinas y difusor de la pintura y la literatura mexicanas.

queta/ una pata pa Monterrey y la otra pa Cadereyta!".

Editó la revista Libra, obra totalmente suya. Muy pronto llegó el re-

Reyes pensó que su

Correo tendría cierta regularidad. Sin em-

conocimiento por su labor diplomática, por facilitar el acercamien-

bargo, de 1930 a 1937 sólo se publicaron 14 números. La periodi-

to entre estos pueblos y gobiernos. Los intelectuales agrupados

cidad fue la siguiente: en 1930 aparecieron tres números; en 193 1,

Nosotros le ofrecieron una cena. Reyes agradeció las

cuatro; en 1932, dos; de 1933 a 1937, sólo apareció un ejemplar.

atenciones y en un párrafo de su discurso recordó su Monterrey.

Cabe añadir lo siguiente: del número 2 hubo dos edi~iones; pero

No fueron palabras de simple cortesía, sino de reconocimiento, de

Reyes quemó la p rimera porque no fue de su agrado. Del penúlti-

orgullo de ser de esta tierra norteña. Estas fueron sus palabras, y

mo número, el l 3, también hubo dos ediciones, pero con el mismo

aquí se podrán observar algunas claves de la personalidad de don

contenido; sólo la fecha y el lugar se modificaron: agosto por junio

Alfonso:

de 1936, y Buenos Aires por Río de Janeiro. Estas modificaciones

en la revista

Nací en Monterrey, al Norte de México y sobre los regazos de la provi-

tienen su explicación: fueron debidas al cambio de una nueva sede

dencial Sierra Madre, las montañas épicas del gran poeta mexicano Ma-

diplomática para el embajador de México. Sin embargo, no se sabe

nuel José Othón. De Monterrey aprendí la regla primera de toda geo-

de ningún coleccionista que posea esta segunda edición del núme-

metría moral: que hay que tener un puente de referencia, un centro.

ro 13, a la que el propio José Luis Martínez se refiere en su edición

Se apoya sobre mis montañas épocas toda m i geografía del Mundo. De

de

allí arranca mi trayectoria y allí tienen que terminar, en el cálido valle
que abrigan, de Oriente a Occidente, el Cerro de la Silla, y el cerro de la
Mitra, dos lujos, dos juegos felices de la geología americana.ª

Monterrey.
Monterrey. Correo literario de Alfonso Reyes tuvo entre ocho y

dieciséis páginas. Lo acompañaban ilustraciones de sus amigos,
como el genial caricaturista, pintor y diplomático salvadoreño Toño

Casi al finalizar su tercera misión, cansado de las disputas entre

Salazar, o su entrañable amigo parisino -japonés de nacimiento-

grupos de intelectuales argentinos y creyendo que ahora sí iba a

Foujita; fotografías de Grava Aranha y Paul Morand, de la estatua

tener tiempo para hacer lo quería, pensó en hacer unos pliegos

de Cuauhtémoc y del Jardín Botánico en Rio de janeiro.

como Repertorio Americano, del costarricense Joaquín García Mon-

se convirtió no sólo en el correo del escritor mexicano, sino en un

ge. Mientras se enteraba cuál iba a ser su próximo destino, España

documento histórico y literario en donde podemos apreciar sus ba-

Correo literario de Alfonso

tallas intelectuales, la correspondencia sostenida con intelectuales

Reyes. Por fin decidió. Llevaría el de su ciudad natal, Monterrey. Así

europeos y americanos, el acuse de recibo de libros, folletos y revis-

o Brasil, decidió buscar el nombre del

~

50

Monterrey

tas, y sobre todo, su fecundo pensamiento. Muy pronto los contem8

BSol, Madrid, 25 de octubre de 1927.

poráneos de Reyes se dieron cuenta de tan valioso Correo.

�Monterrey. Correo literario de Alfon-

ubres/ y la nata seca en la piel". Vivió entre gendarmes, entre hom-

so Reyes como una "novedosa hojita de prendas".9 Enrique Díez-

bres que de tan bravos, no les daba pena llorar. Vivió entre cervece-

Canedo decía que como Reyes quería comunicarse con todos y

ros, molenderos, mineros, fundidores.

Gabriela Mistral calificó a

º

Ahora frecuentaba otros "climas y naciones" y había "visto ha-

Roberto F. Giusti, uno de los dos directores de la revista argentina

cer y deshacer entuertos". "¡Ay de mí!, decía don Alfonso, "Cada

Nosotros, creía que el regiomontano en su "personalísimo" correo,

vez que me sublevo, / mi fantasía suscita y congrega / cazadores,

exprimía "el zumo de sus lecturas. mezclando la acidez rancia del

jinetes y vaqueros, / guardias contrabandistas, / poetas de tendajo,

seiscientos español y lo colonial mejicano con la 'sinfonía' de va-

/ gente de las moliendas, de las minas, / de las cervecerías y de las

lores y gustos de los cocteles recién inventados". 11 Y Karl Vossler

fundiciones". Anda así, "por los climas y naciones, / dando, en la

escribía: "Algunas personalidades singularmente enérgicas tienen

fantasía / -mientras llegaba el día-. / mil batallas campales / con

el poder de crearse a sí mismas el recinto espiritual en que encuen-

mis mesnadas de sombras/ de la Sierra-Madre-del Norte." 14

que todos lo escucharan inventó una "correspondencia literaria".

1

tren eco. Así el brillante crítico e historiador de la literatura [ ... ].

Pues bien, gracias a la generosidad y buena disposición del se-

Edita un boletín personal al que le ha puesto como título el nombre

ñor Lic. Natividad González Parás, Gobernador del estado de Nuevo

Monterrey, boletín que él mismo distribuye y

León; del Ing. José Antonio González Treviño, Rector de la Univer-

de su ciudad natal,

en el que publica valiosos estudios".

12

Estas hojitas fueron desde el

primer número de junio de 1930 todo eso y mucho más.
Pues bien, si todavía faltaba una prueba más del cariño que Reyes sentía por su tierra, en 1932 escribió " Sol de Monterrey":

sidad Autónoma de Nuevo León; de la reconocida poeta Minerva
Margarita Villarreal, directora de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria; de la Lic. Carmen Carrión Carranza, Secretaria Ejecutiva
del Comité Regional Norte de Cooperación con la UNESCO, tenemos una impecable edición facsimilar de Monterrey. Y se tiene esta

No cabe duda: de niño,
a mí me seguía el sol.
Andaba detrás de mí
como perrito faldero;
despeinado y dulce,
claro y amarillo:
ese sol con sueño

joya por el empeño personal, entusiasmo y profesionalismo de la
Dra. Carolina Farías, Directora del Fondo Editorial de Nuevo León.
En el 120 aniversario del natalicio de don Alfonso y 50 de su
muerte, qué mejor homenaje que esta edición en donde su nombre
y el de su ciudad quedan unidos para siempre:

Monterrey. Correo

literario de Alfonso Reyes.

que sigue a los niños. 13

Dos años después, en la que fue capital de Brasil, revivió su
llustradón tomada del libro
Sol de Monterrey

"Infancia". Con cuánta alegría recordaba aquellos días en Monterrey, cuando vivió entre caza:dores, "entre jinetes / que montaban
en pelo, [ ... ] entre vaqueros/ que huelen a res/ y traen las manos
cuarteadas, / porque nada endurece tanto / como ese color de las
9

~

52

(j¡¡bfiela Mistral, 'Monterrey, correo literañode Alfonso Reyes: en Páginassobre AffoosoReyes. Segunda eólción,
Wllumen 1, primefo parte, México, 8 Colegio Nilciooal, 1996, p. 184.
'°Enrique Oíez-Gmedo,"El COlll'O llterariode AffonsoReyes: m Pógifl(]5sobreA/f0fl50 Reyes, p. 225.
"Uno ami5tad(JO(teño. úxresponder,da et1tTe Alf0fl50 Reyesylwberto ElilUSti. ComJ)llación de Serge l. la1tzeff,
México, BColegio Nacional, 2!XXJ, p. 97.
u KadVosslff,·s Mootareyde Alfunso Reyes: en Páginas sobre AlfoosoReyes. Segunda roldón, Wllumm 1,
segunda parte, México, BCokgio Nacional, 1996, p. 379.
0
Alfonso Reyes, ÚJl15!.anáapoético, en 0/Jros «mp/etll5 X. p. 146.

MAffooso Reyes, Infanda, Buenos Aires, Astería, 1935, s. p.

�IFIGENIA CRUEL
CORAL AGU I R.RE

Ilustraciones de Juan Soriano

E

l mito de Ingenia, heroína griega, no nos ha llegado por me-

dio de Homero sino por los poetas trágicos posteriores a éste,

pertenecientes al siglo V a.c. Son sus padres el rey Agamenón y su
mujer Clitemnestra; ella ·es la primogénita y sus hermanos menores
son Electra y Orestes. Ha ocurrido el rapto de Helena por parte de
Paris, hijo del rey de Troya, y la familia real micénica debe reparar
su honor mancillado puesto que el marido de Helena es el hermano
de Agamenón. Se decide la partida hacia Troya para recuperar a la
mujer raptada; sin embargo, Apolo ha detenido los vientos y las naves no pueden partir. Consultado, el oráculo señala que Agamenón
ha incurrido en la cólera de Artemisa y la única manera de aplacarla
sería que éste consintiera en sacrificarle a su hija Ifigenia. El rey se
niega al principio. Sin embargo, presionado por la opinión del pueblo y especialmente por su hermano Menelao, termina por ceder. A
pesar del rechazo de su mujer Clitemnestra, manda traer a la costa
a su hija con el pretexto de desposarla con Aquiles antes de par tir, y
ordena su inmolación en el altar de Artemisa. Así se hace, pero en
el momento en que 0a a realizarse el sacrificio, la diosa apiadada
coloca en su lugar a un cervatillo y se lleva a Ifigenia a Táuride, convirtiéndola en su sacerdotisa.
Este es el mito en su forma más concisa y sencilla. No obstante,
se han superpuesto al mismo incontable número de variantes. Las
versiones de Sófocles y Eurípides -la de Sófocles se ha perdido,
pero se reconoce su huella en Eurípides- reviven para nosotros a
la heroína como una doncella que ha pasado muchos años al servicio de la diosa en Táuride, y cuya misión es sacrificar a todos los
extranjeros que algún naufragio arroja a la costa del país. Hasta que
un buen día reconoce en dos forasteros conducidos al altar para el
consabido sacrificio a su hermano Orestes y a su amigo Pílades, enviados por el oráculo de Delfos a Táuride en busca de la estatua de
Artemisa, de quien Ingenia es la sacerdotisa. La anagnórisis o revelación de la identidad de Orestes, su propio hermano, lleva a Ifigenia
a un debate consigo misma respecto a la fidelidad que le debe a la

~

55

�diosa, quien le ha salvado la vida. Al final, lfigenia entrega la imagen

evoca esa ausencia y donde la misma lfigenia invoca una respuesta.

de la diosa y regresa con su hermano y su amigo a Grecia.

Ella sueña con que el coro de mujeres cree para ella un pasado hu-

Este es el material que Alfonso Reyes hará suyo para imprimirle
una poética acorde con la tradición griega, pero que sabrá conmoverla desde el orden temático.

mano, esa sustancia que le falta.
El segundo tiempo es un momento de reposo: es aquí donde
aparece el tem a del mensajero o narrador, en este caso un pastor. La

Pero dejemos que el mismo Reyes nos explique su versión:

descri pción tiñe de colores apacibles la atmósfera e impone el relato
de la aparición de Orestes y Pílades, las nuevas víctimas propicias

A diferencia de cuantos trataron el tema desde Grecia hasta nuestros

para que la ceremonia sacrificial de la sacerdotisa se cumpla.

días, supongo aquí que Ifigenia, arrebatada en Áulide por la diosa Ar-

El tercer tiempo ofrece dos movimientos: por un lado los nuevos

temisa a las manos del sacrificador. ha olvidado ya su vida primera e

personajes que darán cuenta a lfigenia de su pasado, y por el otro el

ignora cómo ha venido a ser, en Taúride, sacerdotisa del culto bárbaro

momento en que lfigenia, dispuesta a sacrificar a los náufragos, da

y cruel de su divinidad protectora. El conflicto trágico. que ninguno de

lugar a la anagnórisis o lento reconocimiento por ambas partes. Es

los poetas anteriores interpretó así. consiste para mí, precisamente, en

una especie de contrapunto en donde la fuerza del verso reyista lle-

que lfigenia reclama su herencia de recuerdos humanos y tiene miedo

ga a su apogeo en giros y contrastes. Las voces de lfigenia y Orestes

de sentirse huérfana de pasado y distinta de las demás criaturas...

se entrelazan y se desconocen, perciben la revelación y no obstante

1

la rechazan, el coro asiste conmovido:
Hasta aquí las palabras de Reyes que señalan su propuesta trágica y que son reveladoras de aquello que guarda el artista, el escritor,

Un mismo arte de naturaleza

en su fuero interno. ¿Acaso en Europa, exiliado -o mejor dicho,

concertó los dos sones de gargantas ...

sacrificado por la historia de su país-, Reyes mismo no siente el
espanto de saberse no sólo huérfano, sino privado de sus recuerdos

Y el arte incomparable en los versos es de Alfonso Reyes.

humanos en la medida en que estos lo llenarían de pena? Al recupe-

En el cuarto tiempo, el rey Toas hace su entrada -como ele-

rar la memoria y comprender que pertenece a una raza ensangren-

mento de suspenso y tensión dramática que Reyes no ignora sino

tada y perseguida por la maldición de los dioses, lfigenia, al igual

robustece-, para crear un compás de espera y al mismo tiempo

que Reyes, siente asco de sí misma:

hacernos saber que lfigenia ya no desea sacrificar a los náufragos;
por el contrario, lo que desea es que ellos le revelen su identidad

Siento, como en la ácida mañana,
madrugar el pavor de estar despierta:
cenizosa con ciencia

aunque eso la colme del más grande pavor.
"¿ Qué pretendes?", pregunta el rey Toas a lfigenia. "Que hablen",
responde ella.

que torna a la m entira de los días

El último tiempo, el quinto, es quizás el más bello; Reyes prefe-

con una lumbre todavía de sueño,

ría el primero, el que va más lejos en las novedades que aporta el

hecha de luz funesta que transparenta el mundo.

diseño de los personajes y en la auscultación del tema que fascina a
su autor. El largo monólogo de Orestes narrando la tradición de sus

Hay cinco tiempos en la obra según el plan de su autor.

dioses y su herencia permite que lentamente lfigenia se aproxime

El primero expone el estado de ánimo de lfigenia olvidada de su

al borde del abismo, es decir, que comience a desgarrar aquellas

pasado y aterrorizada por sentirse diferente del resto de las mujeres.

~

56

Es aquí, en este primer tiempo, donde el coro en su danza circular.

'Todas lascitas ~ ntomadas deIIK¡emo úueJ-. Alfonso ~ ÚXl5tonáopoético, en Obras completas X.
l..elJas mexicanas. MéJ:ico, foododeCultu@ Económíca, 1959, p. 313. ·

tinieblas que cubrían sus recuerdos.

�Dice Orestes:

¿En busca mía, para que conciba
nuevos horrores mi carne enemiga?

Te asiré del ombligo del recuerdo;
te ataré al centro de que parte tu alma.

Hay otra manera de ser libre, otra mejor, parece decirnos Alfonso

Apenas llego a ser tu prisionero,

Reyes, y esta manera es la de elegirse a sí mismo por encima de

cuando eres ya mi esclava.

toda fidelidad a causas que son equívocas. lflgenia puede ser esclava
de la diosa en Táuride, pero es su cuerpo el que está retenido, no

A pesar de las invocaciones reiteradas a la diosa, lfigenia está

su espíritu que anda suelto en su voz y sus cantos. Allí. en esa tierra

a punto de sucumbir al sortilegio de saberse nombrada. Y Orestes,

extranjera, Ifigenia es libre para ir y venir con su imaginación, inclu-

que observa su desfallecimiento al conjuro de las palabras que le

so para soñar la tierra amada y perdida y hacerla más honda y más

devuelven su identidad, se apresura a darle más detalles:

cierta en sus propios actos. No se está en la patria porque se píse su
suelo, sino porque uno anda de mensajero y profeta entre todos los

Hínchate de recuerdos.
óyelo todo...

hombres, proclamándola en cada palabra que se ejerce.
Iflgenia rechazará al hermano. rechazará el regreso, dirá "¡No
quiero!". y el coro que la comprende, sufre y también canta con ella.

Ifigenia ha de llegar a la lucidez del amor, al reconocimiento del
hermano y a la ternura de la cual ya no tenía memoria. Acepta la

sabe perfectamente la elección que ha decidido para ella y así ha de
proclamarlo:

carga del amor. se conmueve. Pero sobre todo, completa la historia
que el mismo Orestes conocía a medias, puesto que era muy peque-

Alta señora cruel y pura:

ño cuando lfigenia les fue arrebatada. Entonces da detalles, relata

compénsace a ti misma, incomparable;

las palabras de su madre, se hace eco de sus gestos y sus ruegos. Ya

acaríciate sola. inmaculada;

no queda más que regresar a la patria, aceptar la dependencia de

llora por ti, estéril;

aquella gente -la suya-. obedecer a su hermano.

ruborízace y ámate; fructífera;

El coro, cuya voz emocionada Reyes auspicia, contempla con

asústate de ti, músculo y daga;

asombro la transformación de Ifigenia frente a Orestes, doblegada

escoge el nombre que ce guste

por la memoria:

y llámate a ti misma como quieras:
ya abriste pausa en los destinos, donde

¡Señora! ¿Y te acaricia? iY tú te doblas

brinca la fuente de tu libertad.

debajo de su barba! Y nos pareces
más pequeñita, al paso que reviven
y te van apretando las memorias.

Toda obra grande es confesional, sacude las entrañas de quien la
pulsa y la entrega. La !figenia de Alfonso Reyes, por llevar la marca
fundante de su propio exilio. alcanza en sus versos una dimensión

~

58

Orestes está convencido de que el desenlace le será propicio. So-

que su mismo autor no previó. Grande se ha vuelto la obra, obra de

bre los últimos versos se percibe la arrogancia de quien no duda de

arte hasta la médula. Haciendo a un lado la tradición clásica que

sus argumentos para doblegar a lfigenia y llevarla consigo de regreso

tanto amaba. Alfonso Reyes encuentra. para impulsar el mito de

a su país. Sin embargo, la Ingenia de Reyes, como su propio autor, al

Ingenia, una altura rara vez hallada en aquellos modernos y contem-

volver la mirada hacia la patria no vislumbra más que aquella tierra

poráneos que han abrevado en él. Su hallazgo literario es quizás uno

que los condenó como enemigos, como traidores. La voz de ambos,

de los más altos que se han gestado en nuestra América. Por ello, él,

...,

heroína y escritor. se confunden.

el ciudadano universal, el enamorado de Grecia, nos regala en he-

59

�PRESENCIA VIVA DEL LEGADO DE
ALFONSO REYES EN
LATINOAMÉRICA Y EUROPA
VÍCTOR BARRERA ENDERLE

no podría establecer un pequeño universo detrás de cada

U

publicación literaria colectiva. Cuántos encuentros (y des-

encuentros), cuántas afinidades, cuántas voluntades reunidas.
Convocar y reunir voces diversas_será siempre una empresa de
titanes. Incluso cuando la convocatoria recaiga en un tema común. Hoy presentamos a ustedes un número especial de la revista
española Anthropos dedicado a Alfonso Reyes. Y antes de seguir
es preciso hablar un poco de lo que esto significa. Creo que podría iniciar separando los dos elementos en cuestión, la revista
y Alfonso Reyes, y al hacerlo remarcar la importancia de este
suceso. Empiezo por la revista. Anthropos, como parte de un
proyecto editorial mayor, ha sido una publicación fundamental
para difundir y reflexionar sobre el pensamiento occidental. A
chos lo que proclamara siempre en sus escritos. Hay una inteligencia americana que se nutre de Europa pero que tiene la impronta de
su propio acervo y esto lo ha hecho a él, y si nos obstinamos, nos
hace a nosotros capaces de renovar los paradigmas de Occidente.

1.figenia Cruel es la más reveladora muestra de esta lucidez que Reyes
~

60

nos concede.

través de números especiales o misceláneos, las principales
corrientes filosóficas y críticas han pasado por sus páginas.
Con los años, Anthropos ha conquistado un lugar importante
en el ámbito cultural iberoamericano. Alfonso Reyes, por
otra parte, ha pasado a ser una tradición propia, con sus
propias rupturas y rectificaciones (un universo literario). Un

�objeto o sujeto de lectura permanente para la literatura latinoameri-

go del encuentro, o mejor dicho, reencuentro. ¿Qué nos dice ahora

cana. La confluencia de ambos en esta edición confirma la voluntad

la obra de Alfonso Reyes? ¿Qué nos deparará su encuentro?

actual de cuestionar y hacer presente el legado alfonsino. Anthropos

De entrada encontramos el inusual equilibrio, inusual para su

se presenta como el espacio ideal para hacer resonar esas voces

tiempo y para el nuestro (que parece insuflar la producción ensa-

y ampliar el eco de sus reflexiones. Ante la curvatura de nuestro

yística de Reyes). hablo del equilibrio entre erudición e intuición,

continente, la revista española funciona como un satélite que re-

combinación afortunada de historia literaria y ejercicio de creación

transmite las señales, en este caso, las reflexiones sobre Reyes, ha-

estética. Reyes se plantea, desde sus juveniles días de lector apa-

ciéndolas llegar a los más apartados rincones.

sionado, una relación peculiar -de suyo peculiar para su tiempo-

Este número especial fue coordinado por el ensayista colombia-

con la tradición. Tal vez porque no entró al mundo literario por la

no Sebastián Pineda, quien lanzó una invitación internacional para

puerta principal, sino por las laterales, contemplando el fenómeno

congregar a diversos estudiosos y lectores de Reyes. El resultado

en su conjunto y no sólo lo más destacado; tal vez porque no pa-

no es sólo un número monográfico sobre el autor regiomontano,

deció los prejuicios de la generación anterior, la de los literatos

sino la configuración de una comunidad de lectores. Nos encontra-

liberales, ante el legado de las letras hispánicas; o tal vez porque,

mos, esta tarde, ante una inusitada posibilidad de lectura literaria.

contagiado de ese "galicismo mental" que padeció Rubén Darío,

Confrontación doble. Ejercicio sin duda interesante: no sólo mirar

miró a la república de las letras desde una perspectiva moderna,

a Alfonso Reyes, sino a varios de sus comentaristas. Este número

fundada en la comparación y el establecimiento de relaciones in-

especial es un panóptico, un muestrario de la heterogénea recep-

sospechadas. En cualquier caso, él supo salvar los obs-

ción del legado alfonsino. Surgido de un cordial y nutrido encuen-

táculos que habían entorpecido el diálogo y la revisión

tro de lectores alfonsinos de plumaje variopinto, el volumen es un

critica y autocrítica de nuestro legado literario.

despliegue de esfuerzos críticos: leyendo la lectura de Reyes sobre

Si miramos los temas de este volumen, sabremos

la vida y la literatura, aprendemos estrategias para acercarnos al

que no sólo dan cuenta de sus dotes de escritor y hu-

fenómeno literario en su totalidad. Pues Jo que hay detrás de este

manista, también se ocupan de su espíritu y sus pasio-

esfuerzo colectivo son diversos ejercicios de interpretación, aunque

nes: el amor, la amistad, la condición humana. Siempre

todos tienen en común la puesta en escena de la vitalidad del lega-

me llamó la atención la prioridad de estos elementos

do critico y creativo de Alfonso Reyes. Cuestionar su obra a través

en la escritura alfonsina. Para Reyes la inteligencia es

de sus estrategias de lectura, de sus enfoques críticos. El detonante

una manifestación suprema de amor (a la vida, al co-

fue, como recién mencioné, la invitación de Sebastián, pero el tra-

nocimiento). La visión múltiple se convierte así en una

bajo venia desde mucho tiempo atrás. Fue la reunión de esfuerzos

suerte de biografía sustentada en la propia obra, pues,

individuales, un levantar la mirada para comprobar que en esta em-

aunque los ensayos incluidos no presentan una perspectiva estric-

presa no estábamos solos, fue el reconocimiento de una compañia.

tamente cronológica, sí se ocupan de mostrar el desarrollo de la

La invitación de hablar sobre Reyes parecía apuntar a una suerte

obra alfonsina a través de la conquista de diferentes espacios.

de homogeneización, pero no fue así: el abanico de posibilidades

He aquí el diálogo alfonsino en pleno. Asistimos al cruzamiento

interpretativas no se cerraba allí, una vez lanzada la invitación, los

de ideas, a la convergencia de enfoques diversos. Trabajos que nos

temas se fueron ampliando. Al realizarse la reunión de trabajos,

muestran a Alfonso Reyes desde su vasta y rica condición hetero-

y luego de la edición y aparición del volumen el año pasado, nos

génea. Lo vemos de perfil y de frente, en pleno acto de escritura o

dimos cuenta de que nuestros cuestionamientos iban por sendas

leyendo la literatura que lo alimenta diariamente. Es el Reyes que

parecidas, aunque la argumentación tomaba las más diversas rutas.

se inventa a sí mismo, crea su genealogía, funda sus ciudades y

Un par de preguntas parecían formularse de manera latente a lo lar-

nos deja la radiografía de sus amistades literarias. Inmenso planisferio humano, es un capítulo entero de nuestras letras, no sólo

�por la vastedad de su producción, sino por la resonancia de sus
desplazamientos y de las relaciones que cosechó. Su biografía es

mericana, y lo es básicamente por dos factores: el replanteamiento

LAMEXICANIDAD EN EL ARTE
MEXICANO

crítico de la tradición local y la reconfiguración de nuestra relación

JOSÉ EMILIO AMORES

casi sinónimo del proceso de modernización de la literatura latinoa-

con el "canon mundial". Por eso se me ocurre un ejercicio interesante. Si quitáramos, en los ensayos de esta revista, el nombre de

• Qué es la mexicanidad? O, de manera más precisa, ¿qué es

Alfonso Reyes o la mención a sus obras, nos quedaríamos con un

¿

número completamente misceláneo, que abarcaría una infinidad

pregunta necesito primariamente de una definición. Recurro al

de temas y aspectos de la literatura y la cultura. Habría, así, ensayos

diccionario.

Ia mexicanidad en el arte mexicano? Para dar respuesta a la

sobre la Revolución mexicana, sobre los géneros literarios, sobre el

La definición más clara -por breve- de mexicanidad dice que

humanismo en América Latina, sobre teoría literaria, sobre crítica

es "lo relativo a costumbres, personas, objetos y habla de México."

de arte, sobre el canon literario, sobre füosofía y postmodernidad,

Ahora bien, es indispensable la clasificación de un arte que ex-

sobre la transformación ensayística de Borges, sobre la modernidad

presa la mexicanidad de acuerdo a tres etapas, aunque no de ma-

en la poesía mexicana. Un abanico extendido cuyos extremos ter-

nera cronológica: la de los denominados pintores viajeros, del siglo

minan por encontrarse.

XIX; luego, la pintura de castas, del siglo XVIII y, finalmente, la de la

He creído siempre que la lectura es una actividad privada que se

primera mitad del siglo XX, manifestada por los artistas mexicanos

manifiesta en una actitud pública. Estrategia suprema para la lrber-

en pintura, escultura, arte gráfico, juguetería. Satisfecho el punto

tad cotidiana; voluntad para salvar los días y las horas del casi inevi-

de partida, el qué y el cómo, vayamos de paseo a reflexionar a lo

table olvido; herramienta insuperable para la cada vez más urgente

largo de tres épocas. De examen en examen llego a una conclusión

formación ciudadana. Leer es trazar una cartografía propia mientras

contundente: la mexicanidad del arte mexicano fue creada por eu-

se transita por un territorio ignoto. Gracias a ella avanzamos sin per-

ropeos, por esos pintores viajeros mexicanistas del siglo XIX. Ante

der de vista lo que dejamos a nuestras espaldas. Es una especie de

sus ojos se desplegaron cosas nunca vistas que los llevaron a poner

andar en círculos, y finalmente es una lucha contra la desolación y

sobre la mesa los temas dominantes de la mexicanidad. Primero,

contra la misma condición humana que abriga a un tiempo el deseo

la profunda y grosera desigualdad social. Segundo, la evi-

de conocer y las ansias de destrucción. Este número confirma la vi-

dencia de un glorioso pasado indígena, mostrado

talidad de la lectura y el carácter revitalizador de la misma. A través

en la grandeza de sus construcciones y en sus

de ella, el legado alfonsino deja de ser cosa del pasado, deja de

insólitas expresiones artísticas. Finalmente, las

ser documento, para convertirse en un monumento despojado

características de la clase baja mexicana, es

de todo carácter institucional. A través de ese ejercicio se con-

decir, sus costumbres, vestimenta, diversio-

testan, aunque nunca de manera categórica o definitiva, los
cuestionamientos iniciales sobre la significación de la obra
alfonsina y el porvenir de nuestro encuentro en ella.
Este número de la revista Anthropos es pues una manifestación fehaciente de la presencia vital de Alfonso Reyes

nes, oficios y apariencia física, tan diferentes de otras conocidas por los europeos en sus respectivos países o en
África, India, China.
El primer pintor mexicanista,

en nuestros días, y, al mismo tiempo, la mejor invitación

Claudio Linati, conde de Parma, lle-

para los nuevos lectores del siglo XXI. Su lectura confirma

gó a México en 1825; fue expulsado

algo que ya habíamos intuido: la contemporaneidad de Al-

del país a finales de 1826 por andar de

fonso Reyes.

�meciche en la política; más tarde regresó -quién sabe cómo- y

lizó cuatro litografías en las que muestra la reconstrucción de la

murió en l 832 en Tampico a la edad de 42 años. Trajo consigo el

pirámide de la Serpiente Emplumada en Xochicalco. Además de-

primer taller de litografía y marcó el inicio de una tradición pictóri-

veló las características de Puebla y utilizó como fondo los volcanes

ca basada en la representación de personajes típicos; por un lado,

Popocatépetl e lztaccihuatl. En Guanajuato pintó su Plaza Mayor, y

las figuras del aguador, el lépero, la joven obrera, el jinete y el lan-

lo mismo de Guadalajara. También visitó Xalapa y los tres puertos

cero; por otro, la clase dominante: el hacendado, el militar, el cura.

mexicanos: Veracruz, Tampico y Acapulco, dejando sendas litogra-

De esta suerte, Linati tuvo la habilidad de mostrar el vasto abanico

fías. A la ciudad de México, Karl Nebel le dedicó cinco litografías: la

de la sociedad mexicana: los de arriba y los de abajo en el marco

Catedral y el Monte de Piedad; la Plaza Mayor y el Parián, en donde

histórico, político y económico del nuevo país.

se comerciaba codo lo venido de Asia; el Palacio Nacional; la cons-

Uno de los personajes que más impresiona a Linati es el agua-

trucción de la Catedral y el Sagrario, y una escena costumbrista en

dor. Se trata de un hombre que carga una olla de barro esférica o

el Paseo de la Viga, donde recrea diferentes grupos sociales, desde

esferoidal sobre su espalda, por lo que el peso se concentra en un

los más humildes hasta los más elegantes, disfrutando un día de

solo punto. ¿No habría otro diseño de vasija para distribuir la carga

descanso. El Canal de la Viga comunicaba el lago de Texcoco con el

a lo ancho y largo de la espalda? Desde el punto de vista de las artes

de Chalco, y Nebel muestra las chinampas, una técnica mexica de

mecánicas era cosa resuelta; pero no así desde la perspectiva de la

agricultura con la que se cultivaban sobre el agua verduras, frutas

clase dominante, del gobierno ni de los propietarios de minas y de

y flores; así como unas pequeñas barcas llamadas trajineras para

haciendas. Para ellos, los de la clase indígena eran simples bestias

pasear en el canal.

de acarreo. En una sola figura Linati da fe de la desigualdad social
tan distinta de la europea.

El tercer tema por el cual Nebel se inclinó fue el costumbrista.
Retrató a los habitantes de las diferentes clases sociales con sus

A Linati siguió el joven alemán Karl Nebel. La obra de Nebel

atuendos de acuerdo a la moda de la época. En una litografía se ob-

Viaje pintoresco y arqueológico sobre la parte más interesante de la

serva un grupo de mujeres usando mantilla y ataviadas a la usanza

República Mexicana, en los años transcurridos desde 1829 hasta 1834

española; en otra se ve a un rico hacendado acompañado por su

fue publicada en París en 1836 cuando Nebel contaba con 31 años

hija, un criado y su mayordomo, todos ellos vestidos de manera

de edad. De Nebel se sabe que fue arquitecto, diseñador y pintor,

elegante y montando a caballo. En ambas, Nebel se deja llevar por

educado dentro del movimiento neoclásico e imbuido del roman-

el espíritu del romanticismo y los personajes se asemejan a tipos

ticismo propio de la época, con su gusto por lo exótico. El México

clásicos europeos -que no mexicanos. Sin embargo, estas imá-

exótico fue un fuerte imán para Nebel y los temas que abordó fue-

genes son de gran utilidad para reconstruir diversos aspectos de la

ron tres: la arqueología, las ciudades y las costumbres mexicanas.

vida en México en aquellos años.

En las litografías sobre arqueología recrea un "ambiente antiguo y

A la nómina de los mexicanistas pintores europeos habrán de

majestuoso", donde la exuberante vegetación enmarca la escena.

agregarse los nombres de Thomas Egercon, asesinado en Tacubaya

Nebel fue el primero en dar a conocer la pirámide de los Nichos,

en 1842; el francés Edouard Pingret, buen relator de las costumbres

del Tajín. También nos muestra una vista general de la pirámide de

y modos de vestir en poblaciones del Golfo de México, Puebla y

Cholula, de la que proporciona sus medidas de base y altura y sobre

la ciudad de México; además, estarán Pedro Gualdi, Hegi, Carlos

la que comenta es la edificación más grande del antiguo Anáhuac.

Paris.

Para el tema de las ciudades, Nebel visitó el norte del país. De

En resumen, la mexicanidad en el arte mexicano fue creada.

zacatecas, además de recrear la mina de la Veta Grande, dejó cuatro

por europeos. Ellos so·n quienes pusieron sobre la mesa esta trilo-

láminas que ilustran las ruinas de La Quemada, la mítica Aztlán.

gía de temas.

En el sur pasó por Aguascalientes, de donde dejó una vista de su

Veamos el contraste. A mediados del siglo XIX apareció el mexi-

Plaza Mayor, y en los alrededores de la ciudad de Cuernavaca rea-

quense Casimiro Castro, cuya obra tiene una temática semejante a

�la de los pintores viajeros. Hago hincapié en lo siguiente: aunque

alentó a uno de sus alumnos más promisorios, José María Velasco,

es parecida. tiene una intención diferente. La desemejanza estriba

a salir del aula y pintar los paisajes naturales del Valle de México.

en que Casimiro Castro ya no abordó los temas de los pintores

Velasco realizó con maestría el mandato: pintó lo que veía; un mexi-

viajeros. sino que con sus litografías fue un cronista, tal como Gui-

cano percibía ahora un paisaje de su país. Luego, en 1913, Alfredo

llermo Prieto lo fue con sus narraciones. En ninguno de los dos se

Ramos Martínez se rebeló contra el academismo y fundó la primera

observan cuestionamientos sobre una identidad mexicana, si tal

escuela de pintura al aire libre en México. Su tema principal fue el

cosa existe.

mestizo, con su vestimenta y su ambiente. Posteriormente, el Dr.

Es necesario dejar constancia del registro de otros artistas, bas-

Atl y Saturnino Herrán serán buenos exponentes del nuevo dogma;

tante anteriores a los pintores viajeros venidos de Europa: los auto-

con ellos y Francisco Goitia de Zacatecas ya tenemos una pintura

res de la denominada pintura de castas. Esta obra es en su mayoría

mexicana.

anónima, con excepciones tales como Miguel Cabrera, quien dejó

Lo demás es relato harto conocido. Después surgieron los mu-

12 cuadros. La pintura de castas es un excelente censo de la mezcla

rales didácticos de denuncia en donde el cura, el rico y el militar

de razas, aparte de la pureza española, criolla o peninsular. Pero

de Victoriano Huerta oprimían al pueblo mexicano. Como en la

las castas fueron simplemente lo que ya se dijo: un censo. Toda-

música. el tema de los explotados y explotadores tiene sus va-

vía se discute si el censo se hizo para clasificar una tributación o

riaciones: la brutal desigualdad social que tanto impactó a los

para que el monarca español conociera a sus súbditos, los lejanos

pintores viajeros.

novohispanos proveedores de la plata de sus minas, y quienes a

Pero no todo fue pintura mural; otros artistas retomaron las dos

cambio -y a fuerza- le compraban el mercurio, indispensable

líneas restantes de los viajeros y, como Velasco, pintaron lo que sus

para extraer la plata. Recuérdese que durante la Colonia estuvo

ojos veían. Mas algunos ya no se limitaron a lo percibido, sino que

prohibida la explotación de minas de mercurio en estas tierras,

recurrieron a la imaginación. A todo eso. a lo figurativo y abstracto,

pues este elemento era propiedad exclusiva del rey, que lo obtenía

le llamamos pintura mexicana moderna. Entre los abstractos están

en Almadeen, España.

los de la Ruptura y, obviamente, los que rompen con la Ruptura.

El comentario acerca del rey español del "toma y daca" no es

El proceso de rupturas es tan antiguo como la historia eu-

accidental. Lleva consigo dos aspectos. Por un lado. está la esencia

ropea moderna porque cada generación desea ser di-

del colonialismo en cualquier época y en cualquier lugar, su signifi-

ferente a la anterior. Es el viejo grito: ¡Yo soy yo!

cado se traduce en una acción: un país se apropia de un territorio

Con agudeza, Ortega y Gasset lo dice de mejor

para explotar sus materias primas y su mano de obra; al final, los

manera: "Yo soy yo y mi circunstancia".

habitantes del territorio ocupado son un buen mercado para los
productos del explotador. El otro aspecto del comentario sobre el
rey es el del agravio. El México independiente dio la espalda a todo
lo asociado con el período de la Colonia. Por decreto, desaparecieron 300 años de historia. Tuvo que transcurrir un tiempo largo,
hasta 1940, para que don Manuel Toussaint nos llevara de la mano
a descubrir el arte colonial.
Pero no adelantemos vísperas. Regresemos al México independiente del siglo XIX, en cuyas tres últimas décadas quisimos ser
europeos. tan fácil como querer pasar de un brinco hacia la modernidad. En cal época, el gobierno contrató como profesores de arte a
La.ndesio y al catalán Clavé en la Academia de San Carlos. Landesio

No existe una pintura mexicana; hay pintores mexicanos y su circunstancia.

�BRIZNAS

CARTA A PROPÓSITO DE
ALFONSO REYES*

ALFONSO REYES PSICODÉLICO
SEBASTIÁN PINEDA

WALLACE STEVENS
A JOSÉ RODRÍGUEZ FEO

E

n la ciudad de México Adolfo Castañón me dio a leer su

último artículo inédito sobre Alfonso Reyes. Se trata de la

Harrford, Conn, 26 de enero de 1945

correspondencia que el regiomontano universal sostuvo con
Artaud, el vanguardista francés que se enloqueció con el pea mención que hace usted de Alfonso Reyes es precisa-

tó convencer a Reyes de que no era necesaria la Givilizac· o.

L

occidental si se experimentaban los efectos psjcodélicos el

toda la emoción de un deseo real, entender español mejor

peyote. Porque en adelante, decía el francés, se viviría en orra

de lo que puedo. Uno se fatiga de las figuras rutinarias y la

dimensión más allá del progreso y el duro trabajo.

posibilidad de hallar una mente fresca en un crítico mexi-

yote y con los tarahumaras en la Sierra Madre. Artaud i n t

Cuando lo supo internado en un hospital mental, Reyes -

mente la suerte de alusión que me mueve a des~ar, con

cano, o en los muchos escritores hispanoamericanos hacia

muy diplomático- escribió una pequeña notita: "No se pue-

los que se podría experimentar un respeto instintivo, cons-

de jugar impunemente con los dioses". En ella, no sólo confe-

truiría un verdadero estímulo. Es, sin embargo, demasiado

só su simpatía con los tarahumaras, cuyas yerbas lo sanaron

tarde para que intente yo familiarizarme efectivamente con

de niño varias veces, sino que también se atrevió a comparar

otra lengua.

los ·efectos del peyote con la teoría de Einstein. Los sonidos
se nos transforman en visiones, las notas musicales en rayos
luminosos, tal como si pudiéramos viajar por el mundo de las
vibraciones desde el espectro auditivo al espectro lumínico.

'

iProbó Reyes el peyote? A lo mejor, según cuenta Castañón,
de jovenzuelo o adolescente pudo paladear en pequeña dosis
algo parecido al peyote, en compañia de algún soldado de su
padre durante alguna campaña larga alrededor de la Sierra
Madre. Nadie, sino bajo efectos psicodélicos, interpretaría así
los sentimientos de un árbol:
Tal ve¡ ltu irlx,le.¡ ./e u,nfenfan de no 1&lt;,oveue por lo

,..odt., qi,e u,nt-,4n 'f ./l&gt;eÍÍlln. laJ pJ¡aro-1 ieJ
u.e11fan W exfraiíAI avenfw-u del vi,eJo,

'1 u,n oir.ltu

..re ..rati4facen. /.u bri.JM le1 IAwr 9-"'ñaJ '1 ÍIM .Jac.an
a bai4r "" pou,, 111,rrqt,e -1,'n 1&lt;,over.ltu de .Ji, ~ r . '

1

Fragmento extraído de los diarios médttos de Alfonso Reyes.

'Texto tomado de la Gaceta delFondo de w/rura fronómko, Núm. 459, maJZO 200), p.23, de la~ecoon yversión hechas por Marun Palma

�LA EXPERIENCIA LITERARIA
HISTORIOGRAFÍA DE QUERÉTARO:
PRECIADOS TESTIMONIOS DE 1A
HISTORIA MEXICANA
NANCY CÁRDENAS
a Sala de Historia de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria alber-

L

ga en el Fondo Fernando Díaz Ramírez una valiosa e interesante colec-

ción de 32 volúmenes que resguardan numerÓsos documentos de la historia de Querétaro, que abarcan desde 1821 hasta 1870. Este patrimonio
bibliográfico de la Biblioteca perteneció en vida a Fernando Díaz Ramírez,
abogado, académico, investigador, político y fundador de la Universidad
de Querétaro. Fue adquirido por la UANL en 1984 y destaca por contener
testimonios y evidencias historiográficas. como manuscritos. cartas. escritos oficiales de autoridades del gobierno federal, estatal y local. así como

~Í-r~..- . ,z.,,.,_. /
:·&amp;k,;Jff:Z--?.
,

folios de boletines y de otras publicaciones periódicas del siglo XIX.

La importancia de este acervo para quienes tienen la oportunidad de
descubrirlo en su cabal riqueza, consultarlo y estudiarlo, radica en la notable función y disposición -espacial- que desempeñó y representó la ciudad de Querétaro como contexto de los principales sucesos históricos de
la nación, que generaron una nueva organización social e instituyeron los
fundamentos y principios para nuevas estructuras políticas y legales desde
los preliminares de la Independencia entre 18!0 y 1823; la invasión norteamericana de 1846 a 1848, que finaliza con el Tratado Guadalupe Hidalgo;
la Guerra de Reforma; el imperio de los Habsburgo, hasta el porfiriato.

La conspiración del movimiento insurgente fue organizada en 181 Odurante las reuniones y tertulias literarias en la casa del corregidor de Querétaro Miguel Domínguez, junto con su esposa Josefa Ortiz, Epigmenio González (quien guardaba el abundante arsenal), los militares Ignacio Allende,
Mariano Abasolo y Juan Aldama y el obispo de Michoacán. Manuel Abad
y Queipo. Una vez comenzada la lucha armada, la ciudad fue tomada por
el ejército realista hasta el final. En 1821 Agustín lturbide se hospedó en
Querétaro, en la casa del poeta Francisco Alday. En 1823 fue instaurada la
República con Guadalupe Victoria como primer presidente de México.
Más tarde, el 30 de mayo de 1948. en el estado de Querétaro se firma
el Tratado Guadalupe Hidalgo. en el que Antonio López de Santa Anna
cede a Estados Unidos los estados de California y Nuevo México. que hoy
son los estados de California, Nevada. Utah, Arizona y parte de Colorado y
Nuevo México. Posteriormente en 1854 Santa Anna vende el territorio de
Mesilla. el actual sur de Arizona y el resto de Nuevo México, al realizar el
tratado con James Gadsden. En 1857 se promulga la Constitución liberal.

...,
73

�La inestabilidad nacional que se inició con la Guerra de Reforma entre
liberales y conservadores se incrementó a causa de la. invasión francesa y

El 4 de octubre de 1824 se estableció en México la República con Gua-

del establecimiento del imperio de Maximiliano de Habsburgo en 1861 .

dalupe Victoria como primer presidente y la Constitución federal incluyó a

El avance de los republicanos obligó al emperador a abandonar la ciudad

Querétaro como Estado de la federación, en un tiempo en que las luchas

de México y dirigirse a Querétaro en dos ocasiones, primero en agosto de

entre liberales y conservadores provocó que ambos bandos se sucedieran

1864 -alojado en la casa de Carlos Rubio- y más tarde en 1867. Siete

por intervalos en el gobierno del estado: entre 1824 y 1855 hubo 25 gober-

años después, en esta misma región, sucedió la rendición de Maximiliano

nadores. Diez Marina había sido designado presidente de la entidad por la

ante Mariano Escobedo. Maximiliano fue juzgado por un tribunal de guerra

legislatura del Congreso Constituyente de Querétaro en junio de 1824 en

en el Teatro lturbide, encarcelado en el convento de la Santa Cruz y el 19

un triunvirato de gobernadores que estaba integrado también por Juan José

de junio fue fusilado en el Cerro de las Campanas junto a Miguel Miramón

Pastor y Andrés de Quintanar.

La carta fechada el 11 de abril de 1829, con firma de Vicente Guerrero,

y Tomás Mejía.
Para dar muestra de la trascendencia de los documentos de la historia

recién designado como presidente (cargo que duraría sólo ocho meses),

de Querétaro y para despertar el interés de la comunidad universitaria, de

expresa las sinceras gracias, la consideración y aprecio que tiene al todavía

especialistas de distintas disciplinas y del público en general, a continua-

gobernador de Querétaro, José Diez Marina.

ción presentamos la descripción detallada de dos cartas manuscritas de

El texto de Santa Anna comprueba la situación política en la que se

1929, rubricadas por Guadalupe Victoria, primer presidente de la República

encontraba el país en 1829, saturado por las disidencias intestinas y ase-

Mexicana, y Vicente Guerrero, sucesor del anees mencionado, y dirigidas a

diado por los españoles que habían sido desterrados por la ley general de

José Maria Diez Marina, gobernador de Querétaro. Además, un documento

expulsión promulgada en 1827. Santa Anna le escribe desde Veracruz al

membretado manuscrito del mismo año, firmado por Antonio López de

gobernador de Querétaro, Diez Marina, para informarle sobre el exilio de

Santa Anna y una carta lacrada de 1864 con firma de un oficial húngaro

algunos españoles:

que fue consejero político en el gabinete del imperio de Maximiliano.
En carta fechada el I de abril de 1829, en el mismo día en que finaliza su periodo presidencial, Guadalupe Victoria envía un respetuoso

--

Exmo. Sr.
Quedo impuesto por la nota de V.E. f [ec]ha

31 del proccimo pasado M[ar]zo. y listo que

agradecimiento por el apoyo político y colaboración burocrática -que
intentaba imponer orden tras la guerra independentista-, y una despedida a José María Diez Marina del Solar, primer gobernador constitucional
de Querétaro.

M,

..

u~~
~
-7'-

-

...,._,

,,_r ~-~-;
L
..
,.,.-:::,,
~

,.
( ...:_

[ ...]admiré en VE. el conjunto de vinu-

/,..

des que distinguen á un Gobernante, y
_.. ') { ~ - - y - - -

I

,.

é~:. 7.:~,: ::.__

~-~~~,¿--.,..

,,e:.:..::-!":'.¿_ ~~ ..,..,,✓_,,...-, ¿;. - -

-

::,~;z=.~/
c;.::.c_-; ~ -=- '.✓-,,,__,,,_,,, ____
•

~ , - .T,

~H...

/" _,. ,H...~..,. ,...,.,

~

~

la adhesion mas intima a las libertades

~

~

i.l'if; ..
"1-' ~r--

á ella me adjunta de los españoles a quienes V.E. ha espedido pasaporte para que
salgan del Territorio Nacional por el puerto
de Veracruz como comprendidos en la Ley
g[ene]ral. de espulcion y al efecto hoy libro
la or[de]n. competente á la autoridad política de aquella plaza para que cuide de su
verificativo [ ..]2

publicas.

A merced de esta cooperacion me ha
sido posible asegurar bienes tan apreciables. y al descender del alto puesto
en que me colocó la Nacion. debo pro-

Mientras que Guerrero permanecía en la presidencia, Antonio López
de Santa Anna estaba a cargo del ejército nacional. En enero de 1829 el

testar á V E. solemnemente mi gratiLud
y mi más decidido afecto[ . .]'

gobierno federal fue informado d_e que tropas españolas encabezadas por
el brigadier Isidro Barradas se agruparon en La Habana con el objeto de

..,.
74

reconquistar México. En julio del mismo año la escuadra invasora ancló

'Trasoipoón directa de un fragmento de la carta de Guadalupe Victoria al gobernador deQuerélaro, coo ft'dla del 1
de abril de 1829. Fondo Femando Díaz Ramírez.

' T@OS(Jlpoón directa de un fragmento de la carta de Santa Anna al gobernador de Queréraro, con fecha del 8de
abril de 1829. Fondo Fffllando Díaz Ram1rez.

�en Cabo Rojo, cerca de Tampico, y los combates se ejecutaron en el sur de
Veracruz, zona en que Santa Anna era jefe militar de más de mil soldados,
artillería y flota. En la batalla de Pueblo Viejo, en septiembre de 1829.
Barradas fue derrotado por el general Santa Anna, quien cuatro años más
tarde se apoderaría de la presidencia.
Es oportuno señalar que hay otros documentos pertenecientes al periodo del imperio de Ma:ximiliano que si bien no son representativos, no por
ello disminuye su valor, que, aparte de rodear los sucesos de relevancia,
dan a conocer las circunstancias y las condiciones de la realidad histórica;
información que permite la investigación de microhistorias e historias de
la vida cotidiana o privada. Uno de estos textos es una carta con lacre
-sello característico, único en toda la colección- de 1864, firmada por
Scherzenlechner y dirigida a un prefecto político de Querétaro para solicitar, por órdenes del emperador, un corcel resistente con montura y
bridas y una escolta armada para realizar una expedición de cuatro días.
El sargento Sebastian Scherzenlechner que fue amigo, confidente, secretario personal de Maximiliano, así como su consejero y colaborador en el
gabinete imperial, escribió este mensaje en 1864, año en que el emperador austriaco se encontraba hospedado en la ciudad de Querétaro en la
residencia del banquero e industrial Carlos Maria Rubio.

Exposición
fotográfica
de Rogelio Cuéllar
ENTB.AWl LIBBE
(JapillaAlfonsinaBiblioteca Universitaria

.,

De lunes a viernes de 8:00 a 22:00 brs.

del 10 de septiembre al 10 de noviembre de 2009
Ma37ores informes al 83 29 40 15
*Rogelio Cuéllar es miembro del SistemaNaci.onal de Cread.ores de Arte.

~

76

�MAL DE LIBROS
1A IDEA DE PSIQYÉEN lA H ÉIADE:
ESCISIÓN, PLURALIDAD Y
TRANSFIGURACIÓN DEL ALMA

mórficos y trasladarse a una forma animal, que, por un
lado, es una representación y, por otro, se trata de una
adaptación de la teoría griega de la metempsicosis y de
una analogía con los psicopompos o criaturas guias de los
muertos. Además, el alma libre se desenvuelve más en el

NANCY CÁRDENAS

mundo de los sueños, descifrando mensajes de los dioses.
Descubrimos, con grata curiosidad, que las leyendas locales

E

n su estudio El concepto del alma en la antigua Gre-

cia, Jan Bremmer señala que, de acuerdo a un análisis

comparativo entre el iitman del hinduismo y el concepto
griego psiqué, la creencia dualística del alma se en-

sobre las almas errantes de Aristeas y Hermotimo, referidas por
Herodoto y Apolonio respectivamente, tienen algunas correspondencias con las prácticas religiosas del chamanismo de
los escitas. Las fugas del alma que se describen en estas

cuentra presente en los testimonios de la épica de
Homero, en leyendas locales y en algunas obras
de autores helénicos de una época posterior. Los
investigadores, entre quienes sobresale Ernst Arbman, definen el iitman de la tradición brahamánica como una unidad esencial del ser humano que
participa en forma simultánea de la eternidad espiritual del universo y de lo temporal de su existencia corpórea: la unidad permanente que cohesiona
la multiplicidad de la constante transición, la estabilidad que sustenta la transformación y alteridad
de la realidad.

leyendas revelan la creencia en el alma libre y dinámica
que abandona la materia que la contiene. Son fugas
que se traducen en variaciones de la conciencia del
individuo, así como en la ruptura casi deliberada entre alma y cuerpo: la huida del pensamiento y de la
sensibilidad corporal. Son trances extáticos, durante
los cuales existe capacidad de visión, de movimiento -con el que franquea un pasaje de iniciación en
el misterio- y de bilocación.
En los rituales chamánicos el trance implicaba el
empleo del herbolario mágico, el predominio del deli-

El alma libre representa la personalidad indivi-

rio y la adivinación, que coinciden con las ceremonias

dual, correlativa con el término purusa hinduista-

de los bacanales, el mito de Orfeo (avatar de Dioniso)

asociado con el Brahman o alma permanente-, y

e incluso con los oráculos de las Sibilas. Resulta intere-

las almas del cuerpo dotan a éste de vida y con-

sante la evocación de Hermorimo que sugiere la particu-

ciencia. En los textos homéricos, la psiqué equivale

laridad del alma como depositaria de una sabiduría, una

al alma libre, la esencia que confiere identidad al

comprensión de los secretos de la naturaleza y del propio

individuo; su actividad se desarrolla fuera del cuer-

conocimiento inmanente; noción asociada a la teoría del

po ante la pérdida de vitalidad física (ai6n), provoca-

nous que explica la inteligencia del alma como la "obser-

da por una herida grave y desfallecimiento, es decir,

vación interior". En Platón la idea del nous se traslada a la

en los lindes de la muerte. Durante su expulsión, el

capacidad de visibilidad ("el ojo del alma"), que por exten-

alma conserva la forma del individuo como un doble

sión detenta el poder de vaticinio. De esta manera, el alma

idéntico, y el movimiento, sin dirigirse al inframun-

intelectual se identifica con el alma libre por sus cualida-

do mientras el cuerpo preserva el aliento. El alma

des supernacurales.

también puede sustraerse a los contornos antropo-

~

�Al contrario del alma libre, las almas del cuerpo están

Los paralelismos antropológicos que se han encontrado en las

siempre activas, son localizables dentro del cuerpo humano

fuentes escritas y las evidencias arqueológicas procedentes de la

y cuando éste experimenta modificaciones y padecimientos

cultura helénica y de culturas de Europa occidental y euroasiáticas

perturba con idéntica magnitud los estados de conciencia y

indican que la experiencia de la muerte estaba fundada en la parti-

las emociones, los cuales son los rasgos psicológicos atribui-

cipación de la

communitas en la realización de los ceremoniales de

dos al alma. En la tradición épica el alma del ego consistía en

inhumación o cremación: las exequias confirmaban la muerte del

thymós o la fuente de las emociones, en el nous y el menos,

individuo. Sin embargo, en Grecia la organización estructural de la

término este que designa a un impulso espontáneo y fu-

sociedad se trasladó al mundo de ultratumba y provocó una diso-

ror del guerrero. Además se esclarece que esta criada

ciación entre el alma y su destino siguiente, esto es, su acceso a la

psíquica se ubicaba en el interior del pecho, lo que

morada de los muertos. A diferencia de los adultos, héroes de guerra

psiqué a la

y autoridades sociales, los niños, los adolescentes, los criminales y

expresión "aliento insuflado", concentrado en

los suicidas no tenían derecho a recibir honras fúnebres, por lo que

la respiración, susceptible de dispersión a cau-

sus cadáveres permanecían insepultos. Así, la psiqué se mantenía en

sa de los desvanecimientos físicos.

un estado de ambigüedad con respecto a la categoría marginal en

el

demuestra el traslado del concepto

La psiqué se identifica con el alma de los

que se clasificó al individuo: era una sombra o fantasma errabundo

muertos cuando el vigor del individuo se ex-

que acosaba a los vivos. De acuerdo a algunos indicios, en las con-

tingue y el alma libre se exhala convertida

diciones especiales de muerte prematura de niños y adolescentes

en una imagen doble o en animal, espectro

y de muerte violenta, el alma se convertía en trasgo o incluso, para

o sombra que ingresa al inframundo. La

nuestro asombro, en una especie de vampiro o espectro hematófa-

importancia de los preparativos rituales

go, similar a los vrikolakes del folclor eslavo.

del cuerpo exánime entre los antiguos

Bremmer confiesa que existen escasas referencias sobre la trans-

griegos se traduce en un afán por redu-

figuración del alma en fantasma, pero una de las más destacables y

cir el. temor a la aniquilación, transfor-

que basta para demostrar la creencia en la persistencia del alma de

mando la muerte en una ceremonia

los muertos en la realidad, es aquella que alude al festival ateniense

sagrada de separación y tránsito del

de las Antesterias, perteneciente a los misterios báquicos realizados

alma, la continuación de su exis-

en el santuario de Dionisio Limnais ("de los pantanos"). En el se-

tencia como eidólon o sombra en

gundo de los tres días de esta celebración se recurría al herbolario

el transcurso de un peregrinaje

mágico ya ames mencionado, en este caso a guisa de talismán, a

iniciático de purificación y al

través de la masticación de una hoja de espino cerval que impedía

abrigo de una divinidad cróni-

la acechanza de las apariciones o Jantasmata. El tercer día estaba

ca, subterránea, que preside

consagrado al culto de los muertos, que consistía en la conmemora-

el mundo de lo invisible al

ción de los ancestros primordiales de la Hélade, Oeucalión y Pirra,

que no llega la capacidad

únicos supervivientes del diluvio universal con el que Zeus destruyó

nous y que simboliza

a la humanidad en un periodo temprano de su existencia. Este dilu-

el regreso al centro pri-

vio mitológico al cual se refieren cosmogonías de diversas culturas

migenio de la tierra.

tiene su origen en la epopeya sumeria de Gilgamesh, que influye, a

del

,...
81

�su vez, en el célebre episodio del génesis judeo-cristiano
y a través del cual se elucida la depuración y regeneración

RETRATOS REALES E IMAGINARIOS

de la raza humana. Si recordarnos que las características

KAVAFIS: EL PLACER SIN CULPA
RE NATO T I NA) ERO

de estos festiva,les eran la alteración del orden cultural, la
solemne subversión de las prohibiciones sociales, la libertad
de reunir la religiosidad popular con el delirio, también hay
que resaltar que el carácter de transgresión estaba subordinado a la perpetuación de valores fundamentales de la sociedad
a través de la repetición anual de estos rituales de tránsito, los
que conservan y al mismo tiempo sustentan la necesidad
existencial de la incertidumbre y revelan los empeños
de una búsqueda espiritual siempre latente, la transición incesante hacia un más allá, ya sea mediante la
evolución cognoscitiva, los trances inducidos, o bien
el esfuerzo del ser humano para interpretar la muerte
como una fase liminar del alma.
Las sugestiones de la colectividad en la Grecia
clásica sobre el retorno de las almas de antepasados
primordiales son un ejemplo paradigmático que representa la validez del concepto de alma libre, en un marco de referencia de estabilidad social legitimada por las

e

acta vez es más dificil vivir, situarse en el mundo, respirar

corno lo hacia Kavafis. Hoy se alza frente a su poesía una

barrera, o por mejor decir, un ídolo, una idea falaz enquistada en

costumbres religiosas. La congregación, a pesar del mienuestra percepción de la realidad: la conciencia universal, cada
do a la polución que les inspiraba el cuerpo amortajado,
era participe, no ya del significado de una muerte individual, ni por ello de la conciencia de una supervivencia
individual, sino del ritmo cíclico de la
vida humana, reflejado en la periodici-

vez más aguda, de la culpa, de la responsabilidad que a cada uno

debería corresponder frente al colapso del mundo.
Individuos, comunidades y hasta naciones enteras ya no sabernos vivir sin culpa. Culpa y vergüenza por lo edificado y lo

dad de la liturgia mortuoria arraigada

destruido, lo mirado y lo escuchado, lo tocado y lo sentido. Culpa

en un pasado que se contempla como

por los negros, culpa por los indios, por Auschwitz, por la historia.

futuro, entendido como la esperanza

Culpa por ser mujer o por ser hombre. Somos culpables de no

de reunirse con los ancestros, la unifi-

estar a la altura de los tiempos: culpables de lo que no sabemos y

cación de almas.

deberíamos saber, culpables de lo que no desearnos y deberíamos
desear. Culpables por no saber adaptarnos a la corriente de lo

8ampwdeloúmenlo ontigoo(,,eoo,
de Jan N. iln'lllmer
Madm, Siruela, 2002
150p.
FondoGeneral

social, pero también por saber marchar demasiado bien a la par
con el rebaño. Culpables por comer y beber, cuando hay tantos

~

que no pueden comer ni beber. Culpa que nos paraliza y ciega,

83

�~

84

que vuelve cauteloso nuestro lenguaje, prudentes nuestros pen-

eran las ruinas. La invasión de los bárbaros era una fatalidad tan

samientos, correctas nuestras aspiraciones, asépticos e indoloros

temida como esperada. Habrá que recordar este mundo y apren-

nuestros deseos. Pero también culpa que nos aísla, culpa que no

der la lección que los mármoles caídos pretenden enseñarnos.

somos capaces de encarar, a la que nos referimos elípticamente,

¿Pero qué lección es la que hay que aprender? ¿Qué tienen que en-

con eufemismos. Disfraz de miserias propias y de miserias here-

señarnos los antiguos triunfos? En todo caso, no aprenderemos de

dadas, la culpa no es capaz de articular una voluntad coherente en

lo que el viejo mármol representa, sino de lo que el mármol, aquí,

torno a problemas comunes. Es un cómodo telón de fondo, una

está significando: que la caducidad alcanza por igual a la carne y a

pauta a seguir, algo que viene implícito en el simple hecho de vivir

la roca, que el desastre y la muerte a todos toca y todo lo revierte,

y de ser. Culpa imbuida en el ser, culpa acuciante de ser.

y que esa caducidad es consustancial al ser. Los rostros en el már-

Para encarar la culpa es necesario saberse no culpable y de-

mol van desvaneciéndose hasta que no es posible reconocerlos.

jar de reconocer deudas heredadas. Reconocer la medida de las

Las señales puestas para recordar son ellas mismas rebasadas por

propias posibilidades físicas y morales y obrar dentro del margen

el olvido. Que nuestro futuro es quedar al margen, a la vera del

de libertad que esas posibilidades permiten. Autoimponerse una

camino, apenas unos ecos entre las ruinas: eso es lo que hay que

disciplina acorde con esas posibilidades, tener la voluntad de se-

aprender. Que por golpes de suerte ganaremos, cuando mucho,

guirla y el valor de asumir las consecuencias. Forjarse un universo

una voz que por fragmentos nos conozca y piadosamente (ras-

personal: hechos, personas e ideas que sirvan de referencia para

cando el polvo, y sin olvidar que es polvo lo que queda entre los

la acción y el pensamiento. Kavafis se impuso una disciplina: la

dedos) busque descifrarnos.

del placer. Y se forjó un universo: el lento declive de la antigüedad

Y hay otra lección. Que el tiempo reservado para la vida es

helénica. Son esos dos los únicos temas de su poesía. En el centro

corto, y es más corto aún el tiempo que nos es concedido para

de ambos se encontraba una íntima aspiración: la búsqueda de

ejercer la disciplina impuesta: el placer. Ahí están los poemas

un conocimiento total y saciante, el conocimiento de la belleza y

amorosos de Kavafis, sus cantos a la juventud fugaz y la belleza

del flujo eterno de la vida.

efímera. Corno pasan los siglos sobre el nombre de César y de

Ahí está el universo de Kavafis. Ahí están sus poemas sobre

los emperadores de Bizancio, así pasan y están pasando los años

la decadencia del mundo grecorromano. Poemas que señalan y

sobre la hermosura de los músculos y la solidez de la carne, y así

rememoran: sensaciones de los héroes paganos, sombras de los

pasarán y seguirán pasando sobre toda belleza que en el mundo

pueblos, evocaciones de una gloria pasajera. Nombres que las

cobre forma.

ruinas balbucean. Crímenes de los que no queda testigo alguno.

La homosexualidad de Kavafis fue el eje de su poética amoro-

Batallas de las cuales ya no queda en pie ni la estela erigida en

sa. El poeta asumió su homosexualidad como algo más que mera

fecha solemne para celebrar a los vencedores. ¿Pero qué desastre

transgresión frente a la moral sexual corriente. Fue para él un

se abatió sobre este mundo y lo segó de tajo? ¿Dónde quedó su

ejercicio de individuación. La transgresión en Kavafis es la enun-

esplendor? ¿Habrá que lamentar su pérdida? No. Habrá que nom-

ciación de una toma de postura, como decir: así como tú eres

brarlo, entenderlo y descifrarlo. Apropiárselo, pero sin fundirse

yo no puedo ser, somos esencialmente distintos. La transgresión

en él. El mundo antiguo debía perecer porque era necesario que

sirvió a Kavafis para marcar una distancia frente a los demás. El

perecieran las personas que lo vivieron y lo edificaron. Su destino

poeta encontró en la homosexualidad el medio para afirmar su

~

85

�ser, su individualidad y el sentido de su búsqueda. Lo importante

Ya no se ve el mundo como lo vio Kavafis. No son vistas con

no es la transgresión por sí misma, sino otra cosa: un horizon-

buenos ojos las posibilidades de lo humano. Se busca sustraer

te intuido, una suerte de trascendencia conquistada por el yo, a

al ser humano de su mutabilidad, y en último término se busca

fuerza de explorar posibilidades y acumular con paciencia la sa-

sustraerlo de su caducidad. Se escatima a la vida la noción del de-

biduría vital. ¿Y qué hay en ese horizonte trascendente? ¿Qué es

venir, como si la vida fuera otra cosa que mutación, otra cosa que

lo que aguarda ahí al poeta? Encuentro en Kavafis una intención

tiempo condensado en las cosas con las que vivimos y de las que

casi metafísica, un ansia de aproximación a dos certezas totales

nos desprendemos. Como si nosotros mismos fuéramos otra cosa

y saciantes: la certeza de que la belleza existe, una belleza fugaz-

que tránsito, equilibrio entre las posibilidades de la existencia y

mente contenida en los cuerpos bellos, pero que los cuerpos no

la otra posibilidad, siempre inminente, de dejar de existir. En el

alcanzan a abarcar; y la certeza de la eternidad, una eternidad

fondo, como una música reservada sólo para los más finos oídos,

de la que participan las personas y las cosas en sus instantes de

para los talantes más nobles y atrevidos, la muerte, boca univer-

esplendor, eternidad intuida en el ciclo incansable de los átomos,

sal, susurra y aguarda:

en esa aparente vida y muerte que no son sino estadios alternati-

Cuando a Patroclo vieron muerto,

vos en la corriente perpetua del universo. Kavafis nunca se sacia

tan joven, fuerte y audaz,

con lo que le es dado en el presente. Busca más: la certeza de una

los caballos de Aquiles se entregaron al llanto;

belleza mayor y omnicomprensiva, y la certeza de una vida más
intensa y prolongada que la del mármol y la carne. Lástima que,
humanos como somos, estemos impedidos para acceder a ese
grado de certeza. Lo que hay en este mundo es, bajo todas sus

y su inmortal naturaleza alzóse
contra la obra obscura de la muerte.
Las hermosas cabezas sacudieron sus largas crines,
y piafaron la tierra, y lloraron
por Patroclo ya exánime -sin vidacuerpo caído -huida el alma-

facetas, parcial, imperfecto y pasajero. Kavafis lo sabe. Esa es la
causa por la cual cede a veces a las lamentaciones, su ánimo se
dobla, llora la juventud perdida y se duele del desastre que parece
cernirse sobre cada porción del universo.

sin aliento -indefensovuelto de la vida al gran seno de la Nada.
Vio Zeus las lágrimas de los inmortales
caballos y afligióse. "El día de la boda de Peleo",
dijo, "fui irreflexivo;

Y en su búsqueda no deja Kavafis lugar para la culpa. No hay

¡mejor no haberos dado nunca

siquiera tiempo para sentirse culpables. Frente a la culpa hay afir-

a lo aciago! Por qué entregaros

mación: posibilidades que se afirman, búsquedas que se emprenden con el ánimo por lo alto, libres de lastres, atentos al fruto del
presente. Que el placer se goce sin la culpa. Que no haya Polifemos
ni lestrigones que turben a los espíritus elevados. Que los jóvenes
bellos se busquen y se encuentren. Que se unan. En el instante de

a míseros humanos sujetos al destino.
Vosotros, a quienes la muerte y la vejez no aguardan ,
lo efímero os aflige. Y el hombre os ha
mezclado en su desgracia". Sin embargo ante la dura
imagen de la muerte perpetua
los nobles animales se entregaron al llanto.

su unión, si el espíritu que los mueve es propicio, habrán sabido
intuir ciertas verdades cuyo lenguaje está expresado en los términos del placer. Después de haber alcanzado fines tan elevados,

~

86

luego de experimentar sentimientos reservados sólo a los mejores
espíritus, ¿tienen algún sentido la culpa y la vergüenza?

~

87

�ENTRE LIBROS
ADQ!JISICIONES RECIENTES
DE LA CAPILLA ALFONSINA BIBLIOTECA UNIVERSITARIA
De Ediciones Hiperión
e11 Abu Tammam ibn Rabah de Calatrava. El cálamo del poeta. Edición bilingüe,
traducción y estudio de Teresa Garulo. Poesía Hiperión 556. Madrid, Hiperión, 2008.
e11 Ajmátova, Anna. Soy de vuestra voz. Antología. Tercera edición. Selección, prólogo y traducción del ruso de Belén Ojeda. Edición bilingüe. Poesía Hiperión
488. Madrid, Hiperión, 2007.
e11 El a/ay la cigarra. Fragmentos de la poesía arcaica griega no épica. Traducción
de Juan Manuel Rodríguez Tobal. Edición bilingüe. Poesía Hiperión 492. Madrid, Hiperión , 2005.
e11 Antología del Minnesang. Selección, traducción, prólogo y notas biográficas de
Berdn Dietz. Edición bilingüe. Poesía Hiperión 42. Madrid, Hiperión, 1981 .
e11 Beardsley, Aubrey. La historia de Venus y Tannhauser. Edición de Margarita
Ardanaz. Con numerosas ilustraciones del autor. Libros Hiperión 142. Madrid, Hiperión, 1993.
e11 Beckett, Samuel. Obra poética completa. Segunda edición. Edición, traducción,
estudio preliminar y notas de Jenaro To.lens. Edición trilingüe. Poesía Hiperión 388. Madrid, Hiperión, 2007.
e11 Ben Sahl de Sevilla. Poemas. Nueva edición, bilingüe. Selección, traducción e
introducción de Teresa Garulo. Poesía Hiperión 61. Madrid, Hiperión, 1996.
e11 Bilhana. Los cincuenta poemas del amorfurtivo. Tercera edición. Traducidos del
sánscrito, prologados y anotados por óscar Pujol. Edición bilingüe. Poesía
Hiperión 246. Madrid, Hiperión, 2007.
e11 Blake, William. El libro de Urizen. Segunda edición. Estudio preliminar, traducción y notas de José Luis Palomares. Edición facsímil y bilingüe. Poesía
Hiperión 434. Madrid, Hiperión, 2006.
e11 Blake, William. El matrimonio del cielo y del infierno. Cuarta edición. Estudio
preliminar, traducción y notas de José Luis Palomares. Edición facsímil y
bilingüe. Poesía Hiperión 371. Madrid, Hiperión, 2007.

e11 Burton, Richard F. La Casida. Versión castellana y prólogo de María Condor.
Ilustraciones de John Kettelwell. Edición bilingüe. Poesía Hiperión 356. Madrid, Hiperión, 1999.
e11 Campos Vilanova, Xavier. Septem. Manual de heptología aplicada. Libros Hiperión 182. Madrid, Hiperión, 2004.
e11 Canta:es de lse (lse Monogatari). Tercera edición. Traducción, presentación y
epilogo de Antonio Cabezas. Poesía Hiperión 17. Madrid, Hiperión, 2005.
e11 Catulo. Poesía completa. (C. Valerii Catul/i Carmina). Quinta edición. Versión
castellana y notas de Juan Manuel Rodríguez Tobal. Poesía Hiperión 187.
Edición bilingüe. Madrid, Hiperión, 2003.
e11 Colonna, Victoria, Gaspara Stampa y Chiara Matraini. Tres poetisas italianas del
Renacimiento. Prólogo y traducción de Luis Martínez de Merlo. Edición
bilingüe. Poesía Hiperión 126. Madrid, Hiperión, 1998.
e11 Cuentos del cuervo. Mitos y leyendas de los indios haida. Narraciones de Bill Reíd
y Robert Bringhurst. Dibujos de Bill Reíd. Prefacio de Claude Lévi-Strauss.
Versión castellana de María Condor. Libros Hiperión J72. Madrid, Hiperión,
1998.
e11 Dickinson, Emily. Crónica de plata (Poemas escogidos). Tercera edición. Selección y traducción de Manuel Villar Raso. Edición bilingüe. Poesía Hiperión
408. Madrid, Hiperión, 2008.
e11 Don ne, John. Canciones y poemas de amor. Versión de Gustavo Falaquera. Edición bilingüe. Poesía Hiperión 461 . Madrid, Hiperión, 2004.
e11 Ferdousí. Shah-Naméh. El Libro de los Reyes. Historia de Siawash. Traducción,
introducción y notas de Homá Dadbín. Edición bilingüe. Poesía Hiperión
538. Madrid, Hiperión, 2007.
e11 Globo rojo. Antología de la locura. Recopilación de textos de enfermos mentales del Sanatorio de Mondragón, al cuidado de Leopoldo María Panero. Madrid, Hiperión, 1989.
e11 Hayyayi, Hamdan. Vida y obra de Jbnjajaya, poeta andalusí. Traducción de
María Paz Lecea. Libros Hiperión. Madrid, Hiperión, 1992.
e11 Heine, Heinrich. Radikal. Una antología. 50 poemas críticos, satíricos, rebeldes
o revolucionarios seleccionados, traducidos, anotados y presentados por
Jesús Munárriz. Edición bilingüe. Poesía Hiperión 574. Madrid, Hiperión,
2008.
e11 Hólderlin, Friedrich. Hiperión o El eremita en Grecia. Novela. Vigésima sexta
edición. Traducción y prólogo de Jesús Munárriz. Libros Hiperión 1. Madrid,
Hiperión, 2007.

�Ptl Ibn Sara As-Santarini. Poemas del juego y otras casidas. Recopilación, edición,
traducción y estudio de Teresa Garulo. Edición bilingüe. Poesía Hiperión 403.
Madrid, Hiperión, 2001.

Ptl Pessoa, Fernando. Noventa poemas últimos (1930-1935). Tercera edición.
Traducción y prólogo de Ángel Crespo. Edición bilingüe. Poesía Hiperión
218. Madrid, Hiperión, 2006.

Ptl Jayyam, Ornar. Robaiyyat. Sexta edición. Edición ~ introd_uc_ción de Sa~eq__
Hedayat. Versión española de Zara Behnam y Jesus Munarnz. Texto b1hngue.
Poesía Hiperión 217. Madrid, Hiperión, 2007.

Ptl Poe, Edgar Allan. Poesía completa. Tercera edición. Traducción de Maria Condor y Gustavo Falaquera. Edición bilingüe. Poesía Hiperión 370. Madrid,
Hiperión, 2007.

Ptl Kavafls, Konstantino. Poesías completas. Vigésima edición. Traducción y notas
de José María Álvarez. Poesía Hiperión 1. Madrid, Hiperión, 2007.

Ptl Poesía hebrea contemporánea. Antología. Segunda edición. Traducción e
introducción de Teresa Martínez. Edición bilingüe. Poesía Hiperión 225.
Madrid, Hiperión, 2001.

Pt1 Keats, John. Odas y sonetos. Tercera edición. Traducción, introducción y notas

de Alejandro Valero. Edición bilingüe. Poesía Hiperión 263. Madrid, Hiperión, 2006.

Ptl Rilke, Rainer Maria. Elegías de Duino. Tercera edición. Edición y traducción de
Jenaro Talens. Edición bilingüe. Poesía Hiperión 360. Madrid, Hiperión,

2007.
Ptl Kenko, Yoshida. Tsurezuregusa. Ocurrencias de un ocioso. Tercera edición.
Traducción, presentación y notas de Justino Rodríguez. Libros Hiperión 91.
Madrid, f:iperión, 2005.
Ptl La poesía árabe clásica. Antología presentada, seleccionada y traducida por
Josefina Veglison Elías de Molins. Segunda edición. Poesía Hiperión 306.
Madrid, Hiperión, 2005.

Ptl Rimbaud, Arthur. Iluminaciones. Cartas del vidente. Tercera edición. Traducción y notas de Juan Abeleira. Edición bilingüe. Poesía Hiper.ión 75. Madrid,
Hiperión, 2008.
Ptl Safo. Poemas y fragmentos. Sexta edición. Versión castellana de Juan Manuel
Rodríguez Toba!. Edición bilingüe. Poesía Hiperión 163. Madrid, Hiperión,

2008.
Pt1 Lazaga, Noni. La caligrafía japonesa. Origen, evolución y relación con el arte

abstracto occidental. Libros Riperión 194. Madrid, Hiperión, 2007.
Ptl El Lied clásico. Haydn, Momrt y Beethoven. Textos en alemán y castellano
recopilados, traducidos y presentados por Judit G. Viloria. Prólogo de Miguel
zanetti. Introducción de Antonio Álvarez Cañibano. Poesía Hiperión 455.
Madrid, Hiperión, 2003.

Ptl Shelley, Percy Bysshe. No despertéis a la serpiente. Antología poética bilingüe.
Cuarta edición. Traducción, prólogo y notas de Juan Abeleira y Alejandro
Valero. Poesía Hiperión 177. Madrid, Hiperión, 2006.
Ptl Stevenson, Robert l.Duis. Ensayos literarios. Segunda edición. Traducción de
· Beatriz Canals y Juan Ignacio de La.iglesia. Libros Hiperión 63. Madrid, Hiperión, 1998.

Pt1 Mallarmé, Stéphane. Poesías. Una tirada de dados. Segunda edición. Tra-

ducción de Francisco Castaño. Edición bilingüe. Poesía Hiperión 449. Madrid, Hiperión, 2006.
. Ptl Matsuo, Basho. Senda hacia tierras hondas. (Senda de Oku). Cuarta edición.
Versión española de Antonio Cabezas. Poesía Hiperión 21Q. Madrid, Hiperión, 2007.
Ptl Merino, José Luis. ¡Estos diez! Entrevistas con David Aljaro Siqueiro_s,Juan

Benet,julio Caro Baroja, Luis de Pablo, Antonio Fernández Alba, Carlos
Fuentes,Jaime Gil de Biedma,Jorge Oteiza,juan Ruljo, Fernando Savater.
Libros Hiperión 175. Madrid, Hiperión, 2000.
Pt1 Mili, John Stuart, Thomas L.Dve Peacock y Percy Bysshe Shelley. El valor de la

Ptl Szymborska, Wislawa. El gran número. Fin y principio y otros poemas. Cuarta
edición. Edición al cuidado de Maria Filipowicz-Rudek y Juan Carlos Vida!.
Estudio introductorio de Malgorzata Baranowska. Poesía Hiperión 300. Madrid, Hiperión, 2008.
Ptl Tsvietáieva, Marina. Tres poemas mayores. Poema de la montaña. Poema del
fin. Carta de Año Nuevo. Segunda edición. Edición y presentación de Elizabeth Burgos. Versión de Severo Sarduy. Edición bilingüe. Poesía Hiperión
189. Madrid, Hiperión, 2004.
iJtl Verlaine, PauL Treinta y seis sonetos. Segunda edición revisada. Selección y
traducción de Luis Martínez de Merlo. Edición bilingüe. Poesía Hiperión
242. Madrid, Hiperión, 2001 .

poesía. Versión castellana, introducción y notas de Eduardo Sánchez
Fernández. Dicho y hecho. Madrid, Hiperión, 2002.

Ptl la vuelta del viejo a su juventud y otros cuentos eróticos de la antigua Arabia.
Compilación, versión al español y edición de Abdul H . Sadoun y Luis Rafael.
Libros Hiperión 181 . Madrid, Hiperión, 2003.

�P11 Whitman, Walt. Redobles de tambor. Diarios de guerra. Traducción e introducción de Manuel Villar Raso. Poesía Hiperión 504. Madrid. Hiperión, 2005.

El ala
y la cigarra

Instrucción del estudiante. El método de aprender. Traducción,
estudio preliminar y notas de la Dra. Oiga Kattan. Libros Hiperión 134. Madrid, Hiperión. 1991 .

PII Zarnuji, Az-.

Fn,;.mcotos de b

PQOLl

\oltairc
MICAOMES•S

a.rooca ~

004:pia

Otros títulos
PI/ Bremmer, Jan N. El concepto del alma en la antigua Grecia. Traducción de

Menchu Gutiérrez. El Árbol del Paraíso 28. Madrid, Siruela, 2002.
poes,a Hiperión

PI/ Burkert, Walter. Religión griega arcaica y clásica. Traducción de Helena

Bernabé. Revisión de Alberto Bernabé. Lecturas: Serie Historia Antigua.
Madrid, Abada, 2007.
PI/ Coleridge, S. T. Espíritus que habitan el arte. Traducción de Daniel Casano-

vas. Ensayo. Castellón, Ellago, 2002.
P11 Einstein, Albert y Sigmund Freud. ¿Por qué la guerra? Segunda reimpresión de la primera edición. Introducción de Eligio Resta. Traducción de
Valeria Bergalli. Alexanderplatz 1. Barcelona, Minúscula, 2008.

Habla Wa!t

Kon,1anuno Ka.-afi,

Poesías
completas

Whitman

Huellas del abuelo
juego. La. ruta de los huicholes. Vilaboa, Ellago, 2008.

PII Fernández Borja, Leonardo y Verónica Martínez Lira.

P11 Habla Walt Whitman. Selección, traducción y presentación de Rafael Cadenas. Pre-Textos Poéticas 606. Valencia, Pre-Textos, 2008.
poes,a Hiperion

P11 Lovecraft, H. P. Narrativa completa. Edición de Juan Antonio Malina Foix.
Traducción de Francisco Torres Oliver, José María Nebreda y Juan
Antonio Molina Foix. Colección Gótica 62 y 63. Madrid, Valdemar, 2008.
P11 Mann, Erika. Precisamente yo. Traducción de Cristina García Ohlrich.
Posfacio de Irmela von der Lühe y Uwe Naumann. Alexanderplatz 5.
Barcelona, Minúscula, 2002.
PI/ Melville, Herman. La. historia del Town-Ho. Ilustraciones de Luis Scafati.

Traducción de Enrique Pezzoni. Biblioteca del Faro 01 . Barcelona,
Libros del Zorro Rojo, 2005.

OmarJayyam

Robaiyyat

.....1"1.:-&gt;&lt;.&gt;4.u!;:,.....

--

___...~

._.....~•2-.... ,....-.....

----

Hegel. Notas de trabajo. Edición crítica de Domingo
Hernández Sánchez. Serie Lecturas Filosofía. Madrid, Abada, 2007.

PII Ortega y Gasset, José.

P11 Voltaire. Micromegas. Ilustraciones de Carlos Nine. Traducción de Marta
Ponzoda. Biblioteca del Faro 05. Barcelona, Libros del Zorro Rojo, 2006.

poesfa Hipmón

�•

Ciclo ec1ne

Vientos de Oriente. Muestra de cine asiático.
Septiembre-diciembre 2009

Caminando sobre el agua, 23 de septiemore
deEytanFox
1primer baile, el primer amor, 30 de septiembre
de Eitan Anner

Osama,
de Siddiq Barmak

?de octubre

Cometas en el cielo, 14 de octubre
de Marc Forster
Historia de una cortesana, 21 de octubre
de Buddhadeb Dasgupta
El gran maestro, 28 de octubre

de ltthisoontom Vichailak

lmágeres de la obra pictm de Rey0Millet tomddas del libro de Etiemble,
1/ey-Millet, Gallimard, 1962. ND194718R4

Pleno verano,

de Tran Anh Hung 4 de noviembre

El camino a casa, 11 de noviembre
de Zhang Yimou
El papalote azul,

de Tian Zhuangzhuang 18 de noviembre

El violinista,

de Chen Kaige 25 de noviembre

Todos los caminos llevan a casa,

de Jeong-Hyang Lee 2 de diciembre

Barbarroja, 9 de diciembre

de Akira Kurosawa

�UANL
U1'1VF.IISTDAD Al rON&lt;»,
' ,UDf.NUEVOUós

•

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="317">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3246">
                  <text>Interfolia</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="479084">
                  <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="102">
          <name>Título Uniforme</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498246">
              <text>Interfolia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="97">
          <name>Año de publicación</name>
          <description>El año cuando se publico</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498248">
              <text>2009</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="99">
          <name>Época</name>
          <description>Época del la revista</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498249">
              <text>Nueva Época</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Número</name>
          <description>Número de la revista</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498250">
              <text> Especial</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="101">
          <name>Día</name>
          <description>Día del mes de la publicación</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498251">
              <text>1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="100">
          <name>Periodicidad</name>
          <description>La periodicidad de la publicación (diaria, semanal, mensual, anual)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498252">
              <text>Bimestral</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="103">
          <name>Relación OPAC</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498270">
              <text>https://www.codice.uanl.mx/RegistroBibliografico/InformacionBibliografica?from=BusquedaAvanzada&amp;bibId=1751858&amp;biblioteca=0&amp;fb=20000&amp;fm=6&amp;isbn=</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498247">
                <text>Interfolia, 2009, Nueva Época, No Especial</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498253">
                <text>Cavazos Garza, Israel, 1923-2016, Director</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498254">
                <text>Poesía</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498255">
                <text>Literatura</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498256">
                <text>Publicaciones periódicas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498257">
                <text>Bibliotecas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498258">
                <text>Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498259">
                <text>Cultura</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498260">
                <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498261">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León, Capilla Alfonsina Biblioteca </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498262">
                <text>Villarreal, Minerva Margarita, 1957-1919, Directora</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498263">
                <text>Cárdenas Pérez, Nancy, Edición</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498264">
                <text>2009</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498265">
                <text>Revista</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498266">
                <text>text/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498267">
                <text>2015992</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498268">
                <text>Fondo Universitario</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498269">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="86">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498271">
                <text>San Nicolás de los Garza, N.L., México</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="68">
            <name>Access Rights</name>
            <description>Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498272">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Rights Holder</name>
            <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498273">
                <text>El diseño y los contenidos de La hemeroteca Digital UANL están protegidos por la Ley de derechos de autor, Cap. III. De dominio público. Art. 152. Las obras del dominio público pueden ser libremente utilizadas por cualquier persona, con la sola restricción de respetar los derechos morales de los respectivos autores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="6178">
        <name>Alfonso Reyes</name>
      </tag>
      <tag tagId="29982">
        <name>Arte mexicano</name>
      </tag>
      <tag tagId="29978">
        <name>La estación violenta</name>
      </tag>
      <tag tagId="1352">
        <name>Monterrey</name>
      </tag>
      <tag tagId="29980">
        <name>Poemas griegos</name>
      </tag>
      <tag tagId="29979">
        <name>Protágoras</name>
      </tag>
      <tag tagId="3140">
        <name>Querétaro</name>
      </tag>
      <tag tagId="29981">
        <name>Tiempos difíciles</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="17901" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="15902">
        <src>https://hemerotecadigital.uanl.mx/files/original/317/17901/INTERFOLIA._2010._No._5.pdf</src>
        <authentication>e3bb45e06ffcc3d1c9515416ef304471</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="56">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="499019">
                    <text>�Una publicación de la
Universidad Autónoma de Nuevo León
Jesús Ancer Rodríguez
Rector
Rogelio G. Garza Rivera
Secretario General
Ubaldo Ortiz Méndez
Secretario Académico
Minerva Margarita Villarreal
Directora de la Capilla Alfonsina
Biblioteca Universitaria
Nancy Cárdenas Pérez
Carolina Olguín García
Edición
Marta Hoyos González Luna
Diseño Editorial
Interfolia, Nueva época,
Número 5, enero-mayo 2010.
Fecha de publicación: junio de 2010.
Revista tetramestral, editada
y publicada por la Universidad
Autónoma de Nuevo León,
a través de la
Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria.
Domicilio de la publicación:
Avenida Universidad s/n,
Ciudad Universitaria,
San Nicolás de los Garza,
Nuevo León, México, C.P. 66451.
Teléfono: + 52 81 83294015.
Fax: + 52 81 83294045.
Impresa por:
Imprenta Universitaria de la
Universidad Autónoma
de Nuevo León,
Ciudad Universitaria s/n,
San Nicolás de los Garza,
C.P. 66451, Nuevo León, México.
Tiraje: 3,000 ejemplares.
Número de reserva de derechos
al uso exclusivo del título
Interfolia otorgada por el
Instituto Nacional del Derecho
de Autor: 04-2009-061217131900-02,
de fecha 12 de junio de 2009.
Número de certificado de licitud de
título en trámite; Número de
certificado de licitud de contenido
en trámite. ISSN en trámite.
Registro de marca ante el
Instituto Mexicano de la Propiedad
Industrial en trámite.
Las opiniones y contenidos
expresados en los
artículos son responsabilidad
exclusiva de los autores.
Prohibida su reproducción total o parcial, en cualquier forma o medio, del
contenido editorial de este número.
Impreso en México
Todos los derechos reservados
Copyright 2010

interfolia.cabu@gmail.com
www.capillaalfonsina.uanl.mx
*Fotografía de portada: Rogelio Cuéllar

4Editorial			
4Grata compañía 		

5

La sangre de Medusa
José Emilio Pacheco
					

7

La Caída
Alfonso Reyes

8

4Cortesía			

		

4Gajo de cielo
La Arcadia
José Emilio Pacheco

12

Nubes
José Emilio Pacheco

13

4Ancorajes

Palabras leídas por José Emilio Pacheco
en la recepción del Doctorado Honoris Causa
José Emilio Pacheco

16

Discurso leído en la recepción del
Premio Cervantes 2009
José Emilio Pacheco

19

Alta tensión
Minerva Margarita Villarreal

24

Amistad de José Emilio Pacheco
Jorge Esquinca

28

4Calendario

30

La revista Trilce y la poesía chilena en la
década de los 60. Aportes y aperturas
Omar Lara

4Briznas

En memoria de Carlos Montemayor

40

4La experiencia literaria

43

El pájaro negro en el sol naciente
Carolina Olguín García

4Mal de libros			

47

El arrancacorazones
Mario Nicolás Castro Villarreal

4Retratos reales e imaginarios 		
Giorgio Agamben: El posthumanismo
y la vida desnuda
Salvador Olguín

4Entre libros		

Adquisiciones recientes de la
Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria

4Ojos de Reyes

Sutiles trazos de las maravillas mesoamericanas

50

54
60

�Número 5

�Ilustración tomada de El hombre a medias, en Obras completas, de Alfonso Reyes XXIII, p. 111.

�Editorial

E

n mayo de 1959, meses después de publicar La sangre de Medusa en
los Cuadernos del Unicornio, colección que dirigía Juan José Arreola, el

joven José Emilio Pacheco, a punto de cumplir los 20 años de edad, dedica
un ejemplar de su cuadernillo a don Alfonso Reyes. Esa modesta publicación, con sólo dos relatos: “La noche del inmortal” y “La sangre de Medusa”,
fue la primera de aquel muchacho quien, cincuenta años después, en abril
pasado, recibió el mayor reconocimiento de las letras castellanas: el Premio
Miguel de Cervantes. El propio José Emilio Pacheco revela en una nota a la
edición de 1990 de La sangre de Medusa (a la que se le agregaron muchos
más relatos) que aquella publicación de los Cuadernos del Unicornio es una
“curiosidad bibliográfica”, pues nunca tuvo verdadera circulación comercial;
apenas alcanzó un tiraje de 400 ejemplares, uno de los cuales —por cierto—
se encuentra bien conservado en el acervo de Alfonso Reyes. Es evidente
que no hay casualidades y que ese iniciado escritor que dejara manuscrito:
“A don Alfonso Reyes, el mayor de nuestros clásicos y el primero de mis
maestros” —dedicatoria con la que orgullosamente abrimos esta entrega de
Interfolia—, es el mismo que ahora ha pasado a integrar también las filas
de “nuestros clásicos” mexicanos e hispanoamericanos. En algún punto el
tiempo se traslapó y conectó a estos dos grandes maestros cuyos libros
conviven hoy cercanamente y mantienen coordenadas donde los mitos, los
griegos, la cultura mexicana, la literatura y la vida se entrecruzan.
Por eso este número de Interfolia dedica uno de sus apartados a José

Emilio Pacheco y conserva la memoria de sus palabras al recibir el año
pasado el Doctorado Honoris Causa en el área de Humanidades, con el que
la Universidad Autónoma de Nuevo León le rindió un sentido homenaje al
cumplir 70 años de vida. Quisimos sumarnos a la fiesta nacional, además,
con la publicación a cargo de la Facultad de Filosofía y Letras de la antología
poética De algún tiempo a esta parte, de cuya selección derivó el libro Elogio
de la fugacidad, que fue editado por el Fondo de Cultura Económica de Es-

5

�paña y la Universidad de Alcalá de Henares con ocasión de la entrega del
Premio Cervantes. El prólogo de dicho libro así como el discurso de Pacheco
en la recepción de este premio figuran entre las páginas de nuestra revista.
Con enorme satisfacción por la labor académica y de fomento a la creación que se gesta desde los espacios universitarios, y uniéndonos al júbilo
por el reconocimiento a José Emilio Pacheco y su obra, reunimos además
en esta entrega un artículo de Omar Lara sobre la formación del grupo de
poetas chilenos autodenominado Trilce; otro sobre el pensador italiano Giorgio Agamben y su planteamiento sobre la era posthumana; evocamos a
uno de nuestros escritores imprescindibles, Carlos Montemayor, de quien
lamentamos profundamente su deceso a inicios de este año. Difundimos las
curiosidades —bellezas— bibliográficas de esta Capilla Alfonsina con nada
menos que un rarísimo ejemplar de Paul Claudel, quizás único en el país.
Y compartimos “La Caída”, otra muestra de esa ambigüedad escritural de
Reyes que subvierte genialmente los géneros, sorprendiendo al lector con la
fuerza de su prosa y el fino andamiaje de una historia de piezas de museo,
leyes de la física y ángeles, que nos recuerda el peso del derrumbe de la materia en este mundo. Una amalgama de pensamiento, reflexión y capricho
de la imaginación creadora que inquieta espera al lector.

Minerva Margarita Villarreal
Directora de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria

6

�Grata compañía

José Emilio Pacheco. La sangre de Medusa. Cuadernos del Unicornio 18. México, 1958. Juan José Arreola, editor.
Dedicatoria:
A don Alfonso Reyes, el mayor de nuestros clásicos y el primero de mis maestros.
Con toda la admiración de José Emilio Pacheco. México, mayo 9, 59.

7

�Cortesía

La Caída
Exégesis en marfil
A lfonso R eyes

E

n el Museo Arqueológico de Madrid encontré una vez el precioso objeto. Me hacía señas desde la vitrina, y yo, de momento, aunque lo

aprecié con los ojos, que era ya bastante, no pude entender lo que me
decía. Rodeado de otras reliquias de arte y de historia, llegaba hasta
mí, más que acompañado, confundido en montón con muchas
palabras y muchos símbolos. Fue menester que pasaran años y
yo cambiara de ciudad y, un poco, de vida.
Entonces, en la soledad del recuerdo, sobre las blandas
almohadas de la memoria, comenzó a brillar como la joya
en su escriño. Era una pequeña cosa de marfil.
No sé ya ni para qué servía. Acaso era una caja,
una arquilla, un estuche. No sé ya ni de qué siglo
era, aunque creo que del XVIII, y que procedía de la
eboraria madrileña de los Sitios Reales.
El marfil labrado, en marco de bronce áureo y plata barroca, parecía, de lejos, un enrejado o lacería caprichosa, mancha de
movimientos blancos, nidada de larvas diminutas y palpitantes. Visto
de más cerca, el misterio se iba revelando: era un grupo de figuras
angélicas o diabólicas que, en trabazón cerrada y jeroglífica de brazos,
piernas, alas y cuernos, caía; caía desde el cielo hasta el infierno. Era
una representación de Satanás precipitado por Dios, que se derrumba
arrastrando consigo la legión de espíritus despeñados. En el centro, el
arcángel San Miguel blandía su espada. Tal vez andaban entre la madeja
la Trinidad, Adán y Eva, y otras nociones.
El labrado era tan precioso en los huecos como en los relieves; y, expuesto
a los cambios de luz, ya dejaba ver el grupo alegórico mismo, o ya un vaciado, un molde negativo, en que las figuras, patéticamente enredadas unas en
otras, fingían un racimo de insectos suspendido en el espacio, a medio caer.
Cada vez me aficioné más a resucitar con la imaginación el marfil labrado. Y un día, la cosa exquisita me dejó deletrear —a la luz de una preocupación provechosa— su sentido escriturario y profundo. Sentí, comprendí,
que el mito terrible de la Caída de los ángeles rebeldes no era más que una

8

figuración sentimental de la caída de la materia; es decir, del curso de los

��astros; es decir, de la gravitación universal; es decir, de la pesantez, del
peso. Comprendí por qué la levitación o poder de suspenderse en el aire
es carácter que la Iglesia admite y reconoce en sus santos. Y me pregunté,
sin atreverme todavía a contestarme, sobre el sentido teológico de la Ley
de Newton y sobre la depuración del dogma que pueden significar las fórmulas de Einstein.
Al revés del santo, al revés del aeróstato, el demonio se enorgullece, se
hincha de materia, y entonces cae. Esta derivación hacia abajo, yo —en mi
joya de marfil— creo verla a modo de masa celeste de repente vuelta de
piedra, hecha aerolito, prostituida de peso y arrancada así al firmamento,
como en el Greco ciertos jirones de éter sólido que resultan acuchillados por
las aspas luminosas de la cruz.
De suerte que el curso de los astros, y la pesada ley de mundo que anima los átomos como si de veras fuera la sangre de la creación visible, están
regidos por la norma de la caída; son una precipitación, son un pecado. El
mundo está hecho de pesantez, de caída; está labrado en la carne misma de
Luzbel. El mal está en el origen de las cosas aprehensibles por los sentidos,
y el pájaro del alma, si lo alcanza Satanás con sus perdigones de plomo, cae
batiendo el ala dolorosa, como los ángeles heridos del marfil madrileño.
Todo el poema material de Lucrecio puede interpretarse al fulgor del mito
de Satanás, y sigue teniendo sentido físico. La precipitación y el torbellino
de átomos, los desprendimientos y atracciones, las condensaciones y emanaciones, la gran zarabanda del orbe, desde lo inasible diminuto hasta las
enormes cuadrillas de las constelaciones, son una caída: La Caída. Y las trayectorias de los mundos vendrían a ser como el dibujo funesto de una mala
idea, desplegada sobre el seno curvo y combo de los espacios.
El mundo se prueba por sus extremos: en el átomo y en la estrella pasa
lo mismo. En el campo de las dimensiones intermedias (el hombre y la flor)
hay disimulo, y hay veleidades de aroma y de albedrío. Las cosas planetarias y las microscópicas —es decir: las cosas— siguen siempre el camino
más corto para poder recorrerlo con toda la lentitud posible. Si hay en
la naturaleza velocidades vertiginosas, es porque la naturaleza no ha
podido menos de adoptarlas, precisamente porque ellas representan
un ahorro máximo de molestia; es porque ellas son proporcionales
al declive mismo del medio en que acontecen. La luz, si pudiera,
iría más despacio; pero como ocurre por las veredas más pendientes, resbala o se deja ir como desesperada. El mundo todo
se viene abajo; hay un deshielo general, un deshacerse, un

�desintegrarse, de que la radioactividad es el caso agudo. Una
especie de pereza cósmica rige al mundo; es la maldición de Luzbel. Todo deriva por la línea del menor esfuerzo.

La nueva noción de la gravedad interplanetaria es

un himno a la

laxitud: el dinamismo se ha vuelto flojedad.

Un astro no va hacia

otro o no danza en torno a otro atraído

por una fuerza positiva, sino

que rueda o se deja caer por donde menos

le cuesta, según los accidentes y colinillas de ese terreno matemático que
hoy se llama el Espacio-Tiempo. Y lo propio hace el electrón en el átomo,
y acaso el hombre ante la mujer. Y todos, como el arroyo que corre al mar:
no atraído por el mar, sino abandonándose hacia el mar.
La “fuerza”, en su antiguo concepto heroico, no es ya un postulado esencial de la mecánica. Asistimos al crepúsculo de la fuerza. Todo es derrumbe,
como en el marfil de mis recuerdos. La fuerza ha venido a ser una convención verbal, una entidad mitológica para interpretar la desviación, la divergencia entre un sistema de geometría abstracta y apriorística, y un sistema
de geometría natural. Para explicar toda alteración no prevista en un cuadro
de quietud o de movimiento uniforme, se ha invocado la idea de fuerza,
como antes se invocaba para ciertos casos la idea —no menos mitológica—
de “horror al vacío”. Hoy todo se explica por la pereza cósmica, por las ganas
de dejarse, ¡oh vicio! Inútil disimularlo: es la Pereza, no es más que la Caída:
La pereza que mueve al sol y a las otras estrellas...

(Visto el objeto a contraluz, entre las venas caladas del marfil, entre la
parrilla satánica, otro labrado indefinible —el labrado del aire— me daba la
pauta del trasmundo, del trasmundo virgen aún para los sentidos y —debo
decirlo— prometedor.)

Tomado de Ancorajes, Obras completas XXI, México, Fondo de Cultura Económica, 2000.
Ilustraciones tomadas del libro La bondadosa crueldad, de Leon Ferrari.

11

�La Arcadia*
José Emilio Pacheco

L os poetas neoclásicos,
Tan ilegibles hoy como nosotros
Lo seremos mañana,
Llamaron a su círculo La Arcadia,
Se dieron nombres de pastores:
Batilio, Clearco, Leandro;
Ocultaron el nombre de sus amantes
Bajo el velo de Cloris, Filis, Delia;
Escribieron confiados
Églogas rococó en almíbar rancio
Y no en seda y en mármol
Como los verdaderos antiguos;
Trataron de ocultar el deseo sexual
Bajo un manto falaz de clasicismo;
Pero lo que anhelaban en verdad
Era fornicar libres al aire libre
Con ninfas y con dríadas
Como en la Edad de Oro.

�Nubes*
José Emilio Pacheco

En un mundo erizado de prisiones
Sólo las nubes arden siempre libres.
No tienen amo, no obedecen órdenes,
Inventan formas, las asumen todas.
Nadie sabe si vuelan o navegan,
Si ante su luz el aire es mar o llama.
Tejidas de alas son flores del agua,
Arrecifes de instantes, red de espuma.
Islas de niebla, flotan, se deslíen
Y nos dejan hundidos en la Tierra.
Como son inmortales nunca oponen
Fuerza o fijeza al vendaval del tiempo.
Las nubes duran porque se deshacen.
Su materia es la ausencia y dan la vida.

* Poemas tomados de Como la lluvia, de José Emilio Pacheco,
México, El Colegio Nacional/Era, 2009.

�Ancorajes
El jueves 10 de septiembre de 2009 fue inaugurada en la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria la exposición
fotográfica de Rogelio Cuéllar José Emilio Pacheco: No me preguntes cómo pasa el tiempo, un homenaje que la
Universidad Autónoma de Nuevo León brindó al escritor en el marco de la celebración nacional de sus 70 años
de vida, y por haber sido reconocido con el Doctorado Honoris Causa 2009 por nuestra máxima casa de estudios. Las imágenes abarcaron desde 1973 a 2009: José Emilio Pacheco en compañía de su esposa, la escritora
y periodista Cristina Pacheco, de su familia y amigos; junto a otros autores, entre los que destacan Jorge Luis
Borges, Octavio Paz, Margo Glantz y Vicente Leñero; en su biblioteca privada y en recepciones de premios y
reconocimientos nacionales.
A este magno evento le siguió, el 11 de septiembre de 2009, la presentación de la antología poética en
honor a José Emilio Pacheco, De algún tiempo a esta parte, en el Auditorio Alfonso Rangel Guerra de la Facultad
de Filosofía y Letras, presidida por Ubaldo Ortiz Méndez, Secretario Académico de la UANL, y por María Luisa
Martínez Sánchez, directora de dicha institución. La antología realizada por Minerva Margarita Villarreal fue
editada por la Facultad de Filosofía y Letras. Pacheco dio lectura a algunos de los poemas del libro ante una
numerosa audiencia principalmente estudiantil. En ambos eventos, los asistentes atestiguaron nuevamente
las razones por las cuales Pacheco merece elogio, que se confirman en el prólogo y en las palabras de Ubaldo
Ortiz Méndez: “Por su conocimiento de la literatura universal, por su escritura de constante reinvención, dotada
de una conciencia social necesaria y por la aportación tan sólida a la cultura de nuestro país”. Asimismo, por
la trascendencia de su obra literaria, José Emilio Pacheco fue galardonado con el Premio Reina Sofía de Poesía
Iberoamericana 2009, y el pasado 23 de abril de 2010 recibió el Premio de Literatura en Lengua Castellana
Miguel de Cervantes 2009.

De algún tiempo a esta parte,
antología poética
de José Emilio Pacheco.

�Fotografía de Marta Hoyos.

�Palabras leídas por José Emilio Pacheco en la
recepción del Doctorado Honoris Causa*
José Emilio Pacheco

1

D

urante medio siglo he intentado hacer algo en todos los terrenos abiertos a la invención literaria. No obstante, se me negó el don que más

quisiera poseer esta mañana: la capacidad de escribir un discurso a la altura
de mi agradecimiento. El privilegio que me da la Universidad Autónoma de
Nuevo León excede con mucho mis posibles méritos. Espero ser realmente
digno de él algún día.
Una y otra vez durante todos estos largos años, Monterrey ha sido más
que generoso conmigo. Contra toda esperanza, pues ya ni el tiempo ni las
circunstancias juegan a mi favor, agradezco este voto de confianza y prometo que me esforzaré por dar todavía unos cuantos libros que ojalá compensen lo que me han dado Monterrey y su Universidad Autónoma de Nuevo
León.

2

Ahora que se inician las conmemoraciones por sus 76 años, vemos hasta
qué punto la UANL ha cumplido con creces los compromisos que le asignó
Alfonso Reyes en su siempre recordado Voto por la Universidad del Norte.
En mayo celebramos los 120 años de su nacimiento. En diciembre volveremos a evocarlo en el cincuentenario de su muerte. Llevamos medio siglo sin
su presencia terrenal, pero él no se aleja nunca. Por obra de sus libros aún
está entre nosotros, nos acompaña y todavía tiene mucho que decirnos.
Entre el Voto por la Universidad del Norte y su regreso definitivo a México en 1939, don Alfonso escribió una serie de ensayos que no tuvieron
antecesores ni continuadores en la vastedad y la multiplicidad de su trabajo.
Menciono al menos tres de estos ensayos: “Atenea política”, “Homilía por la
cultura” y “Posición de América”.
Hay entre todos los párrafos de estos trabajos una línea que leí hace mucho y se quedó en la oscuridad de las letras negras sobre la página blanca
esperando el día en que iba a devolverle la luz de la lectura. Reyes decía

16

* La ceremonia se realizó la mañana del 10 de septiembre de 2009.

�que escribió estas Tentativas y orientaciones, como se llama el libro que las
reúne, con la esperanza de contribuir a que “el porvenir no quede librado
a la desesperación ni a la violencia”.

3

Pongo la desesperación en donde otros han desatado la violencia. Sé que
es injusto, brutal y cruel pedir que las letras tengan el poder de enfrentarse
a las armas, decir que nada pueden las Obras completas de Reyes ni las de
nadie contra el estruendo de las ametralladoras, la sangre derramada todos
los días, el terror que nos cerca por todas partes y se extiende como mancha
de aceite.
Pero también sé que ceder a la tentación de la desesperación y declarar inútiles los trabajos de Reyes ante la brutalidad de nuestra experiencia
cotidiana en este trágico y sombrío 2009, significa perder de antemano la
batalla. La batalla de pensar que hay otro México posible y puede haber un
mañana sin esta pesadilla de la historia, de nuestra historia que ha sustituido al sueño de un México justo, ordenado y en paz.

4

El barco hace agua por todas partes. El ánimo dominante resulta la zozobra. No sólo es el concierto de los cuernos de chivo y el hervor de los
cadáveres en tambos de ácido. Es violencia asimismo la reducción del
presupuesto para la universidad pública. Aquí vale la pena recordar algo
que parece olvidado: Reyes sale del Colegio Civil, de la Escuela Preparatoria y de la Universidad Nacional. Es un producto de las aulas públicas.
Empecé estas palabras con mi incomodidad ante el género “discurso”.
Al hablar así, desde esta alta tribuna y con un vestuario en que me siento
extraño, no puedo sino asumir en la imaginación una autoridad que no
tengo y una certeza a la que no aspiro.
No sé cómo podemos salir de nuestro laberinto. Ignoro la fórmula
mágica. No encuentro soluciones ni siquiera
para mi propia angustia. Lo único que puedo hacer aquí y ahora es confiar una vez más
en Alfonso Reyes. Unas semanas antes de su
muerte le decía a Elena Poniatowska que para
salvar a México hay un camino al alcance de

Tomada de El Porvenir, 11 de septiembre de 2009.

�cada una y cada uno de nosotros. No suena contundente ni grandioso,
pero sin él todo estará y seguirá perdido.
La fórmula de Reyes es muy simple: consiste en que cada persona haga
lo que hace de la mejor manera posible. Esta acción es la más sencilla y eficaz de las exhortaciones. Además nos compromete a todas y a todos.

5

En 1932 y en “Atenea política”, Reyes traduce una página de una revista
norteamericana. Dice así:
El presente es un momento sombrío en la historia. [Por muchos años] ha habido
tan profunda y grave preocupación humana; nunca ha sido el futuro tan incierto
como hoy. En nuestro mismo país existen pánico y depresión comercial, y miles
de nuestros más pobres conciudadanos están en la calle sin empleo y sin la menor perspectiva de obtenerlo […] Es éste un momento solemne, y no se puede
permanecer indiferente ante tales acontecimientos. Nadie puede pronosticar ni
ver el fin de nuestras propias perturbaciones…
No se puede —comenta Reyes en 1932— describir mejor lo que ahora estamos presenciando.
Se me olvidaba decir —pequeña confesión al oído— que este artículo […]
apareció, exactamente, el 10 de octubre de 1857 […] Os invito con todo mi
ánimo a que todavía no os deis a la derrota.

Dirán ustedes que es muy poco, que nada se resuelve con esta anécdota.
Sin duda tendrán razón, pero con algo tan frágil como esta página damos
un paso que nos aleja cuando menos un poco de las tinieblas y de la hoguera. En la medida de nuestra pequeñez estamos, en efecto, contribuyendo a
que el porvenir no quede librado ni a la desesperación ni a la violencia.

18

Fotografía de Jonathan Iván Monsiváis Gaytán.

�Discurso leído en la recepción del
Premio de Literatura en Lengua Castellana
Miguel de Cervantes 2009
José Emilio Pacheco

M

ajestades, señor Presidente del Gobierno, señora Ministra de Cultura, señor Rector de la Universidad de Alcalá de Henares, señora

Presidenta del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes de México,
Presidenta de la Comunidad de Madrid, señor Alcalde de esta ciudad, autoridades estatales, autonómicas, locales y académicas, amigas, amigos,
señores y señoras.
1947 es una fecha tan lejana como 1547. Ambas se han hundido en
la sombra eterna y son irrecuperables. Tal vez la memoria inventa lo que
evoca y la imaginación ilumina la densa cotidianeidad. Sin embargo, del
mismo modo que para nosotros serán siempre gigantes los molinos de
viento que acababan de instalarse en 1585 y eran la modernidad anterior a
la invención de esta palabra, en algún plano es real otra experiencia: la de
un niño que una mañana de Ciudad de México va con toda su escuela al
Palacio de Bellas Artes y asiste asombrado a una representación del Quijote

convertido en espectáculo.
Salvador Novo adapta y dirige la obra con música de un mexicano,
Carlos Chávez, y un español, Jesús Bal y Gal. Novo pertenece al grupo
de Contemporáneos, equivalente exacto del grupo de 1927 en España.
Mucho tiempo después sabré que Novo había conseguido que, en julio
de 1936, su amigo Federico García Lorca estuviera precisamente en ese
Palacio de Bellas Artes para presenciar el estreno mexicano de Bodas de

sangre, interpretada por Margarita Xirgu.
A telón cerrado aparece el historiador árabe Cide Hamete Benengeli,
a quien Cervantes atribuye la novela. Cide Hamete Benengeli ha decidido
abreviar la historia para que los niños de México puedan conocerla. La
cortina se abre. De la oscuridad surge la venta que es un castillo para Don
Quijote. Quiere ser armado caballero a fin de que pueda ofrecer sus hazañas a la sin par Dulcinea del Toboso, la mujer más bella del mundo.
Dos horas después termina la obra. Desciende de los aires Clavileño
que en esta representación es un pegaso. Don Quijote y Sancho montan
en él y se elevan aunque no desaparecen. El caballero de la triste figura se

19

�despide: “No he muerto ni moriré nunca… Mi brazo fuerte está y
estará siempre dispuesto a defender a los débiles y a socorrer a los necesitados”.
En aquella mañana tan remota descubro que
hay otra realidad llamada ficción. Me es revelado
también que mi habla de todos los días, la lengua
en que nací y constituye mi única riqueza, puede ser para quien sepa emplearla algo semejante a la música del espectáculo, los colores
de la ropa y de las casas que iluminan el escenario. La historia del Quijote tiene el don
de volar como aquel Clavileño. He entrado
sin saberlo en lo que Carlos Fuentes define
como el territorio de La Mancha. Ya nunca
voy a abandonarlo.
Leo más tarde versiones infantiles del
gran libro y encuentro que los demás leen
otra historia. Para mí el Quijote no es cosa de
risa. Me parece muy triste cuanto le sucede.
Nadie puede sacarme de esta visión doliente.
En la mínima historia inconclusa de mi trato con
la novela admirable hay, a lo largo de tantos años, muchos episodios que no describiré. Adolescente, me frustra no poder seguir de corrido la fascinación del relato:
se opone lo que George Steiner designó como el aparato
ortopédico de las notas. Me duele que las obras eternas
no lo sean tanto porque el idioma cambia todos los días
y con él se alteran los sentidos de las palabras.
También me asombra que necesiten
nota al pie términos familiares en el español de México, al menos en el México de

�aquellos años remotos: “de bulto” como las estatuillas de los santos que
teníamos en casa: “el Malo”, el demonio; “pelillos a la mar”, olvido de las
ofensas; “curioso”, inteligente. Y tantas otras: “escarmenar”, “bastimento”, “cada y cuando”.
Ignoro si podría demostrarse que el primer ejemplar del Quijote llegó a México en el equipaje de Mateo Alemán y en el mismo 1605 de su
publicación. El autor del Guzmán de Alfarache había nacido en 1547
como Cervantes y estuvo en aquella Nueva España que don Miguel nunca alcanzó.
Tal vez el gran cervantista mexicano de hace un siglo, Francisco A. de
Icaza, hubiera rechazado como una más de las Supercherías y errores cer-

vantinos esta atribución que me seduce. Por lo pronto me permite evocar
en este recinto sagrado a Icaza, el mexicano de España y el español de
México, a quien no se recuerda en ninguna de sus dos patrias. En todo
caso sobrevive en el poema que le dedicó su amigo Antonio Machado:
“No es profesor de energía / Francisco A. de Icaza, sino de melancolía”, en
la inscripción que leen todos los visitantes de la Alhambra. Otra leyenda
atribuye su inspiración al mismo mendigo de quien habló también Ángel
Ganivet: “Dale limosna, mujer / pues no hay en la vida nada / como la pena
de ser / ciego en Granada”.
Como todo, internet es al mismo tiempo la cámara de los horrores y el
retablo de las maravillas. No me dejará mentir la red si les digo que el 30
de noviembre de 2009, en una rueda de prensa en la Feria de Guadalajara
me preguntaron, con motivo del Premio Reina Sofía, si con él yo estaba en
camino del Premio Cervantes. “Para nada —contesté—, lo veo muy lejano.
Nunca lo voy a ganar”.
Al amanecer del lunes 30, la voz de la señora Ministra de Cultura, doña
Ángeles González Sinde, me dio la noticia y me hundió en una irrealidad
quijotesca de la que aún no despierto. Por aturdimiento, no por ingratitud,
apenas en este día doy gracias al jurado por su generosidad al privilegiarme cuando apenas soy uno más entre los escritores de este idioma y hay
tantas y tantos dignos con mucha mayor justificación que yo de estar ahora
ante ustedes.
Para volver al plano de la realidad irreal o de la irrealidad real en que los
personajes del Quijote pueden ser al mismo tiempo lectores del Quijote,
me gustaría que el Premio Cervantes hubiera sido para Cervantes. Cómo
hubiera aliviado sus últimos años el recibirlo. Se sabe que el inmenso éxito
de su libro en poco o nada remedió su penuria.

21

�Cuánto nos duele verlo o ver a su rival Lope de Vega humillándose
ante los duques, condes y marqueses. La situación sólo ha cambiado de
nombres. Casi todos los escritores somos, a querer o no, miembros de una
orden mendicante. No es culpa de nuestra vileza esencial sino de un acontecimiento ya bimilenario que tiende a agudizarse en la era electrónica.
En la Roma de Augusto quedó establecido el mercado del libro. A cada uno de sus integrantes —proveedores de tablillas de cera, papiros, pergaminos; copistas, editores, libreros— le fue asignado un pago
o un medio de obtener ganancias. El único excluido
fue el autor sin el cual nada de los demás existiría.
Cervantes resultó la víctima ejemplar de este
orden injusto. No hay en la literatura española una vida más llena de humillaciones
y fracasos. Se dirá que gracias a esto hizo
su obra maestra.
El Quijote es muchas cosas, pero es
también la venganza contra todo lo que
Cervantes sufrió hasta el último día de su
existencia. Si recurrimos a las comparaciones con la historia que vivió y padeció
Cervantes, diremos que primero tuvo su
derrota de la Armada Invencible y después,
extracronológicamente, su gran victoria de
Lepanto: el Quijote es la más alta ocasión
que han visto los siglos de la lengua española.
Nada de lo que ocurre en este cruel
2010 —de los terremotos a la nube de ceniza, de la miseria creciente a la inusitada
violencia que devasta a países como México— era previsible al comenzar el año.
Todo cambia día a día, todo se corrompe,
todo se destruye. Sin embargo, en medio
de la catástrofe, al centro del horror que
nos cerca por todas partes, siguen en pie, y
hoy como nunca son capaces de darnos res-

22

puestas, el misterio y la gloria del Quijote.

��Alta tensión*
Minerva Margarita Villarreal

¿Qué flecha no deja nunca de volar?
La flecha que ha alcanzado su objetivo.
Vladimir Nabokov, “Una belleza rusa”.

C

uando la flecha da en el blanco no sólo punza y hiere —puesto que
el dardo ha penetrado—, también eterniza su acción, permanece al

vuelo clavada en su deseo. En esta imagen fragua la poesía de José Emilio
Pacheco. Enamorada de su objeto, se clava en él y nunca deja de volar, así
su empresa se eleve en altos aires o repte por el suelo, así navegue en los
canales de la antigua Tenochtitlan o logre sumergirse en los reductos de
sus manantiales. Siempre de viaje, registra y plasma con nitidez su gloriosa o infernal visión.
Se trata de un vuelo directo, que despliega lances y piruetas bajo un
dominio pleno del lenguaje. Alta tensión en su equilibrio. Como las aves
de altanería su vista se aguza y enfoca el lente ampliando su objetivo: el
mar, la Ciudad de México, el amor y su fuga, la casa, la amistad y el conflicto de afectos, el trabajo, la poesía, el origen y el mundo que parece no
tener fin. Bajo la óptica de la ironía, recrudece el sentido de la fábula al
establecer estrechos símiles entre el hombre y algunos animales: el pez, el
gato, la araña y su mortal maquinaria, el cangrejo, los pájaros y los monos,
sin que la personificación y la moraleja aparezcan, sólo el procedimiento
despiadado de su objetivo para sobrevivir.
Como raíz aferrada de yedra que persevera contra el asfalto para no
morir, la poesía de José Emilio Pacheco es un testimonio de la férrea presencia de Mnemosine aún en la tierra, diosa del tiempo, de la memoria
y del recuerdo, a quien debemos la invención de la palabra y el lenguaje,
y a la que nuestro poeta, fiel a su filiación —dado que la poesía es una
de sus hijas—, jamás deja de honrar. De ahí que hallen cabida en sus
poemas personajes de la Conquista y la Colonia; de ahí que se reacti-

* Prólogo de la antología poética Elogio de la fugacidad, de José Emilio Pacheco.

�ven, como si se tratara de hallazgos y paráfrasis, conceptos y relaciones
trabajadas por los antiguos clásicos en relación al poder y su ejercicio,
al abismo que cobra fuerza en la magnitud de los hoyos negros de la
política vigente en el país.
La naturaleza del origen es una de las grandes preocupaciones de
José Emilio Pacheco, una necesidad de volver al principio, puesto que
allí encontraremos la fuente de vida, e irremediablemente, el acicate del
fin. Este es “el arte del estrago” de nuestro poeta, revelar la dinámica
que simultáneamente ejercen el tiempo y la propia existencia sobre los
objetos hasta que de ellos sólo sea posible el recuerdo. Y aquí destaca
su gran oficio: hacer del recuerdo la posibilidad de despertar y volver los
objetos a la vida:
Un día fuimos a buscarlo y ya no estaba. Hasta los restos de las ruinas se hallan sujetos a la corrosión del tiempo. El casco se había disuelto por fin. Pero
cuando el Sol se hunde en el océano un brillo metálico apagado recuerda por
un instante el último testimonio de aquel naufragio.
[“El arte del estrago”, La edad de las tinieblas, 2009.]

Y esta posibilidad de volver del naufragio, de despertar a la vida sólo
se da con la imagen del agua de por medio, a través de este reflejo pasamos del paisaje marino al espejo de la rutina en la cotidianidad. Una
poética de casa, que parte de los confines domésticos, del trabajo diario,
del drama personal de la existencia e ilumina inesperadamente, con la
luz de la observación y el trazo limpio, momentos triviales en apariencia
carentes de fulgor. De esta manera, Pacheco hace de las “Tres y cinco”, la
hora en que una familia se reúne a comer, un objeto de trascendencia, al introducir en un cuadro de costumbres la contemplación,
no de los comensales, sino del ave que a diario baja a esa hora
a acompañarlos.
La poesía de José Emilio Pacheco dispone del lenguaje sin miedo ni pudor, concentra una carga emocional que es antes que nada
y por principio materia del verbo, puesto que pasa por su voz la

�combustión de la vida. El verbo dicta si el poeta ha decidido obedecer y
José Emilio Pacheco es un cautivo del tiempo y del lenguaje. Del tiempo
que le tocó vivir, del tiempo ido, del futuro que será tan inasible como
el pasado, y de la magnificencia del lenguaje que posibilita su revelación. La realidad se muestra desde distintos ángulos hasta pronunciar
su esencia y tiene como sostén la memoria. Así, la casa de su poética se
ha convertido en caza de su escritura: ancho y vasto andamiaje, largo,
alto y con un profundo amor por cimiento y por raíz. Una escritura cuyas
herramientas y estrategias provienen de un marco definido: nosotros, las
especies, la naturaleza a punto de perecer, los edificios derruidos, la historia que nos huye. Desde este espacio se ilumina la tinta, atravesando
límites concisos que parten de los clásicos, afinando su tajo por amor a la
patria, a la carne, al ser.
Como ya bien jugara en 1910 Rubén Darío, en su poema “Gaita galaica” de Poema de otoño, con el sustantivo amor y la acción del amar, y entre
ambos, en el acto, nos descubriera un amargor:
Dices de amor y dices después
de un amargor como el de la mar.

En la poesía de José Emilio Pacheco amar a México ocupa planas de
incansable búsqueda: testimonio, diario, paráfrasis, lecturas enlazadas;
pasajes de distintas épocas, desde el descubrimiento de América hasta
retratos de los años setenta o de la actualidad. Una magistral destreza en la
síntesis y el acucioso registro de las páginas más oscuras de la historia. La
consumación de la flecha es su acción punzante. Acto celebratorio cuando
penetra el dardo.
Hace poco, en la Ciudad de México, alguien buscó colocar una cisterna
debajo de su casa y las perforaciones provocaron un hallazgo al dar con
un canal de Tenochtitlan; quizás por allí pasó la joven muerta, Eurídice, la
del poema “Oscura entre las sombras” de Pacheco, vuelta al origen, hecha
agua, golpeando subrepticiamente; luego desató sus fuerzas hasta hacer

�que temblara la tierra, provocó derrumbes de palacios en ruinas y modernas construcciones y logró que emergieran pirámides funestas. Pirámides,
núcleos de piedra que la serpiente va rodeando para dejar en claro que es
una sobre otra. Etapas, piedras, cada cincuenta y dos años como lo dicta
el calendario azteca. Confluyen. Estos poemas confluyen como la historia
que nos sostiene. Leen circularmente el tiempo. Son fuente de perplejidad,
desconcierto por la esperanza que se va secando como la tierra sin agua.
El ojo todo lo ve. Lo mismo ve al amor desnudándose en un parque
sediento, que a la muchacha a quien arrastró el mar hasta volverla ola.
Debajo de la tierra la vida toma forma. El mundo prehispánico está vivo
en estas letras; Sor Juana —desde la Colonia— conversa con nosotros, ¿podemos enclaustrar su acción trascendente? La poesía de Pacheco es una
flecha cuyo proyecto es certero, diestro, profundo y sencillo a un tiempo,
una flecha que viaja y que congrega.
Pero como dice una de las Voces de Antonio Porchia: “El amor que no
es todo dolor, no es todo amor”. Así rige este dios alado y ciego el tono
elegiaco de una poética donde el tiempo presenta sus marcas, sus devastaciones y su carácter caprichoso e irrepetible.
La obra de José Emilio Pacheco es hoy —quizá— la más leída de un
poeta vivo en lengua española. La honda huella que deja esta poética es
una herida abierta puesto que su flecha ha dado en el blanco.

�Amistad de José Emilio Pacheco
Jorge Esquinca

C

onocí a José Emilio Pacheco hace exactamente treinta años. Elías
Nandino lo invitó a pasar unos días en Guadalajara para celebrar

con nosotros —entonces sus alumnos del taller literario— su aniversario número ochenta. No fue difícil comenzar una amistad con él.
Conversador generoso con su erudición, José Emilio también sabía
escuchar; más aún, tuvo la paciencia de asistir a las sesiones de
taller, resistió con paciencia nuestras lecturas, e hizo comentarios
en todo caso puntuales y benévolos. Por esos años comenzábamos
con el proyecto de la hoy desaparecida editorial Cuarto Menguante y
tuvimos la audacia de pedirle a José Emilio un libro de poemas. Fue
así como, en poco tiempo, preparamos su Álbum de zoología, una
antología de sus poemas sobre animales que me correspondió seleccionar y prologar. El libro corrió con suerte, tuvo
una segunda edición aumentada en nuestra editorial,
se incorporó luego al catálogo de las obras de José
Emilio publicadas por Era —ilustrado con hermosos
dibujos de Francisco Toledo— y fue traducido al inglés por Margaret Sayers Peden.
Entre los esenciales libros de poemas publicados hasta
ahora por José Emilio, Álbum de zoología conserva para mí un
sitio aparte, pues me parece hallar en él buena parte de las
más claras virtudes de su poesía. Hay, desde luego, una conciencia de implacable lucidez que le permite ir siempre más
allá de las superficies y a la que le duele el desamparo dentro del que se establece una no siempre feliz convivencia
entre el hombre y los otros pobladores de este planeta
compartido. “Los animales saben”, reza el epígrafe de
Beckett y José Emilio revive con ellos una y otra vez
esa lección. No hay, sin embargo, maniobra alguna
que intente idealizarlos. Desde los efímeros cocuyos
hasta la ballena milenaria, la mirada de José
Emilio se mantiene alerta y evita las contemplaciones gratuitas. A la manera de los bestia-

28

rios medievales, sus poemas suelen convertirse

�en un espejo moral, donde aparece
—para nuestro propio estupor—
el carácter tantas veces predador
de nuestra especie. Lecciones de
vida y poesía que sus lectores
recibimos siempre con gratitud
y nos permiten celebrar con
él las recientes distinciones
que ha obtenido como poeta. Enhorabuena, querido
José Emilio Pacheco.

Ilustraciones tomadas de Álbum de zoología,
de José Emilio Pacheco.

29

�Calendario

La revista Trilce y la poesía chilena
en la década de los 60
Aportes y aperturas
Omar Lara

U

na tarde de marzo de 1964, una barca destartalada al mando de un botero al que bautizamos desde el primer día como

Caronte, cruzó el río Calle Calle, que une (o separa) la ciudad de Valdivia
de la Isla Teja. Luego de ascender por un sendero empinado y abrupto, cuatro jóvenes estudiantes universitarios nos encaminamos hacia una oficina
minúscula aledaña a la Facultad de Filosofía y Letras. Nos encerramos en
una confabulación poética que luego de unas dos horas de dimes y diretes
sobre la historia de la poesía chilena, con las ocurrencias literarias de la provincia cuna de Camilo Henríquez —fundador del periodismo chileno desde
su Aurora de Chile— de quiénes son y no son en las letras de la república,
pero sobre todo de la necesidad, utilidad o sentido de reunirse y organizarse
de los poetas, concluimos que sí era necesario, que sí era útil y, por cierto,
tenía sentido agruparnos y proyectar nuestra acción. ¿Qué acción? Nada
sabíamos al respecto, por lo cual continuamos nuestros altos y elocuentes
diálogos otras dos horas más.
Nació así el Grupo Trilce de poesía, no sin antes protagonizar una enconada lucha contra la facción, liderada por Claudio Molina, que intentó
bautizar nuestro grupo como Taller: Grupo Taller. Personalmente ni intenté
siquiera tomar muy en serio esta proposición. Ocurre que un año antes, en
Temuco, yo le había jurado solemnemente a mis amigos poetas Juan Irarrázaval y Carlos Muñoz que al año siguiente, al regresar a la Universidad Austral —donde era alumno reciente de la Escuela de Castellano—, yo formaría
un grupo de poesía y ese grupo se llamaría Trilce. Nada que hacer entonces.
Creo que constituyó el único golpe de autoridad (sin tener ninguna autoridad) que me permití ejercer en los dominios trilceanos. Mis compañeros
de aventura se llamaban Enrique Valdés, el ya mencionado Claudio Molina,
Luis Zaror y un quinto, que después de 1973 y sin ponernos de acuerdo, optamos por no nombrar nunca más. En todo caso este personaje que después
del golpe militar apareció firmando sus crónicas periodísticas como “corresponsal en guerra” y vestido de uniforme, cuentan algunos testigos, se retiró
del grupo ese mismo año, 1964. Fui elegido presidente del grupo y director

30

�Pablo Neruda, Matilde Urrutia
y Omar Lara.

�de Hojas de Poesía Trilce, antecedente de lo que un año más tarde sería la
revista de poesía Trilce, en el formato que mantiene hasta ahora.
Enrique Valdés me acusa permanentemente de ser el único presidente vitalicio que va quedando en el país y propone, cada cierto tiempo, la
realización de elecciones. También, inevitablemente, se le retruca que las
condiciones no están maduras para tamaña circunstancia.
A los pocos meses de nuestro nacimiento, y mientras preparábamos
la publicación de nuestra primera antología, invitamos a integrarse a Carlos Cortínez, a la sazón, joven secretario general de la Universidad. A comienzos de 1965, quien tomó su puesto en el seno del grupo fue Federico
Schopf, un también novel profesor de estética. Formal o informalmente,
circulaban muy cerca nuestro Juan Armando Epple y Walter Hoefler, y
desde Santiago viajaba para trabajar a la par de nosotros el poeta Waldo
Rojas.
No teníamos sede, no teníamos un reglamento, no teníamos libro de
registro ni de actas, no pagábamos cuotas, no firmábamos nada. Los límites
de ser y no ser de Trilce eran vagos y sutilísimos. Recuerdo que una vez, en
la bella plaza de Valdivia, me encontré con Carlos; Carlos, que podría llamarse Luis, Wladimir o Hildegard, me saludó, me detuvo perentoriamente
y me dijo: Sabes, Omar, he decidido ser de Trilce. Recuerdo que tal decisión
—por unipersonal que fuera— no me sorprendió. ¡Por supuesto! ¡Bienvenido! Eres de Trilce, por qué no. A muchos de nuestros profesores, muy
jóvenes, casi coetáneos nuestros, los considerábamos miembros de Trilce
por el simple hecho de colaborar en la revista o mirarnos con benevolencia
y simpatía. Así recuerdo a Jaime Concha, Eugenio Matus, Guillermo Araya,
Gastón Gaínza, Grínor Rojo, Carlos Santander, Juan Guido Burgos; y desde
la barricada de la Universidad Técnica del Estado y la Biblioteca Municipal,
el imbatible Carlos René Ibacache.
Fue Jaime Concha quien escribió el prólogo de nuestro primer libro,
audazmente publicado antes de cumplir ni siquiera ocho meses de vida,
Poesía del Grupo Trilce:
¿Poesía universitaria? Ningún contrasentido y, por tanto, ningún escepticismo.
Porque en el fondo de toda escolaridad permanece latente la antigua skholé,
el ocio creador, ámbito de juego y vida, a la vez. El surgimiento de la palabra
poética en la provincia —mundo casi siempre taciturno— es un gesto insólito
que debe justipreciarse en todo lo que merece. Trilce no teme a nada. Huye de
las mutuales donde se juega al cacho, abre de par en par la imprenta, descerraja

32

burocracias, entra en la casa de los profesores y les quita sus anteojos, reparte

�libros, cruza el río, distribuye tareas a los holgazanes y escribe poemas: con celeste voz y con zapatos húmedos. Sólo conocemos lo que vemos nacer, dijo Vico
y repitió Ortega. Hemos visto nacer a Trilce y lo hemos visto crecer rompiendo
todos los récords biológicos.

Ya en la década de los setenta apareció en la ciudad un escritor conocido y prestigioso, Luis Oyarzún. Venía de ejercer como agregado cultural
de Chile en Nueva York y en la Universidad Austral fungiría como profesor
de filosofía y estética, también como director de Extensión Cultural de la
Universidad. Uno de los últimos recuerdos del Trilce grupal me instala en
un automóvil de la Universidad, apretujados en su interior Luis Oyarzún,
Enrique Valdés, posiblemente Federico Schopf y yo mismo. Vamos tal vez a
La Unión, o a Río Negro, o a Lanco. Allí leeremos ante un público heterogéneo, escéptico, aburrido, indolente pero respetuoso, y de pronto cautivado
mágicamente por la presencia, el tono y la palabra de ese caballero mayor,
de cabello blanco peinado descuidadamente, el más joven de todos nosotros, dirigiéndose a la sorprendida audiencia en un lenguaje de exquisita
cortesía y comprensión. Luis fue nuestro último compañero de grupo en
Valdivia. Con él organizamos el Encuentro Ocho Años de Trilce, y de Luis
surgió la iniciativa de integrar a la celebración una Exposición de Escritores
Pintores, donde participó el mismo Oyarzún, Enrique Lihn, Walter Hoefler,
entre otros.
De Luis Oyarzún podríamos seguir hablando infinitamente, pero sólo
digamos, por ahora, que el Premio de Poesía Trilce, instituido por nosotros
en 1972 y que aspiraba a una periodicidad anual, se llamó, a la muerte
de Luis, a finales de ese año, Premio de Poesía Luis Oyarzún. Luis había
formado parte del jurado del primer concurso, junto a Enrique Lihn, Grínor
Rojo, Waldo Rojas y quien escribe estos recuerdos. Ese premio, el primero
(y único) lo había obtenido el poeta Manuel Silva Acevedo, con su grácil y
poderoso libro Lobos y ovejas, que debía publicarse en el curso de 1973.
No se pudo. Es una de las tareas pendientes de Trilce. Otra tarea pendiente
es el Encuentro de Escritores Cocineros, que en el momento del golpe pinochetista estaba en plena gestación. La idea era instalar el encuentro en
un lugar rural, provisto de cocina a leña. Cada autor-cocinero presentaría
una proposición de trabajo total: desde el aperitivo al bajativo. Consumido
el condumio, un foro riguroso discutiría y evaluaría lo comido y lo bebido.
Recuerdo que Grínor Rojo empezó un rápido curso de cocina con la notable
maestra Valentina Vega. Él quería estar sin falta presente en el encuentro

33

�y muchos amigos escritores también. Es otra tarea pendiente, lo repito.
Muchos amigos escritores rumanos y españoles, con quienes compartí
más tarde la idea, reaccionaron con impresionante entusiasmo. Pero este
encuentro aún está en la lista de tareas pendientes.
Ya lo dijimos: Trilce nace en 1964. “De aquel tiempo que precedió a los
orígenes de Trilce puede decirse todo, menos que fuera una época tranquila”, escribe Luis Bocaz en un trabajo dedicado a los primeros años del grupo. Y continúa: “Cuando se tienen dieciocho o veinte años y una mañana
uno se despierta con la noticia que la guerra termonuclear puede estallar en
el Caribe y que puede destruir el sueño de aquellos jóvenes ya mitológicos
y aniquilar de paso a la humanidad —estamos en octubre de 1962— uno
tiene el derecho de preguntarse por el sentido de muchas cosas. Entre otras,
de la poesía. Y también se tiene el derecho de desayunar, en las mañanas,
con sospechas fundadas acerca de la sociedad”.
En ese marco político mayor: la revolución cubana y otros movimientos
de liberación en Perú, Centroamérica, Bolivia; una izquierda fuerte y abarcadora en Chile; la Reforma Universitaria que se desencadenaría con fuerza
en 1967 en nuestro país, surge a la vida cultural chilena el Grupo Trilce. Pero
detengámonos por ahora en los límites más íntimos de esos tiempos, el de
las almas y callejuelas valdivianas.
Un profesor recién llegado a la Universidad Austral escribió en el dintel
de su casa, con grandes y provocadores caracteres: Valdivia vive en 1950.
Valdivia era una ciudad apacible, tal vez demasiado apacible. Aunque nosotros, jóvenes y derrochadores de vida, esperanza y ansiedades, pensábamos
que ocurrían muchas, muchas cosas. Claro, en mi caso se entiende: yo venía
de Nueva Imperial, un pueblito soñoliento de no más de 20 mil habitantes.
La creación de Trilce no pasó inadvertida. Provocó, incluso, suspicacias,
sospechas de alto vuelo. Nadie, o muy pocos, entendía esto de Trilce: una
palabra extraña, misteriosa y, para algunos, peligrosa. Corrió la voz que se
trataba de una organización anarquista, de oscuras maquinaciones y sostenida desde el extranjero. Corrieron muchas voces. La opción sostenida
durante más tiempo fue que Trilce era la contraseña de una secta internacional de homosexuales y la palabra era el santo y seña para abrir oscuras
y poderosas puertas en cualquier lugar del mundo. Precisamente en esos
días arribó a Valdivia una delegación de cineastas italianos, de Cinecittà, y
que por alguna razón compartieron con nosotros algunas veladas. Esto acrecentó fuertemente las sospechas. Según los comentarios, bastaba llegar a

34

una ciudad (Buenos Aires, Londres, Bruselas, Copenhague, Los Ángeles, por

�nombrar algunas) y pronunciando quedamente la palabra Trilce se abrían
rápidamente las puertas de una organización fastuosa y temible.
También, y todavía, me llegan invitaciones que proceden de universidades u oficinas oficiales de cultura que me otorgan un título no subestimable:
Omar Lara, Director de Tricel; Tricel es el máximo tribunal electoral chileno.
Al margen de insinuaciones, sospechas o reproches, el grupo Trilce organizó, en abril de 1965, el Primer Encuentro de la Joven Poesía Chilena.
“Insólitamente”, el encuentro estuvo dedicado a saludar y revisar la obra
de los poetas de la generación inmediatamente anterior, la que se ha dado
en llamar “del 50”.
Invitamos a Enrique Lihn, Miguel Arteche, Efraín Barquero, Jorge Teillier, Armando Uribe Arce, Alberto Rubio y David Rosenmann-Taub. Estos
dos últimos prácticamente arrebatados a las sombras y a un olvido prematuro e injusto. De David Rosenmann incluso se dudaba de su existencia
y muchos sostenían que se trataba de un heterónimo de Armando Uribe.
Hoy David Rosenmann es un poeta de indudable vigencia y jerarquía, y
desde Nueva York, donde reside, despliega una intensa actividad creativa
y comunicacional. Uribe Arce, por su parte, proclama a los cuatro vientos
y desde hace tiempo que se trata del mejor poeta de la lengua española
de las últimas décadas.
Ese primer encuentro fue, entonces, una muestra de respetuoso y encarnizado saludo, también una acción de rescate, además de una apuesta por
la ética y la estética de lo que siempre he dado en llamar la tradición en la
poesía chilena.
El esquema del encuentro fue así: siete poetas invitados y siete críticos
que oficiaron de presentadores previo a la lectura de poemas y a la discusión posterior. Entre los críticos o presentadores figuraron Luis Bocaz, Jaime
Concha, Alfonso Calderón, Jaime Giordano, Floridor Pérez, Armando Uribe
(en doble función) y Hugo Montes.
Como poetas testimoniales de la llamada Generación del 38 fueron invitados los poetas Braulio Arenas y Gonzalo Rojas. Y entre los jóvenes, coetáneos del Grupo Trilce, además de éstos llegaron a Valdivia los poetas Hernán
Lavín Cerda, Waldo Rojas, Jaime Quezada, Oliver Welden, Alicia Galaz, entre
otros muchos.
En la Bienvenida a los poetas pronunciada por el eminente ensayista
y catedrático Félix Martínez Bonatti, rector de la Universidad Austral, le
escuchamos:

35

�Miembros de Trilce. Fotografía
superior izquierda, de izquierda a
derecha: Federico Schopf, Enrique
Lihn y Omar Lara.

�Arriba, de izquierda a derecha:
Enrique Valdés, Luis Zaror,
Omar Lara y Carlos Cortínez.
Abajo: Omar Lara y Enrique Lihn.
Fotografías cortesía de Omar Lara.

�Lo que en este silencio oiremos decir a los poetas no puede ser anticipado por
nadie. Tampoco por ellos. Ellos son los que tienen el sentido más agudo. Desde
la alquimia subterránea de nuestra existencia, en la que se confunden la naturaleza, los tiempos, los sueños, los azares, escuchan los poetas las remotas mutaciones de la vida. Y las dicen, sin embargo, nombrando cosas de todos los días,
usando las formas de antiguas quejas. Porque lo insondable mismo, claro está,
no aflora sino que sólo resuena en las palabras y cosas del canto del poeta.

El libro Poesía chilena (1960-1965), aparecido bajo el sello Ediciones Trilce, recogió los trabajos leídos y comentados en esa ocasión.
El Segundo Encuentro de la Joven Poesía Chilena se celebró en 1967.
Esta vez los invitados centrales fueron los poetas de la generación del 60,
o promoción emergente o grupo de grupos o generación de Trilce, como
se le llamó indistintamente. Cada poeta invitado debía leer, además de su
poesía inédita, una autopresentación o poética personal. Participaron esta
vez: Gonzalo Millán, Jaime Quezada, Floridor Pérez, Luis Antonio Faúndez,
Ronald Kay, Hernán Lavín Cerda, Waldo Rojas, Oscar Hahn (que al final no
pudo viajar) y los dueños de casa Carlos Cortínez, Enrique Valdés, Federico
Schopf y Omar Lara. Como moderador general y director de debates fue
invitado el crítico Luis Bocaz.
El número 13 de la revista Trilce acogió los trabajos de nuestro segundo
encuentro. Lamentablemente se dispersaron los apuntes que recogían los
intensos y a veces apasionados e implacables diálogos y debates que se
originaron allí. Dijimos entonces en las palabras prologales:
La última promoción de poetas chilenos se reunió en Valdivia en abril de 1967,
convocada por Trilce al Segundo Encuentro Nacional de la Poesía Joven. En el
primero de estos encuentros, realizado también en Valdivia, en 1965, habíamos
centrado nuestra atención en la obra de los poetas de la generación del 50. En
esa ocasión escogimos los siete más representativos, escuchamos sus versos
más recientes y analizamos su obra conocida. La antología Poesía chilena (19601965) recogió tales textos. En esa época nuevos nombres se insinuaban. El volumen citado reveló, secundariamente, sus voces, muchas de ellas inéditas. Hoy,
la promoción de 1965 ha crecido, por lo menos en años de actividad y está, en
consecuencia, mejor perfilada. Sería prematuro, sin embargo, entre poetas que
no entregan aún su obra definitiva, seleccionar a los mejores. No es imposible
que entre los llamados de esa hora no se encuentren los escogidos de mañana.
No importa. En el interior de cada lector se verifican las rectificaciones finales.
No certificamos a nadie. Invitamos, simplemente, a Luis Antonio Faúndez, Óscar

38

Hahn, Ronald Kay, Hernán Lavín Cerda, Gonzalo Millán, Floridor Pérez, Jaime

�Quezada y Waldo Rojas. Ellos y nosotros, los de Trilce (Carlos Cortínez, Omar
Lara, Federico Schopf y Enrique Valdés), durante tres días de diálogo inmisericorde, moderados —o, mejor, estimulados— por Luis Bocaz, leímos nuestros versos
y pretendimos explicar —y explicamos— nuestra relación con la poesía.

En 1972 celebramos los ocho años de Trilce. Hubo, además de poesía,
música (Américo Giusti había formado el Cuarteto de Cuerdas Trilce) y, como
ya lo señalamos en párrafos anteriores, una Exposición de Poetas Pintores,
comandados por Luis Oyarzún. Hubo también inquietud por la peligrosa
atmósfera de amenazas y furias, intromisiones y advertencias turbias que se
insinuaban en el país. No éramos ajenos a esa realidad, de ninguna manera.
Vino lo que vino. El golpe de Estado de 1973 nos dispersó, nos exilió, nos
torturó, nos asesinó. Nos cambiaron el país.
Trilce no desapareció, sin embargo. Con Juan Epple construimos, desde las sombras y el desconocimiento momentáneo del destino de muchos,
la primera antología de poesía chilena posgolpe: Chile, poesía de exilio y
resistencia, que se publicó en Bucarest, Barcelona, Moscú y Belgrado.
En París, con la inspiración de Patricia Jerez y Luis Bocaz, se formó el
Centro Cultural Trilce que, entre otras actividades, convocó a una sesión de
música, pintura, fotografía y baile bajo el lema “Los poetas y pintores cantan
y celebran a la revista Trilce”, en el célebre y prestigioso Trottoir de Buenos
Aires. Héroes de esa jornada fueron Osvaldo Gitano Rodríguez, Luis Bocaz
(eximio cantor de tangos y compositor), Irene Domínguez, Armando Cisternas (el prestigioso científico presentó una exposición de fotografías).
La revista estaba siendo editada en Madrid al mismo tiempo que entrábamos en una fecunda etapa de ediciones de libros con su prima hermana Ediciones Literatura Americana Reunida. Uno de los números de Trilce
recogió una lectura en honor de la revista realizada en el Centro de Altos
Estudios Latinoamericanos de la Universidad de París-Sorbona el 15 de noviembre de 1982. Estuvieron allí Juan Gelman, Jorge Enrique Adoum, Juan
Octavio Prenz, Osvaldo Gitano Rodríguez, Waldo Rojas, Patricia Jerez, Orlando Jimeno-Grendi, Omar Lara, Galo Luvecce, Gustavo “Grillo” Mujica, Felipe
Tupper y Luis Bocaz, que habló de Trilce y presentó a los poetas.
Colaboramos, organizamos, apoyamos decenas de encuentros, lecturas, publicaciones, acciones de solidaridad; entre ellos los emblemáticos
Encuentros de Rotterdam, bajo la batuta de Hugo Bascuñán. Pero ésta,
siendo la misma, es otra historia.
Valdivia-Concepción, 2009

39

�Briznas
En memoria de Carlos Montemayor

La conservación del patrimonio cultural
indígena y la reivindicación de la
conciencia política

El pasado 28 de febrero de 2010 falleció el ensayista, poeta, narrador y traductor Carlos Montemayor. Desde los años ochenta, Montemayor se dedicó a revalorar la cultura autóctona a través
de sus experiencias con las diversas comunidades indígenas. Su trabajo con mayas de Yucatán y
Campeche, tzotziles y tzeltales de Chiapas, mixtecos de Guerrero, purépechas de Michoacán, con
escritores de la Sierra Tarahumara, entre otros, le ayudaron a redescubrir y reconocer la heterogeneidad de lenguajes, tradiciones e historia literaria que constituyen la esencia de la identidad
mexicana.
La trayectoria de Carlos Montemayor demuestra el compromiso social y la participación del
escritor e intelectual latinoamericano en la preservación y promoción de los fundamentos de una
identidad cultural, al igual que en la comprensión e interpretación del presente de un Estado en
conflicto, ya que hasta los últimos años de su vida fue analista y mediador político en acontecimientos como la insurrección zapatista en Chiapas, y entre los familiares de los desaparecidos
durante la guerra sucia y el gobierno federal.

�Carlos Montemayor: El estilo de un clásico*

¿

En qué momento se da esta conciencia y este interés por el estudio y el
análisis de la problemática del mundo indígena?

Fue hacia 1981, gracias a la amistad del antropólogo Leonel Durán, que
a la sazón encabezaba la Dirección General de Culturas Populares, de la
entonces Subsecretaría de Cultura de la Secretaría de Educación Pública.
Durante algún tiempo me habló de varias reuniones nacionales de
promotores indígenas y de intervenciones de mayas, mazatecos, yaquis y
chinantencos sobre una renovación histórica de las libertades y derechos
de los pueblos indígenas. Poco antes de que yo me retirara del país por
un largo periodo para radicar en España y luego en Nueva York, con
posibilidades de no regresar sino más tarde o de vez en cuando o nunca,
acepté durante un breve periodo prepararle una antología de textos escritos
en algunas lenguas indígenas del estado de Oaxaca. Mi condición norteña
me había permitido acercarme a la literatura grecolatina sin el menor
trauma cultural. En los desiertos de nuestro norte contamos con la libertad
absoluta de adoptar cualquier tradición que nos atraiga más fuertemente.
No creo accidental que autores como Alfonso Reyes, Julio Torri, Artemio
de Valle-Arizpe, Martín Luis Guzmán o Jesús Urueta, por hablar de unos
cuantos norteños, hayan experimentado tan profunda vocación por la
Fragmento de la entrevista realizada por Rogelio Arenas Monreal y Gabriela Olivares Torres, extraída de La voz a ti debida.
Conversaciones con escritores mexicanos, México, Universidad Autónoma de Baja California/Plaza y Valdés, 2001.

*

Composición fotográfica de Marta Hoyos.

�tradición castellana o la tradición griega y latina. Si yo hubiera nacido en
Yucatán, quizás el peso de la cultura maya hubiera frenado mi vocación de
helenista o latinista; siendo chihuahuense, fue natural esa vocación, pues
ahí no contamos con ninguna tradición específica. Por lo tanto, llegué
a Oaxaca hacia 1982 o 1981 tan despojado de antecedentes o tan lleno
de prejuicios como pueden llegar mil veces al año franceses, alemanes,
italianos, españoles o ingleses. El descubrimiento del mundo indígena para
mí fue deslumbrante, inesperado, y me conmovió tan profundamente que
no sólo abandoné la idea de radicar en Europa, sino que me comprometí,
desde ese momento, con el orbe generoso y deslumbrante de las lenguas
indígenas, sus culturas y sus escritores. Ese primer descubrimiento lo
he narrado en mi libro Encuentros en Oaxaca. He podido participar
activamente en la formación de varios grupos de escritores en varias
lenguas indígenas de México y esto me ha permitido una comprensión del
país que hubiera sido imposible obtener por ningún otro medio. Es muy
posible que mi pasión por Chihuahua, por la sierra, por el campo, por la
gente del campo, constituya el sedimento de lo que es ahora mi pasión por
el país entero. Creo que el primer lazo que yo establecí, desde mi infancia,
con Chihuahua, con la tierra, el clima, la lluvia, la sequedad, los ríos, las
minas, el olor de los lugares, es la semilla que ha ido germinando en mis
recorridos por el país entero. Soy un apasionado de México, un apasionado
de la tierra de México y de todos los grupos sociales, indígenas o no, que
están custodiando, testimoniando, viviendo, luchando en cada uno de los
paisajes, en cada una de las regiones del país. Me apasiona y me enriquece
recorrer a pie esos lugares. Mi literatura como novelista o ensayista está
nutriéndose permanentemente de este conocimiento sensorial, personal,
no teórico ni intelectual, que tengo de la gente de México; quiero que mi
literatura responda a esa realidad, se vincule con esa fuerza humana que
yo he conocido en muchos rincones de México.

42

Fotografía de Enrique Bostelman.

�La experiencia literaria
El pájaro negro en el sol naciente
Carolina Olguín García

L

os libros, sean del género que sean, cuentan historias. Pero esas historias no sólo provienen de lo que se dice en los libros, sino también,
paralelamente, de los libros como objetos materiales; claro, no se podría
soslayar la primacía de su condición inmaterial, aquella que ordena los
ecos de las palabras, las ideas, las “cosas” evocadas, referidas, pensadas,
animadas en ellos. Dentro de una biblioteca, todo esto toma un sentido
mayor y, al mismo tiempo, le da sentido a la propia biblioteca. Este es
el caso de la biblioteca de Alfonso Reyes, y seguramente el de todas las
bibliotecas del mundo que reúnen libros singulares, ediciones de colección, de corto tiraje, primeras ediciones, rarezas. Una historia que requiere muchas horas de estudio y un buen dominio del francés para ser
bien contada es la de los libros de Paul Claudel en el acervo de Reyes.
Sin embargo, aquí, atrevidamente, apenas una curiosa intuición de esa
posible historia será referida.
Para Reyes, el francés no era problema alguno; por eso, todos sus libros
de Claudel —alrededor de treinta— están en francés, con excepción de
uno: La anunciación a María. Ya este título remite al ánimo religioso en la
escritura de Paul Claudel, que en realidad fue el ánimo de su existencia.
Y por religioso entiéndase católico, eclesiástico, bíblico. Títulos como Le
chemin de la croix, Le livre de Job, Présence et prophétie dan cuenta de su
religiosidad. No podría decir si a pesar de ello o debido a ello Paul Claudel
ha sido un poeta hasta cierto punto olvidado: es raro ver actualmente libros
de él en circulación; comunidades católicas de distintos países han ido al
rescate de algunos de sus libros reeditándolos. Será que ser poeta católico
declaradamente y, sobre todo, evangelizante, no está bien visto ahora ni
en los tiempos de Claudel, tiempos del florecimiento de las vanguardias
artísticas y literarias del siglo XX, del surrealismo, cuyos representantes se
disputaban con él la herencia de Rimbaud, pues Claudel aseguraba haber
sufrido la primera conversión de su vida (la segunda fue al catolicismo) al
descubrir lo sobrenatural mientras leía la poesía de Rimbaud. Lo cierto es
que se ha distinguido en la escritura de Claudel un simbolismo, mas un
simbolismo católico que se puede rastrear en su poesía y en sus obras de
teatro, que escribía en versículos, sí, como la Biblia, por cierto una de sus
mayores fuentes de inspiración. En el Magnificat se puede leer:

�La carne engendra carne y el hombre al hijo que no es para él, y el espíritu
La palabra destinada a los otros espíritus.
Como nodriza que siente plenos sus pechos de leche desbordante, así el poeta
se siente pleno de esta palabra a otros destinada. […]
La sangre se une a la sangre, el espíritu se desposa con espíritu,
Y la idea salvaje con el lenguaje escrito y la pasión pagana con la voluntad
ordenada y prudente.1

Fotografías de Marta Hoyos

Paul Claudel, Magnificat, Asociación de Estudiantes de Arquitectura del Tecnológico de Monterrey,
versión española de Alfonso Rubio, p. 29.
1

�Para Alfonso Reyes, tanto en la poesía como en los dramas de Claudel operaba una compenetración de prosa y verso.2 Y aunque Reyes
hace pequeñas bromas sobre la personalidad de Claudel y señala sus
dogmatismos con bastante humor, observa que éste “posee los secretos del lirismo misterioso, junto a la elegancia de las cosas sencillas”.3
Seguramente fue esto lo que llevó a Reyes a reunir todas estas ediciones, muchas de ellas publicadas por la Nouvelle Revue Française —de la
que Claudel era asiduo colaborador y Reyes gran lector— y a conservar
obras como Sainte Geneviève, en una bella y curiosa edición hecha en
Japón, país en el que Claudel pasó una temporada como embajador del
Servicio Exterior de Francia. Al igual que Reyes, Claudel fue escritor y
diplomático. Quizá sea ésta una más de las razones por las que a Reyes
le interesara el poeta francés.
La edición limitada de Sainte Geneviève, de cuyo tiraje de mil ejemplares se conserva en el acervo de Reyes el número 517, es un objeto de
arte; la belleza y elegancia notables obedecen a varias razones: Claudel,
con su buen ojo y sensibilidad artística (era un conocedor de pintura
y escribió sobre ello), planeó una cubierta de madera, y en su interior
unos grabados en técnica japonesa sobre papel con filigrana, cuyas ilustraciones, obra de artistas franceses, evocan a una santa de aspecto oscuro, lúgubre. Las hojas son más bien un pliego doblado en acordeón,
en formato vertical (32 x 14.2 cm). Posee un estuche cubierto de tela de
algodón en color azul marino; este color sobresale en el hermoso dibujo
de un paisaje otoñal que aparece al reverso y final del pliego, realizado
por artistas japoneses; a un lado del dibujo se encuentra un poema manuscrito del autor en tinta negra; es un poema de tono meditativo en el
que se evoca un paseo a pie con la presencia constante y misteriosa de un
“muro” a la derecha de quien camina. Este poema, que parece añadido al
libro, no muestra relación con Sainte Geneviève y se acomoda bastante
bien al paisaje sombrío a su lado. Sainte Geneviève está escrito en esa
compenetración de prosa y verso de que Reyes habla, y enaltece la vida
de la santa patrona de París, Santa Genoveva, su virginidad y caridad entre las mujeres y los huérfanos de Francia.
Definitivamente en esta obra de arte hay un sentido de la belleza exquisito que produce cierto extrañamiento ante la combinación de la estética japonesa con un texto de exaltación de la fe occidental. Más tarde,
2
3

Alfonso Reyes, Apuntes para la teoría literaria en Obras completas XV, pp. 450 y 451.
Alfonso Reyes, Simpatías y diferencias en Obras completas IV, p. 419.

45

�Paul Claudel llevaría no sólo los recursos materiales del Extremo Oriente
a su obra poética como en el caso de Sainte Geneviève, sino que además incursionaría en el haikú en libros posteriores como Cent phrases

pour éventails, y fue en Japón donde de hecho se hizo llamar él mismo
L’oiseau noir dans le soleil levant o El pájaro negro en el sol naciente, o
sea, Paul Claudel en Japón; sin duda, una hermosa imagen. Con este apelativo titula algunos escritos sobre Japón en un libro que, por cierto, se
encuentra también en el acervo de Reyes.
Muchos vasos comunicantes pueden establecerse entre los libros de
una biblioteca, con otras bibliotecas, tiempos y lugares. Con seguridad,
esos vasos conducirían a otros más y uno podría perderse (o encontrarse) en ese océano. Abrir el oído, prestar atención, a los murmullos con
que los libros guardados nos atraen puede ser una grata aventura, puede
mostrarnos un pequeño pedazo del mundo y permitirnos visitar, aunque
sea brevemente, algunos sitios empolvados del tiempo.

74

�Mal de libros
El arrancacorazones
Mario Nicolás Castro Villarreal

E

l arrancacorazones es, en su más mínima expresión, una obra centrada
en la libertad. Una novela sobre la enfermiza ironía que representa el

ser humano al ser una entidad individual y cambiante pero atada a las restricciones de su realidad social y familiar. Por azares del destino, el tétrico
personaje Jacquemort, un psiquiatra manipulador y extravagante, llega a
un extraño pueblo que parece salido de un sueño. Luego de asistir el parto de los trillizos de la hermosa Clémentine, Jacquemort decide vivir en la
mansión de la mujer, localizada al borde de un acantilado. Por una parte, la
novela explora los peligros del psicoanálisis a través del psiquiatra anhelante
de presas, que roba los corazones de sus víctimas por medio de terapias
experimentales; por otra, la sobreprotección de la figura materna reflejada
en la relación de Clémentine y los trillizos Joël, Noël y Citröen.
En este sentido, la compleja novela de Boris Vian explora los pilares en
los que se funda la psicología humana, los peligros de atravesarla y la dolorosa realidad, muchas veces contradictoria, de las relaciones humanas. Para
bien o mal, se nos invita a comprender los alcances del psicoanálisis como
una teoría fallida que ha determinado toda la corriente del pensamiento
occidental en el siglo XX. Al mismo tiempo, con un fino sentido del humor,
el autor nos presenta a los peculiares habitantes del pueblo al que llega
Jacquemort, un mundo aterrador y sorprendente que se mueve entre la fantasía onírica y el más extremo de los absurdos. Un lugar donde los animales
hablan, los niños vuelan, las personas se vuelven fantasmas, los ancianos se
venden como ganado en carnavales, los herreros asesinan a sus aprendices,
un ermitaño nada en ríos de oro y
el cura de la iglesia boxea con
el diablo.
De esta forma, con un
uso excelente del narrador omnisciente y juegos
descriptivos,

Boris

Vian

construye un universo que
representa lo más simple de
la rutina cotidiana, para luego
romperla en la siguiente página

47

�Ilustraciones de Marta Hoyos

�con una imagen carente de todo sentido, en la que el lector ve desarmada
su propia realidad, justo como lo hace el temible Jacquemort al alimentarse
de las personalidades de gatos negros y sirvientas ninfómanas. En otras
palabras, se trata de una representación irónica del absurdo humano, una
caricaturización de los grados que pueden alcanzar las fobias, las obsesiones, los miedos y la ignorancia.
La novela logra sostenerse, sobre todo, por el paralelo que existe entre
las historias de Jacquemort y los trillizos. Se trata de transformaciones delineadas como polos opuestos. El inquietante personaje de Jacquemort, por
un lado, poco a poco se transforma en un ser más sensible a lo largo de la
novela, hasta alcanzar la verdadera libertad al deshacerse de su carácter
pragmático, descubriendo que las personas no pueden ser medidas por teorías y análisis del comportamiento. Y en el otro, en cambio, se encuentran
las trágicas vidas de los trillizos, niños imaginativos y con posibilidades únicas, coartadas por la obsesión insana de seguridad de Clémentine. Estos dos
hilos centrales conducen la historia a un final impactante pero efectivo.
Boris Vian fue músico, traductor, poeta y crítico de jazz. Alrededor de
los años cuarenta perteneció a Le Temps Modernes, dirigida por el filósofo
existencialista Jean-Paul Sartre. Es autor de obras satíricas y polémicas
como El lobo-hombre y Escupiré sobre vuestra tumba (J’irai cracher sur vos
tombes), novela negra escrita bajo el seudónimo de Vernon Sullivan. El
arrancacorazones es uno de sus trabajos más redondos y profundos; una
fábula moderna enmascarada como un sueño oscuro y que nos enfrenta
con una realización patética pero necesaria: los seres humanos estamos
solos, encerrados en la cárcel de nuestra realidad, donde ni siquiera tenemos la capacidad de comprender al otro.

El arrancacorazones, de Boris Vian
Barcelona, Tusquets, 2006
245 p.
Fondo de Literatura

�Retratos reales e imaginarios
Giorgio Agamben:
el posthumanismo y la vida desnuda
Salvador Olguín

E

n 1964, a los 22 años, Giorgio Agamben desempeñó el papel del
apóstol Felipe en una versión fílmica del Evangelio según Mateo,

dirigida por Pier Paolo Pasolini. Pasolini, cuyo ateísmo es tan conocido
como su interés por lo sagrado, dedicó el filme al papa Juan XXIII, y
mantuvo una fidelidad casi total al texto del Evangelio. Con su participación en el filme podría afirmarse que Agamben, quien ha llegado a convertirse en uno de los pensadores italianos más prominentes de nuestro
tiempo, encarnó una de las estrategias recurrentes de su pensamiento:
revisitar los textos y autores fundacionales de la civilización occidental.
En la obra de Agamben, la Biblia, Aristóteles y la literatura patrística dialogan con Foucault y Hannah Arendt, con el fin de comprender asuntos
tan viejos y tan poco claros como lo que entendemos por vida, por lo
sagrado, por humanidad.
Un par de años después de su actuación en el filme de Pasolini,
Agamben se trasladó a Alemania para estudiar bajo la tutela de Martin
Heidegger, cuya influencia, junto con la de Walter Benjamin, es de las
más evidentes en su pensamiento. Para Agamben, la obra de Heidegger
no sólo comparte las coordenadas cronológicas de la física cuántica y

50

las vanguardias artísticas de las primeras décadas del siglo XX, sino que

�además se vio enormemente influida por su “abandono sin reservas de
toda perspectiva antropocéntrica en las ciencias de la vida y la radical
deshumanización de la imagen de la naturaleza”, que es un asunto explorado con detalle por Agamben.
Una idea fundamental en la obra de Agamben es la nuda vida. En su
libro Homo sacer. El poder soberano y la vida desnuda, rastrea el concepto
de vida desde sus orígenes. Con el fin de explicar la noción de biopolítica
en Foucault, Agamben enfatiza la diferencia entre los dos términos que,
en griego clásico, existen para el concepto vida. Los griegos empleaban
el término zoē para designar el simple hecho de vivir, una característica
común entre hombres, dioses y animales. Bios, en cambio, designaba
“el modo de vida particular de un individuo o un grupo”, una vida siempre con calificativos —mala, buena, próspera, dichosa, justa, etcétera.
En Aristóteles, por ejemplo, la vida dentro de la polis era siempre bios,
una vida cualificada; zoē, al consistir en el simple hecho de estar vivo,
estaba fuera de la normatividad de la vida política; estaba, en cambio,
en el dominio del oikos, del hogar, lo privado. Así, Agamben explica la
idea foucaultiana del advenimiento de la biopolítica en la era moderna
en términos de la inclusión de zoē, la vida desnuda y sin atributos, en los
cálculos del poder. La implementación de políticas en materia de salud,
sexualidad, reproducción, eutanasia, entre otras, evidencia que vivimos
en una época en la que la vida desnuda de los individuos se ha convertido en el centro de nuestro interés.
Agamben afirma que, de hecho, la inclusión de zoē se encuentra, de
manera paradójica, en la base del concepto mismo de soberanía desde los inicios de nuestra cultura. Al ser excluida de la polis, zoē queda,
precisamente por ello, incluida en la definición misma de la política en
la tradición occidental. La polis se funda al excluirse de ella la dimensión biológica de la vida humana, obligando al hombre a escindirse y
convertirse en bios, vida cualificada según la ley o la moral para entrar
en la polis. En la modernidad se verifica un cambio: la vida desnuda no
es sólo incluida mediante su exclusión, sino que es objeto de una serie
de estrategias mediante las cuales el poder aspira a gobernar todos los

51

�aspectos de la existencia humana. Históricamente, el fruto de este cambio ha sido la creación, en el siglo XX, de campos de concentración, el
Estado totalitario y la proclamación, en las democracias liberales, de un
perpetuo estado de excepción, que suspende protecciones legales —el
ámbito de bios— a segmentos problemáticos de la población, como los
exiliados, los sospechosos de terrorismo o de crímenes contra el Estado, a quienes no se concede otro carácter que el de zoē y son objeto de
tortura, secuestro y asesinato fuera del marco jurídico. Abu Ghraib, las
cárceles en la bahía de Guantánamo o la exhibición pública del cadáver
de Arturo Beltrán Leyva por parte del Estado mexicano (actualmente en
guerra contra un sector de su propia población civil: los narcotraficantes)
podrían contarse como ejemplos. Para Agamben, este modo de lidiar
con zoē tiene su antecedente en una figura que existió en la ley romana:
el homo sacer, un individuo que era excluido de la comunidad, considerado —paradójicamente— sagrado; cualquier ciudadano podía asesinarlo
sin temor a ser acusado de homicidio o ser considerado impuro. Así, la
sacralidad de la vida humana está vinculada, en la figura del homo sacer,
a su exilio y destrucción. La muerte pasa a través de lo sagrado.
Agamben publicó el primer volumen de Homo sacer en 1995. En 2002,
su interés se enfocó en un tópico que ha adquirido relevancia en los últimos años: las relaciones entre el ser humano y el animal, lo que en ámbitos académicos anglosajones se ha denominado the animal turn. En Lo
abierto. El hombre y el animal, Agamben vincula el carácter posthistórico
de nuestro tiempo con el arribo de la era posthumana. Para él, Heidegger
fue quizá el último filósofo en creer en la capacidad de la polis para propiciar la búsqueda del destino histórico de los seres humanos; hoy resulta
evidente que las “potencialidades históricas tradicionales —la poesía, la
religión, la filosofía… hace tiempo que han sido transformadas en espectáculos culturales y experiencias privadas, y han perdido toda eficacia histórica”. La inclusión de la nuda vida en los cálculos del poder político coincide, en nuestro tiempo, con el arribo del hombre a un estado posthumano,
en el que la disyuntiva parece estar entre el control total de la vida bioló-

52

gica a través de la tecnología y el abandono en la animalidad. El individuo

�no aspira a realizar un destino histórico, sino a administrar, o dejar que
otros administren, su existencia biológica: “para una humanidad que se ha
convertido nuevamente en animal, no queda nada sino la despolitización
de las sociedades humanas mediante el despliegue incondicionado de la
oikonomia, o el ascenso de la vida biológica misma como la tarea política
(o más bien impolítica) suprema”.
Pero otros escenarios son posibles. El camino pasa a través de lo sagrado; sin embargo, como en nuestra cultura la sacralidad de la vida no es
impedimento para liquidarla, es necesario revisar también nuestra noción
de lo sagrado. Tras comentar la fascinación de Bataille por ciertos grabados gnósticos que representan a los redimidos en la mesa del Mesías, en el
final de los tiempos, con cuerpos humanos y cabezas animales, Agamben
indaga la posibilidad de redimir la animalidad, superar la cesura entre bios
y zoē sin decidirse por una u otra ni buscar una síntesis reduccionista. Esta
posibilidad la encuentra en Benjamin, quien propone un estadio intermedio, una suspensión de la dialéctica en la que el hombre no se enseñoree
de la naturaleza o viceversa, lo cual daría lugar a algo que no es humano
ni animal, un ente nuevo, suspendido en la “noche redimida”. Esta posibilidad está vinculada al acto sexual, un acto instalado en la sacralidad.
No es de extrañarse, pues, que en una conferencia ofrecida en octubre de
2009, Agamben afirmara que en los últimos años su investigación se ha
enfocado en la teología, particularmente en el estudio de la liturgia, que él
equipara con la ontología, y de la cual espera extraer ideas relevantes para
comprender los mecanismos del poder en el Estado moderno. De este
modo, Agamben reafirma su intención, en el contexto del pensamiento
posthumano, de continuar deconstruyendo las nociones de lo sagrado, la
vida y la humanidad con el propósito de rastrear rutas alternas a las que
se han transitado hasta ahora.

53

�Entre libros
Adquisiciones recientes de la
Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria
4Aguilera, Carlos Alberto. Teoría del alma china. El Clan 3. México, Libros
del Umbral, 2006.
4Agustí, Jordi et al. Antes de Lucy. El agujero negro de la evolución
humana. Metatemas 62. Edición de Jordi Agustí. Barcelona,
Tusquets, 2000.
4Alfonso Reyes en la Casa de España en México (1939-1940). Compilación,
introducción y notas de Alberto Enríquez Perea. México, El Colegio
Nacional, 2005.
4Almazán, José Pascual. Estifelio. Leyenda sajona. El Pensil 8. Prólogo de
Jorge F. Hernández. México, Libros del Umbral/Consejo Nacional
para la Cultura y las Artes, 2002.
4Amis, Martin. Koba el Temible. La risa y los Veinte Millones. Panorama de
Narrativas 577. Traducción de Antonio Prometeo-Moya. Barcelona,
Anagrama, 2004.
4Auster, Paul. Ciudad de cristal. Novela gráfica. Panorama de Narrativas
622. Adaptada por Paul Karasik y David Mazzucchelli. Introducción
de Art Spiegelman. Traducción de Francisco Pérez Navarro.
Barcelona, Anagrama, 2005.
4Barreiro Cavestany, Javier. Animal sin manada. El Clan 7. México, Libros
del Umbral, 2000.
4Battaner, Eduardo. Física de las noches estrelladas. Astrofísica, relatividad
y cosmología. Metatemas 15. Barcelona, Tusquets, 2001.
4Benítez Ariza, José Manuel. Gigantes y molinos. Anotaciones en los
márgenes de El Quijote. El Clavo Ardiendo 11. Prólogo de Andrés
Trapiello. Sevilla, Renacimiento, 2006.
4Benmiloud, Yassir. Alá Superstar. Panorama de Narrativas 626. Traducción
de María Teresa Gallego Urrutia. Barcelona, Anagrama, 2006.
4Bergamín, José. Dolor y claridad de España. Cartas a María Zambrano. El
Clavo Ardiendo 7. Edición de Nigel Dennis. Sevilla, Renacimiento,
2004.

54

�4Bergamín, José. El disparate en la literatura española. El Clavo Ardiendo
9. Edición de Nigel Dennis. Sevilla, Renacimiento, 2005.
4Bloom, Harold. Genios. Un mosaico de cien mentes creativas y
ejemplares. Traducción de Margarita Valencia Vargas. Argumentos
332. Barcelona, Anagrama, 2005.
4Brockman, John. La tercera cultura. Más allá de la revolución científica.
Metatemas 43. Traducción de Ambrosio García. Barcelona,
Tusquets, 2000.
4Caballero Bonald, José Manuel. Poesía amatoria. Calle del Aire 60. Sevilla,
Renacimiento, 1999.
4Cioran, E.M. Desgarradura. Marginales 225. Traducción de Amelia
Gamoneda. Barcelona, Tusquets, 2004.
4Correspondencia. José Lezama Lima-María Zambrano. María ZambranoMaría Luisa Bautista. Otros Títulos 9. Edición, introducción y notas
de Javier Fornieles Ten. Prólogos de Eloísa Lezama Lima y Tanghy
Orbón. La Espuela de Plata. Sevilla, Renacimiento, 2006.
4Cortesía norteña. Correspondencia entre Alfonso Reyes y Artemio de
Valle Arizpe. Compilación de Serge I. Zaïtzeff. México, El Colegio
Nacional, 1999.
4Cuenca, Luis Alberto de. De amor y de amargura. Renacimiento, Serie
Antologías 6. Edición, selección y prólogo de Diego Valverde
Villena. Sevilla, Renacimiento, 2003.
4Charla en sonetos. Correspondencia Alfonso Reyes y Juan Rejano (19471956). Otros Títulos 37. Compilación, introducción y notas de
Alberto Enríquez Perea. Sevilla, Renacimiento, 2003.
4Dadson, Trevor J. Breve esplendor de mal distinta lumbre. Estudios
sobre poesía española contemporánea. Iluminaciones 15. Sevilla,
Renacimiento, 2005.
4Díaz de Castro, Francisco J. Vidas pensadas. Poetas en el fin de siglo.
Iluminaciones 2. Sevilla, Renacimiento, 2002.
4D’Ors, Miguel. Hacia otra luz más pura. Calle del Aire 57. Sevilla,
Renacimiento, 2003.
4Eco, Umberto. Cómo se hace una tesis. Técnicas y procedimientos
de estudio, investigación y escritura. Biblioteca de Educación.
Herramientas Universitarias 7. Traducción de Lucía Baranda y
Alberto Clavería Ibáñez. Barcelona, Gedisa, 2001.

55

�4El Colegio Nacional. 60 años, 1943-2003. Introducción de Miguel LeónPortilla. Coordinación editorial de Rosa Campos de la Rosa. México,
El Colegio Nacional, 2006.
4Elizondo, Salvador. Teoría del infierno y otros ensayos. México, El Colegio
Nacional, 1992.
4Estrugo, José M. Los sefardíes. Biblioteca de Raros y Curiosos 2. Sevilla,
Renacimiento, 2002.
4Fernández Duro, Cesáreo. El gran duque de Osuna y su marina. Jornadas
contra turcos y venecianos (1602-1624). Colección Isla de la
Tortuga 6. Prólogo de Francisco Ledesma. Sevilla, Renacimiento,
2006.
4Ferrari, León. La bondadosa crueldad. Buenos Aires, Argonauta, 2000.
4Gamoneda, Antonio. Arden las pérdidas. Marginales 213. Barcelona,
Tusquets, 2003.
4Ghiglieri, Michael. El lado oscuro del hombre. Los orígenes de la violencia
masculina. Metatemas 86. Traducción de José Chabás. Barcelona,
Tusquets, 2005.
4Herrera, Javier. Estudios sobre Las Hurdes de Buñuel. Evidencia fílmica,
estética y recepción. Iluminaciones 22. Sevilla, Renacimiento,
2006.
4Hofstadter, Dougkas R. Gödel, Escher, Bach. Un eterno y grácil bucle.
Metatemas 14. Traducción de Mario A. Usabiaga y Alejandro López
Rousseau. Colaboración de Franco Simonetti, Andrea Parada y
Claudio L. Lamadrid. Barcelona, Tusquets, 2005.
4Humanismo y literatura. Correspondencia entre Alfonso Reyes y Gabriel
y Alfonso Méndez Plancarte 1937-1954. Compilación, introducción
y notas de Alberto Enríquez Perea. México, El Colegio Nacional,
2006.
4Ishiguro, Kazuo. Nunca me abandones. Compactos 420. Traducción de
Jaime Zulaika. Barcelona, Anagrama, 2007.
4Jiménez, José Olivio. Vicente Aleixandre. Una aventura hacia el
conocimiento. Los Cuatro Vientos 20. Sevilla, Renacimiento,
1998.
4Kirkwood, Tom. El fin del envejecimiento. Ciencia y longevidad. Metatemas
64. Traducción de José Chabás. Barcelona, Tusquets, 2000.

56

�4Kureishi, Hanif. El cuerpo. Panorama de Narrativas 575. Traducción de
Roberto Frías. Barcelona, Anagrama, 2004.
4Lafon, Lola. Una fiebre ingobernable. Panorama de Narrativas 610.
Traducción de María Teresa Gallego Urrutia. Barcelona, Anagrama,
2005.
4Lamillar, Juan. El desorden del canto. Notas sobre poesía española del
siglo XX. Los Cuatro Vientos 28. Sevilla, Renacimiento, 2000.
4Lawrence, D.H. Poemas. Traducciones 4. Introducción, traducción y
notas de José María Moreno Carrascal. Prólogo de Felipe Benítez
Reyes. Texto bilingüe. Sevilla, Renacimiento, 1999.
4Lindner, April (ed.). Líneas conectadas. Nueva poesía de los Estados
Unidos. Prefacio de Diana Gioia. Introducción de April Lindner.
Traducción de Argel Corpus Guzmán et al. Revisión de Christian
Gerzso Herrera et al. Louisville, Kentucky, Sarabande Books,
2006.
4Maugham, W. Somerset. El temblar de una hoja. Traducción de Eduardo
Rabasa. México, Conaculta/Fonca/Sexto Piso, 2005.
4Michaux, Henri. Un bárbaro en Asia. Marginales 53. Traducción de Jorge
Luis Borges, a partir de la primera edición francesa. Barcelona,
Tusquets, 2001.
4Miralles Ostos, Juan. Hernán Cortés. Inventor de México. Tiempo de
Memoria 14. México, Tusquets, 2002.
4Nothomb, Amélie. Biografía del hambre. Panorama de Narrativas 627.
Traducción de Sergi Pàmies. Barcelona, Anagrama 2006.
4Novalis. Canciones espirituales. Traducciones 13. Traducción y prólogo
de Alejandro Martín Navarro. Texto bilingüe. Sevilla, Renacimiento,
2006.
4Orna, Elizabeth. Cómo usar la información en trabajos de investigación.
Biblioteca de Educación. Herramientas Universitarias 4. Traducción
de Roberto Rosaspini. Barcelona, Gedisa, 2001.
4Páginas sobre una poesía. Correspondencia Alfonso Reyes y Luis Cernuda
(1932-1956). Otros Títulos 36. Compilación, introducción y notas
de Alberto Enríquez Perea. Sevilla, Renacimiento, 2003.

57

�4Pirsig, Robert M. Zen y el arte de la mantención de la motocicleta. Una
indagación sobre los valores. Traducción de Renato Valenzuela
Molina. México, Sexto Piso, 2004.
4Ponte, Antonio José. El libro perdido de los origenistas. Iluminaciones 5.
Sevilla, Renacimiento, 2004.
4Salmerón, Fernando. Obras V. Ensayos de filosofía moderna y
contemporánea. México, El Colegio Nacional, 2002.
4Sharpe, Leslie e Irene Gunther. Manual de edición literaria y no literaria.
Libros sobre Libros. Traducción de Gabriela Ubaldini. México,
Libraria/FCE, 2005.
4Sloterdijk, Peter. Crítica de la razón cínica. Biblioteca de Ensayo, Serie
Mayor 23. Traducción de Miguel Ángel Vega. Madrid, Siruela,
2006.
4Speranza, Graciela. Fuera de campo. Literatura y arte argentinos después
de Duchamp. Argumentos 351. Barcelona, Anagrama, 2006.
4Villena, Luis Antonio de. Antibárbaros. Los Cuatro Vientos 8. Sevilla,
Renacimiento, 1995.
4Villoro, Luis. El pensamiento moderno. Filosofía del Renacimiento.
Cuadernos de la Gaceta 82. México, El Colegio Nacional/FCE,
1992.
4Wasianski, Ehregott A.C y Thomas de Quincey. Vida íntima de Kant. El
Clavo Ardiendo 6. Versión castellana de José María Borrás. Sevilla,
Renacimiento, 2003.
4Wilson, Frank R. La mano. De cómo su uso configura el cerebro, el
lenguaje y la cultura humana. Metatemas 73. Traducción de Jaime
Gavaldá. Barcelona, Tusquets, 2002.
4Xirau, Ramón. El desarrollo y la crisis de la filosofía occidental. México,
El Colegio Nacional, 2003.
4Zaid, Gabriel. Obras I. Reloj de sol. Poesía 1952-1992. Fábula.
Seguimiento. Claridad furiosa. Campo nudista. Práctica mortal.
Sonetos en prosa. México, El Colegio Nacional, 1995.

58

�59

�Sutiles trazos de las
maravillas mesoamericanas
Inauguramos esta sección en reconocimiento a la labor de Héctor Perea y su libro más
reciente titulado Ojos de Reyes, publicado por la UNAM, en el que explora la faceta de
Alfonso Reyes como crítico y coleccionista de arte.

E

n El mundo mágico de los mayas, mural que Leonora Carrington pintó
en 1963 para el Museo Nacional de Antropología, se funden sus propias

creaciones simbólicas y oníricas con imágenes del Popol Vuh, códice maya.
En esta obra se manifiesta la presencia del pasado en la sociedad tradicional
contemporánea de los nativos, que ha recibido la sabiduría de los vestigios
espirituales, religiosos y mágicos de los antiguos precolombinos:
De acuerdo con el pensamiento de los tzotziles o tzeltales, todo hombre posee
dos almas, una mortal y otra inmortal. La mortal recibe el nombre de lab, en
tzeltal, y wayjel en tzotzil, y se materializa en un animal de los existentes en la
fauna local [...] El individuo mismo puede reconocer su alma por sus propias
experiencias oníricas; los sueños tienen una notable importancia, pues por
medio de ellos es como se revela lo que hace el alma animal cuando su contraparte humana duerme.*

Por otro lado, se revelan las coincidencias con las particulares inclinaciones de Carrington, es decir, de su lenguaje pictórico y de su tradición
fantástica celta-irlandesa.
Los bocetos previos a la elaboración del mural fueron publicados más
tarde en el libro homónimo, que se encuentra en la Sala de Historia de la
Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria.

60

*El mundo mágico de los mayas. Interpretación de Leonora Carrington. Textos de Andrés Medina y Laurette Sejourné. México,
Instituto Nacional de Antropología e Historia/Secretaría de Educación Pública, 1964.

�Detalle del mural El mundo
mágico de los mayas para
el Museo Nacional de
Antropología, de Leonora
Carrington.

39

�62

�Bocetos de Leonora Carrington
del libro El mundo mágico de
los mayas.

63

��</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="317">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3246">
                  <text>Interfolia</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="479084">
                  <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="102">
          <name>Título Uniforme</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498274">
              <text>Interfolia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="97">
          <name>Año de publicación</name>
          <description>El año cuando se publico</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498276">
              <text>2010</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Número</name>
          <description>Número de la revista</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498277">
              <text>5</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>Mes de publicación</name>
          <description>Mes cuando se publicó</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498278">
              <text>Enero-Marzo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="101">
          <name>Día</name>
          <description>Día del mes de la publicación</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498279">
              <text>1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="100">
          <name>Periodicidad</name>
          <description>La periodicidad de la publicación (diaria, semanal, mensual, anual)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498280">
              <text>Trimestral</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="103">
          <name>Relación OPAC</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498298">
              <text>https://www.codice.uanl.mx/RegistroBibliografico/InformacionBibliografica?from=BusquedaAvanzada&amp;bibId=1751858&amp;biblioteca=0&amp;fb=20000&amp;fm=6&amp;isbn=</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498275">
                <text>Interfolia, 2010, No 5, Enero-Marzo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498281">
                <text>Cavazos Garza, Israel, 1923-2016, Director</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498282">
                <text>Poesía</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498283">
                <text>Literatura</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498284">
                <text>Publicaciones periódicas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498285">
                <text>Bibliotecas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498286">
                <text>Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498287">
                <text>Cultura</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498288">
                <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498289">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León, Capilla Alfonsina Biblioteca </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498290">
                <text>Villarreal, Minerva Margarita, 1957-1919, Directora</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498291">
                <text>Cárdenas Pérez, Nancy, Edición</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498292">
                <text>01/01/2010</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498293">
                <text>Revista</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498294">
                <text>text/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498295">
                <text>2017380</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498296">
                <text>Fondo Universitario</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498297">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="86">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498299">
                <text>San Nicolás de los Garza, N.L., México</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="68">
            <name>Access Rights</name>
            <description>Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498300">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Rights Holder</name>
            <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498301">
                <text>El diseño y los contenidos de La hemeroteca Digital UANL están protegidos por la Ley de derechos de autor, Cap. III. De dominio público. Art. 152. Las obras del dominio público pueden ser libremente utilizadas por cualquier persona, con la sola restricción de respetar los derechos morales de los respectivos autores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="6178">
        <name>Alfonso Reyes</name>
      </tag>
      <tag tagId="29986">
        <name>Alta tensión</name>
      </tag>
      <tag tagId="29984">
        <name>Ancorajes</name>
      </tag>
      <tag tagId="29989">
        <name>Carlos Montemayor</name>
      </tag>
      <tag tagId="29328">
        <name>Doctorado Honoris Causa</name>
      </tag>
      <tag tagId="29987">
        <name>Jorge Esquinca</name>
      </tag>
      <tag tagId="14312">
        <name>José Emilio Pacheco</name>
      </tag>
      <tag tagId="29983">
        <name>La arcadia</name>
      </tag>
      <tag tagId="29985">
        <name>Premio de Literatura en Lengua Castellana</name>
      </tag>
      <tag tagId="29988">
        <name>Revista Trilce</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="17902" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="15903">
        <src>https://hemerotecadigital.uanl.mx/files/original/317/17902/INTERFOLIA._2010._No._6._0002015982ocr.pdf</src>
        <authentication>7871ba57456993b4732b03c8560fe415</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="56">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="499020">
                    <text>��;ia.,GRATA co·MPAÑÍA'

· Garito gerteral

7

·

Pablo Neruéla · ·

r
•

;ia.,CORTESÍA

8

Jacob o idea de la poesía
Alfonso Reyes. ·

'

5

e11EDIT0RIAL

.

11

Jacob
Alfonso Reyes

NGAJO DE CÜLO

12

Los ausentes
Marcelo Uribe ·

'.,.

13

Huella de sal
Marcelo Uribe

~ANCORAJES

.

La sublimación de la. materia en
Cien sonetos de amor, de P.ablo Neruda
f.rmando Afm engol

14

Esa pregunta ní .se pregunta

P.anorama de México desde la
visión critic.a de Carlos Monsiváis

.22

].osé Luis Martínez S.'
~ Escribír a M€lnsi

.
(;riseida Santos Gu~vara

30

Taller Leií&lt;iteros-

32

El libro: el más maravilloso de los artificios_

38

NCALENDARIO
Aquiles o de la contemplación: ·
Alfonso Reyes y los territorios del arte

42

Artur(? López Rodríguez

NBRJ.ZNAS

54

El Edén subvertido
Abraham Nuncio Limón

55

ASCONA. 15. IX
~ugo Ball

N LA EXPERIENCIA UTERARIA

Recuerdos de viaJ_e

56

Carlos Lejaím (;ómez l--lernández

;ia.,MAL DE UBROS .
Lluvia negra

·

.

Carlos Lejaif!l Gómez Hernández

NRETRATOS REALES E IMAGINARJOS

Mahmud Darwix, habitante del exilio
Rodrigo Alvara.dó

'

NPRJ.MERAS LETRAS

61
63
66

Saramago, el inicio dél viaje
Lucía de Luna Guajaré.lo
;ia.,

ENTRE LIBROS

.

Adquisiciol'les recientes de la ·
.
Capilla Alfonsina Biblipteca Universitaria

..
.
. NÜJOS DE REYES.

70

~

La travesía fabulosa del Aduanero

76

INTERFOLIA

�EDITORIAL
ortugal y México, y con ellos el mundo de las letras y el encendimiento,

P

perdieron en junio a José Saramago y Carlos Monsiváis. La obra de

ambos abrió un espacio de claridad para la crítica, y con su deceso esta luz
se nubló cuando más parece que la necesitamos. Saramago especialmente
desde la novela, Monsiváis en el ensayo y en su comprometida jornada periodística, demostraron ser cumbre de la crítica de nuestro tiempo.

La alegoría de la ceguera que presenta Saramago en una de sus novelas
(que emula a los ciegos enfilados hacia el abismo en la pintura de Pieter
Brueghel El Viejo) redimensiona el agudo ojo inquisitivo de Carlos Monsiváis sobre la sociedad mexicana. El juicio franco y sin vaguedades de Monsi
-como sus lectores llamaron a nuestro escritor- seguirá repercutiendo.

La entrevista que le hiciera el destacado periodista José Luis Marcínez S. lo
demuestra. A modo de homenaje. la versión íntegra de dicho intercambio
realizado en 2008 se publica por primera vez gracias a su generosidad, y nos
enorgullece que sea Interfolia el medio que la dé a conocer.
Así rendimos homenaje al intelectual que estimaba perentoria la sólida
defensa de los derechos humanos. la propagación de la reflexión entre sus
lectores. la responsabilidad social y la participación constructiva. razones
por las que también escribieron Alfonso Reyes y Pablo Neruda. De este último. el académico Armando Armengol analiza la poética de sus sonetos amorosos. mientras que sobre Alfonso Reyes el curador y crítico de arte Arturo
López Rodríguez nos ilustra, a propósito de la exposición Aljonso Reyes y los

territorios del arte -celebrada en el Muna! (Museo Nacional de Arte. Ciudad
de México) en mayo de 2009. y en el Mune (Museo del Noreste, Monterrey)
en febrero de 2010-, acerca de la importancia que para Reyes tuvieron el
cine y la plástica, artes sobre las cuales dejó muchas de sus más célebres
páginas.

Minerva Margarita Villarreal

Directora de la Capilla AJfonsina Biblioteca Universitaria

�GRATA COMPAÑÍA
B I &amp; ~ ~MfT"""- o UA~L

FONDO
UNIV:::,,.,u.l,,LI...I.J:;¡l,l,,' 10
EJEMPLAR NUMERO

282

SFGIJND4: .t;U¿IW"-.

PVJIU4 GfTd.JUI¿

PiMwaú

J!ü,/,,ri,4,

o .. vi D

DIEGO lt1VERA

A.

S1qu El RO

... L,, frait,jo,. iban, /rm;wub
fa ñmdria JJ pan,ú
.,. tu. eüdadJa amariJfa.

. . . y •i cuálfJN ll'Om,,r,
u/41,,mj,u,I,, (I mf,
Mdie, .,..,. (l){/JM IN /romtru,

!Id pouami,.nl,, tlmafllZlllia
famn,redr.wp&lt;JuWu.
~ d c i d o m /4.tOn&lt;MZ,
conduela fa medid,u,,
uai6úi n,hr, ltu pidrtu • •.

""taú4n ro,úi,,

PAG:J1'A

"º.,..,.

tllllt ~

ua1tmdal.Mm~
.....
y a,uJ,,,,, _ ,,.,_,,..,...

de 14 Prutfll9a'd t1td nuutú . .

SI

PAGINA

J:.SO

Pablo Neruda. Conto gene1al. México, Talleres Graficos de li! Nadón, 1950.

Rúbricas de Pablo Neruda, Diego Rivera yDaVid Alfaro Siqueiros.
Edición especial ylimitada de Conto general. con tiraje de 500 ejemplares. de los cuales 300 fueron firmados para los suscriptores por el poeta chileno yambos artistas plásticos mexicanos. quienes realizaron dos pinturas que ilustran las guardas
de este poernario (en la página anterior se reproduce 1i! de Diego Rivera), como homenaje al autor.

�CORTESÍA

por lo demás mayor crascadencia que la

]ACOB O IDEA DE LA POESÍA.

de un mero epigrama literario, ni a sus

ALFONSO REYES

interlocutores mayor intención que la de
una charla sin comprom isos:

Y quedó Jacob solo;

y luchó con él un varón hasca que el alba subía

"Has peleado con Dios y con los hombres, y has vencido."

GÉNESIS, XXXIII, 24-28

paciencia contra el exceso de preocupaciones formales, comenzó a decir:
-El terceto, cuya única justificación

H

oy en día, vamos cabalgando una crisis que, sumariamente, se ha dado

en calificar de lucha por la libertad artística. Por cuanto atañe a la poesía,

de un lado campean los partidarios de la tradición prosódica, como dice Claudel: metros, estrofas, combinaciones simétricas, rimas perfectas e imperfectas,
y hasta el académico verso blanco que la rutina venia arrastrando a modo de
tronco flotante. De otro lado las mil escuelas y los puñados de francotiradores.
Éstos van desde el rigor espiritual más exLremo, aunque no aparente en erabas
formales, hasta la más desaseada negligencia. Y aun hay malos instantes en que
la obra poética pretende arrogarse las funciones de la escritura mediumnímica o
sonambúlica: en que el poema usurpa la categoría de documento psicoanalítico
o confesión abierta sobre el chorro, a grifo suelto, de las asociaciones verbales,
para uso de los curanderos del Subconsciente. Lo cual equivale a tomar el rábano
por las hojas, o a plantar flores para obtener criaderos de lodo, puesto que el sentido del arte es el contrario, y va de la subconciencia a la conciencia.
Algo de confusión se desliza siempre en estas querellas. Las íes andan sin sus
puntos correspondientes, que canco las agracian.
Prescindir de la tradición prosódica es, artísticamente, can legítimo como obligarse a ella. El arte opera siempre como un juego que se da a sí mismo sus leyes,
se pone sus obstáculos, para después irlos venciendo. El candor imagina que, por
prescindir de las formas prosódicas, hay ya derecho a prescindir de toda norma.
Y al contrario: la provocación de estrofa y rima ayudan al poeta como las andaderas al niño, y el solear las andaderas significa haber alcanzado el paso adulto,
seguro y exacto en su equilibrio; haber conquistado otra ley: la más imperiosa, la
más difícil, la que no se ve ni se palpa. El que abandona la tradición prosódica, la
cual muchas veces hasta consiente ciertas libertades en cuanto a la estricta línea
espiriLual del poema, contrae compromisos todavía más severos y camina como
por una vereda de aire abierta entre abismos. Va por la cuerda y sin balancín. A
sus pies no hay red que lo recoja.
Para que se vea con cuánta finura hay que hilar en esca materia, voy a contar una conversación que hace muchos años escuché en Madrid, sin atribuirle

'lomado tlt' ~ Ml.fatl!l OtvtíJ ~

Gabriel Alomar, en un rapto de im-

X.V Ítlndó ~ (litutd EmiJórnitll. 11)()7

es Dante ...
Y Eugenio d'Ors vino a atajarle suavemente:
-Al contrario, querido
Alomar: Dante, cuya justificación
es el tercero ...
En fin, que es legítimo
emanciparse de cuanto proced imiento se ha convertido ya en
rutina y, en vez de provocar
por parte del artista una reacción fecunda, sólo
es peso muerto y carga inútil , sin más jusLificación
para seguir existiendo que el haber existido antes. Pero
que esto en nada afecta a la idea de la libertad, porque el verdadero arrisca es el que se esclaviza a las más fuerces disciplinas, para
dominarlas e ir sacando de la necesidad virtud. " Hacer de tripas corazón" parece
que sólo significa hacer un magno esfuerzo para afrontar con valor algún peligro: pero también significa y describe exactamente la situación del poeLa, cuya
función consiste en transformar en nueva y positiva pulsación cuanto le ha sido
dado en especie de consLreñimiento y estorbo.
El artista llega a la libertad ciertamente, produce libertad (o m ejor, liberación)
como término de su obra, pero no opera en la libertad; hace corazón con las
tripas: es un valiente. Y como en la Edad Media llamaban "cortesía" al gay saber, aquí podemos travesear con otra frase hecha, y declarar una vez más que,
también para el caso del poeta, "lo cortés no quita lo valiente". El ser poeta exige
coraje para entrar por laberintos y macar monstruos. Y mucho más coraje para
salir cantando por mitad de la calle sin dar explicaciones, en épocas como la
nuestra en que la invasora preocupación política -muy justa en sí misma- hace
que la palabra "libertad" sólo se entienda en un sentido muy limitado y muy
poco libre. Soy un esclavo de mis propias cadenas -dice el poeta, mientras canta

~

haciéndolas sonar. Ahora que, en cuanto es animal político, muy bien puede ser

9

�9ue, al mismo tiempo traiga su puñal de Harmodio envuelto en flores: lo cortés
no quita lo valiente.

Lo que al poeta importa es evitar que el espíritu ceda a su declinación na-

JACOB*
ALFONSO REYES

tural, a su pureza cósmica, la cual pronto lo llevaría a las vaguedades más nauseabundas y al vacío más insípido. El arte poética no es un juego de espuela y
freno parecido a la equitación; sino que es un jugar todavía más sutil porque es

Noche a noche combato con el ángel,

un jugar con fuego. Y el fuego entregado a sí mismo, ya se sabe, sólo consume.

y llevo impresas las forzudas manos,

En cambio, el fuego con espuela y freno es motor de civilizaciones. De igual

y hay zonas de dolor por mis costados.

modo, dicen los biólogos, las hormonas retardatarias - los frenos- determinan la homificación del hombre, impidiendo que su cráneo se desboque hasta

Tiemblo al nacer la noche de la tarde,

desarrollarse en el hocico animal. Al poeta no puede serle por eso indiferente el

y entra sed de cuchillo por mis flancos,

elemento formal: en la religión, el rico; en la idea, la palabra; en el arte, la línea;

y ando perdido y temeroso ando.

en el alma, el cuerpo. Y los ortodoxos que tiemblen ante esca última proposición
-en el alma, el cuerpo- tranquilícense recordando el dogma, muy olvidado, de

Quiere correr a consunción mi sangre,

la resurrección, noción que confiesa la necesidad de una reincorporación de las

y aunque sé que en su busca me deshago,

almas para poder decidir sobre sus destinos ulteriores. El poeta no debe confiarse

otra vez lo persigo y lo reclamo.

demasiado en la poesía como estado de alma, y en cambio debe insistir mucho
en la poesía como efecto de palabras. La primera se le da de presente: "los dioses

Bajo las contorsiones del gigante,

se lo otorgan de balde", dice Valéry. Lo segundo tiene que sacarlo de sí mismo.

aúllo a veces -¡oh enemigo blanco!-

Hasta los perros sienten la necesidad de aullar a la luna llena, y eso no es poesía.

y dentro de mí mismo estoy cantando.

En cambio, Verlaine, hablando de los poetas, confiesa: "Nous... qui faisons des
vers émus trés froidement." Al pintor que quería hacer versos en sus ratos de
ocio, porque ideas no le falcaban, Mallarmé solía reprenderle: "Pero los versos,
oh, Degas, no se hacen con ideas, sino con palabras." El poeta debe hacer de sus
palabras "cuerpos gloriosos". Toda imprecisión es un estado de ánimo anterior a

¡Oh sombra musculosa! ¡Oh nube grave!
Derrócame una vez para que caiga,
o de una vez rómpeme el pecho y ábreme,
entre los dos reflejos de tu espada.

la poética, lo mismo que a la matemática. Porque al fin vamos creyendo que el
espíritu de finura y el espíritu de geometría se comunican por mil vasos subterrá-

París, 1925.

neos, lo que no soñaba la fllosofía del grande Pascal.
Me diréis que el poeta, a veces y aun las más de las veces, lo que necesita y lo
que quiere es expresar emociones imprecisas. Como que la poesía misma nace
del afán de sugerir lo que no tiene nombre hecho, puesto que el lenguaje es ante
todo un producto de nuestras necesidades prácticas. Convenido; pero aun entonces, y entonces más que nunca, el poeta debe ser preciso en las expresiones de
lo impreciso. Nada se puede dejar a la casualidad. El arte es una continua victoria
de la conciencia sobre el caos de las realidades exteriores. wcha con lo inefable:
"combate de Jacob con el ángel", lo hemos llamado.

1933.

~

10

· Soneto"Jacob~ fechado en Pans. 1925, ypublirado en Alfon10 Reyes. lo vega ye/ 50to (19/fr
1943) México, Editora Central. 1946, p. 41

�Los AUSENTES'
MARCELO URIBE

¿ Cuántas historias
fuiste dejando
de ser en el camino

.

que ahora aparecen

~

frenre a ti.
se sientan a tomar café,
cruzan de prisa
la calle,
acompañan a un niño?
¿Quién más pudo ser
esa muchacha que pide
dinero
con un cartel
sobre el pecho?
¿Y esa vieja que camina
de prisa

.,

mascullando algo imperioso
discutiendo irritada
con alguien
que hace tiempo
se fu'e?

HUELLA DE SAL'
MARCELO URIBE ·

R elámpago del miedo
-un instanre solo-,
de inreligencia plena
fija en voces
transparentes.
Cada sonido se det,iene,
se demora, se estiliza.
La certeza está hecha
de lentos cristales
que siguen estallando,
se encajan
-un movimiento en el aire-,
giros que van plegando el metal.
piel de sal. y arena y polvo

y el sol en los ojos. una poca
de sángre y mas allá, nada.
Nada se enciende, intermitente
fantasma de dolor
que estás aqui,
fragmentos de inconcebible
dulzura encajada en el cuerpo.

f

t

1

i
~
\

1

j

"Poemas tomades de O/timo fu_ndón, de Marcelo Uribe, MéXico, Almadia, 2008.

,.,
t'.,.
'

..
~

L

,._J
~--,:1

�ANCORAJES
LA SUBLIMACIÓN D E LA MATERIA EN
C IEN SONETOS DE AMOR. DE PABLO NERUDA
ARMANDO ARMENGOL

A mi Moti/de

la madera con el carpintero, el mar con el marino. el pan con el panadero. El
amor ecuménico que Neruda siente por los pobres y los oprimidos es inmenso
e incenso, y a la vez se manifiesta en su poesía a través de las cosas simples
de la vida. Véase, por ejemplo, el poema "El hombre invisible", que encabeza
el primer libro de Odas elementales. Cuando Neruda, en uno de los videos que
distribuye la Fundación Neruda, menciona "los infinitos pequeños ruidos de la
tierra" y "el aroma salvaje del laurel", está destacando la inmensidad de la naturaleza y lo cotidiano y su importancia en las relaciones humanas. Lo mismo
ocurre con el tema del amor a la mujer: la naturaleza está siempre presente en
la relación amorosa entre el poeta y la amada. En este trabajo se plantea que
en contraste con la creencia popular de que Pablo Neruda materializa su amor
por medio de tropos relacionados con la naturaleza, en realidad lo que ocurre
es lo opuesto: no se materializa el amor, sino que se sublima la naturaleza Para
apoyar esta idea. mencionamos algunas reincidencias en su obra y explicamos
cómo se sublima la naturaleza en Cien sonetos de amor ( 1959) 1 •
Muchos de los títulos de sus libros evocan algo del mundo que nos rodea.
Entre los primeros resaltan Crepusculario ( 1923) y las tres residencias ( 1931,
1935 y 1947). Ocho secciones del Canto general ( 1950). a saber: "La lámpara en
la tierra". "La arena traicionada", "América. no invoco tu nombre en vano", "La
tierra se llama Juan", "Que despierte el leñador", "Las flores de Punitaqui", "Los
ríos del canco". y "El gran océano··_ Entre los últimos se encuentran Las uvas y

el viento (1954), Memorial de Isla Negra ( 1964). Una casa en la arena (1966). Las
manos del día ( 1968). Fin de mundo ( 1969). Las piedras del cielo ( 1971) y Geografía infructuosa ( 1972). Y finalmente entre los póstumos, ( 1973-1974). El mar y
las campanas. La rosa separada y Jardín de invierno.

• Doctor en Filosofía. c.itedrático de la Universidad de Texas en El Paso.
Pablo Neruda. Cien sooetos de amor. Ed1oon de Hern.ln Loyola, Barcelona, Random House Mondadori, 2001

~

15

�Una de las contribuciones poéticas más originales de Neruda es Odas ele-

las pequeñas casas de su am or donde se guardan imágenes de las localidades

mentales, donde canta a la naturaleza, a los objetos y a las comidas, así como

que conocieron y compartieron durante esos viajes por el mundo. El amor es

a conceptos abstractos. En total hay unas doscientas cincuenta odas en cuatro

la herramienta con que el poeta talla la madera para construir algo hermoso y

libros: Odas elementales (1954), Nuevas odas elementales ( 1956), Tercer libro de

duradero. Estas im ágenes conectan inexorablemente el amor y los amanees con

las odas (1957) y Navegaciones y regresos (1959).

la naturaleza.

Con estos ejemplos no es sorprendente que Cien sonetos de amor (1959),

El libro está dividido en cuatro partes, "Mañana" (sonetos I a XXXII),

cal vez el más intimo y maduro de sus poemarios de amor, incluya múltiples

"Mediodía" (XXXIII a LIII), "Tarde" (LI V a LXXVIII) y "Noche" (LXXIX a C). Es

referencias a componentes de la naturaleza para caracterizar, describir y hasta

imposible evitar hacer una conexión de esta d ivisión con las cuatro estacio-

definir el amor a la mujer, encarnado en Matilde Urrutia. Con Matilde recuerda

nes del año, aunque las referencias que hay a cada una no están ordenadas

cuando recorrieron juntos lugares de su patria y viajes que realizaron por otras

cronológicamente. En el "Soneto VIII ", la transposición ocurre con la luna,

partes del mundo; lo que se recuerda de estos viajes, tanto objetos com o lugares,

la arcilla, el trabajo, el fuego, el aire, etcétera, por medio del uso atrevido de

adquiere un valor abstracto que une espiritualmente a los amantes.

uno que otro oxímoron y unas sinestesias geniales que pasan desapercibidas

Neruda utiliza lo que denomino un proceso de "transposición", en el sen-

a primera vista porque parecen frases lógicas:

tido de " poner a una persona o cosa más allá, en lugar diferente del que ocupaba"2, como primer paso hacia la espiritualización de la materia . Esca trans-

Si no fuera porque tus ojos tienen color de luna,

posición es afín al "transplante" o al ocultarse una persona o cosa de pronto

de día con arcilla, con trabajo, con fuego,

a la vista, como cuando alguien dobla una esquina, o el sol se oculta en el

y aprisionada tienes la agilidad del aire,5

horizonte. Por medio de este proceso, Neruda logra la "desmaterialización " de
la materia para poder después sublimarla. El poeta escoge la forma compacta

El cerna del poema es el amor a la vida. Este amor se presenta alegórica-

Y precisa del soneto para este fin. Así se enfoca, captura y transmite el sentido,

mente en el amor a la amada asociado con la naturaleza para hacerse universal.

la pasión y la intimidad de su amor.

La "semana de ámbar", el "momento amarillo", la "luna fragante" parecen tan

En la dedicatoria del libro, dirigida a Matilde Urrucia, Neruda relata que "es-

lógicos como el "color de luna", el "día con arcilla" y la "agilidad del aire". El

tos mal llamados sonetos y harto me dolieron y coscaron, pero la alegria de

enlace se logra por medio de las imágenes del "otoño que sube por las enreda-

ofrecértelos es mayor que una pradera"3 . Por medio de la asociación m etafórica

deras" y de la m etáfora de la amada como "el pan que la luna fragante elabora

de la pradera con el sentimiento de la alegria, el poeta comienza el libro uniendo

paseando su harina por el cielo". Ya se había dicho en el primer verso que los

distintos niveles de realidad de tal manera, que se borran limites y se sientan las

ojos de ella "tienen color de luna"; es decir, la am ada es el sustento espiritual,

bases para la sublimación de la materia. Acto seguido, se refiere a los sonetos

paralelo al sustento material del pan. El color que predomina es el amarillo:

como construcciones edificadas con palabras:

" ámbar", "otoño", "harina"; sin embargo este color está matizado por el brillo
de la luna (blanco), las enredaderas (verde) y el cielo (azul). Estructuralmente, el

De cales suavizadísimos vestigios construí con hacha, cuchillo, cortaplumas, escas

poem a se construye sobre una serie de postulados que usan el sintagma condi-

madererías de amor y edifiqué pequeñas casas de cacorce tablas para que en ellas vi-

cional "si no fuera porque"; en forma elíptica, se menciona tres veces y se evoca

y canto. Así establecidas mis razones de amor te entrego esta

entre cuatro y siete veces más en los ocho versos que forman las dos primeras

van tus ojos que adoro

centuria: sonetos d e madera que sólo se levantaron porque tú les d iste la v ida.•

estrofas, donde se plantea y se desarrolla el tema del soneto. Hasta aquí, se
presenta una serie de condiciones. Este planteamiento se lleva a su conclusión

Las tablas de madera, ese elemento tan presente en coda la obra nerudia-

en los tercetos, convirtiendo todas las respuestas a las condiciones anteriores en

na, son los versos, esculpidos y tallados con cuidado y esm ero para construir

un postulado positivo. Los tercetos dicen que todo lo anterior "es"; los verbos
se convierten al tiempo presente. Como el presente en español es eterno, el

~

16

Oi&lt;(l(J(l(Jf/0 Porruo, WxKo, Pomía, 1975, pp 761-763.
'Pdblo Nl'rud.!, op. at , p. 17
' lbt&lt;km

~
' /bid, p. 26.

17

�yo poético se proyecta hacia el futuro, donde "todo vive para que yo viva", (la

y llenará mI boca tu substancia.

condición ya está cumplida, porque todo en la naturaleza "vive"). El yo poético

el beso que subió desde la 1ierra

puede "verlo todo" y declara que. debido a que la am ada "vive" (condición cum-

con tu sangre de fruta enamorada "

plida). alegóricamente él ve en la vida de ella " todo lo viviente".
El mar. con sus connotaciones clásicas -el origen de la vida, el principio,

y todo vive para que yo viva;
sin ir tan lejos puedo verlo todo:

la sexualidad. la fecundidad. entre otras-. es uno de los motivos que más se

veo en tu vida todo lo viviente.b

asocian con la poesía de Pablo "-Jeruda En Cien sonetos de amor la profundidad
y complejidad de la imagen del mar se entreteje con las raíces. las ramas y otros

En el "Soneto XLVII" se asocian las ram as con el cabello de la am ada. En la
primera estrofa la am ada es el fruto del am or cuyo jugo es la savia. La savia es
entonces la m etáfora del j ugo del fruto del amor que sube de las raíces (de la
tierra).

elementos para así asociarlo todo con la mujer amada:
De la ola una ola y otra ola.
verde mar. verde frío. rama verde.
yo no escogí smo una sola ola

Detrás de mí en la rama quiero verte.

la ola ind1v1sible de tu cuerpo.

Poco a poco te convertiste en fruto
No te costó subir de las raíces
cantando con tu sílaba de savia.'

El mar se convierte en un elemento de unidad y de cohesión que une todos
los componentes de la naturaleza, y así se construye la imagen del amor. que
se ha ido formando con la totalidad de referencias a la naturaleza sublimada.

La segunda estrofa desarrolla esta idea añadiendo varios pasos a esca m etamorfosis: el de la fragancia de la flor y la estatua convertida en un beso.

En el "Soneto LXXXVIII" la presencia de los cuatro elementos (el agua, el fuego. la tierra y el aire) completa la visión unificadora de la sublimada naturaleza
nerudiana:

Y aquí estarás primero en flor fragante,
en la estatua de un beso convenida,
hasta que sol y tierra, sangre y cielo.
ce otorguen la delicia y la dulzura.ª

El mes de marzo vuelve con su luz escondida
y se deslizan peces inmensos por el cielo,
vago vapor terrestre progresa sigiloso.
una por una caen al silencio las cosas.

Para que la " transposición " o transplante se complete hace falta "sol y tierra,
sangre y cielo" que le "otorguen la delicia y la dulzura". Los limites de la realidad

Pablo Neruda proyecta este amor más allá de la muerte y lo con vierte en

se borran ("estatua de un beso"), y la materia se sublima y se hace intangible por

algo eterno Eterna es también esa naturaleza. ese mundo que los unió; es a

medio del uso de los sentidos del gusto. el tacto, la visea y el olfato. Los tercetos

través de ésta que el poeta expresa la unión del hombre y la mujer En el "Soneto

concluyen con la unión de los am anees por med io de los sentidos: "veré tu ca-

LXXXIX" se hace eterna la presencia del yo poéuco después de su muerte en

bellera" (las ramas). las hojas aquietan la sed, y la "substancia" de ésta llena su

relación con su amada

boca. Entonces, el beso que sube de las raíces de la tierra comparte la sangre (la
savia) con la fruta enam orada.
En la rama veré tu cabellera
tu signo madurando en el follaJe,

Quiero que lo que amo siga vivo
y a ti te amé y canté sobre todas las cosas.
por eso sigue tu floreciendo. florida,

acercando las hojas a mi sed,

~

18

•lbid.•p. 26
&amp;/, p.6S
'!Wem.

1/Jtdem

,.,lbíd, p. 64
"/bid., p. 108

�para que alcances todo lo que mi amor re ordena.
para que se pasee mi sombra por tu pelo.
para que así conozcan la razón de mi canto. '·

La primera estrofa plantea el deseo del yo poéuco de seguir sintiendo el
contacto con la amada aun en su ausencia. las manos amadas. relacionadas de
nuevo con la naturaleza por medio del trigo y la luz. producen una caricia suave
pero al mismo tiempo can poderosa que "cambió su desuno".
Cuando yo muera quiero rus manos en m,s ojos
quiero la luz y el trigo de tus manos amadas
pasar una vez más sobre mi su frescura
sentir la suavidad que cambió m, destino. 11

Esta idea se desarrolla en la segunda estrofa por medio de los sentidos del
oído. el olfato y el tacto. El yo poéuco quiere que los sentidos continúen manteniendo este contacto que los amantes establecieron con la naturaleza, cuando
estaban juntos: oyendo el viento, oliendo el aroma del mar. pisando la arena. En
la resolución del poema. en los tercetos. el poeta explica lo que planteó en la primera estrofa su deseo es que el amor continue después de su muerte ordenando
la vida de ella, como ordenó la de los dos en vida, así se sabrá por qué canta:
porque ese amor cambió su vida y le dro una razón de ser.

La proyección de ese amor hacia el futuro. después de la muerte. completa el
ciclo de la vida. La universalidad del amor de amado y amada. y la transposición
de los elementos de la naturaleza. que al sublimarse se hace eterna. eleva la relación hombre-muJer al dominio de lo intangible. de lo eterno. de lo espiritual
Pablo Neruda usa elementos concretos para expresar conceptos abstractos:
la sublimación de la naturaleza es un proceso complejo y continuo. No ocurre
solamente en Cien sonetos de amor. se encuentra a lo largo de toda su obra: en los
títulos de sus libros. en el contenido de infinidad de poemas y en las constantes
e insistentes referencias a la naturaleza.
Un ebanista, más que un carpintero. Pablo Neruda ha callado en madera fina,
por medio del amor. cien sonetos que impresionan por la profundidad de las
emociones. Neruda creía firmemente que el hombre debe estar enamorado· "El
hombre que no se enamora ha perdido gran pane de su vida.. El amor es algo
real que se vive y se recuerda a diario Al escoger la naturaleza para expresar su
amor por Matilde, Neruda manifiesca la profundidad de su devoción a la muJer

~

20

amada y al mundo que le rodea.

' lbld.,p.109.
lbtdem

�ESA PREGUNTA NI SE PREGUNTA
PANORAMA DE MÉXICO DESDE 1A VISIÓN CRÍTICA
DE CARLOS MONSIVÁIS
JOSÉ WIS MARJÍNEZ S.

P

ersonaje ineludible de la vida política y cultural de México, Carlos Monsiváis
murió el 19 de junio de 201 O. Dos años antes, con motivo de su 70 aniver-

sario (nació el 4 de mayo de 1938), se llevó a cabo la siguiente entrevista, en la
que Monsiváis habla del primer texto que publicó en su vida y de sus grandes
amigos. José Emilio Pacheco. Sergio Pito!, Elena Poniarowska y Fernando del
Paso. Habla también de lo que significa para él ser un escritor público, de los
avances y limites de la libertad de expresión en México, de la derecha gobernante. de las izquierdas y de Andrés Manuel López Obrador; lo hace con su habitual
agudeza e implacable ironía. Comenzamos.

¿Cuándo y dónde publicas tu primer texto? ¿De qué trata?
Era brevísimo, lo publica un periódico prepararoriano aún más breve (todas las
colaboraciones eran más amplias que la publicación, algo como el milagro de
los textos. los panes y los peces). El cerna· la manifestación en contra del golpe
de la CIA en Guatemala. y la presencia de Frida y Diego (luego me acuerdo de
los apellidos) Uno de los motivos de mi optimismo es que se desapareció esa
crónica para siempre.

Con Pito/yJosé Emilioformas parte de una "generación de tres personas~ ¿Estás de
acuerdo con esta idea de Pito/?
Sí. desde luego. pero si generación es trabajo en conjunto. la nuestra duró muy
poco, aunque la amistad y la amistad literana persisten. Sergio se fue a China en
1960; yo me sumergí en Radio Universidad: José Emilio. consagrado a la poesía,
sigwó en Revista de la Universidad y en suplementos con su labor de reconoci-

�miento de autores y tendencias; es uno de los grandes cronistas literarios de

proezas amorosas ("¡Ah hermanito! 1Esa muJer era el cuero más formidable que

Hispanoamérica. en la noble tradición de Alfonso Reyes y Edmund Wllson.

han dado las riberas del Usumacinta!"), sus anécdotas y su alegria por lo que le
entregábamos "Estoy convencido de que esta colaboración cuya será inferior

¿Por qué decides invitar aJosé Emilio a escribir en Medio Siglo?

a la de la semana próxima" No era un entusiasta en el vacío y bien podía no

Conozco a José Emilio Pacheco hace 51 años y me impresionaron al instante su

publicar el texto, pero creía su deber animar a sus colaboradores. una técnica

erudición, su fe en la literatura. su conoc1m1ento del mundo literario. Estaba a

ahora casi siempre en desuso

cargo de la pane.1uvenil de Estac10nes. la revista que muy generosamente dirigía

Vuelvo a Elena. Para mí. su mejor libro. cada vez más actual. es Hasta no

el doctor Elías Nandino. y me invitó a colaborar Luego. correspond1 pidiéndo-

vertejesús mío. una novela-crónica notable Y el libro de repercusión histórica.

le textos para Medio Siglo. la mejor revista estudiantil de una larga etapa, que

y el adjetivo es absolutamente comprobable. es La noche de Tlatelolco. Elena es

fundaron Porfirio Muñoz Ledo, Sergio Pitol, V1ctor Flores Olea. Arturo González

generosa. capaz de una entrega notable a las causas que le importan. que resis-

Cosío. y que en su segunda etapa dirigían Fernando Zercuche, Miguel González

te con falso y verdadero candor a las embestidas de la derecha. mientras más

Avelar, Sergio García Ramírez y Martín Reyes Vayssade A codos, esto sí lo recuer-

enojada. mas estúpida. ¿Es extraño que se le quiera canco y que a fin de cuentas.

do. nos asombró la precocidad literaria de José Emilio (ya JEP en varias notas).

y para usar una linea lópezvelardiana. "inaccesible al deshonor" florezca sin

Recuerdo su nota al aparecer La región más transparente. su lectura disciplinada

necesidad de compartir pedestales y responsabilidades de la patria?

del mural de personajes y técnicas literarias. Como se diría desde el resentimiento· no obstante todas sus virtudes. José Emilio es admirable.

Me falta hablar de un maestro reticente, muy creativo. generoso. muy lúcido
y un ejemplo notable: Vicente Rojo. esencial no sólo en las artes gráficas sino
en la difusión cultural.

¿Cómo conoces a Pito/?
A Picol y a su (nuestro) amigo primordial Luis Prieto Reyes los conocí a mediados

Dice Femando del Paso que a ustedes los presentó José de la Colina. ¿Cómo se dio

de 1954 en la preparatoria de San lldefonso. frente a los murales de Orozco.

su encuentro?

Eran los días de la denuncia del golpe de Estado en Guatemala. Luis. de pronto,

Pepe de la Colina, uno de nuestros mejores prosistas, un lector incansable, había

aseguró que los arquetipos retratados por Orozco eran todavía los mismos que

leído unos sonetos barrocos de Fernando, y los declaró lectura indispensable. En

aparecían en la crónica de sociales de Excélsior y que si uno se fijaba bien allí

efecco, eran excelentes. Fernando era y sigue siendo un estudioso del lenguaje y

estaban doña Soledad de Ávila Camacho. doña Maria Jzaguirre de Ruiz Cortines.

un ser muy claridoso. expresión en desuso que en él cumplía los requisitos de su

el marqués del Charro Alegre. el obispo de Tenmeaqui y otros. Me grabé tos

uso: si estaba convencido de algo lo decía o lo escribía. seguro de que no hacerlo

nombres y por supuesto le creí. La ingenuidad es el antecedente judicial de la
madurez.

era muchísimo peor. Y su Noticias del Imperio es un clásico real.

Sergio corroboró lo dicho por Luis. pero lo corrigió "No es el marqués del

Olvido piadoso y sacrílego

Charro Alegre sino el marqués de la Haciendota (o algo así)". ~is se disculpó
Luego yo Fui tratando a Sergio. uno de mis maestros fundamentales y no es cul-

¿Estás de acuerdo en que tu cuento "Fino acero de niebla· podría ser considerado el

pa suya si se me olvidaron las clases. Me recomendó en 11954 o 1955! a Borges.
Carpenrier, Reyes, Dash1ell Hammerr. en fin.

primer cuento de la literatura de la onda. como dice JEP?
Estoy de acuerdo en una cosa: el meJor destino de ese texto es un olvido a la
vez piadoso y sacrílego. Anatema sea quien lo recuerde, como debió decir don

¿Y a Elena Ponwtowska?

Onésimo Cepeda

Cada sábado Elena Poniatowska publicaba sus entrevistas (que deberían revisarse por la información de diversa indole que trasmiten) en el suplemento México

A los 28 años publicaste tu autobiografía sin haber conocido Europa ¿Has pensado

en la Cultura de Novedades. que dirigía Fernando Benitez. un escritor y un repor-

escribir su continuación ahora que conoces medio mundo y cumples 70?

tero notable. Fernando es la persona más entusiasta de que. como se decía ames

No sé. lo dudo. Al evocar mi trayectoria no evito la mentira, y en esto pro-

de Googte, guardo memoria. José Emilio y yo escuchábamos con regoc1Jo sus

cedo como todos. pero lo pensaría ames de institucionalizarla. y ames de

�Medios, sociedad, política
¿Después del 68, cómo ves a los medws de comunicación: son más hbres ahora?
Antes del 68 y durante el 68 sólo algunos medios informativos y de la Ciudad de
México eran razonablemente libres, y lo eran en la medida en que conseguían
introducir un mínimo equilibrio al incluir textos críticos. Resulta pasmoso verificar cómo, en la etapa más pretenciosa y represiv2 de la era del PRI. la mínima
disidencia se anotaba en el catálogo de lo subversivo O la unanimidad o "perdón, pero sus puntos de vista no van con nuestra linea editorial y ya no mande
más colaboraciones".
En relación con eso, si, sin duda, las atmósferas informativas, las criticas en
la radio, los análisis y los reportaJes en la prensa, algunos comentarios en la televisión

la pública y la privada

señalan un avance irreversible de la libertad

de expresión. Pero más libres que no significa más libres en sí.

El subtitulo de Entrada libre es Crónicas de la sociedad que se organiza. ¿Cómo
ves a la sociedad ahora. más organizada? ¿Cuáles serian las virtudes de la sociedad
actualmente?
Ahora, la sociedad o, si se quiere. las sociedades mexicanas son en su conjunto
pensar en que hay personas interesadas en la agenda de mi protagonismo.

y separadamente más dispuestas a asumir la critica y a hacer uso de sus de-

Y luego, hay ramos personajes que aún viven y que nunca conocí y con los

rechos humanos, civiles, constitucionales. Mental. critica, incluso voluntariosa-

que no viví aventura alguna.

mente. las sociedades de México, de rangos diversos. defienden sus derechos
porque han descubierto que son uno de sus patrimonios básicos y que si no los

¿Estás de acuerdo con que Adolfo Castañón te llame el último escritor público de

ejercen se los regalan simplemente a sus adversarios o, seamos más exactos, a

México? ¿Qué es para ti un escritor público?

sus enemigos.

Un escritor público, supongo, es aquel conocido más o menos ampliamente (en

No traduzco lo anterior en una alabanza sin más de la sociedad civil. Le ha

el circulo más bien reducido de los que conocen más o menos ampliamente

faltado constancia y consistencia, ha caído en la trampa de las financ1adoras de

a los escritores) y que adelanta opiniones y juicios sobre remas variados, muy

las ONG's (aunque no al grado de "no hay causa sin fundaciones que la avalen"),

especialmente. la polir1ca. En este sentido, que bien podría considerarse una

suele en algunos sectores ser intolerante de diversas maneras, pero es más pun-

definición a cargo de las improvisaciones, o del bote pronto como se dice ahora,

tual respecto de lo que cree y más combativa dentro de la ley.

o del sometimiento al patíbulo de las en/revistas de banquela, o de las certezas
convocadas por la pregunta telefónica, si seria un escritor público; aunque mi

¿Qué piensas de Andrés Manuel López Obrador? ¿Por qué atrae a tantos intelectuales. tú, entre ellos?

amigo Adolfo Castañón, lector omnívoro y escritor constante, aplica una definición más generosa.

Esta pregunta no se pregunta, como en los comerciales de 1950. ¿Me crees tan

Ahora, no soy de modo alguno el ultimo escritor público, en el sentido de la

ingenuo como para elogiar a quien, no obstante sus múltiples errores. inferiores

identificación rápida del público con el oficio de quien habla. Cito algunos otros

a los de sus antagonistas. sigue siendo una referencia fundamental? ¿Podría ha-

en práctica incesante: Héctor Aguilar Camin. Carlos Monremayor, Guadalupe

llar los rasgos positivos a un peligro para México? ¿Podrías suponerme tan cando--

Loaeza, Juan Vi lloro, Enrique Krauze. Germán Dehesa, Adolfo Gilly, Federico Re-

roso como para hablar en un mitin en el Zócalo protestando por la magna ope-

yes Heroles. y cito solo algunos.

ración fraudulenta del 2 de julio de 2006? Sabes bien que no lo haría. Jamás diré

�que, pese a sus caídas temperamentales y sus equivocaciones drásticas, como
el plantón de 2006, López Obrador, el

Pe;e. es un personaje fundamental del

país que sigue allí. no obstante todos los intentos por desaforarlo, legal o mediácicamente. Nunca me acercaré a su elogio. porque. además, me consume
mi tiempo periodístico observar críticamente a los bailaores del resentimiento.
la ignorancia y el autoritarismo calumniador de la derecha.

¿Qué piensas de la relación que se establece actualmente entre gobiernos paniscas

y /a Iglesia católica? ¿Seguimos viviendo en un estado laico bajo el gobierno del
PAN?

Los gobiernos del PAN y la derecha clerical y la derecha en general en vano intentan corroer o desplazar al Estado laico. Pueden hacer algo de daño. pueden
intentar la educación religiosa en las escuelas públicas. pueden blindar presu-

¿Y de Felipe Calderón?
Es un estadista a la altura de Vicente Fox, aunque con ventajas: una, desde luego. es el alejamiento de señora Marta Sahagún y sus vástagos. Otra, no aspira
a convertirse en institución-biblioteca-escuela-guía regional del pensamiento
panista. Otra ventaja. los adversarios de López Obrador le dejan pasar sus belicosos hallazgos: el "haiga sido como haiga sido" (las elecciones del 2006), su

puestalmente el santuario de los mártires y los martrrizadores. pueden extraer
vocablos de las nieblas de su infancia, como lo hizo el gober piadoso de Jalisco.
al arrojar "chinguen a su madre· a los cnticos1acobinos; pueden hacer todo esto
pero ni detienen en lo mínimo la secularización ni van a introducir la educación
religiosa en las escuelas públicas. El Estado laico no está a disposición de las
voluntades episcopales.

pretensión de encarnar el monopolio del poder (sic). sus promesas que ubican
el cielo de la República con las estrellitas del "esto que usted oye no sucederá
jamás", sus enojos que equilibra con desplantes. Es el mejor. político surgido
desde Acción Nacional. por lo menos desde Santiago Cree!

¿Se ha dado el adecentamiento de las costumbres impulsado desde la derecha. como
lo veias en J997 en tu entrevista con Bautista?
El adecentamiento de las costumbres impulsado por la derecha, francamente no,
al menos en los ámbitos de la clase en el poder Ahora. sí se advierte un genuino

Humor y laicismo

adecentamiento de las costumbres impulsado por el impulso civilizatorio. Pongo
ejemplos: la despenalización del aborto en la Ciudad de México. las sociedades

En una entrevista con juan Carlos Bautista. en Viceversa'. dijiste que darías todo lo
que tienes por alcanzar de modo voluntario el nivel de humor involuntario de políticos. empresarios y clérigos. ¿Sigues pensando lo mismo? ¿Qué es para ti el humor; el
humor que más disfrutas?
Desde luego, el sentido del humor -a "favor de la conversación'·, dice Borges.
aunque también gozo de la lectura- que más se disfruta es el voluntario, y de
allí las relecturas de Wilde. Mark Twarn, Evelyn Waugh, Novo, James Thurber,

de convivencia en el DF y en Coahuila (allí con otro nombre). el pensamiento
post-freudiano, el arrinconamiento de un buen número de prejuicios. el avance
de las teorías y las prácticas feministas. la presencia ya significativa de los defensores de los derechos de los animales, en especial en lo tocante a los rastros
y el arte taurino (me incluyo en esta causa). En este sentido. y repito una frase
de Rodríguez Zapatero. ya somos parcial pero irreversiblemente "un poquito
más decentes".

Dorothy Parker ("A man never make passes / to a girl who wear glasses"), Jorge
lbargüengoitia, Rosario Castellanos. Pero el involuntario. si viene de la pureza
de mente, es indestructible. ¿Quién no admira las perlas de Vicente Fox cuando, por ejemplo. saluda a los familiares de las víctimas del desastre minero en
Coahuila y les dice: "Desde aquí comparto su pena por la desaparición de sus
deudos", o cuando al disculparse por su "José Luis Borgues" añade, semanas
después: "Cualquiera puede cometer un lapsus bilingüe"?

¿Cuál es tu opinión de la izquierda en México en este momento? ¿Existe la izqwerda?
Mi opinión sobre la izquierda no existe. Hay distintos tipos de izquierda que merecen juicios diferentes. A la izquierda cultural y la social las veo en un proceso
de desarrollo crítico importante, no sin caídas pero muy sostenido y oportuno.
A la izquierda partidaria la veo colonizando el prec1p1cio, tantos años de burocratización del PRO dieron como resultado tristísimo la división de la ideología en
tribus. el grupo de Jesús Ortega, el olvido de cualquier fundamentación crítica.

Entrevista pubfKada en VKeverso, numero 43, Junio de 1997 (N del EJ

el ami-intelectualismo, en fin.

�cobra importancia cómo recibe la comunidad LGBTTTI la obra y el discurso de

ESCRIBIR A MONSI

Monsiváis: la parte emotiva es muy sencilla de comprender, es como ir al cine

CRJSEIDA SANTOS GUEVARA

y sentir el deseo de ver representada nuestra historia en la pantalla. Así ocurre

L

a bandera de México. la bandera del arcoiris que representa a_la c~munidad lésbico gay en todo el mundo y la bandera de la Un1vers1-

dad Nacional Autónoma de México (UNAM) cubrieron el féretro de Carlos
Monsiváis el 19 de junio de 201 O en el Palacio de Bellas Artes. La bandera
de México y la de la UNAM fueron lo de menos. el emblemático arcoiris
del lábaro de la diversidad captó de inmediato la atención del público
espectador y al día siguiente, la de los lectores de periódicos. El hecho
generó una pequeña controversia sobre lo atinado de haber puesto la
bandera del arcoiris y reavivó la discusión sobre la trayectoria de Carlos
Monsiváis como "activista de todas las causas".
Braulio Peralta, editor, periodista y escritor. reivindicó en un articulo publicado en Milenio Diario el papel fundamental de Carlos Monsiváis en el movimiento homosexual surgido en México en 1971, y esto podría poner punto fi-

en el interior de esta comunidad, hay una necesidad intrínseca de identificar
f

iconos, de alzar estandartes, de ver cómo triunfa uno de nosotros en la constelación literaria, de tener un guía, si no espiritual, político; de tener, incluso, un
vocero, alguien que dé fe de lo sinuoso que ha sido el camino (basta leer "No
sin nosotros" en Los días del terremoto 1985-2005, de la editorial Era).

y en realidad, esto no es mucho pedir, ya que tanto el autor como la obra
dejan de pertenecer a la persona que escribe y se transforman en interpretación de quien lee. Quien escribe está obligado a renunciar a una concepción
abstracta de sí mismo y empieza a ser aquel o aquello definido por los demás:
nosotros. Es en esta suerte, en esta especie de acrobacia reinventara, como
terminamos escribiendo al escritor, cronicando al cronista de México.
Esto tampoco debe sorprendernos porque éste es el papel de un intelectual
en la sociedad moderna. Dice Edward Said:

nal a la discusión sobre el derecho del colectivo LGBTTTI1 de tomar una figura,
una de las más importantes del México contemporáneo, como estandarte de
esta causa específica. La opinión se divide y los argumentos se agotan y ya no
hay Monsiváis que lo aclare. En casos como éste no hay más que recurrir al
autor, recurrir a la obra también, pero más que nada, al autor.

el hecho decisivo es que el intelectual es un individuo dotado de la facultad de
representar, encarnar y articular un mensaje, una visión, una actitud. ñtosofía u
opinión para y en favor de un público Este papel tiene una prioridad para él,
no pudiendo desempeñarlo sin el sentimiento de ser alguien cuya misión es la
de plantear públicameme cuestiones embarazosas. contrastar ortodoxia y dogma

Esta idea de acudir al autor la tomé de una interesante lectura de Alberto

(más bien que producirlos). actuar como alguien al que ni los gobiernos ni otras

Sladogna, que recordó, en un artículo publicado en el portal SDPnoticias.com,

instituciones pueden domesticar fácilmente, y cuya razón de ser consiste en re-

la pregunta complicada que se hace la teoría literaria: ¿qué es un autor? Sla-

presentar a todas esas personas y cuestiones que por rutina quedan en el olvido y

dogna retoma a Foucault y a Lacan y aclara:

se mantienen en secreto. 2

Esas tres banderas son la envoltura que nos hicieron ver a Carlos Monsiváis como

El colectivo LGBTTTI. al colocar su estandarte sobre el ataúd de Monsiváis.

un escritor Es semejante a lo que hace una obra o un gol al hacerse genera al

se apropia de lo que significa él para nosotros: lo escribe o tal vez lo reescribe

autor. no es a ta inversa. U_na obra al Lomar estado público y ser leida genera al

con una firme intención. que sea la figura resignificada. el rebelde indomes-

nombre y apellido como lugar de autor.

ticable, el activista contundente y el visionario agudo sobre el que recaigan
todas nuestras expectativas de orden social. toda nuestra ansiedad por la de-

Y aqui es donde deja de interesar si Carlos Monsivá1s admitió en algún
momento públicamente su orientación sexual o si el activismo dentro de la

nuncia y por salir del anonimato. que, en términos del activismo lésbico gay.
se traduce en invisibilidad.

comunidad LGBTTTI fue menor que el de otras áreas. porque aquí es cuando
fdward WSdid. llepresentaclOneS delm1e/ertuo1. Traducción de 15idro ~- Barce!Ofld, Paídós Stud10, 1996, PP. 29 30

�A

demás de la preservación de nuestro valioso patrimonio bibliográfico, otras
de las funciones de la capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria (CABU) son

estimular la creación, difundir la cultura y el conocimiento de distintas disciplinas a través de campañas de lectura y la producción editorial. De acuerdo con
estos propósitos. del 29 de marzo al 7 de abril del 2010 se llevó a cabo un intercambio cultural entre la Biblioteca y el Toller Leñateros, que realiza una labor
editorial artesanal en San Cristóbal de las Casas. Chiapas.
El proyecto fue realizado por Marta Hoyos González Luna. coordinadora del
Departamento de Diseño Gráfico de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria, y consistió en un taller teórico y práctico sobre la elaboración de carteles.
dirigido a los integrantes del Toller Leñateros para que al final éstos pudieran
cumplir con uno de sus objetivos particulares: preparar el diseño de un cartel
conmemorativo del 35 aniversario de su comunidad. En cambio, la diseñadora
gráfica

aprehendió procedimientos que no sólo sirven para crear magníficas

piezas de arte, sino para promover el respeto a la naturaleza y la reutilización
de materiales agrícolas e industriales como hierbas, flores, insectos y trapos
viejos para la confección de papel, el teñido con pigmentos naturales a base
de plantas y polvos minerales. la impresión manual (xilografía, cestografía.

pe-

talografia. serigrajía solar) y la encuadernación artística de libros. El diálogo y
la retroalimentación propiciaron el conocimiento a fondo de esta organización
multiétnica, en la que los sueños son considerados una materia prima esencial
y cada persona participa con su inventiva en la producción grupal de libros
artesanales.
El Toller Leñateros fue fundado en 1975 por la poeta norteamericana Ámbar

Pase y está integrado por indígenas tzotziles. czeltales. lacandones. chamulas,
chontales. tojolabales, choles. mames y zoques. Esta editorial independiente ha
publicado Libros que han obtenido reconocimientos y premios internacionales
por su contribución a la literatura y cultura indígenas, entre los que destacan
la Beca Edmundo Valadés a la Edición de Revistas Independientes, en 1995 y
1997; Witter Bynner fuundation for Poetry 1999; Premio PEN Club de México
2010, por Excelencia Editorial. Sus cuadernos, revistas y libros-objeto han sido
elogiados en Roma, Barcelona, Montreal, Tokio. Nueva York, Washington, entre
otras ciudades. Bibliotecas. museos e instituciones culturales de prestigio en
todo el mundo atesoran y resguardan estas publicaciones, tales como la British
Library. la

casa della Poesía de Salerno, el Nacional Museum of Women in the

Arts y las universidades de Harvard, Princeton, Yale, y muy pronto la Universidad Autónoma de Nuevo León.
La relación constante que el Toller Leñateros sostiene con la naturaleza y con
la tradición autóctona representa una perspectiva posible para quienes vivimos

~

33

��en la ciudad - "toda tensa de cables y de esfuerzos" - . por ello, la sinergia con
el colectivo ha sido fundamental para la CABU en su búsqueda de nuevas formas de difusión impresa y digital del material de nuestros acervos. Además, ha
sido una experiencia muy enriquecedora e inspiradora que invita a reflexionar
sobre la importancia de la transmisión de la literatura indígena como expresión
de la identidad y cultura nacionales. &amp;ita experiencia contribuye a comprender
las tradiciones de la cosmovisión maya y motiva el rescate y la conservación de
antiguas técnicas autóctonas de elaboración de papel e impresión. abriendo la
posibilidad de acercarlas a las nuevas tecnologías del mundo editorial con el fm
de buscar procesos más ecológicos para la creación y difusión de la literatura y
las demás artes.

~

36

Propuesta final del cartel conmemorativo.

�hb, os que obsequio

desarrollo integral de !OS -sei~es humanos a [laYés de

��CALENDARIO
AQlJILES O DE LA CONTEMPLACIÓN:
ALFONSO REYES Y LOS TERRITORIOS DEL ARTE*
ARTIJRO lóPEZ RODRÍGUEZ

L

a contemplación, la reflexión y el entusiasmo por el quehacer artístico formaron parte de la vida literaria de Alfonso Reyes. Desde temprana edad,

tuvo un permanente y afectivo interés por las artes que lo llevaría a delinear,
aunque no de manera sistemática, sus testimonios y emociones sobre un conjunto de obras y sus autores. Sin considerarse un crítico, fue un aficionado al arte
con am plias facultades críticas que en sus escritos apreció, desde la mirada del
literato, los valores plásticos de la época. A pesar de sus reservas hacia la crítica
de arte, valoró este género en Walter Pater, Charles Baudelaire, Benedetto Croce,
Justino Fernández y Henri Focillon.

La exposición Alfonso Reyes y los territorios del arte. montada en el Museo
Nacional de Arte, tuvo como origen el interés de reunir las cuestiones sobre
arces plásticas que el escritor trató en sus ensayos, poemas, relatos, artículos,
epistolarios y Diario, entre los años de 1908 y 1959. La premisa esencial para
esta muestra fue la investigación del material heterogéneo del autor en lo referente al campo artístico, además de ofrecer un espacio dedicado a Fósforo,
seudónimo común que compartió con Martín Luis Guzmán en su labor de crítica
cinematográfica.

l. Albores. Los modernistas del Ateneo

Instalado en la Ciudad de México desde 1905, Alfonso Reyes se relacionó con
el grupo de escritores y artistas que colaboraban en la Revista Moderna de

México, la principal publicación del movimiento modernista, dirigida por Jesús
E. Valenzuela.
En septiembre de 1908, la revista dedicó un número especial al primer aniversario de la muerte de Julio Ruelas, fallecido en París en 1907. En este número conmemorativo escribieron Miguel de Unamuno, Manuel Machado, Enrique

~

42

· Resumen del texto'Aquiles ode la contemplación: Alfonso Reyes ylos terñtolios del an(, induido en el catálogo de la exposióón
AffonS() Reyes y los territorios del arte México, Instituto Nacional de Bellas Anes/Banco de México/Editorial RM, 200(), de la muestfcl
museográfica del mismo nombre montada en el Museo Nacional de Ane (Muna!), de la Oudad de México, de nOYiembre de 2(K)I) a
febrero de 2010, yen el Museo del Noreste (Mune), de Monterrey, Nuevo León, donde fue inaugurada el 21 de marzo de 2010.

�educación, pintura, poesía, metafísica, nlosofía, además de presentar conciertos
con música de Chopin, Beethoven y Bach. Una vez consolidada y alentada por
Pedro Henríquez Ureña, la Sociedad se renovó en Ateneo de la Juventud el 28
de octubre de 1909. En ambas asociaciones, Alfonso Reyes -a quien llamaban

Eujorión- destacaría como cofundador y conferencista.
Los m iembros del Ateneo, integrado por Jesús T. Acevedo, Martín Luis Guzmán, Antonio Caso, Luis Castillo Ledón, Alfonso Cravioto, Isidro Fabela, Pedro
Henríquez Ureña, Julio Torri, José Vasconcelos, Saturnino Herrán, Ángel Zárraga,
Diego Rivera -estos dos últimos residentes en Europa- y Alfonso Reyes, entre
otros, lucharon contra la opresión intelectual y política, condenaron el doctrinario positivista del decadente régimen de Porfirio Díaz. A esta "Generación del
Centenario" se le ha adjudicado el inicio de la revolución cultural del país, por su
renovación estética y su posición disidente frente a la ftlosofía oficial.
Para celebrar el Centenario de la Independencia, el Ateneo organizó una serie de conferencias sobre la vida y obra de algunos escritores hispanos. Alfonso
Reyes trató Los Poemas rústicos de Manueljosé Othón en el Salón de Actos de la
Escuela Nacional de Jurisprudencia el 15 de agosto de 191 O. Un año después,
llamado por sus compañeros del Ateneo "para llevar la voz", Reyes presentó
otra ponencia titulada "El paisaje en la poesía mexicana del siglo XX", en la que
disertó sobre las relaciones entre la literatura y el ambiente físico, es decir, sobre
Julio Ruelas. Piedad, 1901.

la manera en que los poetas mexicanos han entendido, interpretado y modilicado la naturaleza de nuestro paisaje, "que es lo más nuestro que tenemos" 3.

Díez-Canedo, Enrique González Martinez y Alfonso Reyes, autor de "Julio Ruelas, subjetivo"2 , su primer texto dedicado a un artista mexicano, ilustrado con
dos viñetas de sátiros y el dibujo Piedad, de 1901 .

ll. Lejanías. Estampas de París

y Madrid

Un acto cultural singular de esta década fue la organización de una exposición de "la nueva pintura", o rganizada por la redacción de Savia Moderna y el
Dr. Atl, quien ofreció una conferencia sobre pintura y escultura contemporáneas. La muestra contempló obras de Germán Gedovius, Francisco de la Torre,
Saturnino Herrán, Alberto Garduño, Ángel Zárraga y Diego Rivera, cuya obra

En El cazador, Pasado inmediato y en su Diario 1911-1930, Alfonso Reyes anotó
las impresiones de su llegada a París en 1913 para ocupar el cargo de segundo
secretario de la Legación mexicana en esa ciudad, nombrado por Victoriano
Huerta -de quien había rechazado ser secretario particular.

Reyes apreciaba -y a quien ayudaría a obtener una beca del gobernador de
Veracruz, Teodoro Dehesa, para estudiar en Europa, como indicó en el segundo tomo de Las burlas veras.
Dentro del espíritu de modernidad que germinaba en el país, la circulación
de tales revistas modernistas representa una época de transición cultural entre
dos siglos y referencia ineludible del período que nos ocupa. En esta línea cro-

La vida cosmopolita de París agolpa el espíritu del escritor al redactar sus

crónicas, poemas y libro de vida. En El cazador escribió los ensayos "Los ángeles
de París" y "París cubista", en los que habla de la ciudad "sin perspectiva, vidrio
de colores" , con "ángeles disfrazados de rusos". Reyes convivía con un tropel de
artistas adeptos al futurismo y al cubismo, las tendencias artísticas de moda en
Montparnasse.

nológica es fundamental el papel de la Sociedad de Conferencias, establecida
en 1907 con el objetivo de llegar directamente al público con pláticas sobre

~

44

1 En Alforro ~ "Julio Rue1as, subjetoo~

en Revilta MJdeltmfe MéxiaJ,5e(lliemble de 1908, pp. 12-15.

En el grupo del cubismo se encontraban sus amigos Ángel Zárraga y Diego
Rivera, establecidos en España en 1906 y 1907, respectivamente, y quienes
El pai5aJe en la poesía mexicana delsiglo XX. Estudio presentado por el 5r. Alfonso R~ en re{JIP5entudoo del Ateneo de la Jwentud.
México, Tipografiade laViuda de Ftancisco Diaz de león, 1911, p. 3.
1

~

45

�mantenían vínculos con los ateneístas de México como miembros corresponsales de Savia Moderna. El pintor guanajuatense es un capítulo entero en la
vida del regiomontano. Como se aprecia en la correspondencia con Pedro
Henríquez Ureña, Reyes consideraba a Diego Rivera "el más grande de todos;
cada vez lo estimo más", "sólo Diego Rivera vale". Como hemos dicho, lo había apoyado para obtener una beca, y sobre él escribió "Diego Rivera descubre
la pintura", "Diego Rivera cumple los setenta" y "El derecho a la locura" , en

Las vísperas de España.
Alfonso Reyes solía visitar museos y galerías parisinas. Acudía de manera
frecuente a las salas del Museo del Louvre; dedicaba horas a la escultura antigua, a los primitivos italianos y franceses, a Rubens; visitaba los cafés La Closerie des Lilas y La Rotonda; el Teatro de COeuvre y el Paris-Amérique Latine,
un centro de reuniones frecuentado por latinoamericanos y patrocinador de

Revue Latine.
En 1914, cuando Venustiano Carranza canceló las representaciones diplomáticas y ante la cercanía de la guerra, Reyes se trasladó a España y se dedicó a la
investigación filológica en el Centro de Estudios Históricos de Madrid -ubicado
en la Biblioteca Nacional-, dirigido por Ramón Menéndez Pida!. Se ligó a "la
guerrilla de la inteligencia" del Ateneo de Madrid y a la Residencia de Estudiantes, donde convivió con Juan Ramón Jiménez, José Moreno Villa, José Ortega y
Gasset, Azorín, Enrique Díez-Canedo y Pedro Henríquez Ureña.
Con apasionado interés, durante su larga estancia en Madrid, Reyes frecuentó -como antes lo había hecho en el Louvre- las salas del Museo del Prado
para admirar los "Cristos escurridos", de El Greco; el "humorismo blasfemo" de
Goya; Las meninas. de Velázquez; las pinturas de Zuloaga, El Bosco, Rembrandt,
Brueghel, El Veronés. Asimismo, elogió los tesoros del Museo Arqueológico Nacional en la calle de Serrano, número 13, en Madrid -cerca del Centro de Estudios Históricos-, en particular La caída de los ángeles malos, una bella pieza del
siglo XVIII, de estilo barroco, callada en marfil, plata, latón y de la cual escribió
"La caída. Exégesis en marfil", en Ancorajes4 •

Fósforo fue el seudónimo que adoptó con Martín Luis Guzmán en su crítica
de cine en España. La firma apareció por primera vez en España. Semanario de

la Vida Nacional, en octubre de 191 5, dirigido por José Ortega y Gasset, en la que

m.

Cuadros. El cine de Fósforo

colaboraban José Moreno Villa, Miguel de Unamuno y Enrique Díez-Canedo. A
instancias de éste, Reyes fue admitido y así comenzó dentro de su carrera una

La presencia de Fósforo revela la importancia del cine en la vida literaria de
Alfonso Reyes. A su arribo a la capital española, después de la cancelación del
personal diplomático en 1914, entabló amistad con escritores que lo integraron

~

46

a la redacción de revistas y periódicos españoles.

nueva literatura, una nueva crítica para un arte nuevo: el cine.
A la salida de Federico de Onís. autor de la columna "El Espectador" en dicha
revista, Ortega y Gasset solicitó a Reyes y a Guzmán continuar con la sección de
cine, que titularon "Frente a la Pantalla" y firmaron con el nombre de Fósforo. a
partir del 28 de octubre de 1915. Para la crítica de hoy. Onís, Reyes y Guzmán

• En Alfonso Reyes,Anwrajes, México,Tezontle, 1951, pp. 7-11.

dieron cuerpo al primer esbozo de crítica cinematográfica en español.

~

47

�Hacía poco tiempo que el cine había nacido; el mundo de la imagen que
por entonces se expandía era reseñado y comentado en los principales diarios
madrileños. Reyes y Guzmán se divertían escribiendo notas sobre el cinematógrafo que tuvieron cierto éxito entre sus amigos. Con el nombre de Fósforo,
que utilizaban indistintamente, reseñaron más de cuarenta cintas del cine norteamericano, italiano, español y francés, entre ellas: El robo del millón de dólares,

Las luces de Londres, Maciste, El cofre negro, E/féretro de cristal, La moneda rota,
Los misterios de Nueva York, Cabiria, El bombero, La vida de Cristóbal Colón y su
descubrimiento de América, El misterio de ZLldora, Donogoo Tonka y muchas otras
que se proyectaban en las pantallas españolas.
A la salida de Martín Luis Guzmán, Reyes terminó su panicipación en España
y pasó a encargarse de la sección de cine en El Imparcial, entre junio y septiembre de 1916, firmando también como Fósforo con gran éxito, según le escribió
a Guzmán. Con igual seudónimo colaboró en la Revista General, en septiembre
de 191 8, donde aparecieron sus notas finales con el epitafio: "Aquí yace uno que
desesperó de ver revelarse un arte nuevo".
La conclusión de Fósforo no significó, sin embargo, el fin de su interés por

el cine. Estuvo motivado por la cinematografía, ya no por entretenimiento·, sino
como parte de su oficio literario; así lo revelan los libros calendario, Tren de on-

das, Marginalia, Las burlas veras y Simpatías y diferencias, en los que recopiló sus
comentarios cinematográficos.

IV. Latidos. Los fuegos de la razón

Conocedor de la literatura y de la pintura española, Reyes incorporó en sus

el Anfiteatro Montaigne de la Universidad de Burdeos, Francia, en julio de 1919,

escritos las evocaciones y emociones estéticas de Goya. En cartones de Madrid

año en que acompañó al escritor y funcionario español Azorín, subsecretario de

y Las visperas de España son recurrentes las citas al pintor, como se lee en los

Instrucción Pública y de Bellas Artes, en su viaje a esa ciudad para presentar una

relatos: "Teoría de los monstruos", "La fiesta nacional", "El Manzanares", "El

exposición de pintura española en el Pabellón de Arte Moderno.

derecho a la locura" , "Viaje a la España de Castrogil" y "En busca de Goya".

Reyes preparó " En busca de Goya" motivado por la enigmática vida del pin-

Ambas ediciones son estampas literarias de tipos y paisajes madrileños vistos

tor en Burdeos, donde pasó sus últimos años. Inspirado en este capítulo de la

a través del pincel del autor de las majas. Como han referido otros investigado-

vida del artista de Fuendetodos, como otros biógrafos y novelistas, Reyes no po-

res, cartones de Madrid es un libro cuyo título y portada, con el grabado Dios la

día dejar fuera de su escritura a un pintor de insondable personalidad, quien en

perdone. Y era su madre (1799), confirman la predilección de Reyes por el ilustre

1824 había solicitado, en su calidad de pintor de cámara del rey Fernando VII,

pintor español.

una licencia con goce de sueldo para tomar las aguas minerales de Plornbiéres,

En otro texto, "La fiesta nacional", Reyes hace referencia a los caprichos,

así aconsejado por sus médicos para mitigar sus enfermedades. Allí, en avan-

de Goya, a los dibujos de atormentados, de enfermos, de coji-mancos y a los

zada edad y sordo, sin saber una sola palabra en francés pero deseoso de ver

~

cuadros negros. Sin embargo, su texto esencial sobre el pintor es "En busca de

mundo, Goya realizó la pintura Procesión , de tonalidades oscuras y melancolía,

48

Goya", que incluyó en Las visperas de España. Lo presentó en una conferencia en

~

49

�V. Andanzas. Monterrey en Sudamérica

Durante los años en que se desempeñó como embajador de México en Argentina (1927-1930, 1936-1937) y Brasil (1930-1933, 1935), Alfonso Reyes
promovió a escritores, artistas, músicos y cineastas, como se lee en su Diario,
sus epistolarios y sus informes diplomáticos.
En la cumbre de su ocupación consular, en medio de una incesante labor
diplomática y literaria, Reyes fue un interlocutor entre las artes y los artistas de
México y países de Sudamérica, como Argentina, Brasil, Uruguay y Chile. En
sus estadías, misiones, banquetes y conferencias en foros internacionales, tuvo
oportunidad de tratar a los pintores Cándido Portinari, Emiliano Di Cavalcanti,
Cícero Dias, Ismael Nery, Tsugouharu Foujita, Dimitri lsmailovitch, Rafael Barradas, Pedro Figari, Elena Cid, Toño Salazar, algunos conocidos en París y de
quienes adquirió cuadros o encargó retratos de su familia.
Su permanencia en Sudamérica representando a México fue significativa en
materia de creación literaria, como lo demuestran la revista Sur y la editorial
homónima, que compartió con Victoria Ocampo. Reyes solía tener encuentros
dominicales con Jorge Luis Borges y su hermana Norah Borges, "fina dibujante"
y pintora, quien ilustró su libro Fuga de Navidad, editado en J 929.
Como embajador en Buenos Aires. el escritor promovió y gestionó exposiciones de arte mexicano. Una de ellas fue La exposición de pintura mexicana, que
se presentó en la Asociación de las Artes de La Plata, en septiembre de 1929,
con pinturas de Roberto Montenegro, Manuel Rodríguez Lozano y Diego Rivera,
entre otros. En este evento presentó la conferencia "La pintura mexicana en La
Plata", el 23 de septiembre de 1929, que recopiló en Norte y Sur5.
Río de Janeiro fue, por otro lado, una de las regiones que amó intensamen-

en contraste con La lechera de Burdeos, su última obra de luminosas tonalidades
azules y verdes.
¿A qué había ido Goya a Burdeos? ¿Fueron sus ideas liberales o la polémica

Maja desnuda que atrajo la atención de la Inquisición española? Sensible a los
problemas del exilio, Alfonso Reyes trataba de explicarse la incomprensible
partida voluntaria del artista a los 78 años de edad a la ciudad francesa.

te. Su fama literaria lo precedía y durante su residencia en esta ciudad editó El

testimonio de juan Peña (1930), situado en el pueblo de San Miguel Topilejo, con
tres ilustraciones de Manuel Rodríguez Lozano. También lanzó la publicación

Monterrey. Correo Literario de Alfonso Reyes, edición personal de notas y noticias
literarias, con un dibujo del Cerro de la Silla hecho por él mismo.
La edición de ocho páginas de Monterrey, distribuida gratuita y profusamen-

Reyes miró los espectros de Goya -como antes los de Julio Ruelas- seducido por el sentimiento de los contrastes violentos, los espantos de la naturaleza,
los gestos diabólicos. lo absurdo posible, las fisonomías humanas extraordinariamente animalizadas, los espectros delirantes, las sombras nocturnas y los
negros ensueños que el artista transfiguró en estampas.

~

so

te como "una carta circular para mantenerme en contacto con mis amigos y con
los escritores de todo el mundo"6 , alcanzó catorce números, entre junio de 1930
y julio de 1937. Está inspirado en los suplementos literarios, en especial de Les

Nouvelles Litteraires, según evocó en su diario personal en 1930.

1En Alfonso Re)'éS. "La exposición de pintura mexicana en la Plata~ en Nortey Sur (1925-1942), México, leyenda, 1944, pp.18-28.
6

En Alfonso Reyes.Las burlas veras. Segundo ciento, op. tit., p. 40.

~

51

�algún tiempo para que me decidiera yo a formar esta colección, y al fin vino a

La sede diplomática de México en Argentina y Brasil fungió como centro de

añadir peso a sus argumentos el argumento de la muerte"ª, escribió en 1952.

reuniones culturales y difusor del arte muralista mexicano -a cuyos artífices
Reyes elogió-, movimiento que influyó particularmente en el arte moderno
brasileño.

Arte de ver

Alfonso Reyes se dedicó a contemplar, a ~er, a escribir acerca de lo visto. EscriVI. Transparencias. La tjerra de Anáhuac

bió "Contra el museo estático" (1924) y en cartones de Madrid (1917) rechazó
toda explicación alrededor de un cuadro: "Recorred las salas de los museos:

A su regreso definitivo a México, en febrero de 1939 -tras sus "vacaciones diplomáticas", como él mismo apuntó-, Alfonso Reyes participó de manera activa en la vida cultural y académica de nuestro país. Fue miembro cofundador de

La Casa de España en México, El Colegio Nacional, Ateneo Español de México,
Centro Mexicano de Escritores, catedrático de la Facultad de Filosofía y Letras
de la Universidad Nacional Autónoma de México y presidente de la Academia

veréis que, invariablemente, la pobre gente ha dejado de ver los cuadros por
leer los letreros que aparecen al pie. No se perdería mucho si se suprimieran los
letreros".
Como otros escritores, Alfonso Reyes tuvo la necesidad de decir lo que
sentía ante la obra artística. Entregado a escribir, hizo de la contemplación
un ejercicio literario:

Mexicana de la Lengua.
En solidaridad con la República española, La Casa de España acogería a un
grupo de intelectuales y pintores exiliados españoles que vinieron a México a se-

Sabía que para llegar al conocimiento plástico eran elementales las sensaciones, las
percepciones, los sentidos; que al transformar nuestras percepciones el arte nos con-

guir sus trabajos docentes y de investigación que interrumpieron por la guerra.

fiere energía, y que el poeta, guardia de la pluma, se entrega al arte de ver, al efecto

Max Aub, Enrique Díez-Canedo, José Moreno Villa, Juan de la Encina. Antonio

de palabras.

Rodríguez Luna, Elvira Gascón, María zambrano fueron algunos de los amigos
de Alfonso Reyes que arribaron a nuestro país.
Como parte de las actividades culturales de La Casa de España, se organizaron diversas conferencias que se publicaron bajo el sello de la institución, además de que se presentaron exposiciones de Enrique Climent, Antonio Rodríguez
Luna y José Moreno Villa en la Galería de Arte, de la Calle de Dolores. número 11 .
Un año después, el 16 de octubre de 1940, a iniciativa de Reyes e inspirado en el
College de France, La Casa de España se transformó en El Colegio de México.
En 1949, Reyes se empeñó en la traducción de la Ilíada (ilustrada por Elvira
Gascón) y lanzó el sello editorial Tezontle. nombre ficticio para los libros que,
total o parcialmente pagados por el autor, "no cabían en las series didácticas del
Colegio de México"7, según le escribió a Octavio Paz. En las portadas de esos libros y en su papel de correspondencia utilizó como emblema el dibujo del Cerro
de la Silla que había trazado para su correo literario Monterrey.
En 1955, para celebrar los cincuenta años de su carrera de escritor (sus bodas
de oro con la pluma, iniciada en Monterrey en 1905), Reyes planeó la edición de

Fotograma de la película la vida de Cristóbal Colón ysudeswbrimientode América (Franóa yEspaña, 1916).

sus Obras completas en el Fondo de Cultura Económica, su habitual casa editorial: "El director del Fondo, Arnaldo Or61a Reynal, me estuvo instando durante

~

52

1 l-laj, Tezootle es una colección del Fondo de úiltura [conóm1Ca en la cual se editan libros que no caben en nínguoa otra colección. (N. de

El

ªCf. Alfonso Reyes,Anecdotario, México, Era, 1968, p. 27.

�BRIZNAS
EL EDÉN SUBVERTIDO
ASCONA 15. IX*

ABRAHAM NUNCIO LIMÓN

HUGO BALL

n Die Aktion, Rubiner defiende a los literatos contra diversos ataques
reales e imaginarios. También yo pertenezco a los atacantes de los que
hay que defenderse. "Todos insultan diciendo 'literato', deshonran la palabra
'literato', trabajan por el descrédito de la voz 'literato•.tt -Pero no es cierto
en absoluto que yo también pertenezca a los atacantes; para mí, esta palabra
es incluso un título honorífico. El literato es uno que cuida la palabra por
amor a la palabra misma. La profunda especialización de la época es la única
responsable de que se haya producido una escisión entre el literato, por una
parte, y el poeta y el erudito, por otra, que, en mi opinión, es perversa. Existen
hoy poetas reconocidos que han perdido todo respeto y consideración, porque
la palabra determina, sobre todo y antes que nada, sobre su grandeza y su
mérito. Y hay eruditos cuyas frases habrían de espantarle a uno si las tuviera
que citar sin haberlas pulido antes estilísticamente. No obstante, también hay
un tropel de literatos que, pasando por encima de los trabajosos estudios y de
cualquier reflexión ordenada y coherente, se creen legitimados, pese a todo,
para cualquier crítica. En este sentido, se puede hablar de literatos eternos
y bohemios, de la misma manera que se habla de estudiantes eternos y
bohemios. Sería bueno que los poetas y eruditos volvieran a ser más literatos
(artistas de la palabra, hostigadores de las letras); y los literatos, más eruditos
y poetas (lógicos y maníacos de lo maravilloso). La literatura presupone ante
todo a los literatos, aunque también tiene su parte en los poetas y eruditos.
Y, cuando se presentan libros, la crítica literaria, ante todo, no debería perder
de vista a los literatos y juzgar el conjunto por la sintaxis. Parece que son
lugares comunes, pero no se llevan a la práctica en modo alguno. ¿Cómo si
no iba a existir esta sobresaturación de poetas y profesores reconocidos, que

E
"71--ras ser expufoa6os ~
\L,un momento 6espués
6e fja6er fjecfjo ef amor,
con íos fa6íos trémufos
contra ef fjom6ro 6e )l6án, fe
6íjo a su compañero: "&lt;treo
que ef §eñor se equí"ocó".
?l6án, retoman6o ef aftento,
fe respon6íó: "§í, eflf)araíso
somos nosotros ".

~"ª'

ni siquiera saben escribir correctamente?
·11agmeo1oextraidode Hugo Balllohuidodelnempo (undiono) conetprimermamflestododoísto. Barcelooa, Awn: &lt;Ido, 200,, p.148.

. . . . . .. .. -.

�p~--

RECUERDOS I?E VIAJE º
IGNACIO MARTINEZ

o

�LA EXPERIENCIA LITERARIA

lo que ha llegado hasta nuestros días de su octava ··A Zaragoza". a pesar de que

RECUERDOS DE VIAJE

comparte con sus contemporáneos norestenses -que culnvaron el arte de la

CARLOS LEJAIM GOMEl HERNÁNDEZ

versificación aunque raras veces la poesía acudiera a su llamado- la rima consonante, basada en formas sustantivadas de verbos: su rechazo a la sensiblería
y al tono oratorio de la poesía patriótica, le otorga al s1mil del que se valen sus
versos endecasílabos una fuerza elemental. además. la precisa colocación de
los acentos y la aliteración mediante la repetición de la a. hacen que la estrofa
fluya con naturalidad·
Y cual del mar las olas encrespadas.
Bramando chocan con fragor tremendo
Contra el duro peñón, y quebrantadas.
A su lecho retornan con estruendo:
Las columnas francesas rechazadas
Por los patriotas pechos. discurriendo
Van por los campos. Mientras la victoria
Sonríe á México en radiante gloria.

En el Fondo Alfonso Reyes de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria
contamos con el volumen Recuerdos de un viaje en América. Europa y Áfnca.

A

pesar de su riqueza. los libros de viaje en la literatura mexicana no
han gozado la suerte de otros géneros. El viajero. al narrar su periplo.

teje una red de impresiones y preconcepciones de los lugares visitados y
confronta esa realidad con la propia En Recuerdos de un viaje en América.
Europa

y África. Ignacio Marunez no sólo expone su visión de las grandes

metrópolis de fin-de-siecle. sino también la de algunas ciudades mexicanas y
parte de la región noreste del país· Matamoros. Tula. Mier y Momerrey
Ignacio Martínez. originario de Villa de San Carlos, Tomaulipas. estudió en
el Colegio Civil y en la Escuela de Medicina de la ciudad de Monterrey: tomó
las armas en 1865. durante la segunda lntervencion Francesa y colaboró con
Porfirio Díaz en los levantamientos de La Noria y Tuxtepec. Una vez instalado
Díaz en el poder. Ignacio Manínez comenzó a gozar de los privilegios de pertenecer al grupo triunfante; sm embargo. al no quedar satisfecho con el régimen

El libro. impreso en París por la Librería de P. Brégi en 1884. tiene una elegante
encuadernación roja de tafilete con hierros dorados y negros, canto dorado,
354 grabados y un mapa donde se señala la trayectoria que Ignacio Martínez

siguió en su primer viaje. El formato de 28 50 x 20 cm le otorga al ejemplar un
carácter de monumentalidad. La belleza de la edición es tal, que Ignacio Manuel
Altamirano. en su introducción al Viaje a Orieme. de Luis Malanco. menciona
que "antes que se concluya [la obra de MalancoJ han visto ya la luz pública los
recuerdos de un viaje del general Ignacio Martinez. bello libro redactado con
talento e impreso en París con verdadero lujo tipográfico y profusamente ilustrado"2. Los grabados son de especial interés. pues además de ofrecer imágenes
de los edificios emblemáticos de las más imponantes ciudades europeas, también tiene plasmadas las modestas calles de Matamoros y Monterrey de finales
del siglo XIX.

-probablemente por su incumplimiento al principio de la no reelección-. renunció a su cargo militar y regresó a Tamaulipas. donde ejerció la medicina La
presión política y el hecho de contar con recursos lo decidieron a iniciar una
travesía por el mundo Fruto de ello son sus dos libros de viaje: Recuerdos de

En la descripción que Martínez hace de París se evidencia la preconcepción
de las grandes urbes europeas que los intelectuales americanos se habían formado desde sus ciudades de origen En la experiencia de Ignacio Martínez. el
París real superó al imaginario:

un viaje en América. Europa y África y Viaje Univef'5al. Visita a las cinco parces
del mundo; sin embargo. también tuvo una importante carrera periodística al

~

frente de El Mundo y se conservan dispersos fragmentos de su obra en verso.

58

de la que resultaría imposible emitir una valoración por su pérdida casi total En

1

Rafael Garz.i (antu AlqUflOS opuntesacmode,as /elfos ylacu/turodeNuevolMntn IO&lt;f1Ttunode 1B10o 1910
Mooteney. Imprenta Modrola, 19ID, PP. lJ2 y193
2
Fe11J)t' Tt'IXidor. Víojt(OS Metl&lt;onos /S,g1os XIX y XX/ Mrx,co, fd,nones Ie1rasde MéxKo, 1939, p 1 5

�Después de la comida, y ya oscureciendo, salí con uno de los compañeros de mesa á
ver unas cuantas calles, y encontré que la realidad era muy superior á la idea que con
la lectura de historias ó novelas. me había formado de este pueblo. 1

Uno de los aspectos interesantes en los libros de viajeros americanos que
visitan Europa es la posibilidad que les brinda la palabra para conquistar al
conquistador: juzgar las rústicas costumbres de algunos pueblos europeos en
los mismos términos que lo hicieron los colonizadores en sus crónicas sobre el
Nuevo Mundo. Ignacio Martínez, en su viaje por Madrid, encuentra una ciudad
que no compite en belleza con París, y lanza severas criticas a la capital española:
Como los dos puentes que le atraviesan, el de Segovia y el de Toledo, son bien sólidos
y bastante extensos, pues miden como doscientos metros, y bajo sus arcadas se ve
correr el agua como la de un insignificante arroyuelo. los chuscos dicen que los Madrileños vendieron río para comprar puente.•

Ignacio Martinez es un autor que no ha sido debidamente ponderado en
el panorama de las letras mexicanas decimonónicas: acercarse a su obra mediante la bellísima edición de Recuerdos de un viaje en América, Europa y

África, resulta una experiencia en la travesía histórica por la literatura mexicana tan estimulante, como la que vivió el autor en sus visitas a las grandes
metrópolis de linales del siglo XIX.

1gna(io Martinez.P.eruer005de1H1 viaf en Ñlltml, lixo¡KJ yA.ful París, l.beria de P. Biecj, 1884, p. 105.
'/bid, pp. 19&lt;Jy 200.

3

�RETRATOS REALES E IMAGINARIOS
MAHMUD DARWIX,
HABITANTE DEL EXILIO
RODRIGO ALVARADO

• Dónde está el hogar de un poeta en el exilio si no es en su lengua? Este es

l

el caso de Mahmud Darwix, palestino nacido en Birwa en 1941 y expul-

sado en su infancia de su pueblo natal eras la implantación del Estado israelí.
Su primer exilio fue en el Líbano y posteriormente en la Palestina ocupada,
donde vivió en la clandestinidad, para después ser considerado ciudadano
de segunda por el Estado. Desde su adolescencia se refugió en su lengua, en
los libros y en la escritura porque, como dice Adonis: "La escritura, en árabe,
sólo enseña que la patria no es un lugar, que no se sitúa en ninguna parte.
Enseña que ella misma es la patria"' . El Cairo, Beirut, Cisjordania y París, entre otros, fueron lugares que le sirvieron de refugio hasta su muerte en 2008
en la ciudad de Houston, Texas.
Poeta nacional y poeta de la resistencia, Darwix estuvo comprometido
con la causa palestina buscando siempre dar voz a quien no la tenía, deber
del intelectual, como señala Edward Said. Pese a su compromiso y a la presión que ejercían sus lectores, quienes esperaban una poesía como reacción
a la situación política, Darwix no dejó de hablar en su propio nombre de su
vida, de su soledad y de sus amores. Quizá su mayor resistencia o su más
entrañable compromiso sea no haber dejado de cantar a los temas de la

~
'AdooiS. fle¡de los vientos. Selección y\ffiiÓO de .lofge Esquinca MéXtCO, Universídad Autónoma de NueYOleón, 2009, p. 17

63

�poesía universal en un ambiente de continua tensión política; ejemplo de

a mi palmera: ni la paz ni la guerra ( ... ) Nada

esto es su poemario El lecho de una extraña, donde la mujer y el amor ciñen

me tiene o hace que yo tenga una idea: ni la nostalgia

la altura de su canto.
Para Mahmud Darwix la derrota tiene mayor dignidad que la victoria, ve

ni la promesa. ¿Qué haré? ¿Qué
sin exilio, sin una larga noche
que escrute el agua?3

en los troyanos un paradigma de la resistencia y de la poesía que Homero no
pudo ver. En el poema "Vendrán otros bárbaros", Darwix reprocha al poeta
griego su canto a la victoria:

Además de su conocimiento y amplio dominio de la poesía árabe, Darwix
tuvo influencia de poetas occidentales con los cuales se sentía muy identificado: Federico García Lorca, Pablo Neruda, Nazim Hikmet, Louis Aragon,

Sonarán los tambores. Ya llegan otros bárbaros. Es raptada de su casa la mujer del

Paul Éluard, Alexander Blok y T.S. Eliot, de quienes aprende mucho de su

emperador.
Y en la casa se gesta la expedición militar que devuelva a la favorita a la cama de su
señor.
¿Y a nosotros qué? ¿Qué tienen que ver cincuenta mil muertos con este casamiento

pensamiento poético. Esta asimilación de Occidente le sirve para renovar la
poesía árabe y destacarse como uno de sus más importantes innovadores.
A lo largo de su trayectoria, Darwix escribió algunos de los poemas más

atropellado?
¿Nacerá un Homero después de nosotros? ... ¿Abrirán las epopeyas sus puertas a
todos?2

importantes en su lengua; sus libros se distribuyen en todos los países de
Medio Oriente y ha sido considerado por un sector de la crítica como el
poeta más sobresaliente del mundo árabe de los siglos XX y XXI, polémica

Mahmud Darwix fue un exiliado pero no un hombre sin tierra. Su poesía

distinción que disputa con autores como Adonis o Nizar Qabbani. Sin embar-

nunca fue de huida, aunque su vida así lo marcara: Darwix es un poeta de la

go, se le reconoce como el poeta más popular de su patria, donde la gente

tierra y, como propone Luz Gómez García, una de sus traductoras al español,

llenaba estadios para escuchar sus recitales.

un poeta "que habita estaciones y recala en distintas casas, compelido más
por la estancia que por el viaje". Su universo poético es una combinación
de la búsqueda de sí mismo, de su nostalgia, de su éxodo y sus estancias,
así como de sus preocupaciones estéticas y su conocimiento de la tradición
lírica árabe.
La ausencia es un motivo constante en la obra poética de Mahmud
Darwix, quien reclama a la historia el derecho a existir, lucha contra el olvido
y cala hondo en la memoria. Guerra, exilio y muerte son palabras a las que
responde con poesía, su patria invisible. Las voces de un pasado y un presente agobiantes dialogan en el interior del poeta, quien sabe lo profundo del
abismo donde su habitación es el exilio:

Extranjero a orillas del río, como al río ... me ata
a tu nombre. Nada me devuelve de mi lejanía

~

64

~

20arwiX, Mahmud. Poesía escO(}ida. Prólogo, selección, traducción y notas de Luz Gómez García. Edición bilingüe. España, Pre-Textos,

2008,p.85.

i 1/Jid., p. 177.

65

�PRIMERAS LETRAS
SARAMAGO, EL INICIO DEL VIAJE
LUCÍA DE LUNA GUAJARDO

Para ser grande. sé entero: nada
tuyo exagera o excluye.
Sé todo en cada cosa. Pon cuanto eres

en lo mínimo que hagas.
Así en cada lago la luna toda
brilla, porque alta vive.
Fernando Pessoa

N

o es un hecho novedoso en el mundo de las letras que un escritor gane la
gloria después de su muerte. No ocurrió así en el caso de José Saramago,

Premio Nobel de Literatura, hasta ahora el único escritor portugués que lo ha
recibido. Leido en 42 lenguas y 53 países alrededor del mundo, a Saramago el
reconocimiento le llegó de manera tardía en su vida: en 1980. Ese año publicó

Levantado del suelo, que consolida su voz y su estilo característicos. A partir
de entonces comenzó a publicar sin descanso, hasta su última novela, Caín,
en 2009.
Saramago, aun sin los numerosos homenajes, honoris causa y demás premios que mereció, se perfiló sin titubeos como una de las plumas más lúcidas e
ingeniosas de los últimos tiempos; no únicamente en el campo de la literatura
-donde abarcó el relato, el cuento, la crónica y la poesía-, sino como periodista, dramaturgo, traductor, editor y miembro comprometido del devenir social

y

[os derechos humanos. El que perteneciera a la izquierda de su país desde 1969
causó tal censura e inquietud, que el pasado 13 de julio, a casi un mes de su fallecimiento, más de la mitad de los concejales del Ayuntamiento de Oporto votó
contra la propuesta de poner el nombre del escritor a una calle de la segunda
ciudad más importante de Portugal.
Este hecho no resulta fortuito si damos un vistazo a su historia: la persecución y censura en la época de la dictadura salazarista y, pese a ello, haber formado parte de la Revolución de los Claveles en 1974; el despido de un periódico
de alcance nacional por razones políticas; y, dentro de su oficio como escritor,
la anulación del libro El Evangelio según Jesucristo (1 988) del Premio Literario
Europeo, ordenada por un alto funcionario del ministerio de cultura de su país.

~

67

�Tal acción provocó su auroexilio en Lanzarote, Islas Canarias, donde vivió intermitentemente entre la isla española y Lisboa hasta el nnal de sus días.
Saramago escribió alrededor de 17 novelas, cuatro recopilaciones de cuencos, discursos, ensayos, innumerables artículos y tres poemarios

1
;

cada obra

confirma su discernimiento de la realidad.
Pero los números y categorías quizá sean poco sugerentes. Es preciso
adentrarnos en sus laoerintos -qué mejor tjue los novelísticos-. En ellos, se
presentan situaciones eritreas e hipotéticas dentro de un contexto social frecuentemente u(bano. Entonces surge una reacción como detonante del l;lilo
argumental; ya sea a través de los medios de comunicación, como sucede en

Las intermitencias de la.muerte (2005); ora de[ gobierno, en Ensayo sobre la lucidez (2004); ora de la comunidad internacional, en La balsa de piedra (1986).
En sus novelas aparecen hombres duplicados, automóviles rebeldes, viajes de
elefantes y navegantes en busca de islas desconocidas; así como un país de
ciegos, la ausencia de la muerte, una manifestación masiva del voto en blanco
o la separación de la península ibérica del continente europeo. Aunque estos

No sólo indaga las formas y sentidos del proceder humano, sino que irrumpe
tremendamente en las fibras que lo conforman; de este modo fragua ro verosímil y provoca en el lector una experiencia de exploración y vuelta a su interior.
A través de la ironia y la excepcionalidad de sus personajes, lo humano salta a
la vista desde su punto más terrible, humillante, atroz

y desgarrador, centrado

en el miedo y la convicción del poder como valor supn;mo; pero encuentra a
la vez su contraparte: la humiídad

y la honestidad, la tristeza y la compasión,

la determinación, el amor, la vida. De tal manera. se vincula todo aquello que
conforma al ser humano; partiendo de ello es que florece la creación. Saramago
mismo lo afirma: "Yo no decido sobre lo que voy a escribir. No, yo espero a que
algo ocurra"2 .
Ante la identificación -o siquiera comprensión-, el lector no puede mas
que reflexionar y, en los mejores casos, iniciar una autocrftica como ser, individuo o ciudadano. Se amplían los horizontes, las posibilídades, las preguntas. Bajo
ciertos mecanismos de la estructura narrativa y el contenido mismo, el texto
exige una visión más atenta del lector, otorgándole un papel activo. Quizá un

y confusa debido, entre otros recur-

escenarios resulten diferentes entre si, tienen en común la confrontación del

primerizo considere la lectura complicada

hombre consigo mismo y con el mundo. Existe una clara constante: el sustra-

sos, a la manera en que se presentan los diálogos, separados exclusivamente por

to humanista en la

comas. Esta pecullar característica incita al lector a distínguir entre las palabras

obra de Saramago.

de un personaje y otro y preguntarse quién dijo qué, y a su vez acercarse a la
oralidad, pues no hay guiones o signos que fragmenten la conversación. Una vez
que se lee con suficlente interés, su lenguaje se vuelve accesible y revelador. Un
estilo propio que roza la poesía y deja entrever lo dudosos que son los límites que
existen entre las palabras.
Difícil negar cómo llevó a última instancia la ruptura de las convenciones en
todos los ámbitos posibles. Saramago comprueba en sus declaraciones el desafío

al poder, a la indiferencia, a la brutalidad, a todo aquello que solemos aceptar
sin protesta. Y es que Saramago escribía para explicarse el mundo y proponer
respuestas a las grandes cuestiones que han atrapado -al hombre y lo siguen sacudiendo. He aquí el sentido y razón de la literatura hoy en día.
$jempre escéptico, intelectual

y provocador. José Saramago coma posición

desde su historia y sus letras como un reto y es capaz de bifurcar caminos inusi,
tados con el doble fin de conmover y abrir los ojos que con tanto afán el poder
se empeña en mantener cerrados.
Es por ello que su muerte sacude a sus lectores y resulta indtspensable
asumir el significado de su partida: "El viaje no termina jamás. Sólo los viajeros terminan. Y también ellos pueden subsistir en memoria, en recuerdo, en
narración( .. .) El objetivo de un viaje es sólo el inicio de otro viaje"3 .

.

~ ~~es/5aramago/entlfflSti4

�ENTRE LIBROS
ADQl)ISICIONES RECIENTES DE LA
CAPILLA ALFONSINA BIBLIOTECA UNIVERSITARIA
~ Alcacer, Rafael. La Corporación de los poetas en la España musulmana.
Libros Hiperión 158. Madrid, Hiperión, 1995.
~Aleona, Carlos. Corriente subterránea. DVD Poesía 67. Barcelona, DVD,
2003.

iJa!Antología española de literatura fantástica. Selecci_ón de Alejo Ma!tíne:
Martín. Cuarta edición. El Club Diógenes. Sene "Autores Espanoles
10. Madrid, Valdemar, 1999.

.;,a,Ballart, Pere. El contorno del poema (Claves para la lectura de la poesía).
El Acantilado 11 O. Barcelona, Acantilado, 2005.
P61Barja. Juan. Ausencia y forma. Prólogo de Julián Ji~énez Heffernan. Serie
Lecturas Teoría Literaria. Madrid, Abada Editores, 2008.
P61Batur, Enis. Las bibliotecas de Dédalo. Traducción de Rafael Carpintero.
La Mujer Cíclope 3. Madrid, Errata Naturae, 2009.

.;,a,Bellow, Saul. Carpe diem. Traducción de Benito Gómez lbañez. Prólo~o
de Cynthia Ozick.. Circulo de Lectores 39. Barcelona, Galaxia
Gutenberg, 2006.

.;,a,Buson. Yosa. Alada claridad. Traducción y prólogo de Alberto Silva.
Colección "El Pájaro Solitario" 884. Valencia, Editorial Pre-Textos,
2007.
~Caballero Bonald, José Manuel. Descrédito del héroe. Lectur~ de Joaquín
Pérez Azaústre. Bartleby Poesía. Lecturas21 . Madnd, Bartleby,
2007 .

.;,a,campana, Dino. Cantos órficos y otros poemas. Traducción, prólogo y
notas de Carlos Vitale. DVD Poesía 16. Barcelona, DVD, 1999.

.;,a,casado, Miguel. El curso de la edad. lecturas de Antonio Gamoneda (19872007). Serie Lecturas Teoría Literaria. Madrid, Abada, 2009.

.;,a,casaú, Miguel Ángel. De dioses. hombres y demonios. Narrativa. Castellón,
Ellago, 2003.

.;,a,crane, Stephen. El monstruo. Traducción de Aurelio Martinez Benito. Alba
Clásica XVI. Barcelona. Madrid, 1997.

P61Crével, René. ¿Estáis locos? Traducción, introducción y notas de Adoración
Elvira Rodríguez. Número 6. Barcelona, Cabaret Voltaire, 2007.
P61Desnos, Robert. A la misteriosa. Las tinieblas. Segunda edición. Traducción,
introducción y notas de Ada Salas y Juan Abeleira. Edición bilingüe.
Poesía Hiperión 268. Madrid, Hiperión, 2002.
eaiOesnos, Robert. El Destripador. Ilustrado por David Sánchez. Traducción
de Irene Antón. Madrid, Errata Naturae, 2008.

ea,El arquero inmóvil. Nuevas poéticas sobre el cuento. Edición de Eduardo
Becerra. Epilogo de Ricardo Piglia. Voces/Ensayo 72. Madrid,
Editorial Páginas de Espuma, 2006.
P61Freitas Filho, Armando. Toma de tierra. Prólogo y traducción de Adolfo
Montejo Navas. DVD Poesía 43. Barcelona, DVD, 2002 .
ea,France, Anatole. La rebelión de los ángeles. Traducción de Agustín Izquierdo
Sánchez y Juan Luis González. El Club Diógenes 30. Madrid,
Valdemar, 2006.
ea,Gamoneda, Antonio. Blues castellano. Lectura de Elena Medel. Segunda
edición. Bartleby Poesía. Lecturas21. Madrid, Bartleby, 2007.

ea,Giorno, John. La sabiduría de las brujas. Presentación y traducción de
Martín Rodriguez-Gaona. DVD Poesía 117. Barcelona, DVD, 2008.
ea,Grass, Günter. Lírico botín. Edición bilingüe. Traducción de Miguel Sáenz.
Bartleby Poesía. Madrid, Bartleby, 2006 .

ea,Holbein. Hans. La dan.za de la Muerte. Seguido de un texto de John Ruskin
y del Códice del Escorial. Edición trilingüe de Juan Barja y Juan
Calatrava. Serie Voces. Madrid, Abada, 2008.
ea,lbuse, Masuji. Lluvia negra. Prólogo de Jorge Volpi. Traducción de Pedro
Tena. Número 25. Barcelona, Libros del Asteroide, 2007.
eailriarte, Ana y Marta González. Entre Ares y Afrodita. Violencia del erotismo
y erótica de la violencia en la Grecia antigua. Serie Lecturas Historia
Antigua. Madrid, Abada, 2008 .
eaiJaccottet, Philippe. Antología personal. Traducción y epílogo de Rafael-José
Diaz. lgitur/Poesia No. 21. Montblanc, Tarragona, Igirur, 2002 .
~Kapuscinsk.i, Ryszard. Poesía completa. Segunda edición. Edición bilingüe.
Traducción de Abe! A. Murcia Soriano. Bartleby Poesía. Madrid,
Bartleby, 2008.

�P11Kerouac, Jack. Libro de jaikus. Segunda edición. Edició~ biling~e.
Traducción y prólogo de Marcos Canteli. Bartleby Poes1a. Madrid,
Bartleby, 2007.

PI/Padilla, Ignacio. El androide y las quimeras. Voces 112. Literatura. Madrid,
Editorial Páginas de Espuma, 2008.

P11Kooser, Ted. Delicias y sombras. Traducción de Hilario Barrero. Colección
La Cruz del Sur 978. Valencia, Pre-Textos, 2009.

P11Pavese, Cesare. De tu tierra. Traducción de César Palma. Narrativa
Contemporánea 66. Valencia, Pre-Textos. 2008.

P11Krasznahorkai, László. Melancolía de la resistencia. Traducción de Adan
Kovacsics. Narrativa del Acantilado 17. Barcelona, Acantilado,
2001.

P11Pizarro Quintero, Alejandro et al. Periodismo de guerra. Periodismo
Especializado 8. Madrid, Síntesis, 2007.

P11Lecoq, Jacques. El cuerpo poético. Una pedagogía de la creación te?tral.
Traducción y adaptación al español de Joaquín Hinojosa y Mana del
Mar Navarro. Alba Artes Escénicas. Barcelona, Alba, 2003.
P11Leite, Sebastiao Uchoa. Contratextos. Prólogo, selección y traducción de
Adolfo Montejo Navas. DVD Poesía 31. Barcelona. DVD, 2001.

P11Plant, Sadie. El gesto más radical. La Internacional Situacionista en una
época posmodema. Traducción de Guillermo López Gallego. La
Muchacha de Dos Cabezas 1. Madrid, Errata Naturae, 2008.
P11Quincey, Thomas de. Los césares. Traducción y notas de Jordi Doce. Alba
Clásica XCII. Barcelona. Alba, 2007.

P11Malcolm, Janet. Leyendo a Chéjov. Un viaje crítico. Traducción de Víctor
Gallego. Alba Trayectos 61. Serie Vidas y Letras. Barcelona. Alba,
2004.

P11Rilke, Rainer Maria. Poemas a la noche. Preliminar de Clara Janés.
Traducción de Clara y Alfonsina Janés. Poesía del Oriente y del
Mediterráneo 32. Guadarrama, Madrid, Ediciones del Oriente y del
Mediterráneo, 2009.

P11Masoliver Ródenas, Juan Antonio. Voces contemporáneas. El Acantilado
94. Barcelona, Acantilado, 2004.

PI/Rodríguez de la Flor, Fernando. Jmago. La cultura visual y .figurativa del
Barroco. Lecturas Historia. Madrid, Abada, 2009.

P11Maupassant, Guy de. La madre de los monstruos y otros cuent~s de locura
y muerte. Traducción de Margarita Pérez. El Club D1ogenes 25.
Madrid, Valdemar. 1995.

P11Safo y sus discípulas. Poemas. Edición de Ricardo Sánchez Ortiz de
Urbina. Poesía del Oriente y del Mediterráneo 31 . Guadarrama,
Madrid, Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, 2009.

P11McKee, Robert. El guión. Sustancia. estructura, estilo y principio~ de la
escritura de guiones. Traducción de Jessica Lockhart. Alba Mmus 1.
Barcelona, Alba, 2009.

PIIShirazí, Hafez. 101 poemas. Edición de Clara Janés y Ahmad Taherí. Poesía
del Oriente y del Mediterráneo 17. Guadarrama, Madrid, Ediciones
del Oriente y del Mediterráneo, 2001.

P11Munárriz, Jesús. Rojo juego nocturno. Poesía Hiperión 590. Madrid,
Hiperión, 2009.

PI/Siles, Jaime. Estados de conciencia. Ensayos sobre poesía española
contemporánea. Lecturas Teoría Literaria. Madrid, Abada, 2006.

P11Neuman, Andrés. Alumbramiento. Segunda edición. Voces/Literatura 71.
Madrid, Editorial Páginas de Espuma, 2009.

;i.,Shua, Ana María. Cazadores de letras. Mini.ficción reunida. Voces 116.
Literatura. Madrid, Editorial Páginas de Espuma. 2009.

P11Nieremberg, Juan Eusebio. Oculta.filosofía de la simpatía y antipatía de las
cosas. artificio de la naturaleza y noticia natural del mund?. Razon_es
de la música en el hombre y la naturaleza. Edición de Ramon Andres.
Cuadernos del Acantilado 11 . Barcelona, Acantilado, 2004.

P11Suárez-Galbán Guerra, Eugenio. Balada de la guerra hermosa. zaragoza,
España, Tropo Editores, 2009.

P11Ory, Carlos Edmundo de. Me/os melancolía. Prólogo de Pere Gimferrer.
Epílogo de Jaume Pont. rgitur/Poesía Número 12. Montblanc,
Tarragona, lgicur, 1999.

PIIStrindberg, August. Alegato de un loco. Traducción de Cristina Ridruejo
Ramos. Colección Narrativas del Olivo Azul 11 . Córdoba, España,
Editorial El Olivo Azul, 2008.

�;,a.,szondi, Peter. Introducción a la hermenéutica literaria. Edición de Jean Bollack
y Helen Stierlin. Introducción de José Manuel Cuesta Abad. Traducción
de Joaquín Chamorro Mielke. Lecturas Teoría Literaria. Madrid, Abada,
2006.

CESARE PAVESE

DE TU

TIER«A

;,a.,szymborska, Wislawa. Aquí. Edición bilingüe. Traducción de Gerardo Beltrán
y Abel A. Murcia Soriano. Bartleby Poesía. Madrid, Bartleby, 2009.

;,a.,vázquez Montalbán, Manuel. Ars armandi. Poesía erótico-amorosa (19632000). Bartleby Poesía. Madrid, Bartleby, 2001 .
;,a.,varanini, Francesa. Viaje literario por América Latina. Traducción de Attilio
Pentimalli. El Acantilado 24. Barcelona, Acantilado, 2000.
;,a.,vmena, Luis Antonio de. Los andróginos del lenguaje. Escritos sobre literatura
y arte del simbolismo. El Club Diógenes 166. Serie "Autores Españoles".
Madrid, Valdemar, 2001.
,iJa.tWieland, C. M. Juno y Ganimedes. Traducción, prólogo y notas de Ibon
Zubiaur. Bartleby Poesía. Madrid, Barcleby, 2007
;,a.,Years, William Butler. La rosa secreta. Leyendas de Hanrahan el Rojo. Traducción
de Fernando Robles. El Club Diógenes 5. Madrid, Valdemar, 1994.

\' H I l't-1 \1 -.,1 · \ '( 1 \
,, 1111 1 \l l l \1 \ ' I \'-lll \

�LA TRAVESÍA FABULOSA DEL ADUANERO

L

a creencia de que el pintor francés Henri Rousseau realizó un viaje a
México, en servicio militar, durante la intervención napoleónica de t 860

a 1862, dista mucho de la verdad que demuestra el origen de su inspiración

y la preferencia por los escenarios exóticos, de un cromatismo rico en variedad tonal -cuando pintó junglas utilizó numerosos registros de verde-,
plasmados en algunas de sus obras. Rousseau, llamado Aduanero y considerado en la actualidad como un representante del arte na'if, nunca abandonó
Francia. Su inspiración provenía de libros y álbumes con láminas de fotografías e ilustraciones de animales salvajes, de sus asiduas visitas a los jardines
botánicos de París y de narraciones de compañeros soldados que sí fueron
de expedición a ultramar. Sobre este elemento que integra la biografía fantástica que Rousseau mismo se inventó, Alfonso Reyes refiere que por tal
supuesto, Guillaume Apollinaire tildó a su amigo pintor como "un hallazgo
pintoresco", "una pieza de lujo en su colección de vidas anecdóticas" '.

~

76

1

Alfonso Reyes, Roll55eou el Aóuonemy MM&lt;n, en Akípiz (1923-1946), en Obras axnpletosVIII, p. 302.

��UANL
F )

ANIVERSARI

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="317">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3246">
                  <text>Interfolia</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="479084">
                  <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="102">
          <name>Título Uniforme</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498302">
              <text>Interfolia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="97">
          <name>Año de publicación</name>
          <description>El año cuando se publico</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498304">
              <text>2010</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Número</name>
          <description>Número de la revista</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498305">
              <text>6</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>Mes de publicación</name>
          <description>Mes cuando se publicó</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498306">
              <text>Mayo-Agosto</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="101">
          <name>Día</name>
          <description>Día del mes de la publicación</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498307">
              <text>1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="100">
          <name>Periodicidad</name>
          <description>La periodicidad de la publicación (diaria, semanal, mensual, anual)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498308">
              <text>Tetramestral</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="103">
          <name>Relación OPAC</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498326">
              <text>https://www.codice.uanl.mx/RegistroBibliografico/InformacionBibliografica?from=BusquedaAvanzada&amp;bibId=1751858&amp;biblioteca=0&amp;fb=20000&amp;fm=6&amp;isbn=</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498303">
                <text>Interfolia, 2010, No 6, Mayo-Agosto</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498309">
                <text>Cavazos Garza, Israel, 1923-2016, Director</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498310">
                <text>Poesía</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498311">
                <text>Literatura</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498312">
                <text>Publicaciones periódicas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498313">
                <text>Bibliotecas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498314">
                <text>Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498315">
                <text>Cultura</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498316">
                <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498317">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León, Capilla Alfonsina Biblioteca </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498318">
                <text>Villarreal, Minerva Margarita, 1957-1919, Directora</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498319">
                <text>Cárdenas Pérez, Nancy, Edición</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498320">
                <text>01/05/2010</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498321">
                <text>Revista</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498322">
                <text>text/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498323">
                <text>2015982</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498324">
                <text>Fondo Universitario</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498325">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="86">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498327">
                <text>San Nicolás de los Garza, N.L., México</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="68">
            <name>Access Rights</name>
            <description>Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498328">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Rights Holder</name>
            <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498329">
                <text>El diseño y los contenidos de La hemeroteca Digital UANL están protegidos por la Ley de derechos de autor, Cap. III. De dominio público. Art. 152. Las obras del dominio público pueden ser libremente utilizadas por cualquier persona, con la sola restricción de respetar los derechos morales de los respectivos autores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="29994">
        <name>Abraham Nuncio Limón</name>
      </tag>
      <tag tagId="6178">
        <name>Alfonso Reyes</name>
      </tag>
      <tag tagId="27993">
        <name>Carlos Monsiváis</name>
      </tag>
      <tag tagId="29841">
        <name>El libro</name>
      </tag>
      <tag tagId="29990">
        <name>Idea de la poesía</name>
      </tag>
      <tag tagId="29991">
        <name>Jacob</name>
      </tag>
      <tag tagId="29992">
        <name>Marcelo Uribe</name>
      </tag>
      <tag tagId="14041">
        <name>Pablo Neruda</name>
      </tag>
      <tag tagId="29993">
        <name>Taller Leñateros</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="17903" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="15904">
        <src>https://hemerotecadigital.uanl.mx/files/original/317/17903/INTERFOLIA._2010._No._7._0002015983ocr.pdf</src>
        <authentication>41279bd473fb8a850a240b55fd154b75</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="56">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="499021">
                    <text>CAPILLA ALFONSINA BIBLIOTECA UNfVERSlTARIA

• '- ,-- '

--1 ,- ~

\...--1""'- \.. -,-- - '

SEPTIEMBRE-DlCIEMBRE 2010

+ ,- '-- }_,.#'

t ',- ...J..

+- '

NÚMERO 7

~

��~

s

~EDlTORIAL

~ A--~

~GRATA COMPAÑÍA

Luis G. Urbina. Pedro Henríquez Ureña
y Nicolás Rangel

~CORTESÍA

FONDO
UNIVERSITARIO

9

Alfonso Reyes

11

9 defebrero de 1913
Alfonso Reyes

~GAJO DE CIELO

De cuerpo presente
Alí Chumacero

12

Monólogo del viudo

14

Ali Chumacero

~ANCORAJES

~,d

~~~

,."'

Oración del 9 de febrero (fragmento)

Coordenadas en Lezama.
Sobre lo incondicionado y la
invención de la realidad

CAPlll~SINA

7

Antología del Centenario

16

INTERfOLIA

Manuel García Verdecia

28

Palabras leídas P,Or Margo G/antz
en la recepción ael Doctorado Honoris Causa
Margo Glantz

Exposición La insurgencia peregrina:
La ruta de Hidalgo en el Noreste

A mí me sacan con un libro en la mano.
Conversación con Alí Chumacera

33
37

Blanca Luz Pulido

44

Alí Chumacera, furioso amante de las letras
Alma Rarnírez

~CALENDARIO

48

Defensa e ironía de México
Roberto Kaput González Santos y
Donna Kavalen Vanek

52

Contar para entenderse
Mirtha Rivero

~BRIZNAS

LiI reconfiguración de la cultura
mexicana a partir de la Revolución

54

Carlos Monsiváis

~LA EXPER1ENClA LITERARIA
Los libros del Centenario en la Capilla
Alfonsina Biblioteca Universitaria

56

Carlos Lejaim Gómez Hernández

~ RETRATOS REALES E IMAG1NAR1OS
Brondo y La División del Norte, un libro vivido
Armanélo Hugo Oniz

~MAL DE LIBROS

Sangre y mprbo. una dupla criminal

4

60

•

64

Alma Ramtrez

f4'ENTRE LIBROS

Adqwsiciones re1:ifmtes de la
Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria

i4&gt;ÜJOS DE REYES

Doliente intimidad

Minerva Margarita Villarreal

68
74

,

�EDITORIAL

E

l Bicentenario de la Independencia y el Centenario de la Revolución
mexicana constituyen dos puntos de encuentro entre las diversas formas

de vivir, pensar y asumir la mexicanidad. La justicia y la equidad resumen
emblemáticamente las causas por las que despertaron ambas luchas sociales.
Este recuento histórico, con las lecciones que ofrece, enmarca un rumbo que
no debemos olvidar para la construcción de una sociedad más justa, que privilegie y dignifique al ser humano sobre la vorágine que nos acosa.
Así, Interfolia ofrece a la memoria universitaria una selección de textos
alusivos. Destacan la Oración del 9 de febrero -relato del que se reproduce un
fragmento- y el soneto del mismo nombre que Alfonso Reyes escribiera ante
la trágica muerte de su padre, el general Bernardo Reyes, ocurrida luego de un
infructuoso intento por tomar Palacio Nacional, lo que marcó el inicio de la Decena Trágica que culminaría con el asesinato del entonces presidente Francis-

co l. Madero. Una de nuestras colaboraciones alude al México de Afuera, grupo de voces mexicanas radicadas en Estados Unidos que criticaba al régimen
maderista a través de la sátira política en la prensa y fomentaba la publicación
de obras que hoy conforman la narrativa de la Revolución mexicana.
Reproducimos aquí la dedicatoria de la, vista desde nuestra austera celebración, envidiable Antología del Centenario, edición que realizó la Secretaria
de Instrucción Pública para las fiestas del Centenario de la Independencia de
México en l 91 O, cuya idea original se atribuye a Justo Sierra, entonces titular
~

:
~

~

.

i 'b'"

de la dependencia, y que contara con la participación de Luis G. Urbina y Pedro Henríquez Ureña. Asimismo, reseñamos dicha obra.
En relación con el cerna educativo, nuestras páginas recogen el discurso
que Margo Glancz ofreció al recibir el Doctorado Honoris Causa de la Universidad Autónoma de Nuevo León, el t O de septiembre de 201 O, en el que emite
un voto renovado y urgente por la educación laica.

\

Este número también rinde homenaje a uno de los más grandes poetas del
siglo XX, el cubano José Lezama Lima, quien vio la luz el 19 de diciembre de
1910, en el Campamento de Colombia, en las cercanías de La Habana, donde

~

su padre era coronel. A 100 años de su nacimiento, el también poeta, editor

S

�y traductor isleño Manuel García Verdecía analiza la complejidad de la poética

GRATA COMPAÑÍA

lezamiana desde los inquietantes signos de la fe.
Sensibles pérdidas trajo consigo la última parte del año. Luego de José
Saramago y Carlos Monsiváis en junio, el mundo de las letras vio partir en
octubre a Friedrich Katz, Antonio Alatorre y Ali Chumacera, de quien en esta
ocasión se reproducen poemas, un artículo que recuerda los avatares del Premio Internacional Alfonso Reyes 1986 como tipógrafo, corrector y editor en
el Fondo de Cultura Económica por más de medio siglo, así como una íntima
entrevista realizada por la escritora Blanca Luz Pulido.
Las obras lúcidas de los grandes humanistas son las que enmarcan el desarrollo de las culturas de los pueblos. El eco de sus creaciones siempre será más
fuerte que las armas porque cimienta la edificación del ser. Sea ésta la apuesta
de las letras que integran este número.

Minetva Margarita VillaITeal

Directora de Ja Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria

A TOLOGIA DEL Cfü TE1 ARIO

ltis G. Umna, Pedro Hellliquez Ureiia ylfx:olás Ralql. Anro/o(Jó del (en/eJl(Jrl() México,
lmpleflla de Manuel de León Sánchez, 1910.

OediGJiooaAmi querido Alfonso Reyes. Luis G. Urbina. Agosto 5/910. Ratificado. Pedro Henríquez Ureña, Nicolás Rangel.

~

7

�CORTESÍA
ORACIÓN DEL 9 DE FEBRERO (FRAGMENTO)'
ALFONSO REYES

n la Oración del 9 de febrero escrita el 20 de agosto de t 930. l 7 años des-

E

pués de la trágica muerte de su padre, el general Bernardo Reyes. Alfonso

Reyes ofrece un relato desgarrador sobre la serie de fatalidades sufridas por
aquél su captura en Linares, su estadía en la prisión militar de Santiago Tlatelolco y. finalmente. su muerte tras ser acribillado por tropas del general Lauro
del Villar durante el intento de asalto a Palacio Nacional. luego de su liberación
la madrugada del 9 de febrero de 1913. La muerte de Bernardo Reyes fue el
sangriento inicio de la Decena Trágica. como se le conoce a los sucesos que
concluyeron con la destitución y asesinato del entonces presidente de México,
Francisco l. Madero, y del vicepresidente José María Pino Suárez
Como refiere José Luis Martínez en la introducción a esta obra. la Oración
nunca fue publicada por Alfonso Reyes, y fue dada a conocer de manera póstuma hasta 1963.
Acaso don Alfonso la guardaba como sI fuera una mvocacIon y un lamento privados.
En ella no volverá a narrar la fama del soldado y gobernante y nunca quiso detenerse
en las circunstancias de la muerte de su padre; su único tema es la persistencia del
desgarramiento y los recursos que ha encontrado su autor para sobrellevar la pérdida
y mantenerlo presente en su ánimo.'

A continuación se reproduce un significativo fragmento de esta obra:
Con la desaparición de mi padre. muchos, entre amigos y adversarios. sintieron que
desaparecía una de las pocas voluntades capaces. en aquel instante. de conjurar los
destinos. Por las heridas de su cuerpo, parece que empezó a desangrarse para muchos años. 1oda la patria. Después me fui rehaciendo como pude. como se rehacen
para andar y correr esos pobres perros de la calle a los que un vehículo destroza una
pata, como aprenden a trinchar con una sola mano los mancos: como aprenden los
monJes a vivir sin el mundo, a comer sin sal los enfermos. Y entonces. de mi muulación saqué fuerzas. Mis hábitos de imaginación vinieron en m, auxilio. Discurrí que
estaba ausente mI padre -situación ya tan familiar para mI-

y. de lejos. me puse

a hojearlo como soha. Más aún con más claridad y con más éxito que nunca. Logré
traerlo junto a mI a modo de atmósfera, de aura. Aprendí a preguntarle y a recibir

'Tor-.:ldo ..t tlbrfilwmplfosXXIV,Mexro:: oo ;detultu ib :OC.7KJ :A" ~p.ltyS
¡;g

�sus respuestas. A consultarle todo. Poco a poco. tímidamente. lo enseñé a aceptar
mis objeciones -aquellas que nunca han salido de mis labios pero que algunos de
mis amigos han descubierto por el conocimiento que tienen de mi misma. Entre mi
padre

y yo. Ciertas d1ferenuas nunca formuladas. pero adivinadas por ambos como

una temerosa y tierna inquietud. fueron derivando hacia el acuerdo más liso y llano
El proceso duró vanos años. y me acompañó por viaJes y climas extranjeros. Al fin
llegamos los dos a una compenetración suficiente. Yo no me arriesgo a creer que esta
compenetración sea ya perfecta porque sé que tanto gozo me mataría.

y presiento

9 DE FEBRERO DE 1913*
ALFONSO REYES
¿En qué rincón del tiempo nos aguardas.

desde qué pliegue de la luz nos miras?
¿Adónde estás, varón de siete llagas,
sangre manando en la mitad del día?

que de esta comunión absoluta sólo he de alcanzar el sabor a la hora de mi muerte.

Febrero de Caín y de metralla:

Buenos Aires. 9 de febrero de 1930.

humean los cadáveres en pila.
Los estribos y riendas olvidabas

y, Cristo militar, te nos morías...
Desde entonces mi noche tiene voces,
huésped mi soledad, gusto mi llaneo.
Y si seguí viviendo desde entonces

es porque en mí te llevo, en mí te salvo,

y me hago adelantar como a empellones,
en el afán de poseerte tanto.

Río dejaneiro. 24 de diciembre. 1932.

•Tomado de 1/epásopoetl&lt;o, Obras completas X, México, Fondo de Cultura
Ecooómira,México, 1996, pp. 146 y147

�DE CUERPO PRESENTE*
ALí CHUMACERO

Y o no estaré presente. La ilusoria
marea irrumpirá, letal y fría,
en olas conmovidas todavía,
a anegar de ceniza la memoria.
Fuego abatido, cólera desierta,
la urna en sábanas al fin vencida
olvidará su resplandor: la vida
ayer a su cuidado amante muerta.
Indiferente imagen, su apariencia
no será abismo sino roca o viento
de soledad, sosiego y permanencia;
cuerpo no más, vacío de pecado,
inmutable al pavor del pensamiento:
solo estará, en si mismo acostumbrado.

~

12

• Poema tOffiddo de Palabras en reposo, de Alí Chumacero, México, Fondo de Cultu@ Económica, 2007

�MONÓLOGO DEL VIUDO.
ALÍ CHUMACERO

Abro la puerta, vuelvo a la misericordia
de mi casa donde el rumor defiende
la penumbra y el hijo que no fue
sabe a naufragio, a ola o fervoroso lienzo
que en ácidos estíos
el rostro desvanece. Arcaico reposar
de dioses muertos llena las escancias,
y bajo el aire aspira la conciencia
la ráfaga que ayer mi frente aún buscaba
en el descenso turbio.
No podría nombrar sábanas, cirios, humo
ni la humildad y compasión y calma
a orillas de la tarde, no podría
decir "sus manos", " mi tristeza", "nuestra lierra"
porque codo en su nombre
de heridas se ilumina. Como señal de espuma
o epitafio, cortinas, lecho, alfombras
y destrucción hacia el desdén transcurren,
mientras vence la cal que a su desnudo niega
la sombra del espacio.
Ahora empieza el tiempo, el agrio sonreír
del huésped que en insomnio, al desvelar
su ira. canta en la ciudad impura
el calcinado son y al labio purifican
fuegos de incertidumbre
que fluyen sin respuesta. Astro o delfín, allá
bajo la onda el pie desaparece.
y túnicas tornadas en emblemas
hunden su ardiente procesión y con ceniza
la frente me señalan.

~

· Poema tomado de Palabras enre(J05(), de AfíChumacero, México, Fondo de (JJttura &amp;:onómQ, lflJ7

15

�ANCORAJES
COORDENADAS EN LEZAMA
SOBRE LO INCONDICIONADO Y LA INVENCIÓN
DE LA REALIDAD
MANUEL GARCÍA VER.DEC IA.

el magma de sensaciones e ideas, hasta la elección o invención de palabras,
su sintaxis personal, así como la arquitectura del texto.
La poesía de Lezama deriva principalmente de las operaciones para con-

vocar y concretar situaciones o hechos no experimentados, no historiados,
no reconocibles. Como un mago o chamán original combina sus fuerzas con
las de los elementos naturales para conseguir una realidad inédita. Son actos,

E

n cierta descripción, José Lezama Lima emplea una construcción oracional, muy acostumbrada en su escritura, que evidencia mucho de su pecu-

liar manera de asumir la expresión poética. Escribe:

gestos, cuerpos que no tienen lugar en lo inmediato verificable por los sentidos y que sólo son posibles gracias a la convocatoria simpática de elementos
fortuitos que concurren en un punto energizado por la facultad aglutinante
del poeta. Tal punto es la imagen poética, expresable mediante la capacidad

[Alguien] finge distracción mientras suaviza la bayeta por el testuz de un
candelabro.'

El verbo suavizar, volver suave algo, es empleado para describir la acción
que realiza el sujeto respecto al objeto, un candelabro. Sin embargo, no se
trata de que se haga más suave el artículo. El verbo ha sido adensado de múltiples significaciones para, de una sola vez, sugerir el gesto delicado del que
limpia, la tersura del material que emplea así como la suavidad del brillo que
alcanza. Y todo se ha conseguido mediante la elección de una acción desplazada de su confín cualitativo a otro punto donde gana nuevos sernas. Esta curiosa e inusitada articulación sintáctica es parte de lo que podríamos denominar,
tratándose de quien se trata, un "incondicionado gramatical".
Este es sólo un momento de despliegue del personal concepto lezamiano
en torno a los elementos más esenciales de la realidad, que no se atiene a la
manifiesta y previsible ley de causas y consecuencias determinantes. Lo in-

~

16

condicionado imanta su sistema poético desde lo propiamente prelógico, en
•Poeta, narrador, ensayisla, !@ductor yeditor. Ha sido profesor en uniYersídades de úiba, Canadá, República Checa yMéxico.
'José l.ezalllcl Lima. Trotados en la Habano. fdítorial letras úibanas, LJ Habana, 2009, p. 22.

metafórica del lenguaje.
Para ganar el ábrete sésamo que nos adentra a su mundo, debemos estar
imbuidos de fe, cuando menos de fe poética. Como expusiera otro grande
cubano, Carpentier, lo "maravilloso presupone una fe". Es ésta la que consigue la urdimbre milagrosa donde se visibilizan los procesos ocultos al rango
rutinario de la vista. Sólo si comprendemos el sustrato católico primigenio
que fermenta y estimula la creación lezamiana, podemos entrar en su ámbito,
aprehenderlo y disfrutarlo.
Hay un humus propiciatorio en alguien que, como Lezama, acepta en su
cotidianidad los misterios de la religión católica y convive con asuntos insólitos que sólo se fundamentan por la posibilidad inefable e irrebatible que le
otorga la fe. Así, asume que Dios es uno pero a la vez tres: Padre, Hijo y Espíritu Santo; de donde se colige que el padre es hijo de si mismo y el hijo es su
propio padre, concebido sin que medien tratos carnales por una madre virgen
que, para mayor portento, resulta madre de su padre. Se atiene al hecho de
que en la oblea y el vino de la misa rescata la sangre del sacrificado por sus
pecados, y que al fin de toda muerte se abre la posibilidad de la resurrección

~

17

�de la carne y la vida eterna. Desde este infinito y complejo universo irradiador
de maravillas en que se puede fecundar una menee abierta y deseosa a las más
impensadas posibilidades.

mediante la carne y la sangre que aporta la metáfora, o como recuperación
del cuerpo o los hechos decapitados por el tiempo, a través de su renacer
como imagen .

El propio Lezama fundamenta: "Para el católico lo inexistente no sólo tiene una gravitación, sino forma i!'lclusive una sustancia, una superación del
mundo griego y sensorial, lo inexistente sustantivo, es el desarrollo, sin metamorfosis, por la fe" 2 . Sin metamorfosis, pues ésta supondría todo un proceso
de cambios físicos que alteran gradualmente un orden y producen un efecto
final distinto. La formulación oximorónica resuelve la paradoja: lo inexistente
grávido o inexistente sustantivo. Un cuerpo que no es pero tiene gravitación
de ser, algo que no existe sin embargo cuenca con sustancia. De manera que lo
inexistente sólo lo seria porque no ha alcanzado su definición mejor, pero porra
la potencialidad germinativa de llegar a ser en algún momento, cuando ciertas
condiciones lo fecunden. Por tanto, lo inexistente vendría a ser un mundo
paralelo negado a quien tiene ojos y no ve; mundo que puede convocarse y
concretarse en tiempo y espacio por la fuerza fecundanre de la fe.

El sistema poético lezamiano opera sobre un puñado de conceptos peculiarmente elaborados. que no es más que formas lógicas, del lagos, de concebir e
interpretar la inagotable realidad. Lezama lo divide en dos planos: la realidad
y lo posible. La realidad es lo que tiene un cuerpo palpable, gravitante, en las
coordenadas del aquí y el ahora. Los daros manifiestos de la existencia lo son
por dos posibilidades de concreción. Una. lo que denomina la causalidad, que
vendría a ser aquello determinado por procesos que operan en una sucesión
de causa y efecto. En tal sentido, emplea causalidad como determinismo: lo
determinado por una acción regular y previsible. El otro modo de evidencia,
según él, es lo incondicionado, o sea. lo casual, aquello que broca de una disposición imprevisible. Aunque Lezama opone lo causal a lo incondicionado, es
obvio que esto último también presupone una causa, si bien no una finalidad
establecida.

A tal virtud concede el poeta, precisamente, la potencialidad del ámbito
cultural católico para propiciar una creación esplendorosa. Suscribe:

Además de aquello que se corporiza mediante lo causal o lo casual, está
también lo no surgido aunque potencialmente materializable, lo que no ha

la gran plenitud de la poesía corresponde al periodo católico, con sus dos grandes te-

incorporado su gravidez al mundo de lo perceptible. Esto constituye la posibi-

mas, donde está la raíz de toda gran poesía: la gravitación metafórica de la sustancia

lidad, el potens. Es una realidad en germen, oculta, quizá intuida o no, quizá

de lo inexistente,

y la más grande imagen que tal vez pueda existir, la resurrección.

3

deseada o no, pero que puede saltar a las extensiones de lo experimenrable en
cualquier momento, con dependencia de una inusual disposición de la cadena

De modo que, para este poeta, toda poesía de alta dignidad presupone el
hallazgo y expresión de lo que no tiene ser en la realidad inmediata y concre-

~

18

ta. Esto se vuelve posible bien sea por la materialización de lo no evidente,

de hechos. Ese seria el ámbito del "infinito posible", territorio de la terateia,
del sustrato feraz de la poesía.
El poeta considera en perpetua liza a lo casual y lo causal. Esto último es lo
que normalmente se nos manifiesta a los sentidos. Es la cadena de objetos y

1 /bi&lt;f., p. 342.
1

lbíd., p. 345.

�fenómenos que deben su existencia al empuje de la transformación de fuerzas
y procesos previsibles y distinguibles en la regularidad de su aparición. De otra
manera opera lo casual, sin causa o finalidad augurable. Señala:

prolonga tapa codas las grietas"5 . Esto implica que la imagen llena el espacio
donde anees había un vacío de significación y crea un sentido inédito. El poeta
comenta en su ensayo "Preludio a las eras imaginarias"6 un ejemplo de sorprendente asalto poético. Indica que al entrar un día en cierto café escuchó

Con ojos irritados se contemplan la causalidad y lo incondicionado. Se contemplan

una voz anónima que proclamaba: "Todo el que tiene una novia china, tiene

irreconciliables y cierran filas en las dos riberas enemigas. Gusraba la causalidad,

suerte". En ese momento, el yermo versal en su menee fue ganado por un ver-

pacificada, de los enlaces más visibles. Enlaces que se sumergían o adquirían su halo

so rítmico de misterioso sentido: "Novia china, buena suerte". Este ritornelo le

de visibilidad en los placenteros criterios de la finalidad.•

ganó una graciosa línea que demostró los inusitados caminos de la poesía.
El súbito, señala el poeta, resulta de lo incondicionado que actúa sobre la

De aquí no debemos colegir que lo no condicionado prefiera conexiones
no visibles, ya que lo reduciríamos a una causalidad intangible. Lo no condicionado estaría sólo asociado a una potencialidad, un margen de ocurrencia
probable que vendría a ser una suerte de recurso oculto, irreductible y autónomo que actúa según una arbitraria concurrencia de factores. Bien sabemos
que la casualidad resulta de los ordenamientos internos espontáneos de los
ciclos naturales.

La peculiar cosmovisión de Lezama, asentada en los fundamentos de la
fe, lo llevó a elaborar la teoría del azar concurrente, otro nombre para lo que
en otras oportunidades denomina como lo incondicionado poético, esa liebre
que, del aparente huecó de la nada, salta a las manos del mago y se exhibe.
Sus maneras de cumplimiento las denominó la occupatio. el súbito, la vivencia
oblicua y lo hipertélico. Son comportamientos de lo casual mediante los cuales

lo imposible se vuelve presencia.

La occupatio sería la manifestación de lo inexistente incondicionado qúe
irrumpe donde antes había un vacío. Esta ocupación se realiza a través de

~

20

causalidad, o sea un elemento inesperado que cambia el sentido de una estructuración determinada. Lezama lo ejemplifica con la asociación que se crea
entre los vocablos en alemán: Vogel, pájaro; Vogelbauer, jaula; y luego Vogelon.
Éste irrumpe con una inusitada asociación: el pájaro que entra en su jaula, o
sea, la cópula. En la relación de causa y efecto que regularmente hay entre una
palabra y su sentido interviene la azarosa presencia de un vocablo que varia
tal relación hacia lo metafórico. Mientras tanto, en la vivencia oblicua, es la
causalidad quien mete sus manos en lo incondicionado. El ejemplo que ofrece
el poeta es el de san Jorge que viene a caballo para alanzar el dragón. Inexplicablemente, cae primero el caballo que el dragón, el medio fenece antes que
el objetivo: la causa de alanzar sorprende con un resultado anterior.
Por último está la hipertelia, que se describe como una acción que desvía o
rebasa su propio fin. Pone Lezama el caso del "díctico de frente blanca" (animal
que no he hallado en diccionario alguno). Según la peculiar zoología del poeta,
este coleóptero mata a su pareja durante la cópula (en una versión dice el poeta
que la hembra aniquila al macho, mientras en otra achaca el goce homicida al

la imagen poética. Lezama, para ilustrarla, emplea la frase "El agua que se

• José ltzalTlcl Lima.Conllutnaas. Sefe(d6n de etlS0)1)S. EditOrial letras Cubanas, La Hdbana, 1988, p. 370.

' José Lezama lima. Lezoma dÍS(lelS(J. Ediciones Unión, la Habana, 2009.
6
Publicado en José lezama Lima,Confuendas, p.371

~

21

�varón; pero ¿quién discutirá esas menudencias anee el portento de su imagi-

señale: "Ese intercambio entre la vivencia oblicua y el súbito, crea, como ya

nación?). De este modo, la realización del sexo va más allá de su propósito, la

hemos esbozado, el incondicionado condicionante, es decir, el potens, la posibi-

multiplicación de la especie, e introduce la muerte que, contrariamente, resta.

lidad infinita"7 . Eso infinitamente fecundo, sin gravidez aún, es el potens. Posi-

Tal interés de Lezama hacia lo aleatorio me ha hecho expresar, en otro

bilidad que alcanza su probabilidad mayor con la intermediación del poeta. De

ensayo, que aproxima su poética a los predios de la teoría del caos. Incluso el

manera que estos modos de la relación entre lo causal y lo incondicionado resul-

famosísimo ejemplo mencionado por el poeta acerca del conmutador, que al

tan a la vez en recursos de expresión poética. Devienen formas de asociación de

encenderse abre una cascada en el Ontario, semeja mucho al planteamiento

imágenes en las inusuales metáforas que dan carácter a la poética lezamiana.

del "aleteo de la mariposa en Hong Kong que desata una tormenta sobre Nue-

De esca peculiar concepción sobre la manifestación de lo existente y lo posi-

va York", que hizo uno de los padres de la teoría, Edward Lorenz. Así, en Pa-

ble derivan también las puntuales distinciones entre poesía, poema y poeta. En

radíso, Opiano Licario describe la urdimbre del ser en los siguientes términos:

primer lugar, Lezama acoge la diferenciación entre poesía y habilidad artística.

"La vida es una red de situaciones indeterminadas, cada coincidencia es algo

Se adscribe a la separación de lo que los griegos llamaban techné, para consi-

que quiere hablar a nuestro lado, si lo interpretamos, incorporamos una for-

derar la poesía como el sustrato generador de todo lo existente. Expone que tal

ma, dominamos una transparencia". Es asombroso el uso de la referencia a la

distinción sitúa "siempre a la poesía en el ser principio, en la total causalidad

polaridad orden-desorden, así como el empleo de términos que se correspon-

inmanente. En la poesía como lo real absoluto"ª. De manera que la poesía es,

den con los de la aludida teoría; como esas situaciones indeterminadas, éstas

para el poeta, la totalidad de cierta realidad primigenia, causa y consecuencia

se ordenarían por la interpretación humana para que alcancen la coherencia

de sí misma, canto de lo condicionado como lo incondicionado, desde donde se

orgánica del sentido.

explayan todas las causas que, en su infinitud, hacen surgir las más impensadas

Para Lezama, la creación poética venía a ser un ordenamiento del caos. Ese

maravillas.

ordenamiento sólo es posible mediante la imago, y su expresión en la metáfora

Tal realidad original e infinita no se muestra rutinariamente. De aquí debe

resulta posible porque el poeta visibiliza lo aleatorio, lo sistematiza y estructura

colegirse que Lezama asume para la poesía una condición de realidad acci-

en otra condicionalidad dentro del texto. Es por ello que Licario asegura respec-

dental, sutil y con determinados visos de excepcionalidad. Indica: "En rea-

to a ese ordenamiento de las cifras de lo incondicionado: "cuando las interpreto,

lidad, la primera aparición de la poesía es una dimensión, un extenso, una

soy el artífice de un milagro, he dominado el reto informe de la Naturaleza". El

cantidad secreta, no percibida por los sentidos"9 • O sea, dentro de la realidad

poeta es el médium de las energías del caos, las amansa, encauza y estructura

hay una porción que, al alcanzar su cifra de deslumbramiento, su "cantidad

según sus propósitos expresivos.
Por la propia característica incontrolable e inagotable del azar, sus manifestaciones contribuyen incontables nutrientes a la creación. De aquí que el poeta

'/bid., p. 383.
ª.losé Lezama Lima. Trurodos en Lo Habano, p. 27.
'!bid., p. 336.

~

23

�hechizada", produce los más asombrosos sentidos. Ésta seria la poesía como
fuente prístina de la creación.

zación de lo posible se cumple como un henchimiento, un engrosamiento de
cierra cifra. Señala: "Lo irreal, inexistente, al cobrar la más inesperada de las
transfiguraciones por el más de irrealidad, el más de inexistencia, comienza a

º. Obsérvese el dictamen sobre el incremento cuantitativo de irrealidad e inexistencia para alcanzar la evaporación, la exhalación de presencia de la

despliega incesantemente ante nuestros ojos y aquello que irrumpe de modo
aleatorio, ofreciendo un significado insólito, se hace posible la ocurrencia del
poema. Así lo dice Lezama: "Ese combate entre la causalidad y lo incondicionado ofrece un signo, rinde un testimonio: el poema" 12 •

1

maravilla. ¿Cómo es posible un aumento de algo sin sustancia, el aumento de lo
que no existe? Obviamente, para el poeta hay algo en lo inexistente, en lo irreal,
una suerte de elemento seminal invisible e intangible que se muestra por obra
del henchimiento que lo acrecienta hasta darle ser. De ahí el desbordante mundo creativo lezamiano; canto en sus asuntos como en sus formas de expresión,
hay el intento de hallar un "más de irrealidad" que consiga la evaporación, o sea,
la materialización de lo posible.

El puente, gran puente, entre lo inexistente incondicionado y su visibilidad en
el poema es el poeta. Lezama lo nombra testimoniante y aquí vuelve a emerger
su condición católica. ¿Qué otra cosa eran los apóstoles sino los que testimoniaban la buena nueva? El poeta vendría a ser aquel que da fe de una novedad
hasta entonces no conocida pero de cierto espléndida y trascendental para los
hombres, pues manifiesta la posibilidad de verdad oculta en la realidad. Entonces, este médium eficaz deviene defensor de las tablas de un pacto secreto,
aquel que le permite adentrarse en lo desconocido y dar fe. Según Lezama, el
poeta procede "como guardián de la sustancia de lo inexistente como

Es entonces -cuando se vuelve sensible esa cantidad de realidad maravillo-

occupatio, o
sea el llenado de un blanco con la imago, un cuerpo que le da evaporación, gravidez, a decir del poeta. Ese humillo se logra mediante los recursos de la imagen
y semejanm, o sea, las metáforas que constituyen la carne del poema, el juego
lleva al poema. Ésta sería la concreción, básicamente mediante la

de espejos que atrapa la luz anees no percibida.

cuerpo que la expone. "La poesía, que es instante y discontinuidad, ha podido
ser conducida al poema. que es un estado y un continuo"

Sin embargo, para Lezama, el poeta rebasa su propio designio, pues en esa
vocación de inquirir en lo grávido inexistente, llega a ser engendrador de otra
realidad. Así, mientras unos poetas intentan sólo explicar la realidad visible y
otros se proponen exponer las connotaciones simuladas tras esa visibilidad, el
poeta lezamiano debe ir más allá. Lezama se plantea un tour de force desproporcionado, como todo en él; expone: "el poeta tiene que ser de nuevo el

De manera que del magma fecundante de la posibilidad, extrae el poeta un

11

•

unanimidad hacia la sustancia de lo inexistente" 14 • Se trata de crear, como unjin

al poema se puede
11

IO

11

//Jid, p 340.
José Lmma Lima. ÚJ(lf/uen&lt;ias, p. 318.

potens de

los colegios sacerdotales etruscos: el engendrador de lo posible, el rotador de la

"/bid., p. 379.

24

possibili-

ter"13. Guarda aquello que no es pero puede llegar a ser.

sa- que el elegido de los dioses, el poeta, alcanza la condición primaria que lo

~

la.fije:za

con que se traduce la aparición irrepetible. En esca pendulación entre lo que se

La cantidad, el elemento pitagórico, es central para Lezama. Toda exteriori-

evaporar"

volver una y otra vez. La poesía es el escape, mientras el poema sería

José Lezama Lima. Trotados en lo Hobano, p. 344.
M /bid., p. 355.

~

25

�fabuloso que oculta su potencia en una inocente botija, lo posible inexistente. Es
así que la "imagen engendra el sucedido", pues al ocurrir lo casual en lo causal,
anuncia y promueve su gestación como posibilidad.
Para ello, el poeta cuenca con recursos insospechados. Uno es la gracia recibida. también merced de lo incondicionado, que actúa sobre la causalidad
terrestre, determinación de la potencia mayor. Otra es su afinación personal para
disolver la oscuridad y vislumbrar formas en lo informe. Como sostiene el poeta:
"la imaginación poética como urdimbre y nexos"' 5 . Es la imaginación su mejor
vehículo; no resulta fortuito que Lezama apuntara que "mi único carruaje es la
imaginación".
No se puede apreciar la poesía lezamiana desde una actitud simplemente
cartesiana. La lógica y la razón desposeídas de una aceptación de la visión personal del mundo que movía al poeta sólo consiguen un corto circuito confundidor. Ya lo hemos dicho, la maravilla presupone la fe y es únicamente mediante
el conocimiento y la participación en los credos del poeta que podemos alcanzar
las mejores iluminaciones. De modo que su comprensión quedaría, igualmente,
dentro del territorio de lo milagroso más que de lo racional. Es lo que sucede a
quienes lo leen sin el prejuicio de sistema de intelección alguno. Sienten, saben
íntimamente, que en sus cifras inusitadas, en sus imágenes insólitas, algo tremendo

y hermoso les es transmitido, aunque no lleguen a colegir del todo de

qué se trata. Más que una comprensión. se logra un estado anímico, un deslumbramiento, una epifanía gozosa pero inefable.
Sólo encendiendo esa peculiar perspectiva desde donde Lezama veía, asumía y traducía el infinito mundo. podremos acceder a su poesía. Sólo si aceptamos sus personales reglas de juego podremos hacer legible su peculiar creación.
Participar de ese cosmos siempre abierto a nuevos gozos e interpretaciones que
él concebía como "el infinito posible de la poesía"' 6 .
Holguín, mayo IJ al 20. 2010.
/bid, p. 28.
"'/bid., p 358.

�EN DEFENSA DE LA
UNIVERSIDAD PÚBLICA Y LAICA
MARGO G LANTZ

A

ntes que nada, quisiera agradecer cumplidamente la honrosa distinción

que la Universidad Autónoma de Nuevo León me otorga esta mañana; en

primer lugar a su Rector y a su colegio académico que tuvo a bien concedérmela, distinción que agradezco en lo que vale y que me colma de felicidad y
de orgullo. Me atrevo a formular hoy algunas cuestiones que me conciernen.
aunque hablar de la propia obra y trayectoria parecería atentar contra las leyes
del decoro, como alguna vez dijera sor Juana en boca de Leonor, el personaje
principal de su comedia Los empeños de una casa, y a quien me complace citar
a menudo en un intento por paliar esta indiscreción:
aquí quisiera
no ser yo quien lo relato,
pues en callarlo o decirlo
dos inconvenientes hallo:
porque si digo que fui
celebrada por milagro
de discreción, me desmiente
la necedad del contarlo;
y si lo callo, no informo
de mí, y en un mismo caso
me desmiento si lo afirmo,
y lo ignoras si lo callo.

Y aceptando esca necesaria contradicción, implícita en los versos de sor
Juana recién citados, empezaré diciendo que éste ha sido un año afortunado
para mí -y toco madera al decirlo- , aunque un desastre par9 la patria a
pesar de que nos toca celebrar un centenario y un bicentenario -y vuelvo a
tocar madera al comentarlo- . Repito que he sido muy afortunada a lo largo
de mi vida y especialmente durante este año, en el que he recibido varios ho-

~

28

menajes: el primero, por mi octogésimo aniversario, celebrado en el Instituto
Nacional de Bellas Artes, donde me fue otorgada la medalla de oro; luego, la

�Facultad de Filosofía y Letras -mi facultad- y la Dirección de Difusión Cultu-

el INBA; durante más de 25 años contribuí con programas semanales en Radio

ral de la UNAM organizaron un simposio en mi honor; lo hicieron asimismo la

Universidad' y algunos otros en Radio Educación2 , incluso adapté varias novelas

Academia Mexicana de la Lengua, de la que soy miembro de número, la Feria

mexicanas del ¡;iglo XIX para el teatro radiofónico; he sido colaboradora de di-

Internacional del Libro de Minería, las universidades de Irvine en California en

versos periódicos y revistas nacionales e internacionales durante muchos años

abril, y la de Düsseldorf en Alemania lo hará el próximo mes de diciembre;

y actualmente colaboro con una columna quincenal en el periódico La jornada;

hace unos días recibí además la noticia de que había sido galardonada con el

he impartido igualmente cursos difundiendo nuestra literatura en universidades

Premio de la Feria de Guadalajara, antes conocido como Juan Rulfo, mismo

extranjeras de gran prestigio como las de Yale, Harvard, Princeton, Londres,

que recibiré el próximo 27 de noviembre. Y para colmar mi alegría y honrar-

París, Buenos Aires, Santiago de Chile, etcétera.

me aún más, recibo de esta muy noble universidad su más alta distinción.

No encuentro demasiadas diferencias entre unos y otros quehaceres, tran-

Desde muy joven supe que mi vocación era la literatura, y a ella me he de-

sito de unos a otros de manera natural, no podría ser de otra forma, son conti-

dicado la vida entera, primero como lectora, luego como estudiante en la pre-

guos, necesarios y complementarios. Soy, finalmente, escritora y escribo ficción,

paratoria número 1, albergada en la antigua universidad jesuita y hoy museo,

cada vez más mi ocupación principal, pero mi vida ha estado dedicada por

San lldefonso; luego en Mascarones, donde estuvo alojada mucho tiempo la

entero a la enseñanza, a la investigación y a la producción de ensayos críti-

Facultad de Filosofía y Letras. Viajé a París para concluir mis estudios de letras

cos; y a cada paso compruebo que los distintos discursos y actividades son

en la Sorbona y, al regresar a México, me inicié en 1958 como profesora en la

como vasos comunicantes, abren caminos subterráneos que desembocan con

preparatoria nacional, claro, de la UNAM, y en 1959 entré como profesora de

fluidez en otro tipo de discursos. Muchos de mis artículos periodísticos parten

asignatura a la Facultad de Filosofía y Letras, donde he enseñado por más de 50

de una investigación que la enseñanza de un tema dado ha provocado, para

años y de la que soy profesora emérita desde 1996. No me he limitado sin em-

luego convertirse en un ensayo y más tarde en una ficción , o, al contrario, una

bargo a la docencia, para mí ha sido natural trabajar en varios ámbitos y pasar

ficción podrá dar pábulo a una investigación que probablemente se convierta

de uno a otro casi sin transición: ser profesora de historia del teatro, de literatura

en un tema de estudio y de docencia; se trataría en todo caso de una serie de

comparada, de literatura mexicana; ocuparme del periodo colonial y trabajar las

borradores que se reelaboran y se transforman, movilizándose. Actividades

crónicas de la Conquista, y en este contexto explorar el problema de la escritura,

entreveradas, configuran un desafío permanente, interesantísimo, por ejemplo,

de la que en general se privaba a las mujeres, como sucede en el caso tan pecu-

el de lograr transformar temas explorados en la cátedra universitaria en ensayos

liar de la Malinche, nuestra traductora y traidora más eminente, esa mujer que

críticos y luego en obras de ficción. Muchas de mis obsesiones que acabaron

asumió la figura de lengua y sin la cual la historia de México hubiera sido muy

convertidas en ficción se iniciaron e inician en el salón de clase, o quizá mejor

distinta y jamás Cortés hubiera podido calar hondo en estas tierras ni hubiera

sería decir que exploro en mis clases muchas de mis obsesiones, siempre remas

descubierto sus secretos. Por ello fue central para mí reflexionar sobre el acto

de investigación y reflexión. Creo de manera firme en la fuerza del diálogo, el

implícito que entraña la producción de la escritura y conforma la memoria de

que se establece con los estudiantes, diálogo siempre sujeto a múltiples desarro-

los colonizados, una escritura aún tentativa, vacilante a pesar de que pretendía

llos, como claramente la historia lo ha mostrado.

tachar -borrar- los relatos oficiales y amañados. Y luego, cuando trabajé a sor

Mi obra abarca registros muy diferentes, trabajo con la fragmentación y los

Juana Inés de la Cruz, destacar los numerosos intentos por disminuir la presen-

géneros fronterizos, con saberes eruditos y saberes populares; transito sin apa-

cia del cuerpo en una sociedad con pretensiones ascéticas que adolecía de un

rente delimitación de la narrativa al ensayo, de la crónica a la autobiografía, de

exceso de corporeidad.

la erudición a la frivolidad; armo catálogos y colecciones; recorro los caminos

Además de enseñar literatura, he sido funcionaria cultural y me he ocupado
en difundir la literatura, recuperar los textos de grandes escritores de otros si-

del viaje verdadero y del viaje literario, de la memoria al olvido, de lo político a
lo metafísico, de la mística al erotismo.

glos, cuya obra estaba desperdigada en documentos manuscritos, periódicos y

Aunque tanta movilidad y desplazamientos pudieran contribuir a una posi-

revistas. Fundé una revista para jóvenes en la UNAM, intitulada Punto de Partida;

ble confusión sobre lo que hago, todo lo anterior ha obrado en mi favor, lo de-

~

ocupé el puesto de agregada cultural en la embajada de México en Londres y

3O

trabajé en la Dirección General de Publicaciones o la Dirección de Literatura en

'Estación radiofónica de la Universidad Nadollill Autónoma de México (N. del E.)
Estación radiofónica del Consejo Nadollill para la Cultura y las Artes (N. del E.)

1

�muestra el honor que esta mañana se me concede y que quiero pensar como
un reconocimiento a la obra de toda una vida dedicada a la literatura en todas
sus posibles manifestaciones: la enseñanza, la investigación, el periodismo y a
la creación que es y ha sido siempre vigente en mi transcurso vital.
Debo disculparme por haber incurrido en este ejercicio de egolatría, puedo
justificarlo. A los 80 años puedo permitirme ser inmodesta y, sobre todo, porque

EXPOSICIÓN LA INSURGENCIA PEREGRINA:

soy producto de esa universidad pública y laica que tanto peligro corre en nues-

LA RUTA DE HIDALGO POR EL NORESTE

tros días y que debemos defender a toda costa.
n el marco de los festejos por el Bicentenario de la Independencia y,. Cen-

E

tenario de la Revolución de nuestro país realizados por la Universidad Au-

tónoma de Nuevo León, el pasado 20 de septiembre de 2010 se inauguró la
muestra pictórica Lo. insurgencia peregrina: Lo. ruta de Hidalgo en el Noreste, €n el
vestíbulo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria, acto presidido por el Dr.
Jesús Ancer Rodríguez, Rector de la UANL, y la artista plástica Juana Coro.nado.
El evento contó con la presencia de Carmen Junco, Presidenta del Consejo para
la Cultura y las Artes de Nuevo León; Liliana Melo de Sada, Presidenta del Paseo
de la Mujer Mexicana; y distinguidas autoridades de nuestra Máxima Casa de
Estudios, entre otras: Juan Francisco Garza Tamez, Presidente de la Junta de
Gobierno; Rogelio G. Garza Rivera, Secretario General; Ubaldo Ortiz Méndez;
Secretario Académico, y Esthela Gutiérrez Garza, Secretaria de Desarrollo Sustentable.

La muestra consta de 15 óleos de mediano formato realizados por Juana
Coronado, maestra normalista de profesión, cuyo interés por la historia patria ta

llevó a recrear los parajes de Coahuila por donde pasaron las huestes insurgentes comandadas por el cura Miguel Hidalgo en su ruta hacia Estados Unidos para
abastecerse de armas. Al respecto, la expositora comentó: "Mi prim:jpal ifl}erés
es didáctico, pues siempre los hechos históricos se ven alejados. Yo Jo que hice
fue documentarme sobre lo que pasó entre Dolores y Acatita de: Baján. S~uí la
ruta de los insurgentes y retraté las haciendas y parajes de Ramos Ar~pe y Saltillo por donde estuvieron; la intención es acercar al menos el é$pa¡;io htstórico,
que está muy cerca de nuestra ciudad, a los visitantes."
Con el fin de reforzar esta perspectiva, la propuesta museográlica -permite
que los espectadores localicen geográficamente cada uno de los puntos considerados por Coronado, quien para plasmar los paisajes primero r€étllzó ún
recorrido en automóvil por los poblados de Coahuila y tomó registro fotográflóo
de éstos.
Así, aparecen en el recorrido parajes ubicados en comunidades como
Carneros, Acatita de Baján, hacienda Anhelo. Santa María y Mesillas, d_onde

�Miguel Hidalgo y los jefes independentistas Ignacio Allende, Mariano Abasolo, Mariano Jiménez y sus tropas pernoctaron, se abastecieron de provisiones
o acudieron a misa. "Quería retratar estos sitios e imaginar las vicisitudes
que pasaron los insurgentes antes de ser traicionados por Ignacio Elizondo

y ser capturados en Acatita de Baján", explicó la artista plástica durante la
presentación de su trabajo.

La ceremonia de inaugu@óón fue presidida por el Di. Jesús Ancer Rodríguez, Rector de la UANL, la Mtra. M11le1Vél Margarita Villarreal,
DirectOfa de la Capilla Alfoosina Biblioteca Unl'tffiitana yla artisla Juana Coronado.

11

::t.,.....,. ..
(...a..¿,,-."~·

,_"""".. ...,.,.

�11 mt me 4acti;i. CIUt ""'liM,o, e,,, la maH,O.
1
CONVERSACIÓN CON ALÍ CHUMACER0
BLANCA LUZ PULIDO

Don Alí, muchos críticos han hablado de una aspiración escultórica en su poesía.
¿Qué nos puede decir de eso?
Para mí, el arte detiene el tiempo, lo convierte en estatua. Nadie desconoce
que la estatua es precisamente la detención del tiempo. Para usar un objeto
conocido, hablemos del David de Miguel Ángel, ahí está detenido el tiempo:
se convierte en espacio y no se mueve.

Pero al mismo tiempo que se realiza esta detención. esta interrupción del tiempo,
hay un movimiento que sigue fluyendo, y esto es una paradoja, pues hay una ten~
sión constante.
Claro, mientras cualquier objeto es un testimonio de una época, el arte es la
época misma. Así, por ejemplo, si me preguntas de cuándo es el David, tengo
que ver un libro; en cambio, si me preguntas de cuándo es Napoleón, pues
más o menos lo sé.

En un ensayo que escribió sobre el romanticismo inglés habla sobre el papel de la
imaginación y lo irracional en el arte. ¿Qué nos puede decir ahora de esto?
En mis poemas traté de crear un espacio para dejar a la imaginación en libertad. Para mí, los símbolos tejen, de espaldas a la cotidianeidad, un mundo
donde reina la pureza de la imaginación.
No creo en la poesía que se contamina .con demasiados elementos;
no creo en la poesía revolucionaria. La revolución es una actividad de
tal manera fuerte que no puede ser un componente de la poesía, como
lo puede ser el amor, por ejemplo, que es indispensable. La ira, el entusiasmo, el ímpetu, el delirio, en forma no contaminada por. hechos,
o sacada de los hechos, y puesta ya en limpio, forma parte naturalmente de la inspiración y del ímpetu que lleva al poeta a
convertir todo eso en palabras. Pero cuando el poeta empieza,
como Maiakovski, o Neruda en cierta etapa, a lanzar cosas sin
ton ni son, para mí no significa absolutamente nada.
Para mí, el poeta debe ser como un creador, igual que el
músico, igual que el pintor; aunque el pintor esté pintando una
guerra, está pintando el espíritu de esa guerra, lo que resulta

P.e.alizada el 1de abril de 2008, en su resid€ncia de la Gudad de México.

�de eso. El pintor hace un arte de la materia,

el responso es una oración que se hace por los muertos,

un arte del espacio, mientras el músico hace

y peregrino es el que pasa por un lugar sin quedarse; es

arte del tiempo que se desliza y el poeta, el

decir. la obra es la oración del que pasa por el mundo.

danzante y el torero también hacen arte

Tiene tres partes: la primera está dedicada a la figura de la

del tiempo; sólo el escultor hace arte del

virgen de Lourdes, porque mi mujer se llamaba Lourdes.

espacio.

Esa parte tiene una metáfora: "y la alondra de Heráclito
se agosta / cuando a cu piel acerca su denuedo", que es

Sin embargo, se encuentran muchas mez-

muy bonita en cuanto a sonido, pero que nadie la entien-

clas dentro de esta pureza, mucha conta-

de. La explicación tiene dos puntos: en El cantar de los

minación con la impureza.

cantares se habla del muchacho que le dice a la mucha-

¡Claro! El arte se hace de impurezas.

cha: ¡Levántate!, ya las tórtolas están en nuestros valles,

Pero lo que yo busco es hacer un arte lo

queriéndole decir: ya amaneció, levántate. Esa metáfora

más limpio posible. y eso no es común.

la toma Shakespeare en Romeo y julieta: Bájate, porque

La poesía de Neruda, por ejemplo (que es

ya cantó la alondra; lo que quiere decir: ya amaneció, y si

un gran poeta) está llena de impurezas, pero

los guardias te encuentran aquí, te matan. Unos años des-

tiene una línea siempre, que no es dibujo, es

pués, un poeta de Nicaragua la toma y dice: "Yo soy aquel

mancha, es pintura. Porque hay el arte de la linea

que ayer no más decía / el verso azul y la canción profana,

bonita y el arte del contenido, que es una mancha

/ en cuya noche un ruiseñor había / que era alondra de luz

azul o verde, que es lo que forma el cuadro.

por la mañana". Era Rubén Darío. Era un poeta triste: la
noche, el ruiseñor. Entonces, tracé la linea: Heráclito, El

Para usted. ¿de qué manera se mezcla lo racional con lo irracional en el trabajo

cantar de los cantares, Shakespeare, Dario. iY yo! Heráclito

poético?

es, popularmente, el filósofo del fuego (la alondra, claro);

Estoy de acuerdo con Jung (sobre todo recuerdo un libro suyo

publicado

la virgen de Lourdes era una virgen que se quedaba inmó-

por el Fondo de Cultura) en que la poesía proviene del inconsciente. Ahora,

vil y al acercarle los cigarros encendidos, se agostaban,

cuando sale el río, el aire, el chiflido, la conciencia lo moldea ... ¡por eso seco-

se apagaban, se quemaban. Entonces, la alondra de He-

rrige!; si no, no se corregiría. Es evidente que la participación de lo racional es

ráclito era el fuego: se agosta, se acaba "cuando a tu piel

necesaria. Pero la fuerza, el origen, el impulso inicial es totalmente jungiano.

acerca su denuedo". ¿Quién podía saber todo eso? Nadie.

2

,

Ese libro de Jung me dio una idea definitiva, inicial, del arranque de la poesía.
Incluso escribí sobre él en mi libro Los momentos críticos3 .

En su poesía se advierte con mucha frecuencia el empleo de
la figura del oximoron. de la conjunción en una imagen de

Háblenos un poco de su obra Palabras en reposo.

realidades contrastantes: "animación callada, ira sumisa";

Para mi, Palabras en reposo es una obra un poco jeroglífica, muy hermética, y

"la ola de lo inmóvil". para citar sólo dos ejemplos tomados

es un libro que muchos dicen que es muy bueno, pero nadie lo entiende, ni

de sus poemas.

yo. Por eso tiene o ha tenido tantas interpretaciones: el arte es un objeto que

La antítesis es un recurso muy antiguo que se ha usado

puede tener las interpretaciones que sean, porque tiene vida propia.

desde hace mucho tiempo en la literatura, sobre todo en

Te voy a contar la metáfora más dificil de mi obra. Está en mi obra "El res-

la poesía, que puede jugar mucho con la lógica, a dife-

ponso del peregrino", que forma parte de Palabras en reposo. Ya sabemos que

rencia de la prosa. La poesía es una forma de acercarse

1

al mundo, a los objetos, a lo que nos rodea, buscando la

Carl Gustav Jung. Simbología del espíritu. México, f'oodo de Cultura Económica, 1962.
En Alí Chumacero,'Jung yla materia poética: en los momenros aiha/s. MéX1Co, Fondo de Cultura Econ6mKa, 1987, p. 22

síntesis, y resolviendo los problemas mentales que uno

�tiene frente al mundo. La prosa es una forma razonable, ra-

gustar, oír. .. Ahí lo dice: "el despeño de la esperanza", darse cuenta de que

cional (aunque puede haber casos de prosa literaria, poéti-

todo se deshace y, mientras tanto, vivir.

ca) de analizar la materia: la desbarata. Es como la ciencia,
la ciencia aplicada: cuando un científico descubre que la

¿Cómo era su vida cuando se cambió a vivir a Guadalajara?

madera tiene cuatro pedazos, ya se amoló; ya tiene cuatro

Yo leía mucho, lo que se puede leer allá; a Rubén Darío. por ejemplo, lo cono-

libros que hacer, totalmente diferentes. Hasta que llega el

cía muy bien; a Amado Nervo. Pero no conocía a los Contemporáneos. Yo

momento en que Einstein dice: "Todo esto tiene que te-

estaba como loco buscando Contemporáneos. Sabía de ellos mucho porque

ner una razón, aunque nosotros no podamos conocerla,

leía revistas, y pensé ¿qué voy a hacer? Y un día me metí a una biblioteca de

porque Dios no puede estar jugando a los dados". Pero ya

Jalisco y encontré una antología de los Contemporáneos que los tenía a todos,

realiza una suposición: que debe haber una razón que ex-

pero había unas hojas arrancadas seguramente por algún admirador que se la

plique todo. Porque el abanico se va abriendo, la prosa abre

llevó antes. Pero cuando llegué aquí ya pude conseguir a los Contemporáneos,

el abanico, la poesía lo cierra. Por eso es muy superior la

los leí a todos. Había algunos en la biblioteca de la Universidad\ otros en la

poesía. La ciencia no es más que una caricatura de la mi-

Iberoamericana. Y, desde luego, se abrió en esos momentos. en la época de

tología: la verdad la tiene la mitología. Si tú crees que el

Cárdenas, o poco después, la Biblioteca del Congreso, que es magnífica. Ahí

hombre viene de Adán y Eva ¡ya la hiciste!, lo demás son

me di vuelo, leía en cantidad ahí. Y cuando me caía algún centavo, compraba

puras mentiras, según la Iglesia; es una verdad absoluta: la

libros, pero usados. Toda mi biblioteca está hecha de librerías de viejo. Yo no

verdad religiosa.

compré libros nuevos, no podía, porque valían 30 o 40 pesos. Los de librerías
de viejo valían tres pesos, cinco pesos, dos pesos. Llegué a comprar libros de a

¿De qué manera describiría el tránsito entre sus dos primeros

dos por cinco en Tepito. Hoy en día todo eso cambió y en Tepito ya no se con-

libros y Palabras en reposo?

sigue nada de eso. Me acuerdo que compré un ejemplar de Robinson Crusoe

Yo había leído ya mucho, yo fui un gran lector desde los

en latín, baratísimo, pero lo regalé después.

13 o los 14 años. Pero con Palabras en reposo di un gran
salto; por ejemplo, en "El orbe de la danza" hay muchas re-

¿Cómo empezó su trabajo como editor?

ferencias bíblicas. Yo me fusilo mucho de la Biblia, porque

Cuando hicimos la revista Tierra Nueva. Yo me pegué a la imprenta y ahí

confío en que nadie me va a reclamar. En el "Responso del

aprendí todo. De ahí pasé a Talleres Gráficos.

peregrino", por ejemplo, hablo de la sal, del juicio de Dios,

Tuve ahí de jefe a Luis Felipe Zepeda, un gran

porque, aunque soy ateo, aprovecho toda la simbología

corrector de pruebas y magnífico conocedor

cristiana, no la contradigo. En ese poema hay también mu-

de las prensas. Estando ahí, José Luis [Mar-

chas referencias al periodo posterior de la Biblia; es decir, al

tínez]5 me recomendó con Joaquín Díez-Ca-

cristianismo posterior, no sólo al judío. Y al final, la tercera

nedo. Yo ganaba entonces 19 pesos diarios

parte está dedicada a la mujer ya muerta: "Ruega por mí

iY ya estaba casado! Era una miseria. Enton-

y por mi impía estirpe"; y luego, al final, te darás cuenta

ces me fui para el Fondo de Cultura, donde

de que la dicha está en los sentidos. Pero yo respeto toda

me pagaban 25 pesos diarios, que en esa épo-

la terminología del catolicismo y entonces digo: "entonces

ca era una gran diferencia. Eso fue en 1950.

comprenderás que la única felicidad está aquí". Aunque no

Aquí me quedo, me dije. Y creo que elegí bien.

es felicidad, claro. porque yo no creo en la felicidad, sino en

No me interesaba el poder ni viajar ni la fama.

que lo hermoso es luchar y estar vivo, y echarse un trago, y

Nadie me protegió especialmente; el único fue

platicar, irse a algún lugar, viajar, etcétera. Vivir, tocar, oler,
• Universidad NaooMI Autónoma de MéxKo (N drl t.)

'(NdrlE)

�Antonio Castro Leal, que me ofreció que me fuera a una gira por América del

poco también; a José Gorostiza, poco también; a Owen

Sur; él era representante de México en la Unesco.

lo conocí muchísimo; a Ortiz Montellano apenas lo vi; en
cambio, fui muy amigo de Elías Nandino. Aunque Elías

Háblenos de los viajes que ha hecho.

no era de los Contemporáneos. se sumaba a ellos por

En realidad a mí no me gusta mucho viajar, me da pena confesar la razón:

edad. Respecto a Gorostiza, recuerdo que empezó con

no sé idiomas. Es muy desagradable llegar a un lugar y no saber expresarme.

las Canciones para cantar en las barcas, que son poemas

Pero sí he viajado. Recuerdo que un día Javier Alejo, el [entonces] 6 director del

sencillos, con una forma tomada de Albeni, y acabó con

Fondo, me dijo que fuera a Guatemala.

ese absurdo poema, que es un gran poema: "Muerte sin
fin ". Yo escribí para Voz viva de México un texto de presen-

Háblenos un poco de los principios de su vida literaria, de sus poetas predilectos.

tación del poema. Lo escribí con mucho cuidado, estudié

Mi vida era muy sencilla de joven, cuando llegué a la Ciudad de México. Yo era

el poema, etcétera. A los pocos días salió el disco, y me

pobre, vivía en Tepito, y para leer me metía a las bibliotecas. Buscaba autores

encontré a Gorostiza. Se me acercó y me dijo: "Me gusta

que yo quería leer. Me gusta mucho Saint-John Perse, aunque es un poeta del

mucho que mis amigos me digan lo que quise decir en

que no entiendo una línea. Por eso me gusta, porque es un poeta m isterioso.

mi poema". Yo supe entonces que lo que había dicho es-

Lanza caravanas por los caminos. parece un poeta árabe. Me gusta Saint-John

taba equivocadísimo. Fue sólo mi manera de interpretar

Perse. Eliot, desde luego, claro. Eliot cambió la poesía con The Waste Land.

su poema, pero ¡nada! Es un poema que no está hecho

Recuerdo, una cosa curiosa, un verso de The Waste Land, que en la traducción

nada más con filosofía occidental, sino sobre todo con

española decía: "La doncella se asoma a la ventana", y yo no lo comprendía.

filosofía oriental. Después supe que él fue secretario par-

porque interpretaba "doncella" en el sentido mexicano, pensando que era la

ticular de Tablada, lo que explica muchas cosas respecto

niña, la muchacha, hasta que me di cuenta de que no era una doncella en el

a esa influencia.

sentido que le damos en México, sino la criada, la mucama. Luego, también
me fui mucho por la poesía mexicana: los Contemporáneos, Villaurrutia, des-

¿Cuál es para usted la relación entre el poeta y su época?

de luego, y los poetas del 27; no influyeron en mí, pero leí a García Lorca, a

El poeta tiene una ventaja en la sociedad: se gana el des-

todos. a todos.

precio de sus contemporáneos, sobre todo sucede con
los buenos poetas; casi nadie les hace caso. Actualmente

¿No le interesaba Rilke? Me parece, por algunos de los temas en su poesía, sobre

es difícil para mí hablar de las nuevas generaciones; las

todo el de la rosa. que conocía usted la obra de Rilke.

leo, pero hace falta distancia para emitir juicios. Yo tuve

Sí, Rilke me gustaba muchísimo. Cuando vinimos a México, en 1938, el úni-

la suerte de dedicarme desde siempre a esto. toda mi

co que había leído a Rilke era yo. José Luis Martínez me preguntaba: "¿Quién

vida: a la escritura. a la edición, a estar cerca de los libros.

es ese Rilke?", pues casi nadie lo conocía entonces. Yo había leído un trabajo

Caí en una imprenta, y luego en el Fondo de Cultura, y

sobre él del escritor peruano Luis Alberto Sánchez. Y bueno, Rilke era un

cuántas veces me incitaron a que dejara yo el Fondo por

poeta sensacional. Y no sé por qué ni cómo, pero yo conocí a Rilke bien, y

una escala muy superior, pero ¡nunca! Me quisieron hacer

mucho; todo lo que se había traducido de él en español, claro. Y todavía en

diputado, me quisieron hacer senador, lo que para mí era

1938 no se leía a Rilke en México. Después tuvo una entrada fuerte, pero 20

facilísimo, ¡de Nayarit! Un amigo me invitó, pero yo le

años después.

dije: "Yo elegí, a los 14 o 13 años, ser escritor y voy a serlo hasta el final". O, por lo menos, dedicarme a los libros.

~

42

¿Nos puede decir a quiénes conoció del grupo de Contemporáneos?

Me voy a dedicar a ellos hasta el final. A mí me sacan con

A Xavier Villaurrutia lo conocí muy poco; no fui su amigo. A Pellicer lo conocí

un libro en la mano.

�sus últimos días, pues a decir de Joaquín Díez-Canedo, director del Fondo

ALÍ CHUMACERO,
FURIOSO AMANTE DE lAS LETRAS

de Cultura Económica, segundo hogar de Chumacera durante más de cinco

ALMA RAMÍREZ

décadas, el autor de Palabras en reposo trabajaba desde su casa en una nueva
edición de las obras de Xavier Villaurrutia y colaboraba con una iconografía

Quiero que cuando me vaya con mi música

por el 75 aniversario del FCE que se prevé se difunda a principios de 2011 y de

a otra parte me recuerden como un hombre

la cual escribió la presentación. Meses atrás, una operación le ayudó a recupe-

venido de un pueblecito pequeño llamado Aca-

rar la vista, afectada por la diabetes que padecía, por lo cual había recuperado

poneta, de un estado pequeño llamado Nayarit,

la capacidad para leer.

que llegó al Distrito Federal y dijo: "Señores. yo
también soy un humano capaz de dejar sobre
la conciencia de los mexicanos un sentimiento,

Fuera el mago perfecto de las letras mexicanas, un albañil de éstas o un obre-

, ro del libro, como él mismo se definía, su pasión por
la literatura. sobre todo la de buena factura, quedó

un refl(!jo de lo que es la vida~

de manifiesto en un legado poético

Ni Chumacera.

muy austero, dirían algunos
alvo excepciones, siempre que algún titán de las letras, las artes, las cien-

-tres colecciones de poesía,

cias o la política abandona este escabroso valle de lágrimas conocido

una compilación de ensayos crí-

S

como vida, los responsos, homenajes y reconocimientos -merecidos o no-

ticos y un disco donde recita sus

caen como avalancha sobre la escena cultural. Y por lo general, el lamento

poemas-,

pero contundente.

soslayado de algunas voces de que los laureles se otorgan en vida se escurre

Jamás se arrepintió de ello, pues

entre los dolientes. Pero, al final, esas son cuestiones que sólo incumben a los

prefirió una obra perdurable a un

vivos, puesto que morir es uno más de los percances de una humanidad que

montón de libros cuyo destino fi-

se afana por alcanzar una felicidad que .no siempre está donde se le busca. Ali

nal fuera la incertidumbre. Su faceta

Chumacero tenía una idea sobre ello, y con su característica socarronería lo

como corrector, tipógrafo y editor fue

dijo en una entrevista publicada por la prensa en junio de 2008, días antes del

más generosa e, irónicamente, la me-

homenaje nacional que recibiría por sus noventa años de vida en el Palacio de

nos destacada. Al respecto, Chumacero
refirió en el número 284 de La Gaceta

Bellas Artes:

del Fondo de Cultura Económica de agosto
de 1994:

La muerte es un accidente pequeño porque es rápido. Ya ejecutada, es largo, parece
que no tiene vuelta. Lo importante es la vida y por lo que hay que luchar es por no ser

Todos sabemos que cuando un corrector realiza

feliz. Son felices los tontos. Una persona no tiene por que ser feliz, tiene que luchar,
ver el mundo. La felicidad es la muerte. Hay que estar siempre contra la felicidad.

una faena esmerada, cuidadosa, triunfal, no hay

Cada día se presentan dificultades, hay que enfrentarlas y buscar la manera de que

nadie que se lo agradezca; pero no suceda que a la
perspicacia de su mirada escape el mal empleo de

alguien las resuelva. '

una

s por una c, de una b por una v. o que no corrija

oportunamente la paJabra cajón cuando el autor la ha

Así, dos años antes de que una neumonía pusiese punto final a su exis-

escrito con g, porque entonces los jueces se desatan en

tencia, el 22 de octubre de 2010, el que fuera llamado mago de las letras por

críticas dignas de las más nobles preocupaciones. 2

Octavio Paz dejó en claro una vez más la congruencia entre el decir y el actuar
de un eterno enamorado de la palabra y las letras en todas sus posibilidades

~

44

de expresión. Un amor tan avasallador que no le abandonaría ni siquiera en
'"Yo trabajo como albañil: de BNorte, 22 de junio de 2008.

1

Bmogo de las letras mexiwnos. México, fiobiemo del Estado de NayariVUniversidad Autónoma de Nayarit/Seaetaría de Eduooín Públiea/Fondo de Cultura Económi&lt;a, 2008, p. 32.

~

45

�En t 950 Alí Chumacera comenzó sus andares en el Fondo en el Departa-

Iluminado por la fama o por la luz de alguna lámpara de noche mientras

mento Técnico, y con el paso del tiempo desempeñó los silenciosos, y no siem-

oculto en mares de galeras daba el toque final a algún libro ajeno, leyendo

pre jusramente reconocidos, oficios de editor, corrector de pruebas y tipógrafo,

libros en voz alta a sus hijos -María, Luis, Alfonso, Jorge y Guillermo- para

con tan buena mano que incluso el critico literario Emmanuel Carballo le atribu-

contagiarles el vicio por la lectura, devorando las noches capitalinas solo o

ye las mejores solapas de libros -precisas y maliciosas- así como las célebres

acompañado, e incluso encarcelado por sus ideas, Ali, ese polifacético nayarita

correcciones hechas a El llano en llamas y Pedro Páramo, obras de Juan Rulfo que

de nombre árabe pero cuya obra contiene diversas alusiones al

forman parte de la colección Letras Mexicanas.

catolicismo romano, fue uno de los afortunados que sin bus-

Sus avatares en estos oficios, invadidos por su entrañable devoción a las

carlo obtuvieron reconocimiento genuino y generoso, conse-

letras, estuvieron impregnados de extremo celo, a pesar de que el haz de los

cuencia, a su vez, de un legado de iguales dimensiones. Qué

reflectores no llega a esos rincones de la talacha letristica. Tampoco le hizo falta.

mejor prueba que el retrato en palabras de Octavio Paz, leí-

Su placer coqueteaba en diversos linderos, como ser un hombre que había

das por Eduardo Elizalde durante la clausura del Homena-

leído

je Nacional y la entrega del Premio Nacional Ignacio Cumplido, otorgado por la Cámara

muchos pero muchos libros, dueño de una de las mejores

Nacional de la Industria

bibliotecas de este país y además he sido un hombre
que ha encontrado en la vida un refugio para ahorrarse

Editorial Mexica-

las horas de sueño. He vivido de noche y he soñado

na, en noviembre
de 1996.

3

de día.

" El corrector de impren-

Las luces le llegarían por otros lados, como poeta, al

ta, el tipógrafo de gusto

ser galardonado con premios como el Xavier Villaurrutia

seguro, el critico, el humo-

en 1984, el Alfonso Reyes en 1986, la medalla Belisario

rista de certera puntería y el

Oomínguez del Senado de la República en 1996; al pre-

poeta", el amigo discreto y un

sidir la Sociedad Alfonsina Internacional, o al formar

poco huraño, el transeúnte so-

parte, desde 1964, de la Academia Mexicana de la

litario y explorador de las

Lengua.

noches de México

Se dice que la divisa poética de Ali Chumacera es

y los confines de la
madrugada, el in-

el silencio, porque durante mucho tiempo su obra fue co-

troverso silencioso o

nocida sólo por unos cuantos, circunstacia aunada al antes

cortés que de pronto

mencionado mutismo en el oficio de corrector y tipógrafo

estallaba en una carca-

Pero, sin duda, su divisa vital estuvo marcada a fuego por

jada o en una explosión

intensidad sin importar el frente. Esto es fuerte y claro en la ent

verbal, el bebedor heroico,

vista titulada "Un peregrino de 90 años", de Jorge Luis Espinosa:

el implacable corrector de
pruebas, el tipógrafo que hace

Tengo el prestigio de haber sido un hombre que no se ha arredrado. Que le ha

de la página un jardín de letras, el

gustado mucho respirar, oler, tocar .. . que ha ido a la calle y no le ha dado miedo

critico lúcido, el interlocutor irónico y

nada. He estado en la cárcel, he viajado un poco -lo menos posible- soy poco via-

tolerante, el maestro de sus amigos.5

jero. Me gusta mucho mi pueblo, mi tierra: Acaponeta. Soy un hombre apegado a su
origen. Me gusta mucho la sonrisa femenina. Me gusta mucho el arte, la música.4

~

46

/bid., p. 28.
'/bid., p. 358.

5

/bid., p. 16.

Imagen tomada de www.sxchu.

~

47

�CALENDARIO

con distintas connotaciones, José Vasconcelos y Nemesio García Naranjo.

DEFENSA E IRONÍA DE MÉXICO

Lozano nació en Marín, Nuevo León, en 1886. En 1908 se trasladó a San

ROBERTO KAPUT GONZÁLEZ SANTOS

Antonio, Texas, donde fundó una librería en español. Fue tal el éxito que

Y DONNA KABALEN VANEK

obtuvo que poco tiempo después decidió publicar el semanario La Prensa,
órgano de difusión del grupo. Para 191 6 La Prensa fue el principal diario
en español en territorio estadounidense. Al frente de éste
encontramos, en diferentes épocas, a destacados intelec-

A

decir del historiador Enrique Florescano, la característica principal ~e la

tuales del antiguo régimen, entre ellos Teodoro Torres y

Revolución mexicana consiste en la irrupción de nuevos actores sociales

el ya citado Nemesio García Naranjo.

en la arena política. Esta idea, en el campo de la cultura, entronca

De 1920 a 1928, Casa Editorial Lozano publicó sie-

con la hipótesis de trabajo de Carlos Monsiváis según la cual

te novelas que el crítico literario estadounidense Dennis

entre 191 O y 1920 México habría experimentado, además

Parle no duda en llamar novelas de la Revolución mexica-

de una lucha armada y una transformación política, una re-

na. Más importante que la discusión acerca del lugar don-

volución cultural que puso en entredicho al sistema por-

de este subgénero se desarrolló primero3, interesa discutir

firista. Llama a este fenómeno "la aparición del

si tal clasificación es correcta.

subsuelo"•, y lo describe como el deterioro de la

En el artículo "De algunos aspectos de la novela de

autoridad de la antigua clase política, el clero y

la Revolución mexicana" 4 , Max Aub

los hacendados. Esta transformación, empero,

destaca el carácter crítico y testi-

no opera en el vacío; muchas fueron las voces

monial de esta narrativa; ambos

dentro y fuera del país que se opusieron a dicho

atributos distan mucho de ser

cambio. Entre ellas, la del grupo conocido como

objetivos, de ahí que le parezca

El México de Afuera, que ejerció la crítica de

acercado incluir tanto los rela-

los valores defendidos por el Estado mexicano

tos liberales como los reac-

en formación, por lo que puede considerársele,

cionarios. Esto es, las obras

también, parte de este debate.

tempranas del ciclo partici-

En el estudio Hispanic Periodicals in the Uni-

pan también del debate que

ted States2 , Nicolás Kanellos asegura que aproxi-

se produjo en el país entre

madamente medio millón de mexicanos emigra-

1910 y 1920.

ron a Estados Unidos entre 1910 y 1924. La mayoría de
ellos encontró acomodo en San Antonio y Los Ángeles, dos ciudades en
pleno desarrollo industrial. Entre ellos iba un grupo de empresarios e intelectuales con los medios y los conocimientos suficientes para satisfacer las

... Si por tierraen un tren militar, grabado de IgnacioAguirre.

necesidades de salud, educación e información de la comunidad mexicana en
el exilio. Ignacio Lozano jugó un papel fundamental en el grupo que Rodolfo
Uranga bautizó como El México de Afuera, nombre que después retomarían,

~

48

Carlos MollSiváis. ·ta aparición del subsuelo~ en lo wlluro en Méxim, suplemento de la ll'Yista 'iiemp,e!, del 14de diciembre de
1983, pp. 36-42.
1
Nicolás Kanellos yHelvetia Mlrtell lflS{JOJ1ic PeriodiaJJs in the United5totes. Originis to 1960. ABñef/fr;trxy ond(omp,ehensive
Btoli&lt;xjrophy. EEUU, Arte Público Press, 21XXl.

3

.lohn Rutherford, en lo sodedodmeximno durante lo Revoludón (México, 8 Caballito, 1978), ofrece unlistado de varias novelas
publicadas en México entre 1913 y1930 que se ajustan aesta descripción. La publicaóónen 1931 de Compamento, ¡Vámonos coo
Pon&lt;ho Villa! yComxho inaugura oficialmente el ddo de la novela de la Revolución mexicana en el país. La tesis de que este tipo de
novelas surge primero en el extranjero, por tanto, contradice los hechos. las novelas publicadas por Casa Editorial lozano son: de José
Ascensión Reyes. He1odio Bemol:d Rayo de Sí/1(]/oo (1920) y8 automóvil gris (1922); de Teodoro Torres, Poncho Villa:uno vida de
romance ytragedia (1924) ywmo penosy gatos olos aventuras de lo señóDemoaado en Méxi&lt;o (1924); de Miguel Afee, ¡ladrona!
(1925) y Sólo tú (1928); y de Alfredo Goozález,(orronzo: novelo de lo Revo/udón (1928)
•En Max: Aub, Ensayos mexi&lt;onos. Méxko, UNAM, 1974.

�Como perros y gatos o las aventuras de la señá Democracia en México, del

La novela de Teodoro Torres. como las seis restantes publicadas por Casa

escritor potosino Teodoro Torres, ilustra la manera en que estas novelas com-

Editorial Lozano, completan el fresco del debate nacional en que se enzarzó el

plementan la narrativa de la Revolución mexicana.

país durante los primeros años del Estado revolucionario, cuando una serie de

Pierre Schoentjes afirma que cierto ·tipo de sátira echa mano de la ironía con

intereses encontrados se dirimieron en la prensa.

fines morales; mientras que la sátira por sí sola se limita a atacar al adversario,
la ironía le permite establecer una jerarquía entre dos conceptos en tensión.
El grupo de intelectuales alrededor de Ignacio Lozano hará uso constantemente de este recurso en la disputa por la primacía cultural.
En Como perros y gatos o las aventuras de la señá Democracia en México 5 ,
Teodoro Torres, bajo el seudónimo de caricato, hace de Madero el blanco de
sus burlas. El apóstol de Parras es físicamente desagraciado, en oposición a los
generalotes nacionales; practica el espiritismo como sucedáneo de su escasa
cultura política, contrario a la sabiduría de los estrategas del pasado; padece de
una ardiente chifladura democrática que no hace distingos entre hombres de
bien y morralla. Francisco no sólo contradice los valores de la gente de bien,
sino que además pone en peligro el futuro de la verdadera cultura mexicana.
El libro se presenta, entonces, como una diatriba contra los valores extranjerizantes de la Revolución. El encargado de la defensa 'de lo nacional es caricato6,
el doble bufón, el comediante que expone la locura del otro y al hacerlo reivindrca toda una cultura que se identifica a sí misma con el viejo orden. Para el
narrador de la novela, la emergencia del subsuelo supone una anomalía dentro
del orden porfirista. La ironía se convierte en el instrumento para exorcizar los
peligros de este discurso democrático que se empeña en ampliar la base social.
México, lo confirma su historia, necesita de un hombre fuerte.

La sátira irónica de Caricato ofrece al autor el modelo perfecto: apela al
concepto de grupo, un todo homogéneo, jerárquico, donde la irrupción de un
agente nuevo, fuera de lugar, es motivo de burla y exclusión. En su discurso de
entrada a la Academia Mexicana de la Lengua, en 1941, Torres da un paso más
cuando afirma que la sátira no es un género extraño al carácter del mexicano,
que la ha usado en diferentes momentos para rebelarse contra un estado de
cosas injusto. Teodoro Torres, en sus estudios sobre la sátira, entronca a ésta
con los pasquines de la Conquista, con algunos escritos de sor Juana durante
la Colonia, con las publicaciones de Fernández de Lizardi en la Ilustración y
con la prensa satírica del XIX. De esta manera, su triunfo sobre la Revolución

.-.- 4

es doble: margina el discurso democrático de Madero al mismo tiempo que se
presenta como el heredero de la verdadera cultura nacional.

~

so

~ Op. cit., San Antonio, Texas, Casa Editorial Lozano, 1924.
6

Del italiano cmicato, exagerado. Bajo cantante que en la ópera hace los papeles de bufQ Actor cómico especializado en la imitación
de personajes conocidos.

~

51

�su inmensa complejidad, con sus amores y desamores, con sus blancos, sus
negros, sus grises y sobre todo sus rojos -mucho rojo-. Porque ésa era su

CONTAR PARA ENTENDERSE

manera de encender, sólo así podían explicar y explicarse.

MIRTHA RIVERO

Ahora comprendo y admiro. admiro muchísimo, el empeño que tienen
los escritores mexicanos de volver sobre sus pasos. Es escribir para encender.

e

uando una es venezolana y lee -en su tierra y entre su gente- novelas

para encenderse, para explicar la realidad que tal vez sienten en presente y

sobre la Revolución mexicana. las lee como historias de un pasado y un

que sigue pareciendo inexplicable. Y hoy, justo antes de sentarme a escribir

tiempo ajenos, como cuentos de una guerra antigua. de un enfrentamiento

escas líneas, abrí en cualquier página la novela Cartucho, una de las cinco que
tengo sobre mi escritorio.

añejo entre dos bandos, como relatos de un proceso largo que no terminó de
resolverse con la Independencia, como narraciones en blanco y negro. Para

recibió un balazo en la sien izquierda y murió parado; allí quedó tirado junto a la

mí, esas novelas trataban de una causa distante, y las leía como lo que eran

piedra grande. Muy derecho, ya sin zapatos, la boca entreabierta, los ojos cerrados;

o como lo que creía que eran: novelas, ficciones que, si bien se cimentaban

tenía un gesto nuevo, era un muerto bonito, le habían cruzado las manos. Algunos lo

sobre hechos reales, me hablaban de lugares y tiempos lejanos.

miraban con rencor. -No dio el aviso-. Dentro del cuartel había trescientos cuerpos

La mayor información que tenía sobre esa época databa de mi época de

regados en el patio, en las caballerizas, en los cuartos; en todos los rincones había

estudiante, por los cursos de historia de América que tomé en el liceo o en la

grupitos de fusilados, medio sentados, recostados en las puertas, en las orillas de

universidad; y los mejores vínculos afectivos que con ellos podía tener los en-

las banquetas. Sus caras, salpicadas de sangre. tenían el aspecto desesperado de

contraba en las películas que había visto en el televisor de mi infancia y en las

los hombres que mueren sorprendidos. (A un muchachito de ocho años. vestido de
soldado, Roberto Rendón, le tocó morir en el pario, estaba tirado sobre su lado iz-

narraciones de un amigo que, cuando era niño (a mediados del siglo pasado) ,

quierdo, abiertos los brazos, su cara de perfil sobre la tierra, sus piernas flexionadas

vivió en México y debió escuchar en su escuela o en su cuadra los cuentos de

parecían estar dando un paso: el primer paso de hombre que dio. 1

la Revolución mientras lamía goloso -y él se relamía en su nostalgia- limón
rociado con chile piquín. Ésa precisamente era la imagen que me venía a
la mente cada vez que abordaba un texto que hablara de la Revolución: un

De inmediato volvió a mi cabeza la imagen de mi amigo que. de niño, vivió
en México porque sus padres se encontraban exiliados en estas tierras. Ese exi-

muchachito venezolano chupando un limón con chile en una imaginaria calle

lio ocurrió a mediados de la década de los 50, y mi amigo tendría entonces ¿8,

mexicana.

10, 12 años? e iba a la escuela sorbiendo el jugo picoso de un limón.

A escas alturas, debo confesar que aunque no había leído muchas novelas
sobre el tema. sí me llamaba la atención el infinito número de autores y de
títulos que lo trataban, la inmensa producción literaria (novelas, cuencos, ensayos) que recreaba -y sigue recreando- una guerra civil que ocurrió a principios del siglo XX. ¿Por qué los mexicanos se cuentan caneas veces la misma
historia?, me preguntaba.
Después de vivir casi cinco años en México, al releer o leer por primera
vez novelas de la Revolución , la sensación es otra. Ya la historia no la siento
extraña, tampoco pienso en ella como en una épica narrada en blanco y negro. Menos me sorprende la cantidad de escritores que aún hoy se dedican

.... ·

a contarla. En estos momentos reconozco matices y. de modo especial, me
asombro ante el valor y el talento de escritores, intelectuales, testigos,

...,
52

q~JI~

se limitaron a ser observadores o protagonistas, sino que se empeñaron • ~
en dejar registros de lo que habían visto y, al hacerlo, aun sin desprenderse de sus pasiones, supieron retratar y narrar lo que vivieron con

1

Nellie Campobello. (artudlo. Relatos de la lucha en el norte
de México. México, Editorial Era, 2009, p. 81.
.&amp;iií

�BRIZNAS
LA RECONFIGURACIÓN
DE LA CULTURA MEXICANA
A PARTIR DE LA REVOLUCIÓN
CARLOS MON'SIYÁIS

_. Uºª

consecuencia i.mnediata de la Revolución'. fa pérdida provisional
, cle tas fuentes de sustentación cultural (civilización europea)-, to gye se
acrecienta c9n la Prime,ra Guerra Mundial. A r-esultas de fo anterior, de las
continuas reverberaciones de Ja locha armada, de las nuevas neeesiés
lo&gt;
adaptativas, surge en las élites el interés por oeseub?írfa ese.Q,cia o la 1}.aíuraleza -del país, interés que __,originado -en el romanticismo- se.'ha-bíl\ Ijnµtacfo
durante la ct:ítradura Tal cultp (a fa vez fotZOso y esporttaneo&lt;ie la autoiiomia)
es tan te!laz em,t.l decisión de itistitucioRalizarse que ya en la década de los
20, recuperados 1os contactos é&lt;dturales,'tt~seutrida, destruida o~i'l,a.&lt;4l
la p&lt;l_rtk;ipación QOpUlar eA la Revolución, prolonga su vigor y, asotl'.Ú&gt;~én
acció'n, lo &lt;lestlo.bla y transfo~a.

�LA EXPERIENCIA LITERARIA
LOS LIBROS DEL CENTENARIO EN 1A CAPILlA
AlFONSlNA BIBLIOTECA UNIVERSITARIA
CARLOS LEJAIM GÓMEZ HERNÁNDEZ

...

L

.,

as grandes bibliotecas se distinguen por su pluralidad: no sólo atesoran
obras fundamentales de la literatura universal, sino que también resguar-

dan libros relevantes para las historias literarias nacionales y locales. Basta repasar la bibliografía que Alfonso Reyes coleccionó para refutar las críticas con las
que se le ha catalogado como ajeno a la problemática mexicana. En su biblioteca, además de los riquísimos tomos de literatura clásica, francesa y alemana, se
pueden encontrar ejemplares de obras literarias mexicanas y latinoamericanas
hoy difíciles de conseguir.
Una de las obras del Fondo Alfonso Reyes que reflejan el interés de este
escritor por la cultura en México -porque además apunta hacia la construcción de la identidad nacional- es Antología del Centenario; los dos tomos que
se llegaron a publicar de ésta tienen un formato de 23 x 17 cm y conservan
su elegante encuadernación de piel, con decorado jaspeado de estilo español
o valenciano. El primer tomo ostenta una dedicatoria a Reyes con la rúbrica
de los tres autores: Luis G. Urbina, Pedro Henríquez Ureña y Nicolás Rangel; el
segundo presenta importantes notas manuscritas de Reyes, sobre todo en el
apartado correspondiente a fray Servando Teresa de Mier, donde hace gala de
su erudición en tópicos y fuentes de la literatura decimonónica.
De acuerdo con José Luis Martinez, fue hacia 1907 o l 908 cuando se gestó
la idea de que la Secretaría de Instrucción Pública colaborara con publicaciones
para las fiestas del Centenario de la Independencia de México. El crítico atribuye
la idea original de este libro al entonces secretario de dicha dependencia, Justo
Sierra, y la estructuración formal del proyecto a Luis G. Urbina y Pedro Henríquez Ureña. También refiere Martínez el entusiasmo que Alfonso Reyes mostró
hacia el proyecto, para el que incluso elaboró algunos apuntes que finalmente
no fueron utilizados. La propuesta original de este libro era documentar el primer siglo de la literatura del México independiente, sin embargo, sólo se elaboró
la primera parte -dividida en dos tomos: el primero seguramente presentado
en 191 o, durante las celebraciones del Centenario, y el segundo debió comenzar

~F

56

a circular a principios de 191l-, ya que el inicio de la Revolución y la muerte de
Justo Sierra impidieron que se continuara el proyecto.

18991

�La importancia de la Antología del Centenario no radica en un fastuoso esti-

autor trabajó directamente en otras obras-; además se pretende mostrar la

lo literario que se pudiera apreciar en los textos que contiene, sino en el reco-

contribución de Nuevo León a la configuración de la cultura nacional y univer-

nocimiento de la cultura y literatura mexicanas como procesos en desarrollo,

sal.

por lo que advierten los autores:
Y así como la cultura nacional y la de nuestra localidad no es más que un reflejo de
La Antología del Centenario dará. sobre todo. muestra cabal de las formas y los gé-

la cultura general y humana. y nuestras ideas y los sentimientos no son, en cierto

neros literarios cultivados en México durante el siglo XLX y lo que va del XX. No

aspecto, sino un eco de las ideas y los semimientos de todos los pueblos. de rodas

podríamos. para cumplir tal propósito, adoptar una norma de gusto severo como la

las naciones. y de todas las razas que se han sucedido en el planeta, -eco débil y

que siguió D Marcelino Menéndez y Pelayo al formar la Antología de Poetas Hispano-

lejano, si se quiere. pero fiel, - de la misma manera. nuestras ideas y costumbres,

americanos: si hubiéramos seguido norma semejante. nuestra selección seria poco

nuestros sentimientos, aspiraciones y tendencias. con nuestro carácter propio, han

voluminosa, pero daría imperfecta idea de la evolución literaria de México.

contribuido y contribuyen á formar la idiosincrasia y el carácter nacional, y con ello
á la fisionomía general y humana en la época correspondiente de la

2

Alfonso Reyes, en "La Antología del Centenario" -texto escrito en agosto

historia. 4

de 191 O a propósito de la presentación del primer tomo de la obra- resalta la
originalidad del enfoque con que la antología aborda la literatura mexicana del

Alfonso Rangel Guerra. en el prólogo a

siglo XIX. al reconocer que la crítica hasta ese momento era abundante. pero

la edición de 1996 de Algunos apuntes. y

dispersa y limitada al "deplorable procedimiento del elogio incondicional. y

Héctor González, en Siglo y medio de cul-

lo que es peor, del elogio impreciso". Para Reyes fue atinada la decisión de

tura nuevoleonesa. han criticado la confusa

darle primacía al concepto histórico sobre el estético, ya que para él es como

distribución de la información en la obra

realmente se logra resucitar la época. lo que permite recuperar la memoria de

de Garza Cantú. Sin embargo, no cabe duda

la tradición nacional.

de que es un material indispensable para

No sólo las dependencias federales contribuyeron con publicaciones a las

el estudio de la literatura decimonónica de

celebraciones del Centenario. En Nuevo León, el doctor Rafael Garza Cantú.

Nuevo León, porque además de presentar

quien fuera alumno de José Eleuterio González, publicó en 191 O Algunos apun-

un panorama de la cultura en los primeros

tes acerca de las letras y la cultura de Nuevo León en la centuria de 1810 a 1910, a

100 años de independencia del estado, cita

partir de algunos trabajos que había divulgado en el periódico La Voz de Nuevo

fragmentos de poemas publicados en perió-

León;_De esta obra, la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria resguarda dos

dicos de la época o recitados en festivales.

ejemplares. uno en el Fondo Nuevo León y otro en el del historiador regiomon-

que de otra forma se hubieran perdido.

tano Carlos Pérez Maldonado. quien llegó a pertenecer a la Academia Mexica-

La Antología del Centenario

y .Algunos

na de la Historia. A pesar de que fue reeditado por el Consejo Nacional para la

apuntes acerca de las letras y la cultura de Nue-

Cultura y las Artes y el Gobierno del Estado de Nuevo León en 1 995, el libro

vo León en la centuria de 1810 a 1910 son dos

puede considerarse como raro. ya que sólo se puede consultar en los fondos

obras fundamentales para el estudio de la li-

históricos de algunas bibliotecas universitarias y en colecciones privadas.

teratura mexicana del siglo XIX, que valdría

En el análisis de Garza Cantú se recurre a métodos distintos a los emplea-

la pena revalorar en el marco del Bicentena-

dos en la Antología del Centenario. En Algunos apuntes el planteamiento teórico

rio de la Independencia y el centenario de su

es totalmente decimonónico. basado en la preceptiva literaria -con la cual el

publicación.

luis G. !bina, Pedro Ht,•nquez Urei'a yIIKrnas,~n::el. 4nro.'&lt;v¡;Jdel Ce111Pf111r'l' 1.mo. lmflf,1 ta dP Manue\ t.fOll 'iondJe;, 19 1,
p.l.
AJll'~so Reyec l)braHOl11fXC!OS;, MéxKo, Fo-di de ultur;i E..o.'ómlGl, 11JS6, pp. 277-282
Hé(to•Go;1zález .'i 1,oyme,!:. decJ!/Ura nuevo/eOfiesa 1.•ei:1(0. :dio nt'-6:-!a); 'fi6, p.~~

' Rafael Garza Cantú. Algunos apuntes ocerm de fas letras y lawltvra de Nuevo
leónentocenturiode 18/0o 1910. Monterrey, Imprenta Moderna" P.Cueva
yºª 1910, pp.5y6.

�RETRATOS REALES E IMAGINARIOS
BRONDO Y LA DIVISIÓN DEL NORTE, UN LIBRO VIVLDO
ARMANDO HUGO ÜRTIZ

retornó a Ciudad Guerrero. Según afirmó Héctor González en Siglo y medio de

cultura nuevoleonesa (1946), hizo "una vida tranquila en la que ha mezclado
las actividades propias del médico de una pequeña población con el cultivo
de las letras, pues tiene gran facilidad para escribir, principalmente para hacer
diálogos y descripciones".
Colaboró en el periódico nacional Excélsior. En 1935 publicó en la ciudad
de México Nuevo León. Novelas de costumbres 1896-1903. México, Nuevo León,

Chihuahua y Una visita a la cascada de Basaseachi. Posteriormente aparecieron
Regiomontana. Jira autobiográfica, Chihuahuenses y tapatíos. Un relato plagado
de verdades, Los patriarcas del Papigochi y La División del Norte (1914). Por un
testigo presencial.
En la década de los 40 se trasladó a la ciudad de Chihuahua, fue colaborador de El Heraldo, periódico en el que escribió sobre diversos temas hasta
su muerte, el 16 de diciembre de 1956, a los 79 años. El Heraldo publicó en
primera plana la nota luctuosa, que incluyó la siguiente reflexión sobre don

Chonito:
Imagen tomada de La División del Norte (1914),de Encamación
Brondo Whitt. México, Editorial lumen, 1940

De este magnifico literato debe decirse en justicia, que es el cantor del Papigochi y
defensor decidido de la tribu discriminada y errante: la tarahumara [ ...] Descanse en
Paz el escritor y colaborador de El Heraldo, que supo poner en sus crónicas el sabor
de la vida y la jovialidad de la amistad bien entendida.'

I propósito de este texto es abord_ar ~spectos de la vida Y_ obr~ literaria de

E

un médico regiomontano que dec1d10 irse a la bola revoluc10nana, de lo cual

Esa misma nota mencionaba títulos inéditos: Los indigenistas. Gente de

dejó testimonio escrito: Encarnación Brondo Whitt nació en Monterrey, Nuevo

bronce, La Tarahumara (Relatos, 1940-1943), De Obregón a Calles. Nueve años de

León, el 17 de octubre de 1877. Su padre, Encarnación Brondo, tuvo los recursos

historia (1925-1933). Musa norteña (Relatos autobiográficos. 1929- J941).

suficientes para costear los estudios de Tiberio, hijo mayor, en la Escuela Na-

La División del Norte (1914). Por un testigo presencial, fue publicada por pri-

cional de Medicina, y después los de su hijo menor, Encarnación, en la Escuela

mera vez com o libro en 1940, aunque terminó de escribirse en 1924. Brondo

Nacional de Jurisprudencia.

apunta en esta obra los motivos de su incorporación al movimiento armado:

La tragedia familiar de la muerte de Tiberio -a punto de concluir su carrera
en 1897- obligó a Encarnación a regresar a Monterrey y a inscribirse en la es-

Pues señor, yo soy un humilde médico de provincia, que en mejores días, hace

cuela de medicina local, carrera que originalmente deseaba; cursó sus estudios

diez años (mejores por razón de la edad, puesto que entonces era casi joven, y ahora

de 1897 a 1902, año en que se tituló. Luego viajó a la ciudad de Chihuahua,
junto con su compañero de generación José Morales, pues, según argumentó, en
Nuevo León había "plétora de médicos". Tras una breve estancia se desplazó a
la sierra Tarahumara hasta llegar a Ciudad Guerrero, donde ejerció su profesión.

soy casi viejo), me lancé a la revuelta y me enrolé en la División del Norte. 2
[ ...] Aquella idea fue al principio para mi, gigantesca y absurda; no cabía en mi cerebro;... yo ... de hábitos tan pacíficos, tan caseros. [ ...] y la perspectiva de diversas
gloriolas, entre otras la de escribir un libro vivido, acabó por decidirme y volé a ver al
j efe de aquel cuerpo, que yo soñaba de caridad y de heroísmo. 3

Brondo Whitt se casó con Beatriz González Armenta en 1906, pero su tranquilidad fue interrumpida por el inicio de la Revolución mexicana. Durante este
período se desplazó entre Chihuahua y Ciudad Madera como facultativo. En
-~~
~

60

191 4 se incorporó a la División del Norte, como parte de la Brigada Sanitaria; se

le asignó un sueldo diario de ocho pesos villistas. Luego de esta incursión militar

'Tomado de Gerardo de león,"Encamación Brondo Whitt, cronista de Nuevo león yChihuahua~ en Humunitas. Anuario del(entro de
Estudios Humanísticos de la Universidad Autónomo de Nuevo león. México, CEH, UANl /Editorial Jus, 1976.
1
Encamación BrondoWhitt.Lo División del Norte (1914).Porun testigo presendal. México, Editorial lumen, 1940, p. 247
3 /bid., p. 12.

�Acerca del contenido del libro expresó:
desahuciados que recibían la dosis de morfina para ayudarlos a bien morir. El
dramatismo de estas escenas posee detalles de humorismo trágico:

Fui a la campaña de Torreón, y escribí un libro que comprende un lapso de unos
cuatro meses. Ese libro se titula "Aída", y para hacer mi relato palpitante de verdad, y

Pero llega otro herido (¡qué casualidad! también herido en la boca); y termina el

para describir un tipo como los que yo trataba, tuve que idear una novela erótica.

idilio, como los ensueños de la madrugada, esfumándose en las luces del naciente

Luego fui a las campañas de Saltillo y Zacatecas Oapso de unos dos meses). y

sol.

escribí un segundo libro; se titula "Alma Brava".

"Serán ustedes muy vocíferos y por eso les han pegado allí". Los heridos ríen
dolorosamente.

En las tres campañas fui de los "victoriosos" ...
El terminar una campaña no era motivo para que yo dejara oxidar la pluma, y

Me acerco al recién llegado, y al ver que trae la mandíbula rota y un solo agujero

empecé el tomo tercero [El ocaso del Centauro] que el lector tiene en sus manos.4

de bala, le pregunto: "¿y la bala?" Entonces, algo le estorba dentro, hace una mueca,
se mete dos dedos a la boca a pesar de mi prohibición, y responde con la bala entre

Este último tomo relata el periplo de Brondo siguiendo a los contingentes

el índice y el pulgar: "Aquí está".6

armados, desde la Convención de Aguascalientes y la toma de la ciudad de
México de 1914, hasta su retorno a Chihuahua.

Esta actitud de Brondo, en apariencia frívola, nos recuerda al médico que

Un criterio purista serviría para afirmar que La División del Norte no tiene

en una cirugía complicada desfoga su tensión compartiendo bromas con sus

la estructura de una novela convencional. Sin nudos de tensión narrativa ni

asistentes, mientras la vida del paciente pende de un hilo en la mesa de operaciones.

personajes en conflicto, puede más bien catalogarse como crónica o novela
costumbrista, porque añade reflexiones y evocaciones de Monterrey y Chi-

Pero no todo era tragedia, Brondo describió con picardía y buen humor

huahua principalmente. El manejo del tiempo es lineal, y la narración trans-

personajes, anécdotas. situaciones y estampas de los momentos que no había

curre en el año 1914.

combates:

Francisco Villa, la División del Norte y sus campañas fueron cernas manejados por muchos escritores que, al igual que Brondo, fueron testigos pre-

Todo el día ve uno a las mujeres bajar y subir por las incómodas escaleras de

sencia/es. Los más reconocidos son Martín Luis Guzmán, con Memorias de

los carros. A los soldados se les cae la baba de repente. Ellas. para no enseñar las

Pancho Villa, y el periodista norteamericano John Reed, con México insurgente.

pantorrillas, se prenden las faldas, por entre las piernas. con un broche de alambre.

A diferencia de los mencionados, Brondo no estuvo junto a los lideres ni en el

Sin embargo, en honor de la verdad y deshonra de aquellas hijas de Eva, diré que he

frente de batalla; esto no significa un demérito, sólo un enfoque distinto. En la

hecho la siguiente observación: Las que más se empeñan en no enseñar las zancas.

tercera parte de La División del Norte expresó:

son aquéllas que las gastan flacas, o prietas. o... qué sé yo.
A las mujeres livianas, que abundan, les dicen los soldados "ametralladoras"; y es
tan común ese apodo que suele haber en la conversación serios equívocos. Con estas

Ya he dicho alguna vez que yo no acompaño demasiado a mis jefes, ni en sus

ametralladoras salen los hombres tan mal librados como con las otras!

reveses ni en sus alegrías; que si como mexicano no puedo permanecer indiferente
a las convulsiones de mi patria, como artista veo con olímpico desdén los enojos de
estos hombres. Me he mantenido intencionalmente distanciado de eUos; mi grande

Encarnación Brondo Whitt está incluido entre otros narradores presencia-

afán es escribir lo que oigo y veo. 5

les del movimiento armado de 191 O, y en Chihuahua aún se le recuerda con
gratitud. Ojalá que pueda difundirse en Monterrey la obra de este médico que

Brondo se ubicaba por lo general en los trenes sanitarios, vagones hospital,

siempre recordó con cariño sus orígenes.

donde se percibían los sonidos y destellos lejanos del fragor de la batalla. Entre camillas e instrumental médico escuchaba los testimonios de los heridos
que iban llegando, algunos para curación o amputación de un miembro; otros,

~

62

'll&gt;id., p. 247.
s/bid., p. 250.

6
1

/bid., p. 35.
lbid., pp. 201, 202.

~

63

�MAL DE LIBROS
SANGRE Y MORBO, ESA DUPIA CRIMJNAL
A LMA RAMÍR.EZ

El Destripador londinense fue escalofriante- el detonador para que el poeta

y periodista francés Roben Desnos se lanzase a la detectivesca aventura de
realizar un boceto del multiasesino que vivió durante la época victoriana
y cuya sombra ha alimentado la imaginación a través de libros, sitios en

Su paso r esonante había turbado el silencio de las
noches en las calles de adoquines sonoros.

Robert Desnos. "Identidad de las imágenes".
Corps et bíens.

internet. novelas gráficas y cine.
Así, bajo la hipótesis de que el modus operandi de los criminales en
serie no había sufrido cambios sustanciales a 40 años de distancia entre
los asesinatos de The Ripper y el ocurrido en Saint-Denis. Desnos publicó
una serie de nueve artículos en París-Matinal entre enero y febre-

M

orbo. Alimento del imaginario de las masas. El mismo que provoca el
brote de grupos de curiosos frente a escenas deJ crimen en la vía pú-

En El Destripador, la narrativa de Desnos discurre tomando

alcance cifras estratosféricas. A veces también se le llama deseo de estar in-

lo mejor de su lírica y la narración periodística: poco a poco

formado, aunque luego ese deseo deforme en necesidad que, finalmente, nos

y de forma concisa ofrece una reconstrucción de los hechos

conduce de nueva cuenta al morbo en torno a un hecho que trastoca la rutina

de sangre perpetrados por The Ripper Además describe con

Com o todo en la vida. hasta entre hechos que detonan curiosidad malsana
hay castas. Y si se apela a jerarquías. sin duda uno de los sucesos torales en la

arte y precisión los escenarios de los feminicidios: miserables callejas. patios y corredores invadidos por la pobreza,
la prostitución y delitos de toda índole.

escala del horror humano desde el oscuro calabozo del homicidio lo represen-

En esta compilación periodística se reúne el material

ta Jack El Destripador, que junto a figuras trágicamente célebres como Andrei

que en aquel entonces Desnos publicó por entregas. en

Chikatilo. Peter Kürten, Charles Manson, Ted Bundy o David Berkowitz cons-

el cual pasea la intriga, producto de sus indagatorias.

tituyen un breve muestrario de lo que el ser humano puede alojar en lo más

y la consulta de informes policiales de la época. El

recóndito de sí mismo.

aporte de Desnos lo constituye definitivamente la

"El hombre es el lobo del hombre", dijo Thomas Hobbes, aunque. en este

calidad narrativa a la hora de exponer los hechos.

caso, el hombre se convierte en el monstruo de sus semejantes. Y The Ripper

Aunque en más de una ocasión refiere detalles tru-

lo confirma con creces. De 1887 a 1889. el siniestro desconocido sembró el

culentos. Desnos no se revuelca en éstos por el mero

terror entre los habitantes del barrio de Whitechapel, en Londres, Inglaterra.

gusto de hacerlo: antes bien. los usa a favor de los

sin que hasta ahora nadie haya sido capaz de establecer la identidad del autor

textos, articulados unos con otros a través de pasajes

de los 11 crímenes contra m ujeres que se le achacan. cuya brutalidad, sadismo

en donde especula sobre las habilidades de El Destripa-

y técnica han sido motivo de estudio tanto de psicólogos como de expertos

dor para matar y destazar mujeres sin que una sola gota de

en medicina forense, y cuyo per fil criminalístico sentó un precedente en la

sangre le ensucie y luego desaparecer sin dejar rastro. y tras

materia.
El Destripador es un perturbador ejemplo de una suerte de rockstar anóni-

mo, casi al estilo de otro asesino serial conocido como El Asesino del Zodiaco.

de si, una serie de conjeturas que van desde la sospecha de
que se tratase de un miembro de la nobleza. un médico
demente o. incluso. un ser sobrenatural.

que durante las décadas de los 60 y 70 del siglo XX hizo de la ciudad de San

La apuesta de Desnos podría haber quedado sólo en

Francisco un lugar que fue muchas cosas, menos paradisíaco. En ambos ca-

el recuento y pormenores de aquellos crímenes y un

sos. jamás se dio con ellos.

64

editorial Errata Naturae ochenta años después.

blica, altos índices de rating o que el número de clics en un sitio de internet

de una comunidad curiosa por los detalles del suceso.

~

ro de 1928, que fue traducida por primera vez al español por la

Fue un horroroso crimen ocurrido a finales de la década de t 920 en el barrio parisino de Saint-Denis -cuyo parecido con los homicidios cometidos por

comparativo con el asesinato que gatillo la saga de artículos de París-Matinal. Pero no. Además de maridar

�deliciosamente literatura y periodismo, acto siempre posible e incluso a ratos
conveniente aunque los puristas opinen lo contrario, el francés remata con
el encuentro que sostuvo con un misterioso desconocido, que lo contactó a
través de mensajes enviados al periódico donde trabajaba y le ofreció información reveladora sobre Jack El Destripador.
El lector queda como saltimbanqui que pierde de golpe el equilibrio, luego
de que Desnos deja en el aire una sugerencia velada sobre la identidad de
aquel carnicero londinense que ha alimentado a manos llenas el morbo de
muchos desde hace más de 120 años.
Robert Desnos fue un poeta surrealista del cual se tiene registro literario
desde 191 7; contemporáneo de André Bretón, Picasso, Hemingway, Artaud
y John Dos Passos, alternó su obra estrictamente literaria con la periodística,
legando al mundo obras como La liberté ou l'amour, Corps et biens y Les ténebres. Miembro de la Resistencia francesa, Desnos fue apresado por la Gestapo

y deportado a los campos de concentración de Auschwitz, Buchenwald, Flossenbürg y finalmente a Theresienstadt, donde murió de tifus semanas antes
de que el campo fuera liberado.

En el mundo a cada rato
Digna, ha'itd el ultimo c1hento
Chenalhó, el c-0razón de los alto'i
La pc1sion de Mdrtd Elend
Proyecto Laramie
El otro muro

La corporacion
Nacidos en el burdel
fl grito
¿Y tú, cuanto cuestas?
Pedro
Cochochi
M1 vida dentro

o i

L

t' 1 1re

J w CTJ1f€'

8d
e J

f'f

d

i:&gt;ro

�ENTRE LIBROS
ADQlJISICIONES RECIENTES DE LA
CAPILLAALFONSINA BIBLIOTECA UNIVERSITARIA
e1o&gt;Andrujovich , Yuri. Doce anillos. Traducción del ucraniano de Oksana
Gollyak y Frederic Guerrero Solé. Narrativa del Acantilado l 25.
Barcelona, Acantilado, 2007.
e1o&gt;Antonioni, Michelangelo. La.s películas del cajón. Recopilacíón de Cario di Cario
y Giorgio Tinazzi. Traducción de Carolina del Olmo y César Randueles.
Serie Voces. Madrid, Abada, 2004.

e1o&gt;Cabrera Infante, Guillermo. Gabriel García Márquez. Luis Mateo Díez, Gaspar
Llamazares, Juan Carlos Onetti y José Luis Sampedro. Rumores de mar.
Relatos sobre el mar. Prólogo de José María Merino. Narrativa Breve 1.
Madrid, Editorial Páginas de Espuma, 2008.

e1o&gt;Calvo Ortega, Francesc. La. anomalía espiritual. Colección Las Islas. Castellón,
Ellago Ediciones. 2007.
e1o&gt;Candeira. Matías. La. soledad de los ventrílocuos. Colección Voces. Zaragoza.
Tropo, 2009.
e1o&gt;Carra, Cario. Pintura metafísica. Traducción de Xavier Riu. El Acantilado 5.
Barcelona. Acantilado. 1999.

e1o&gt;Aparicio, Juan Pedro. El juego del diábolo. Microcuentos. Colección Voces.
Madrid, Páginas de espuma, 2008.

e1o&gt;Cocteau. Thomas. Thomas, el impostor. Traducción, introducción y notas

e1o&gt;Apollinaire, Guillaume. Cartas a Lou. Prefacio y notas de Miche Décaudin.
Traducción del francés de Marta Pino Moreno. El Acantilado 175.
Barcelona, Acantilado, 2008.

e1o&gt;Colette. Prisiones y paraísos. Traducción de Julia Escobar. Postfacio, cronología

e1o&gt;Barbellion, W. N. P. El diario de un hombre decepcionado. Traducción y notas de
Carmen Francí. Alba Clásica LXX. Barcelona, Alba, 2003.

eaiBarja, Juan y Jorge Pérez Tudela (Editores). Dante, la obra total. Madrid, Círculo
de Bellas Artes, 2009.

de Montserrat Morales Peco. Número 1. Barcelona. Cabaret Voltaire,
2006.

y bibliografía de Luis Prat Claros. Primera Persona 1. Barcelona,
Nortesur. 2008.

e1o&gt;Conti, Harold. Sudeste. Narrativa Bartleby. Madrid, Bartleby, 2009.
e1o&gt;Corte lbáñez, Luis de la. La yihad terrorista. Ensayo 6. Madrid, Editorial
Síntesis, 2007.

e1o&gt;Bernabé, Alberto. Dioses, héroes y orígenes del mundo. Serie Lecturas Mitología.
Madrid, Abada, 2008.

e1o&gt;Cram, Ralph Adams. El valle de la muerte y otros cuentos de fantasmas.

e1o&gt;Bernecker, Walter L. y Soren Brink.mann. Memorias divididas. Guerra civil y
Franquismo en la sociedady la política españolas ( 1936-2008). Traducción
de Marta Muñoz-Aunión. Serie Lecturas Historia. Madrid, Abada, 2009.

e1o&gt;Darwix, Mahmud. Poesía escogida (1966-2005). Traducción de Luz Gómez

e1o&gt;Bisquerra Alzina, Rafael. Psicopedagogía de las emociones. Educar/Instruir 4.
Madrid, Editorial Síntesis, 2009.

e1o&gt;Duque, Félix. Habitar la tierra. Medio ambiente, humanismo, ciudad. Serie

e1o&gt;Bloy, León. Exégesis de los lugares comunes. Traducción de Manuel Arranz. El

e1o&gt;Gide, André. Ferdinand. La. paloma torcaz. Prefacio de Catherine Gide y Jean-

Acantilado 142. Barcelona. Acantilado, 2007.

e1o&gt;Bravo. Emile. Los defectos de/futuro. Valencia, Brosquil Ediciones, 2006.
e1o&gt;Burns, Walter Noble. Chicago sangriento. De la Ley Seca a Al Capone. Traducción
de Lino Novás. El Club Diógenes 258. Madrid. Valdemar, 2008.

Traducción de José Luis Moreno Ruiz. El Club Diógenes 235. Madrid.
Valdemar. 2006.

García. Colección la Cruz del Sur. Valencia, Editorial Pre-Textos, 2008.

Lecturas Filosofía. Madrid, Abada, 2008.

Claude Perrier. Postfacio de David H. Walker. Traducción y texto sobre
Gide de Lydia Vázquez Jiménez. Número 9. Barcelona, Cabaret Voltaire.
2008.

e1o&gt;Gil Villa, Fernando. Nihilistas. La. ilusión de vivir sin ilusiones. Madrid, MAIA
Ediciones, 2009.
;&gt;a,Gómez Romero, Pedro. Un planeta en busca de energía. Diversos 16. Madrid,
Editorial Síntesis, 2007.

�~Handke, Peter. Vivir sin poesía. Traducción y prólogo de Sandra Santana.
Bartleby Poesía. Madrid, Bartleby, 2009.
~Hill, Geoffrey. Himnos de Mercia. Edición bilingüe de Jordi Doce y Julián
Jiménez Heffernan . DVD Poesía 101. Barcelona, DVD, 2006.

~Olds, Sharon. Los muertos y los vivos. Edición bilingüe. Traducción de Juan
José Almagro Iglesias y Carlos Jiménez Arribas. Bartleby Poesía. Madrid,
Bartleby, 2006.
~Parra Membrives, Eva. Lírica cortesana alemana. Géneros y Temas 70. Madrid,
Editorial Síntesis, 2006.

~Kapuscinski ,Ryszard. Poesía completa. Segunda edición. Edición bilingüe.
Traducción de Abel A. Murcia Soriano. Bartleby Poesía. Madrid,
Bartleby, 2008.

~Pearce, Joseph. Solzhenitsyn. Un alma en el exilio. Traducción de Íñigo
Azurmendi Muñoa. Ensayo. Madrid, Ciudadela, 2007.

~Kisch, Egon Erwin. De calles y noches de Praga. Colección Paisajes narrados.
Barcelona, Minúscula, 2009.

~Pérez Oramas, Luis. Prisioneros del aire. Colección Poesía. Valencia, PreTextos, 2008.

~Lange, Hartmut. Otra forma de felicidad. Traducción de Adan Kovacsics.
Narrativa del Acantilado 12. Barcelona, Acantilado, 2001.

~Pendás, Benigno. Teorías políticas para el siglo XXI. Ensayo 7. Madrid,
Editorial Síntesis, 2007.

~ Lee, Vernon, Margarec Oliphant y Amelía B. Edwards. Galen·a de espectros. Un
fantasma enamorado. La puerta abierta. Monsieur Maurice. Traducción
de Agustín Temes, Rafael Díaz Santander y José Luis Checa. El Club
Diógenes 2 1. Madrid, Valdemar, 1995.

~Plath, Sylvia. Poesía completa. Tercera edición. Traducción de Xoán Abeleira.
Bartleby Poesía. Madrid, Barcleby, 2008.
~Polo, Cristof. Cuentos premonitorios. Epilogo de Lucas Martín. Ficciones. Coín,
Málaga, Alfama, 2009.

~Maillard, Chanta!. Contra el arte y otros imposturas. Colección Textos y
Pretextos. Valencia, Editorial Pre-Textos, 2009.

~Príncipe de Ligne y Voltaire. Memoria sobre los judíos. Traducción de
Miguel Ángel Frontán y Carlos Cámara. Biblioteca del Sosiego. Coín,
Málaga, Alfama, 2008.

~Mármol, José. La invención del día. Bartleby Poesía. Madrid, Bartleby, 2000.
~Marinas. José Miguel. La escucha en la historia oral. Palabra dada. La Mirada
Cualitativa 1. Madrid, Editorial Síntesis, 2007.
~Masoliver Ródenas. Juan Amonio. La noche de la conspiración de la pólvora.
Narrativa del Acantilado 98. Barcelona, Acantilado, 2006.
~Medina Casado, Carmelo. Poetas ingleses del siglo XX. Autores 88. Madrid,
Editorial Síntesis, 2007.
~Merwin, W.S. Migración (Antología poética). Selección y traducción de Abraham
Gracera, Juan de Dios León y Ruth Miguel Franco. Colección La cruz del
Sur. Valencia, Pre-Textos, 2009.
~Morett. La literatura vista desde lejos. Traducción de Marta Pino Moreno.
Colección ensayo. Barcelona, Marbot Ediciones, 2008.
~Nietzsche, Friedrich. Fragmentos póstumos. Una selección. Edición de Günter
Wohlfart. Traducción de Joaquín Chamorro Mielke. Serie Lecturas
Filosofía. Madrid, Abada, 2004.

~Queneau, Raymond. El vuelo de Ícaro. Traducción de Elisenda Julibert y Lucas
Vermal. Colección Tierra de nadie. Barcelona, Marbot Ediciones, 2007.
~Ramos Jurado, Enrique Ángel. De Platón a los neoplatónicos: escritura y
pensamiento. Autores 3. Madrid, Editorial Síntesis, 2006.
~Romer, Knud. Quien parpadea teme a la muerte. Colección Paisajes Narrados.
Barcelona, Editorial Minúscula, 2008.
~Rosset, Clément. Principios de sabiduría y de locura. Traducción de Santiago
Espinosa. Colección ensayo. Barcelona, Marbot Ediciones, 2008.
~Sandel, Michael. Contra la perfección. La ética en la era de la ingeniería genética.
Traducción de Ramon Vila Vernis. Colección ensayo. Barcelona, Marbot
Ediciones, 2007.
~Santamaría, Alberto. Poema envenenado. Tentativas sobre estática y poética.
Colección textos y pretextos. Valencia, Editorial Pre-Textos, 2008.
~Sedlmayr, Hans. La revolución del arte moderno. Traducción del alemán de
José Anibal Campos. El Acantilado 165. Barcelona, Acantilado, 2008.

�P11Segovia, Tomás. Siempre todavía (poemas 2006-2007). Colección la Cruz del
Sur. Valencia, Editorial Pre-Textos, 2008.
FERNANDO GIL VILLA

iJalShmeliov, lvan. El sol de los muertos. Traducción de Marta Sánchez Nieves.
Colección Narrativas. Córdoba, Editorial El Olivo Azul, 2009.

NIHIL STAS
LA ILUSION DE VIVIR

iJalSierra i Fabra, Jordi. Los juegos de la memoria . Colección Algar Joven. Alzira,
Valencia, Algar Editorial, 2008.

SIN LUSIO ES

iJalSorallo Gruss, Asunción. Humanismo y renacimiento en la literatura española.
Movimientos y Épocas 16. Madrid, Editorial Síntesis, 2007.
iJalTrias Folch, Luisa. Literatura brasileña. Movimientos y Épocas 76. Madrid,
Editorial Síntesis, 2000.
iJalVilaplana, Silvestre. Los demonios de Pandara. Colección Algar Joven. Alzira.
Valencia, Algar Editorial, 2006.

iJalVisiones de lo real en la poesía hispanoamericana. Selección de Mario Campaña.
Colección Poesía. Barcelona, DVD Ediciones, 2001.

De Platón a los ~platónKos:
escntura y pensamiento griegos

\~

,\J]tq1110¡11,

.

Las pelícutas Clel ca.ión

P11Warthon, Edith. Almas rezagadas. Traducción. postfacio, cronología y
bibliografía de Fernando Toda. Mínima 2.Barcelona, Nortesur. 2009.

P11Weiss. Ernsc. Jarmila. Una historia de amor de Bohemia. Colección Paisajes
Narrados. Barcelona. Editorial Minúscula. 2002.
iJalYllera, Alicia y Claude Benoit. La literatura del Renacimiento y del Barroco en
Francia. Movimientos y Épocas 45. Madrid, Editorial Síntesis, 2007.

PIIZamanillo. Teresa. Trabajo social con grupos y pedagogía ciudadana. Trabajo
Social 5. Madrid, Editorial Síntesis, 2008.
AndréGlde

..

Ferdinand
ALBERTO IERl'IABt

DIOSES
HEROES
Y ORIGENES
DEL MUNDO
UUUl,U DI MITOlOCU,

�~·~
~

DOLIENTE INTIMIDAD
MINERVA MARGARITA VILLARREAL

iempre me ha sorprendido el trazo de Enrique Cantú. Logra descubrir, al

S

enfatizar sus líneas amorfas, la asimetría de ciertos objetos que asoman

su distorsión: jarrones, platos. sillas. mesas, sofás, como una forma de abordar y plasmar la imperfección de las relaciones íntimas.
Un silencio encajonado. Una atmósfera opresiva en la aparente felicidad
del retrato. La rigidez apresa los rostros. las parejas se dan la espalda hasta
que cada uno queda sumergido en su ensimismamiento. Ésa es la comida
del día. El luminoso pez sobre el blanco platón a punto de ser penetrado por
el cuchillo. La pulcritud de un ambiente en el que se privilegia el valor de las
cosas.
Los colores son vívidos, nutridos, salvo la etapa gris que aporta flores
y bodegones hundidos en la nostalgia. De ahí, esta dolencia pasará a ser
recreada a plena luz y a ser potencia del color, pero permanecerá la quietud
como el estado en el que el ojo de Enrique se detiene. Quizá el cuadro "El
combate 11", en homenaje a Courbet. sea el que rompa, con su enclaustrado
movimiento de ciervos luchando en ardiente batalla, este detenimiento, que
volverá, con la fuerza de la contemplación . a ubicarse como la fusión de
motivo y arraigo de su pintura.
Desde el interior/Los últimos veinte años·, muestra plástica del regiomon-

tano Enrique Cantú, reúne alrededor de 50 óleos de formato mediano a
grande cuya mayor ventura es el acucioso registro de la intimidad.

~

74

•Exposición realizada por el Consejo para la Cultura y las Artes de Nuevo León yla Galería Arte Actual Mexicano. Permanecerá hasta el 30
de enero de 2011en la Galería del Centro de las Artes, Parque Fundidora, de martes adomingo de 10:00 a21:00 horas.

��,,1-"Jc

UANL
11'11\/ERSIDAD Av-"
'tvNOMA
,
DE NUEVO LEó:S

®

:i
~;;,

e~

~

~

t

s::.

NI

0 ANIVERSARIO

f:tilM'llt. icln d~ calidad

un cc,mprumim ,ocwi-

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="317">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3246">
                  <text>Interfolia</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="479084">
                  <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="102">
          <name>Título Uniforme</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498330">
              <text>Interfolia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="97">
          <name>Año de publicación</name>
          <description>El año cuando se publico</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498332">
              <text>2010</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Número</name>
          <description>Número de la revista</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498333">
              <text>7</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>Mes de publicación</name>
          <description>Mes cuando se publicó</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498334">
              <text>Septiembre-Octubre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="101">
          <name>Día</name>
          <description>Día del mes de la publicación</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498335">
              <text>1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="100">
          <name>Periodicidad</name>
          <description>La periodicidad de la publicación (diaria, semanal, mensual, anual)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498336">
              <text>Bimestral</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="103">
          <name>Relación OPAC</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498354">
              <text>https://www.codice.uanl.mx/RegistroBibliografico/InformacionBibliografica?from=BusquedaAvanzada&amp;bibId=1751858&amp;biblioteca=0&amp;fb=20000&amp;fm=6&amp;isbn=</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498331">
                <text>Interfolia, 2010, No 7, Septiembre-Octubre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498337">
                <text>Cavazos Garza, Israel, 1923-2016, Director</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498338">
                <text>Poesía</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498339">
                <text>Literatura</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498340">
                <text>Publicaciones periódicas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498341">
                <text>Bibliotecas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498342">
                <text>Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498343">
                <text>Cultura</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498344">
                <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498345">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León, Capilla Alfonsina Biblioteca </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498346">
                <text>Villarreal, Minerva Margarita, 1957-1919, Directora</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498347">
                <text>Cárdenas Pérez, Nancy, Edición</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498348">
                <text>01/09/2010</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498349">
                <text>Revista</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498350">
                <text>text/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498351">
                <text>2015983</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498352">
                <text>Fondo Universitario</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498353">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="86">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498355">
                <text>San Nicolás de los Garza, N.L., México</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="68">
            <name>Access Rights</name>
            <description>Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498356">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Rights Holder</name>
            <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498357">
                <text>El diseño y los contenidos de La hemeroteca Digital UANL están protegidos por la Ley de derechos de autor, Cap. III. De dominio público. Art. 152. Las obras del dominio público pueden ser libremente utilizadas por cualquier persona, con la sola restricción de respetar los derechos morales de los respectivos autores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="6178">
        <name>Alfonso Reyes</name>
      </tag>
      <tag tagId="29968">
        <name>Alí Chumacero</name>
      </tag>
      <tag tagId="25628">
        <name>Capilla Alfonsina</name>
      </tag>
      <tag tagId="5197">
        <name>Luis G. Urbina</name>
      </tag>
      <tag tagId="29996">
        <name>Monólogo del viudo</name>
      </tag>
      <tag tagId="29995">
        <name>Nicolás Rangel</name>
      </tag>
      <tag tagId="5225">
        <name>Pedro Henríquez Ureña</name>
      </tag>
      <tag tagId="29997">
        <name>Sangre y morbo</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="17904" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="15905">
        <src>https://hemerotecadigital.uanl.mx/files/original/317/17904/INTERFOLIA._2011._No._8._0002015984ocr.pdf</src>
        <authentication>e520dd13f4cff7213a898557e618e918</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="56">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="499022">
                    <text>��eaiEDITORIAL
eaiGRATA COMPAÑÍA
Yo soy mi casa
Guadalupe Amor

eaiCORTESÍA
De la traducción (fragmento)
Alfonso Reyes

eaiGAJO DE CIELO

7

8
10

Novelas y excentricidades
G. K. Chesterton

eailA EXPERIENCIA LITERARIA
Revista Contemporánea: legado cultural
de Porfirio Barba-jacob
Carlos Lejaim Gómez

eaiMAL DE UBROS
Muerte en la rúa Augusta
Melina Alfaro

Descripción de un brillo azul cobalto
Jorge Esquinca

15

eaiRETRATOS REALES E IMAGINARIOS

Muchacha en la playa junto a una palmera
Jorge Esquinca

18

Lord Dunsany: asombro y fascinación
en la literatura
Frank Blanco

eaiANCORAJES
Conversación con Jorge Esquinca
Inspiración y respiración."jorge Esquinca
Luis Vicente de Aguinaga

ea., PRIMERAS LETRAS

21
26

La variación Esquinca
Eduardo Milán

29

Jaime M. Benavides Pompa:
una vida de aportes

32

Cruzar la puerta
-Homenaje inconsciente a Pita AmorMinerva Margarita Villarreal

37

En torno a la literatura de Castilla y León
Antonio Colinas

40

Aureliano Tapia: entre Dios y la cultura
Luis Albante

45

La última nota de una sinfonía.
Homenaje a José Carlos Méndez
Oresces Caorales

48

José Carlos Méndez: argumento y sonrisa
Francisco Ruiz Solis

SO

~EL ORO DE LOS TIGRES
Los pobres de la estación, de Ledo lvo
Versión de José Javier Villarreal

~ CALENDARIO

52

Reyes. traductor
Héctor Perea

54

Los desafíos de la traducción literaria
Alma Ramírez

60

Donde aparezca laya/abra, hay que traducirle
Entrevista con Jesus Munárriz
Carlos Lejaim Gómez

62

Presentación El oro de los tigres 11
Alma Ramírez

68

~BRIZNAS
Cielos en oferta
Luis Aguilar

74

77

79

82
84

Dejlexión
Martín Zorrilla

88

eaiENTRE LIBROS

92

eaiOJOS DE REYES
Blanco jardín interior
María Fernanda Barrero
Blanco
Marco Granados

98
102

FONDO
UNIVERSIT~RIO

�INTERFOLIA

�EDITORIAL

E

ntre las muchas vetas literarias que Alfonso Reyes exploró a lo largo de

su vida, sin duda, la traducción representa una de sus mayores artes. Son

de obligada referencia sus versiones de los nueve primeros cantos de La. lliada
de Homero, su atención a la poesía francesa, especialmente a Mallarmé, y
su pasión por la obra del escritor inglés G.K. Chesterton. Por eso, al cumplir
el pasado año la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria su 30 aniversario,
se honró esta faceta d_el regiomontano universal con la mesa redonda Alfonso

Reyes traductor: La tradición de traducir poesía.
Con esta presentación de carácter internacional, en la que participaron los
poetas y traductores Tomás Segovia, Ornar Lara y Jesús Munárriz, y el investigador de la obra alfonsina Héctor Perea, se coronó también la edición del
segundo volumen de la colección El oro de los tigres, que reúne siete libros de
poesía mundial traducidos al español.
Para seguir con este homenaje, Interfolia inaugura la sección El oro de los
tigres, donde se publicará poesía de distintos idiomas traducida al español,
con el objetivo de poner al alcance de los lectores de habla hispana lo mejor
de la producción poética internacional. La primera colaboración para este espacio es de José Javier Villarreal, quien nos ofrece su versión directa del portugués de "Los pobres de la estación", del brasileño Ledo Ivo, voz imponderable
de la literatura mundial, considerado en distintas ocasiones para recibir el
premio Nobel de Literatura.
También celebramos la obra de Jorge Esquinca, cuyo libro más reciente,

Descripción de un brillo azul cobalto, lo sitúa entre los poetas mexicanos más
depurados de nuestra lengua.
Volver los ojos hacia la traducción deriva de nuestro interés por abrir espacios para el diálogo y el conocimiento a través de un lenguaje común: la
literatura; ponderar esta disciplina creativa sin la cual habría sido imposible
trascender la maldición de Babel es un voto a favor del multiculturalismo que
creemos debiera regir nuestra convulsa aldea global.

Minerva Margarita Villatteal

Directora de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria

�GRATA COMPAÑÍA

CORTESÍA
D E IA TRADUCCIÓN (FRAGMENTO)*
ALFONSO REYES

~
C&lt;-4A--

/4
~
/
,,
/
/

p~

-

/

~

8J r 6

~

En

sus Confesiones de unjoven, George Moore habla de la traducción:

Ciertos sustantivos, por difíciles que sean, deben conservarse exactamente como en
el original; no hay que transformar las verstas en kilómetros, ni los rublos en chelines o en francos. Yo no sé lo que es una versta ni lo que es un rublo, pero cuando
leo estas palabras me siento en Rusia. Todo proverbio debe dejarse en su forma
lireral, aun cuando pierda algo de su sentido; si lo pierde del todo, entonces habrá
que explicarlo en una nota. Por ejemplo, en alemán hay este proverbio: Cuando el

caballo está ensillado. hay que montarlo. En francés: Cuando se ha servido el vino, hay
que beberlo. Y quien tradujese: Cuando el caballo por Cuando el vino, sería un asno.
En la traducción debe emplearse una lengua perfectamente clásica; no hay que usar
palabras de argot, y ni siquiera de origen muy moderno. El objeto del rraductor
debe ser el no quitar a la obra su sabor extranjero. Si yo tradujese L:assommoir, me
esforzaría en emplear una lengua fuerte, pero sin color; la lengua -¿cómo diré?- ,
la lengua de un Addison moderno.

En punto a traducción es arriesgado hacer afirmaciones generales. Todo
está en el balancín del gusto. Y si este elemento de creación, incomunicable
y difícil de legislar, no entrara en juego, la traducción no hubiera tentado
nunca a los grandes escritores. Seria sólo oficio manual, como el trasiego del
vino en vasijas. Los casos citados por Moore están escogidos con malicia.
Poco costaría encon trar otros que demuestran las limitaciones de su doctrina. Concedemos que la fidelidad a "ciertos sustantivos" es de buen arte. Pero
Moore debió haber explicado que los sustantivos en cuestión se refieren a los
usos privativos de un pueblo. Pues el transformar los usos no es traducir, sino
Guadalupe Amor. Yo soy mi casa. México, Alcanoa, 1946.

adaptar; como cuando, por obvias necesidades escénicas, I.:orgueíl d'Arcachon
se convierte en El orgullo de Albacete. Y cuando se trata de nombres propios

Dedicatoria:

precisamente, ia adaptación es más repugnante; y si de seudónimos, peor

Para Alfonso de Pita. Oct. 46.

aún. Si es intolerable "Ernesto Renán", más lo es "Anatolio France", que, de
ser legitimo, mejor pudo ser "Anatolio Francia". Ya pasaron los tiempos en
que la fuerza de atracción lingüística y hasta la relativa incomunicación de
las culturas consentían a Quevedo hablar de "Miguel de Montaña", a Gracián
decirle aJohn Barclay "el Barclayo" o permitían llamarle al Louvre "la Lobera".
Y acaso esta gambeta se perpetuaba todavía como herencia de los siglos en
*Tomado de Lo experiendo literotio, Obras wmpletos XIY, México, Fondo de Cultura Económi@, 1997.

�que el común denominador del latín la había facilitado: así fue como Vincent
de Beauvais se llamó Vicente Belovalense.
Pero ya el que todo proverbio o frase coloquial deba respetarse textualmente
parece menos aceptable, y más bien la traducción literal podría relegarse a la
nota y no al discurso principal. Aquí caemos en el reinado exclusivo de los modismos, por naturaleza intransferibles, y corremos el riesgo de aprobar como
bueno el que la Condesa de Pardo Bazán haya traducido del francés que una
mula "sudaba por la cola", en vez de "sudar a chorros", como hace la mula
ortodoxa en castellano. A poco apurar, tendría razón el chusco que tradujo

Rendez-vous chez les anciens por Ríndase usted en casa de los antiguos.
Pero la idea de la lengua neutra en las traducciones. sin demasiados alardes
castizos que adulteren el sabor original, parece muy recomendable en principio.
Hace años, cuando Pedro Henríquez Ureña trabajaba en la traducción de
los Estudios griegos. de Pater. solíamos discutir estos puntos. Él, por su cuenta,
pues no conocíamos el libro de Moore. sostenía una doctrina muy semejante.
Yo apenas comenzaba a hacer mi herramienta; me cohibía el purismo, y era
partidario de cierta discreta castellanización.
El paladar, no hecho, todavía se negaba a tomar el gusto a ciertos desvíos
que parecen devolver a las lenguas viejas algo de su acre verdor. Yo no hubiera
comprendido entonces que Raymond Poincaré encontrara encanto en el saborcillo extranjero de la prosa francesa de Francisco García Calderón (Prólogo a

Les démocraties latines de l'Amérique); el encanto que yo mismo he encontrado
más tarde en algún regusto catalán de Eugenio d'Ors o en los lusismos que
aconsejaba Estébanez Calderón; el encanto de la Biblia que Cipriano de Valera
puso en "castellano ginebrino". o el de La Lozana andaluza. que Francisco Delicado escribió en español de Roma: bebidas fermentadas que hoy paladeo con
agrado indecible.
Nos divertíamos entonces con aquella polémica entre Matthew Arnold y
Francis W. Newman sobre la traducción de Homero; tratábamos del estilo noble y el familiar de la épica griega, con referencia al inevitable Longino; considerábamos hasta qué punto sería lícito el interpretar los nombres de los caballos de Aquiles. llamando el Castaño al Janto y el Tordillo al Balio, o el poner a
la arpía Podarga el apodo de la Vivaracha.
Y releíamos el diálogo de las Siracusanas de Teócrito entre Gorgo y Praxínoa. que Arnold inserta en su ensayo sobre El sentimiento religioso pagano y

cristiano, vertiéndolo de propósito en un estilo familiar y casero:
GORGO. - ¿Está en casa Praxínoa?
PRAXÍNOA. - ¡Dichosos los ojos. querida Gorgo! Aquí me tienes. ¡Euné, hija: pronto!
Acércale una silla y ponle un cojín.

~

11

�Sin duda que estas familiaridades tienen su utilidad: ayudan a perder el
miedo a los clásicos. Pero nada se ha de extremar. Otra vez tenemos aquí que
habérnoslas con el balancín del gusto. De un lado, la traducción que, como los
pintores primitivos, viste a los antiguos de contemporáneos. De otro lado, la
traducción científica, que tiende a quedarse más o menos en el tipo interlineal
de las ediciones escolares Hachette.

El oro de los tigres 11

De un lado, el Homero de Madame Dacier, el Virgilio disfrazado por Scarron.
el Ovidio en rondeles de D'Assouci, y aun la Odisea de W. D. Rouse (The Story of
Odysseus, A 'Jranslation of Homer's Odyssey into Plain English, Londres, Nelson,

t 837). Con igual espíritu, el poema medieval nos habla del Conde Don Aristótil

"que estaba muy cansado porque había hecho un silogismo". Y en un extremo
ya caricaturesco, pueden recordarse el Satiricón de Laurent Toilhade, la Lisistrata

&lt;J}(··?:&gt;-':,;_ .. . -r·

.
'

.

.

\

.

~J= . '
.

de Maurice Donnay y, más recientemente, los Mimos de Herondas interpretados
por J. Dryssord.
Y yo caricaturizaba mi propia doctrina transformando así un posible pasaje
de Homero. Supongamos que el texto griego dijera: "¡Oh, Pelida! Narra con aladas palabras tus aventuras con Briséis". Pues bien: Peláez es el apellido castellano de Aquiles, hijo de Peleo o Pelayo; y Briséis o Briseida suenan a etimología
de Brígida. Luego mi hexámetro bárbaro diría así:

ala

Venta.en

Anda, Peláez, ve diciendo cómo te ha ido con Brigida.

CapillaAlfonsina Biblioteca Universitaria

De otro lado, en el extremo de la traducción científica, preferida por los

Libreria Universitaria

eruditos modernos y que tiende al tipo interlineal, hay que confesar que frecuentemente encontramos monstruosidades técnicas, que no logran hacer entrar en la intuición del lector el sentido humano de un texto clásico, por miedo
a adulterarlo entregándose demasiado al genio de la propia lengua. Ésta es la
ocasión de declarar que las antologías nunca han recogido algunas preciosas
muestras de la prosa castellana, representadas en los viejos traductores de griegos y latinos, quienes, aunque por sí mismos no fueran grandes escritores, al
caminar sobre la pauta que les da el modelo original, construyeron paginas
excelentes. Acaso la lectura de los antiguos debiera graduarse en tres etapas:
primero, traducciones que acercan o acortan la distancia, aunque sean inevitables en ellas los errores de semejante violencia; segundo, traducciones que
respetan la distancia, aunque sean inevitables en ellas los desvíos de la belleza
formal y aun cierta dosis de galimatías; tercero, los mismos textos originales.

Poemas a Lesbia, Catulo
Morgue y otros poemas
expresionistas, Gottfried Benn
Ella, Eugene Guillev1c

Orión, Geo Bogza
Poema sucio, Ferretra Gullar
El rumor del aire, Bernard Noel
El misterio de la belleza, Nuno Júdice

�.

-

ra e qwc,o relu
e la peluquen
za un nudo de
sa vav,das íl
zu blanco ro o
es¡:,,ral Junto al ro

espeJOS limp,dos

•

�parecidos a viejas manzanas

•

cabellos delgad1s1mos

...

-

suspendido en el aire

de soles disueltos· ese

como en esas fowgraf1as

momentáneo b1enesta1 que intenro
extender cuanto más

'

•

•

-

la sali,·a sabe a espuma

como el vapor en la atmósfera

de afe¡¡ar bnllan las tIJeras

de un hospital donde m1 padre

••

abre los OJOS para que yo vea
la muerte habitarlo súb¡¡a

•

en el recho hueco

violenta eficaz insondable

como un' cielo de mar

la muerte que vuelve

ceñido en una sábana hasra

a ocupar un es¡:&gt;ac1O suyo

el cuello aguarda mi padre
reclinado en el siilon giratorio

• • •

•

.

'

en un sannamen

al salir de la peluquería
el alfe claro huele

¡:&gt;1enso al mlfarme mlfándolo

•

explico la sonnsa
que asomó al hundlfse
en su úlumo rostro

entend1 entonces

.

-

un paño en el agua caliente

comienzo a deshzarlo suave

�,

MUCHACHA EN LA PLAYA JUNTO A UNA
PALMERA'
JORGE ESQYINCA

~t

a m1 madre

¿Eres tú la sola mirada que se c;olma de azules bajo la sombra de las ho1as?
¿La que guarda aún el recuerdo del vestido blanc-0 y los azahares nupciales?
¿La que monta una bicicleta de plata como acudiendo al llamado de un deseo

imprevisto?
lLa que baila frente a la luna del espeJO en una pieza que desemboca en el
mar 7

¿La recién iniciada en los misterios de un amor que viene creciendo con la
resolana de esca playa. desde el sepulto corazón de la arena?
Si tú supieras. muchacha de la tormenta y la balanza. cómo arrojar a la
primera ronda el naipe de la Torre:
si tú, en tu indolencia sin fin. supieras consultar al León en la bóveda de
fuego y averiguar en .u destino
la herida de los vás1,agos en tu porvenir: tú misma, muchacha, palmera
bajo la lluvia en el mar interior que hoy desconoces.
¿O serás tal vez la que nunca ha dejado las muñecas españolas que dibujan ~
diálogos de fósforo en la penumbra de la infancia?
¿O serás entonces la niña que bautiza iebreles con el movimiento de sus ojos?
Maria brote de palm"'ra. tú la segunda primogénita, tú antigua y Joven
madre del niño dos veces nacido baJO el signo de abril.
dos veces traído hasta la luz de• sagrario. con el auspicio de una estrella
germinal, hoy dividida entre sus manos.
Y nada de esto piensas: nada de esto imaginas ahora. en la playa, con el
~

mar que gira en torno a tu cintura como el abrazo de Dios.

íL frente se despeja , las nt•bes prolongan su carrera hasta la orilla del
tiempo donde yo re observo. donde yo nunca he estado aunque tú. tal vez. me

adivmas.
El niño inmóvil en cu cielo de agosto. En tu playa de cielo, muchacha. cuando alzas la mano v tO/'_as la palm, ra qué sólo entonces se enciende.

��A lo largo de w obra se percibe una concepcwn d1st1nca del poema. ¿cómo te exph-

puede ausemarse

cuestiones ele est1lo y de p1osoct1a amen de que el escnb1ó en un frances que ya
Tardé vanos años en terminar esta ,raducc,on Algo semeJante
. '
me paso con la poesía de i\ndré du Boucher. a quien tuve la fortuna de conocer,
cuya poesía. a fuerza de trans¡,arenc1a. ¡:iarece casi insondable Es una obra su~
mamerne exigente. ¡:iara ser releída con ardiente paciencia y solo así se emrega
al lector. La traaucc,on debía conserva, estas caractensucds JUnto con la part1culansima sintaxis y el fraseo. puntuado de s1lenc1os, de Du Bouchet Traduc1c es
Los poetas que he traducido no solo han 111ílu1do en lo que escribo .
sino que han ennquec1do sustancialmente m, v,da y m, relac1on con el mundo

es aec,r. no sentarme a escnb1r inmea1atamente. sino

Cuanilo traduces ,a qué lengua lo haces. a la que consideras la lengua coloquial

cas este proceso'

Comence escnb,endo poemas sin preocupa, me demasiado por la medida o
las reglas al uso, sino ,ratando de mamener un 01do muy atento al mmo que
proceaia ae una suene de v1s1ón ,nrenor
••

.

'-

•

facultad de pensar en 1magenes de la que habla !llandelstam? ,La otra voz a la
que se renere Paz? Tal vez Ahora bien. esta v1s1on
• •

••
durante largos

•
••

•

'

'

es la que cambia .

••

•

•

de .\1éxico, o a una lengua que posee una 10nalidad personal que percibes como la

muy despacio. concentrandome en
rev,sandola y puliéndola hasta que encuentra su propia forma Creo que es
el poema quien dicta su
cauce y uno uene c¡ue
•
seguir con la mayor atención sus
'
rupturas De ahí que pueda escnb,r ae manera alterna ¡ioemas en verso y en

•

.

'.

.

'

'
'

'

.

.

a¡:J1opiada a rus verswnes'

Ese estado de ale1ta al que me he refendo 1mphca que el traductor debe enmeJor smton,a con el poema que está traduciendo
de encontrar una suene
de equ1valenc1as

llencia muy concreta -los sueños y el deseo son tamb1en expenenc,as muy
ouedo apreciarla en su rotal1dad y
part1c1par de ella plenameme hasta que el poema está escmo

•

mano el traductor están en su propia lengua Ahora que la lengua coloquial de
no es una, sino muln¡:ile El habla de la
•
•
gen,e cambia tanto como es diversa la geografía del ¡,ais Un poeta de Monterrey digamos. y otro de Oaxaca tradurnían de manera muy d1st1ma el mismo
A

•

•

•

• •
•
I

'

I

ill

I

,,

poetas t,aduc,dos ha tenido alguna mc1dencw en la configuración de ws úlumos
poemas publicados

La traducción reqwere de un muy parttcular estado de alerta Em¡iece a publicar

s1multáneameme
I

,

'.

poemas y traaucc1ones

• •

•

•

tres poemas de Gunnar Ekelof.
'
la version inglesa ae Auden Al leerlos supe en ese mismo momento
que ¡iodían pasar a nuestra lengua Quise comparnrlos La traducción es un acto
de am1s,ad. de reconoc1m1ento. de adm,rac1ón Es también una disciplina y un
reto Prefiero s•empre traduc,r aquellos poemas con los c¡ue siento esa ,nmeaiata empa,ía esa especie de ceneza. · esto puede sonar bien en español' Aun~ue
luego me meta en senos problemas. como cuando seducido por algunos de sus
poemas en prosa v una hermosa epístola, ' . además de éstos
de Maunce de Guérin. quien munó a pnnc1p1os del siglo XIX Tuve que resolver

concordancia del
'
lengua. en la vanedad de las herramientas retóncas de que disponga y en su
penc,a para maneprlas No se s, he dado con esa tonalidad personal, ¡,ero sé
. cada traducción
,
'
•
sucede en la escrnura de un poema propio- en la que es necesano escoge,
un solo elemento emre muchos otros, y c¡ue esta elección aepende, claro está,
de m1 formación y de mi gusto

.

.

.

•

de un bnllo azul cobalro existe al parece,; una
mayos presencia de registros coloqwales y de modos del habla. algo poco Jrecuenre

En tu lilumo hbro,

en la poesía que se escribe en Mex1co, ,es esw as1. a qué se debe'

Me llevó vanos años dec1d1rme a escnb,r este libro que nene como núcleo generador la muerte de m1 ¡,adre Se en"ende que es un asunto delicado Es dern
la v1s1ón ,menor de la c¡ue he hablado estaba ahí a su manera

•

•

•

•

plo. que sena un poema de cierta extens1on y c¡ue estaría escrito en verso Hab1a

�•

•

nteir-1neme con Gera1d de Nen al

cun es• IJrgo \'lil_¡e en autornO\ 11 Pero me faltaba encornrar !as p11111eras lmeas

.

•

.

•

••

• •

·\I com~nzar .:is1.

•

se fue

• •

t..'S den,. ¿Con que penod1cidad

•
•
1111e lSO!- periodos de .1.cu,·10ad
Co1110 clecia tc11ia

\'.:t

Pe ,l 11 ~ue parezc.t un tanto tuubeante

con , esr.eto con re mor

~

1nswuo ele! rol~ta como
no;;; h,1ce \'er con el la 1 1ulab1hdad

�bellos como "Mucharlla en la play:1 JU11to a u11a palrm'r.1 ·.

INSPIRACIÓN Y RESPIRACIÓN: JORGE ESQ1JINCA

rnt,gu1c1

t·i 1 J.::!

cnrd,1

en fa i•u¿ C1991 J, o .. Consol;irnt·nt ·. dt· t,;•na u,1·a L'002J

LUIS VIGNH Df AvUINAé;A

U rltulo m1~rno tk "C1 )nsolamc·nt" v:1 l·S de por s1 una hut'!l;i { uJ

Lural que seria negligente pasar por alto_

'.j•

erd el nombre del sacrarnenio unrvcr'.:ial

C

sahl' que consolamt'nt
b;-iu11sm1J. comunion,

on asombrosa nitidez. en la poesía de Jorge Esquinca se dan rna dos ira-

ordf•nanon y extn:niaunnó11. sc.L!un el c,1su-

diciones decisivas para la conformación del oficio lirico meditcnárwo (JI

rel1gion Lltara. indisoc1abl/· d s.;u vez dd c;pirilti de

cual me refiero con este nombre para desvincularlo de toda famasmagon;i más
o menos occidental. o sea eurocémrica. por inoperante y hasta enojosa

en

Fsquinc-&lt;1 d;i t&gt;St· litulo

,1

,1drn1111-.1rado en la
lt1&lt;-.

trovadorf'S

una conmovedora dq{ia por

el

la rnuf'rtf' de su rnadn·. poema qw· anunc~¡JOr af1.i-

contexto al que aludo). Pienso. por un lado. en el acervo estético y esptrilllal de

didura una espccit· de st·gunda 111venr11d o cambio

la religión órfica

y, por el otro, en la escuela trovadoresca y su particular con-

de pid en sus libros El pm:1,1 delicado. cult&lt;i y pcr-

cepción del poema como entidad orgánica. del poeta como individuo en

ln:nornsf;1. panidano de la tcrsur,1 y !a cominuulad

y de los temas. formas y figuras

t·xprf&gt;siva. ll!'ga t'n lsltL de /w:, manos reunidas&lt; 19&lt;l'i) a

como partes de un repertorio vivo que aspira incansablemente a su propia

una t&gt;spec,c de rronLér:i o. mf1s .'l1Jn. dP cornisa o acanr1lc1-

trance de liberación o !Orna de conciencia.

coherencia. No ignoro que la poética trovadoresca es. en buena medida. un

do. y torn&lt;1

avatar del culto a Orfeo. y reconozco desde luego ue muchos otros poetas
de lengua española son. cada uno a su modo. heredems muy meritonos de

J;i valiente dens10n de arroprst· ;il v.,r,o

Adí'rlla!-. dt&gt; l'crw u1vu. li&gt;s pueman{)s ( o'ffef/o U00:'&gt;1

(iipción de1m brillo a111[ i·oiJalto COOR) ,1nind;rn

{",t"

y /)cs-

;irrn¡o.

('Sé

ambas corrientes. Me importa destacar tan sólo en qué medida en Esquinca

vac10 y Í'se vuelo de rejuvt~nenrrncnro. Puede 1ernerS&lt;' que IJccd/o

esta filiación se presenta como una voluntad. es decir: como un deseo explicito

sea una mmt ·rsion en el

y un esfuerzo manifiesto.

smsl •nf id&lt;l pt·ro en rt"alu !.1d e') un d1 ·sn1&lt;m-

f:=tJt' del senodo. flm "&gt;U pam·,

ne..,criµuon de w1 i..Jnflo e1111!

Ya en su primer libro. la noche en blanco ( 1982). Esqumca decidió poner

rohulfo e.:; una recompos1no11 dt· la 1dt·rntdad personal

bajo la protección de Rilke una serie de poemas de alto refinamierno. lin-

,1 p;1rtir de la r1111ef!(' dd pat.in· va 1L1vf's de un,1 dolJlr·

dantes incluso con cierto preciosismo. cuyo tema prinupal era la llegada del

mernona: 1;·¡ m1·nwri;1 d(' id infdll( 1;i y la rn1·rnon;I de

amanecer en el cuarto de los amantes. quienes deploran el comienzo del dia

la p(w(;ia- Nervdl

porque senala el fin de la complicidad nocturna. Todo lector más o menos

qu11H

familiarizado con la poesía moderna reconocerá en Rilke al mayor exponente

t r.-is

del orhsmo en la poesía del siglo XX y en el tópico del amanecer la pnncipal característica del alba (llamada también albada o alborada)

un.1 vt·;: n1,1s1 gu1,m a F'&gt;·

p11r l,h c,irrl'tC'fds mc\Ic.U1ds

&lt;k twn· 11kdin 'ili;lo

1 rasl ro di· un Vau&gt;: hdll a;ul. 1, rn azul curni I un pa1s. qe-

tk ag;:ivt·s n un 1•ielo -;in f1sur.1s

,Hr,LVe'&gt;&lt;Hi&lt;• por

t'l ,t\nOn dt=&gt;

Ch;,rh·s Lindl&gt;&lt;·rgh

de los trovadores occitanos. En el mismo sentido. en 11/ianza de

los reinos ( 1988). la ítgura del enamorado que vela el sueño de

1•

;i

v l{i!hr il\llk(·.

La desconcertan11· r11,.\Sl()!,1 uin qui;: t,a-rv;il rq.:c,n1&lt;1 l.1s i&gt;-ilft·s

de !&gt;:-ir 1s al 11n;-¡I d,· su \'Ida, 1m,1 !.1!l~u~,td. --;e I r.msrorn111 •r1

1.,

tngn·ro

nc . . ,ri¡idon

su amada se transforma en la del caballero que vela sus

d (,n1c1-r o 1,1

armas en la noche que antecede a la batalla. Pero

d,~ WI bnllu ami &lt;,'Oh1_llln. H pc,ernario t''&gt;f!IICltH,l las ,-·1apa~ de un

coni,1d,ir1011 del

nil&lt;srnn ri1imbre

en

el motivo que más incensa y clarameme ilustra

rrnsmo .._,11enc.1 J' de

la confluencia de ambas tradiciones. la órfica y

PXpenenua de -;on:1111bulbmo. F.I to,:i:o. a. mi·dida 1 ¡iie d\·,in1.,ir1

la trovadoresca. es el de la muchacha que. si
bien es una joven hermosa y más bien preco7.
también es la virgen Maria

y. por lo tanto, la

diosa madre. cunndo no la madre sin más. la

madre del propio Esquinca. en poemas tan

u11,1 rn1•,rnd, .imm.it,1.

e,

c,t

,L de 1.lfL1 nw:rnt

!as pai;méI,;;. v,1 di·cani:indo!;e f&gt;&lt;1r e·,1ml-:1!-. d1 tff'', vc·1 ..o-. que.
':&gt;HI

&lt;;er Hnt'tu~, onvf':r,uo11alc~. a!11dt:n ,1 bli)_&lt;. por ':-.U ;:mtílll'lli a

m;i.:; dcrnernal y
'i\lSCll&lt;i Ulld

p(JI ))I!

din.irrnco t·mpk·o dt'I «·nctbdlgamu·nlo, que

rcspIr,1. 1011 d_?,itddJ. y pro'-..pe&lt; llV,l. jf·úien1.i de 9J propia

ft'&gt;tihJ&lt; I0n ~1an;i_ 1·r¡tn· l.1,nc-., ,ie .'\rnkrsc: 1 donun.1el p:n·:or&lt;irnéI

�~ 'Jiu iv&lt; • ~r, c1:-p1 to dPI ¡ 1,l/T,lfo

t:drn ú el ter, 1 ·i.o en (\ -~, nµ, 10n rle
E'::&gt;.

¡1,n1.1 f,&gt;rm.1 lr,nfnrr:1c ,11vdnza

,i: :tl no:

p&lt;ir com,1cle:. :rlc• de p :r; u ul,11

11 11 Uril/o u.:;Hf
l;1

l1:c111ra,

vi

gr, indes rntt'::&gt;(íO~

n

1

'Std

Vd

ut• Bici"; t.lt e'lt ro..,

dei ':[IC.dhalr:::i:n ti('! ¡(Q ·n
1

11nprovis.icK1n

la

p, i""5i;i
1

!:c:m,ibipv:

l:!'1 ~R[X' '111 V,

pn·.,in1·iai idd

c.:omPff¡f lOídll! ',I

r·, '~-l~-:, llc1no. ,f\ho: i bit n •., r \ r, ·u.su : di los r,r.meri)~ lih!,)~ di ;c-rg1 f:-.-11un1
1

LA VARIACIC&gt;N [SQJJINCA

i:obaltc, .,e v,1 1mprov1s._mdo. , -•,to

tlh ido.•,¡ iJ Ct!'can11 ,je &lt;"e~ar \ralltp y (Jdn7Jlo lk)P~-

RcJdngu,·1

1mp1)1,

.i

(
.
,
.
,
,
D

Jccnr1rn11d,1.dvlc!&gt;!ll: ladt '::&gt;iiS -lltirnospo,·nianm 1rnpws1,)n;¡
1

fK,r :iL'. 11,t,rupccn, ,, por ·v::. rupIw.1s, pnr )u p1&gt;liti&gt;M;:1.., por .u rnov1J1d.i.d '.)1

ti

.3SUJ1!(,

de'

f"N

r:

•·&lt;'.'.

dnloro.0,1)_ r•r,1runoarlo

'ol

-~

Y en la irnhi"' ilidad. !;1 r10blczr1 expre'&gt;iva. el ace!llt..i puesm c~n !ds pre'lEnn.:1~
d1 ¡_;. ,·f'i.:r11l,r.11Ja y id Vlf~•·n madff. Id 1n•&gt;p11.;c10n com1) ·)uced~lm-o p(Kí11 v de

: rtí1t:·t11 .1 de c,r1 ( o.,.

qw va

c1 ilfiv,u .1 Lopt·z

VE!drdt v quf •::iup,&gt;1 lt

:. ,

f")&lt;l

partt

,it·

lo

~e

íjl.lt:

Lc:1

v,aud

r)lí,l

qut c,curr·

Ir,,[()

ii'

lo:

1 1L1t

i

1

hr,'

e!{'

l''&gt;iür'lt''

:0 qtIE·

l)''d. r·I

ro,Jc·a ,.¡

r:dn.mdo d1 j,¡

quc rruv

quier &lt;Jn,; ·

li:

·rr b1P1c ,)111 '

Qllf

1

CI(••~ dlrrn

''!I

llif;'.t'rl~JOI: lldíl il:v.: pi

Jr,..., w · ¡,(

Ull

i&lt;, ow dt ,lt,o 1k de,¡¡ es r11,·n ;:mbiar

-1

por prt·,:t·ntr. ei :(L!UI.

•·nt1t'11dr
,;:

hn/lc ,; mi ; '•h(úf•) '

',f1

,~ve ,·,cri!K t·n rc:acion

J,ac e d

,c!,Vt· n:.1t,.-r1ctiP·,uu, dittril

la t::rai 1a" ( 1 rt·'Jp1-L'1 m11c·~;fid;1bh por l.1 µalabr:¡ "lllf'da ·, "l.llTIJCiJ

ii -•U .fe

,1q111 el

ll)~,d,

p11· ,f'll· ! n

,:11

-ir,r:dt

if' 1,L.¡

llH p.:·~,l prn tcdos

,i.~:'J:cdtiv :,',iT;tE

1

•'f""f

,u, r

n 1~l',·&gt;l dt id.:,

··p~,-rt-rn ,a~- pard i~•;quir-w
es 11np(,rt.::r1[P: Í'ÜíqW· • 1 por-ri• 1 j¡

¡rrgf" 1 ,, ;ltlrl!

df' p1 ,~rn11s y de hig,11,~&lt;

rrne1i:r

dc ·I .itTntf•

y 'r, c;,w le n

1mu -• 'tC

i

_j

;r :. Cf:"!1\,;

,,,

:COrl(

(Í('

f.

1 ;}J1it,r ti,11: iunc1pu u1 i-1_ punt;Mlldac
·i di '1.dl 1e 1,,

df'd,

.-,11&lt; , ,, , nfu,:a: ;

,&lt;; clt

ai:1a

lo irnprecisc de e 1er1as ,fünensiom·c; y hac i&lt;1 lo •111:·y pn.&gt;1 ,se de ocu-, una ~e1
-;en:: f"UI :U&lt;Hl e:

e¡

en
,1111

'

C·

d

11, e padrP e·• capa

(JI·

:Lg&lt; .r, d

p, r)1•na, ·"

(lf íf,! L

:Jc,e:a "-;F'Vdl

&lt;

1i

·~

rr prt Í!.h
-1, ,c,c:

í e '0S

,

y

v1rsc 1tsubiogr:;1a. iJ:nb1u•w aitos;·,:¡,r,c:~1,

rn

i:

)',

o, e

:,1.

, 11 -,r JI lit d( it JI l

al

,:11au :uva ub1L1con person~I e ,¡.1 c1f 1 raJ,: :K r I&lt;:

re·

tlos

rtorn C') ·•";(- l(Uf'

)1 1~ S11Ctdt

':&gt;1'

'tt r II c1on .·J(. a~

!ll;e '.t llar 1: V rriJ&lt;:•tn I·

c,1r11bi1 e re&gt;funi io11arnie·· 1:c de :a:. :H r,:;cn~1), ···fcr:T:i,,&lt;.1' r. dP Ic

t

1111,;

1r:1b1,1•1 ¡1ru1ai S1

tiejara .tqrn

la ·1c';cc1c hJJ :Jent

.1curr flrrmr:1entP :en por' rada cw
, 1ani :lCH c•1_ e-, a/w•m

ni l):rc "Jn lo pocrwo: lo :)te·u ,
,teln:fe•·

10 \lUf dP;trE e k qrn

t

!S

JI;,(

JJflt)

t)

tL&lt;" df

lé:' ''(

n !;,

:H

';c'l;-f;:·

ih1

·e

1~

:r

cw

j;:d

do1 Ct 10 E''&gt;i ;r

&lt;.;.JJ

lo XI!, Pt- rr : &lt;.;.

ent&gt;al r-- r,tfd( J,~1;,1

d 1--nh•tc. •i1 ic propian-.eni, pr. tlG,

e~ d 1&gt;.r¡/Jr.

'E½:L'..{h;:.rlqutc,raorr,f-in:

h•:)'

)f I' ·

trxLc, powi.1 n1uvbIen ;cro,rfundidc·

f',it

r v y no , n ,

vtr~o 1dF L 0r

ctn~

l'

,,
L'

Cr v v ·

r l!QlJ(

)l.,.ú!IJ

ic 1 ~IJ re Vr:UXhJll

:JCcil()·

ll

1!1)j}_f-:av

1:

1ue

T

�JORU 1::SQl 1'-C: 1

Descripción de un
brillo azul cobalto

C.Olt(flU' I\Clil/ UJl,tiilN

•

F'.bllnlfO i'HTF.\TO:$

�JAIME M. BENAVIDES POMPA:
UNA VIDA DE APORTES

Me caso y sigo wn los mismos gustos. Luego se presenta la oportunidad de fundar el Club Sen oma en Monterrey, y lo estaqJecimos con todos los muchachos que
estábamos salr&lt;"ndo de las universidades y no teníamos dónde de¡:;empeñar alguna inquietud por el servicio a la comunidad. De ahí en adelante todo fue
relacionado con comunicación, desarrollo. nuevos
proyectos. finanzas. Entonces. parte del trabajo
fue desarrollar. com unicar. motivar. conseguir
nuevos objetivos.
No sé en qué momento me incliné por esto.
Tal vez influyó el haber sido el menor de la fam1ha estpve bastante solo. había seis años entre
mi hermano mayor y yo: entonces me busqué la
forma de mezclarme con m is amigos. Y de ahí en

L

a fundación del primer Club Sertoma en Monterrey en 1958. de la Fvndacion UltNL en 2000; su participac,on en el conse10 consultivo del Mt;~~.O de
/ listona Mexicana. en la organización de los festejos por el 400 aniversamo de lf /
fundación de Monterrey en 1996: su determmante papel en la ccnstrucc1ón del
puente internacional Colombia. que comunica a nuestra ciudad con Laredo. Texas.
son algunos de los logros a destacar de Jaime Benavides Pompa. quien. según
Clienta. tuvo como primera mclmación profesional la mqeniería a,d y el interés
por el campo. Sin embarqo.fue precisamente la posibihdad de br·rJdar algo a la
empresa fundada por su padre en 1917 -Farmacias Benav1des- la que lo llevó
a reconsidaar suformanón profesional. aunque siempre tuvo como constante el
gusto por el trabajo en equipo.
En 1951 encontré que había un nicho dentro de la organización Ben.1'ffde · yi
que en la parte administrativa cenia algo de posibilidades para

adelante a proponer ideas. siempre en actividades
en las que no buscaba re

y nuestras familias se conoc1an perfe
aquí en Monterrey. Cuando la conocí e
por leer y coleccionar~ Ella trabaj ó
norteamericana. lo investigo a fondo. Yo me a

a Iibronas en Nueva York. -en Washington, en Filade
bre el tema También fuimos al Archivo de 'ndias en F.sp
que comprar maletas para guardrtr la cantidad de libros
Ahora, contar con una Sdla que lleva su nombre. y

fesión y darle algo a Benavides Entonces me cambié de
ano: de ingeniero civil a administrador de empresas. Ese
Missouri Me rec ibi en 1954 y cuando llegué ya tenia un

~~----..:...__ · a a

udarles a mi adre y a mis hermanos: recurso
~ ~~;~~:i!J.Qa~~re~cer Siempre me gu

ernocíonante. porque significa lanzar .a obra de ell(i a
va a desaparecer Lo hte1~0s así porque ya lo hab~d
que yo moriría primero. i~diJt:' cuando yo no este,
biblioteca. p orque la biblioteca es demasiado grande
JOS,

. organiza»
tr

no hay donde ponerla. Originalmente hablamos

pero 111:&gt; hab,a seguridad. podna desaparecer, Enton
no Tamez. cit

Aqür r Cfbt

· ecc.íon Genera

�guir esa ruta. La Fundación uene recursos para ayudar a la Universidad a hacer

De lo que he hecho, lo que más valoro es haber trabajado para abrir el

las instalaciones; entonces, nosotros regalamos el acervo. entregamos la pro-

puente Colombia. porque estuvo l 00 años sólo como idea. El gobernador Jor-

piedad a la Fundación y ésta la deJa en depósito permanente a la Universidad.

ge Treviño invitó a varias personas y dijo: ¿Qué se les ocurre? Y propuse esto:

Fue una decisión en conJunto con mis h1Jos. ellos estuvieron de acuerdo en

para mí Nuevo León ya tiene urgencia de tener una frontera -porque ya en

que no iban a poder manejar esa cantidad de libros. Lo lógico era dividir en cua-

un ocasión se había cerrado el puente de Nuevo Laredo por una huelga-.

tro la colección y que cada uno tomara una parte. pero también era demasiado

Fue muy difícil concretar el proyecto; primero se tuvo que convencer a los

complicado. as1 que estuvieron encamados con la idea de poder colocar todo

mexicanos para que nos dieran permiso: la Secretaria de Marina tuvo que dar

eso a nombre de su mamá en la Universidad. y pues yo me colé en el nombre.

su consentimiento, dado que el río Bravo es navegable. Y luego tuvimos que

Yo soy universitario porque mis estudios de bachillerato los hice en el

~~­
-~

34

convencer a los de Laredo, Texas, porque no había caminos, no había nada.

Colegio Franco Mexicano. que estaba afiliado a la entonces Universidad de

El general Bernardo Reyes consiguió para Nuevo León una franja fronteriza

Nuevo León. que me otorgó el certificado de preparatoria. El resto de mis

de 14 kilómetros, una cosita de nada pero suficiente para llegar al río Bravo y

estudios lo cursé en Estados Unidos.

ya con eso Nuevo León tenia frontera. El interés del general Bernardo Reyes

Fue el rector Reyes Tamez Guerra quien me invitó a participar en la Fun-

era reclamar a Estados Unidos los reos que cruzaban el río, reclamo que sólo

dación UANL. Me dijo: necesitamos un organismo que sea pdrticular y que

podían hacer los estados fronterizos; nosotros hicimos el puente Colombia por

esté capacitado para manejar fondos de ayuda y que dé la imagen de que

cuestiones económicas. Por eso si me preguntan: ¿qué le has dado tú a Nuevo

hay gente de la iniciativa privada y de la comunidad que está interesada por

León? Pues el puente Colombia, que es una gestión económica, social, de desa-

la Universidad Me gustó mucho la idea y nos pusimos a trabajar. éramos

rrollo integral, y significó lograr algo que no se había podido hacer en 100 años.

27 personas. Me nombraron presidente. cargo en el que estuve de 2000 a

No me considero un benefactor porque no estoy haciendo sino lo que me

2007 y propuse un trabaJO individualizado. Les dije a mis colegas vamos a

gusta y lo que siempre he tenido interés de hacer: soy un ferviente buscador

escoger una facultad y vamos a ser delegados de la Fundación en tal facultad:

de logros que beneficien a la gente. Quiza porque codo en la vida se me ha

de repente hubo 20 gentes que estaban trabajando directamente con las

dado y, con la edad, va uno buscando dar, más que recibir.

facultades y ellos nos decían qué era lo que más les hacía falta. Entonces la

Si me preguntan ¿quién es Jaime Benavides Pompa? Yo diría: no es nadie.

Fundación tuvo que diseñar un sistema para recolectar fondos. pues rápi-

Es una persona más en este mundo. Una persona que el destino puso en dife-

damente nos dimos cuenta que con base en puros donativos no íbamos a

rentes lugares y aprovechó oportunidades. Estoy realmente muy complacido

conseguir nada. Por eso fue que lanzamos el sorteo de las casas. que ahora ya

con mi vida y realmente podría desaparecer y no pasa nada.

tiene éxito completo: son dos sorteos al año que dejan muy buenos superávics
para ayudar a las facultades

~

35

�CRUZAR LA PUERTA
-HOMENAJE INCONSCIENTE A PITAAMORMlNERVA MARGARITA VILLARRFAL

uele rondar en mi mente el título que Pita Amor dio no sólo a un libro de

S

versos sino a una suerte de memorias de casi 400 páginas: Yo soy mi casa.

La escritora Elena Poniatowska, su sobrina, refiere esta frase con frecuen-

cia como un hallazgo tan certero que encierra en cuatro palabras no nuestra
definición ni nuestra identidad, sino la realidad que no podemos esconder, la
marca de la que no podemos librarnos.
Es curioso que ni en su libro de versos publicado con este título en 1946
ni en el volumen narrativo que editó bajo el mismo nombre en el número 35
de la colección Letras Mexicanas del Fondo de Cultura Económica en 1957
la frase, tan propositiva, haya servido de ingreso a un plano más hondo y
trascendente en su escritura. Es una frase acceso, una frase puerta que no se
cruzó, c9mo si la casa hubiera permanecido cerrada, ajena a su propia dueña.
Como este título, sin más. Pita hace del enunciar un anunciar. Usa la palabra, no penetra en ella. En los terrenos de la poesía, su aproximación lírica
se limita al trabajo de versificación en las formas métricas tradicionales: la
décima y el verso octosilábico son sus favoritos, aunque también frecuentó el
registro de la silva, imitando de una manera muy elemental a san Juan de la
Cruz. Desgraciadamente, su obra ha quedado sumergida en los anaqueles polvosos del tiempo, por ninguna otra causa que no sea su escaso nivel literario.
En la vida cultural, pero sobre todo en la vida bohemia de la ciudad de México, Pita Amor tuvo un papel destacado. Fue retratada y pintada por grandes
artistas como Diego Rivera y Juan Soriano. Fue amiga de Alfonso Reyes, quien
seguramente la apoyó para que editara en el Fondo de Cultura Económica.
la editorial más importante del país, defendiéndola de la crítica por su valor
como fenómeno mítico. También fue amiga de Salvador Dalí.
Aún en los años 90 era frecuente escuchar que Pita solía caminar por la
Zona Rosa, detenerse en algún almacén o en algún restaurante y recitar sus
versos. Aparecía con frecuencia en programas televisivos, era una personalidad por la que se interesaban periodistas y actores ya que, habiendo sido
actriz, tenía grandes dotes declamatorias y muchas anécdotas que contar.
En lo personal, esta frase que usó Pita Amor para enmarcar su obra, dicha
por mi querida amiga Elena Poniatowska. se hizo presente en el cierre de uno
de mis poemas.

�La casa que construiste fue arrasada por el viento

Vi cómo sucedió
cómo se desprendían paredes y ladrillos
El techo voló
sobre los huesos
y el paisaje como la hierba abrió
echó raíces bajo las plantas de mis pies
Estoy anclada
y esta casa donde circula el aire
esta casa besada por la lluvia
hecha polvo
y materia que crece
Esta casa soy yo. 1

-~~
-~

38

Minerva Margarrta Villarreal. Tálamo. Biblioteca Mexiquense del Bicentenario, Sene letras 22.TolUG!, Gobierno del Estado de
México/Secretaria de Educaoón del Estado de México/COOSt'jo Editorial de la Admimstraoon Pública Estatal de México, 2010, p. 43.
Libro que obtuvo el premio Internacional de Literatura letras del Bicentenario 2010 Sol Juana Inés de la Cruz.

1

�EN TORNO A LA LITERATURA DE CASTILLA Y LEÓN

pureza de lenguaje, esencialidad en el decir, preocupación por los que reco-

ANTONIO COLINAS

nocemos como temas eternos (la naturaleza, el amor, el tiempo, la muerte, el
más allá).
Hay también una heterodoxia vivísima, que solemos ignorar, o que se suele
desconocer, frente al tópico de la visión conservadora, que en aquellos siglos
fundadores fue sobre todo subrayada por la presencia de los conversos.

s
También constato otro hecho, o debo justificar por qué en estos días se recuerda aquí, de manera especial, a los escritores de Castilla y León: la importancia
innegable de estos escritores en las dos o tres últimas décadas. Es un hecho
o es posible una aproximación a los escritores actuales de Castilla y León

irrefutable que, como sucede con frecuencia en el mundillo (que no mundo)

sin la constatación de algunos hechos concretos de las cuatro coordena-

literario, a veces ha venido precedido por la ocultación, la negación o la sim-

das siguientes: tradición literaria, lengua propia -pero de sentido fraterno y

ple malevolencia. Pero ahí está la realidad para probarlo. En Pekín o en Nueva

universalizador- tradición oral y fuerza de lo telúrico.

York, en los actos literarios, en ese momento final del coloquio con el público,

N

siempre suele haber una persona que alza su mano y repite la misma pre-

1

gunta: "¿Por qué, en estos momentos, la literatura de Castilla y de León? ¿De

El peso de nuestra tradición literaria; lo que desde un punto de vista didáctico,

dónde nace este fenómeno de la literatura actual de Castilla y León?"

literario o estético se reconoce como escuela castellana en el momento central

En mi opinión, la respuesta que yo suelo dar, cuya idea ya la he avanzado,

del clasicismo, pero que, aparente o subterránea, se ha mantenido hasta nues-

es que nuestra comunidad posee no sólo una tradición literaria muy distingui-

tros días a través de una cadena de autores de los que son ejemplo mayor los

da, con voz propia, sino que también posee una importancia y una influencia

anónimos de los riquísimos romanceros y cancioneros (que puse de relieve en

primordiales: nuestra lengua, el español; esa hermosa lengua que hoy millo-

la antología Nuestra poesía en el tiempo). la sencillez y el humanismo vivísimos

nes compartimos fraterna y generosamente en todo el mundo.

aún de Jorge Manrique, la pureza de Garcilaso. el sentido órfico pitagórico de

Y aquí debo recordar un hecho muy reciente. Hace muy pocos días que

un fray Luis de León, o el irracionalismo fértil y trascendido de san Juan de la

el Instituto de la Lengua de Castilla y León, con el reconocimiento expreso y

Cruz. Y así, hasta llegar a algunos autores del pasado siglo como Jorge Guillén,

el patrocinio de la Real Academia de la Lengua, ha publicado un hallazgo: los

Francisco Pino o Claudia Rodríguez.

Cartularios de Va/puesta, unos primitivos textos nacidos en un monasterio de

No es tampoco posible conocer esta tradición y este sentido de contemplar

nuestra comunidad, no sólo son los primeros testimonios escritos de nuestra

la literatura y la vida sin tener el recuerdo para sus narradores o ensayistas: los

lengua, sino que adelantan el nacimiento de ésta. pues los primeros de estos

numerosos, y a

veces muy ignorados. tratados de tantos escritores místicos.

cartularios se remontan al siglo IX.

Creo, por ejemplo. y así lo pensaba también Azorín, que las más hermosas
prosas escritas en castellano fueron las de los que él reconocía como "los dos

4

Luises": Luis de León y Luis de Granada. un autor este último muy ligado a

En esta poesía castellana y leonesa de ayer y de hoy hay una presencia que,

Andalucía, pero que por su lenguaje y mensaje está fundido estrechamente

en mi opinión, es clave: la de nuestras raíces telúricas. "Soy de una tierra fría,

con la escuela castellana de pensadores: Osuna, Laredo, Alcántara, Molinos.

pero hermosa", dijo en un hermoso endecasflabo un poeta que nos acaba de
dejar, el por otra parte gran autor de cuentos, Antonio Pereira.

~

40

2

¿Cuál es, pues, la clave esencial -para mí- de este fenómeno literario?

Hay en todos estos autores de ayer y de hoy una estética -y también quizá

Creo que la fidelidad, y el testimonio, y el rescate de la memoria de la infancia

una ética- que se define por una serie de valores formales y de contenido:

en su confluencia con la tierra de origen. Una tierra, sí. fría y difícil, pero cruce

�de caminos (Vía de la Plata, Camino de Santiago), con una rica tradición oral,
especialmente en la literatura leonesa, con una viva influencia de romanceros,
cuentos y leyendas, relatos orales populares, entre otros.
Infancia, memoria, oralidad, tradición literaria muy rica, historia -esa historia que a veces nos ciega, o con la que nos ciegan-, pero también intrahistoria. También por la presencia de, además de la lengua, los otros dos grandes
tesoros nuestros: el patrimonio monumental (el mayor de Europa después del
italiano) y nuestros espacios naturales, a veces desoladores en su extensión,
pero ideales y llenos de futuro, en una Europa superpoblada, masificada.
Otra vez la presencia de esa tierra sin la que, a mi entender, no se puede
comprender a los autores castellanos y leoneses. ¿Cómo entender, por ejemplo, la ética y la estética en la obra de Miguel Delibes, sin esa presencia de la
tierra y de los hombres que lo rodearon en vida? ¡Qué gran oportunidad perdió
la Academia Sueca al no reconocer con el Nobel a este escritor emblemático!
Y, antes, no se puede comprender, por ejemplo, el sentido último y primero de la infinitud, del afán de ir más allá de las obras de Juan de la Cruz o de
Teresa de Ávila sin visitar La Moraña, esa comarca abulense que ellos cruzaron
tantas veces. Algo parecido es la significación del espacio y la luz en los poemas de Jorge Guillén o de Claudio Rodríguez, o de los valles, montañas y ríos
leoneses en sus narradores y poetas, ya desde las descripciones paisajísticas
de Gil y Carrasco en la primera de nuestras novelas románticas.
Estos cuatro factores fluyen y confluyen con los libros de nuestros escritores hacia un nuevo río común: el de la memoria y el humanismo.

DELALENGVA
C AS T E L LA N A. O

GAi.O LASSO DUA VI! C4
CO}t .t.llOTACIOlfU llll
............. d&amp;tl.&amp;4

L IL VSTUSSIMO I f.CELIN.

S.-0..A-..i.c_

�AURELIANO TAPIA: ENTRE DIOS Y LA CULTURA
LUIS ALBANTE

J

osé Cárdenas Cavazos, en Aureliano Tapia Méndez. 75 años de vida cristiana' ,

la biografía más reciente del sacerdote Aureliano la.pía Méndez -nacido en

Jacona, Michoacán, en 1931, y fallecido en Monterrey en 2011-, describe que
en 1952, siendo estudiante del primer año de teología, Tapia editó el libro La

sangre de un mártir, drama misional del sacerdote José Ochoa, fundador de la
Congregación de la Sagrada Familia, en Uruapan, en la antigua casa de impresos
y artículos religiosos El Troquel. En junio de 1957 fue publicado El caso perdido

del número 19y otros cuentos, su primer libro, con el que inició una vasta producción como escritor de diversos temas, impregnados de mensaje humanístico.
Tapia Méndez, quien adquirió una intensa enseñanza de orientación humanista, realizó, a lo largo de su vida, una extraordinaria labor cultural que,
curiosamente. inició como editor. Fue investigador de historia, cronista de la
Arquidiócesis de Monterrey; escribió cuentos, textos de superación personal;
hizo estudios sorjuanistas y sobre el regiomontano universal, Alfonso Reyes.

El cura de la sotana feliz -como le gustaba denominarse a sí mismo- efectuó
un trabajo cultural discreto que, por lo menos en la capital nuevoleonesa, tuvo
eco durante su participación en las reuniones de la Sociedad Nuevoleonesa de
Historia, Geografía y Estadística, o cuando brindaba alguna entrevista a medios
de comunicación en tomo a sus investigaciones, de las que destaca El Doctor

D. José Eleuterio González. historiador del Noreste de México, presentada en su
ingreso en calidad de socio correspondiente de la Academia Nacional de Historia y Geografía, en la que muestra otra faceta del entrañable Gon:zalitos. En el
evento, llevado a cabo en la Ciudad de México en 1976, Tapia fue descrito por
el académico de número Luis Rublúo Islas como un "hombre de Plutarco" que
"anda en busca (...) de hombres ejemplares para exaltar sus virtudes y buscar
como corolario una ética sencilla que oriente a los demás, dentro de su estudio
primordialmente, en el ejercicio del ministerio eclesiástico cristiano"2 .
Tapia fue el primer rector de la Basílica y Parroquia de la Purísima Concepción de María. Estudió las vidas de Pío XII, Juan XXIII , Pablo VI, Pablo Cervantes, fray Rafael José Verger, José Juan de Jesús Herrera, Andrés Ambrosio de
Llanos y Valdés, Guillermo Tritschler y Córdova, entre otros. De acuerdo con
José Cardenas Cavazos. Aureliono lápio Méndez. 75 años de vida aistiono. México, Gobierno del Estado de Nuevo León/Conarte/
UANUConaculta, 2006.
1
En El Doá()( D. José E/euterio &lt;íonzález, historiodordel Noreste de México, deAureliano Tapia Méodez, México, Academia Nacional de
Historia yGeografia/Editofial Jus. 1976, pp. 78, 79.

~

45

�actualizado: su sed de saber lo llevó a obtener el título de licenciado en cosus allegados, su último trabajo, que dejó inédito, fue una extensa biografía
sobre el papa Juan Pablo 11.
Estas y otras investigaciones, como aquellas sobre el pintor mexicano Efrén
Ordóñez, sobre templos, vírgenes y hasta recetas y textos poéticos, hacen que
Tapia sea una referencia intelectual no sólo de la iglesia del Noreste de México,
sino de la vida cultural de Monterrey. En abril de 1980, mientras buscaba datos
para la historia religiosa del Nuevo Reino de León en la biblioteca del Seminario de Monterrey, halló un grueso infolio que contenía manuscritos e impresos,
empastado en pergamino y con un título grabado en el lomo: Varios Ynformes.

municación con acentuación en televisión por el Centro de Estudios Universitarios, en 2000, institución de la que recibió el Doctorado Honoris Causa en
Historia en 1995.
Rodeado por sus cientos de libros y por las pinturas de su autoría o de su
artista predilecto, Ordóñez, Tapia, también impulsor de la construcción de estatuas y obras escultóricas, empezó a ver afectada su salud con el paso del
tiempo. Murió serenamente en el Hospital Universitario el 23 de enero de 201 1.
Sin embargo, deja un importante legado no sólo como hijo de Dios, sino como
promotor incansable de la cultura.

De entre los documentos, Tapia encontró una Carta de la Madre Juana Ynés de la

Crnz. escripta a el R.PM. Antonio Núñez de la Compañía de jesús.
El volumen, que pudo haber llegado a Monterrey en la biblioteca de Francisco Plancarte y Navarrete, cuarto arzobispo de Monterrey, es una copia
firmada el 24 de febrero de 1669, con una inscripción debajo: "Dios me
haga santa". seguida de una renovación de votos de la monja al

♦

cumplir 25 años de su ordenación, a la que añade: "Yo la
peor del Mundo. Juana Ynés de la Cruz".
Tapia declaró que, dado que no cesaron las crí-

~--.é«:&gt;R Auftfl.lNIO TAPIA MÉHOE:2
~ ~ fC" U 0N)«),. E,e:ucsntt ..,,_S-.0 ~ O I ~
~oc:(;lll,,,c.1o1.Cll"i&gt;~O.:,O.{Qi(afllll:.,.....,.....,..s.,.,.~
~ ~ ot U ~ M!VAA 0AcDt DI MliiUA
. , ÑlfiJIIC.,0,611

, __ A.ciN:MO•~h

~

o. e

034-3-?WO

C..-~--~-~Ol:W&lt;-""-..:W- "l Mb' $«:)00

ticas de Antonio Núñez de Miranda a la décima

musa, con las que la conminaba a dejar la poesía
y dedicarse más a sus labores de religiosa. sor
Juana escribió esta Autodefensa espirituaP, ca-

'111-.. M1nnv• Mar¡¡am.a Vdlarr,.J llndrigu&lt;'I

Oirrtwra de LI C:apdLI Afí011&gt;1na

pítulo impresionante de la historia del conflicto

PrNmtc.•

entre la libertad intelectual y el poder, el genio

fl• m, mayor.....,. en d Sfflor

individual y las burocracias ideológicas, como
l..i .aludo ,

afirmó Octavio Paz en el prólogo a una de las
ediciones de aquélla.
Monseñor Tapia, designado en vida con

qu1ffl&gt;

•J!l'lld«rrlc todo lo 4'" ha h«ho par., ,rud.imu- • m,.

~1,.,,......,._
Qtw-

"'""'° P• ~

1lumm.1ndo t-n

Wi bbtwn

títulos honrosos, tales como Caballero Co-

de la Lugartenencia en Nuevo León,
Caballero y Capellán Magistral de
la Soberana y Militar Orden de
Malta, nunca dejó de estar

descubierta porAureliano Tapia Méndez en¡
Frias. Monterrey, Dirección de In · ·

KM

-~

mendador de la Orden Ecuestre del Santo Sepulcro de Jerusalén y Capellán

Di&lt;M la b&lt;nd,p • lid , • todoo loo "'Y" • y la "11'
~

--

_

iili MTn.i.,

�LA ÚLTIMA NOTA DE UNA SINFONÍA
HOMENAJE A JOSÉ CARLOS MÉNDEZ

sólo un personaje como Alfonso Reyes -diplomálico, poeta. ensayista- pudo
romper con los bloqueos norteamericano e inglés. después de la nacionalización del petróleo, para vender el petróleo a Brasil. cuando fue comisionado por

0RESTl'.5 CABRALl'.5 !ARA

Cárdenas para la delegación económica en Río de Janeiro.
José Carlos fue en su Juventud irreverente e iracundo. se lanzó a conquistar
soy. en el buen sentido de la palabra. bueno /. . .]
A mi trabajo acudo. con mi dinero pago

solo la ciudad de México en la década de los 60, donde residió durante 30 años.
También. siendo joven. sufrió un accidente mortal al que sobrevivió. Esto fue

el traje que me cubre y fa mansión que habito.

un hito que lo encaminaría a una vida de crecimiento personal y de viajes al

el pan que me alimenta y el lecho donde yago.

extranJero.

Antonio Machado .
.. Retrato"

Entre sus ocupaciones culturales puedo destacar coproducción y guiones de
la serie radiofónica Calles de mi ciudad, del Consejo para la Cultura y las Artes
de Nuevo León y Radio Nuevo León. guiones del programa Líderes. de Televisa.

osé Carlos Méndez era una de las personas con más ansia por vivir. La vida a

la ensayística; colaboraciones en publicaciones periódicas sobre Luis González

los 60 es una urgencia por aprovechar cada instante.

y González, a quien conoció y admiró como maestro; los estudios alfonsinos;

J

He pensado en adjetivos para retratarlo, y éstos se suceden: trabajador. in•

y una nota conmemorativa sobre los hermanos Méndez Plancarre. entre otras.

cansable, critico, mordaz, inteligente. Fue un amigo -valoraba la sinceridad de

Los comentarios y semblanzas que se han vertido en estos días, con motivo

sus amistades: "eres mi amigo porque cuando te hablo me miras a los ojos"-,

de su fallecimiento. entre las personas que tuvimos el privilegio de contar con su

promotor cultural y creador de proyectos de literatura que redundaran en bene·

amistad. coinciden en retratarlo con una sonri•

licio de los demás. Versado en teología, le apasionaba discutir sobre este tema.

sa, con una idea sarcástica e inteligente

asi como del proceso de catequización en Zamora. Michoacán. su tierra. Era

pero nunca ofensiva -después de

sobrino del VII obispo de Cuernavaca, Sergio Méndez Arcea. y familiar cercano

su entrenamiento político en los

de los fundadores de la revista Ábside. los sacerdotes Alfonso y Gabriel Méndez

farouchies se había vuello ecu·

Plancarte. De hecho, uno de los últimos proyectos de José Carlos fue proponer al

rnénico y tolerante

cabildo de Zamora la digitalización de la edición completa de esta revista. que se
encuentra en la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.

Fue alumno en algunas
de mis clases en la Facultad

Cuántas tardes y noches. en su compañía. él disertaba sobre Virgilio, Alfonso

de Filosofía y Letras de la

Reyes. fray Bartolomé de la Casas. Méndez Arceo, Leopoldo Marechal y Adán

UANL. pero seguramente

Buenosayres'. Revivía proyectos: como escribió Alfonso Reyes. se debe educar

yo aprendí más de él. de su

desde la primaria con Virgilio. que se enseñe español y a los clásicos al mismo

extensa y apasionada vida

tiempo. Hablaba de literatura -mientras sonaba algún aria de María Callas-, Y

entre historia, literatura y

lo engarzaba con las anécdotas de sus estancias en Venezuela. Estados Unidos

política. y porque fue un

y Argentina

hombre de carácter fuerte,

José Carlos dejó inconcluso un ensayo sobre Reyes que seguramente habría

con sólidos principios de tra-

sido merecedor del premio de ensayo'. Me describió la función que realizó Re·

bajo y disciplina. Un caballero

yes en la creación de la Casa de España en México. que luego sería El Colegio de

de otra época. a quien aluden

México, sin olvidar la participación de Daniel Cossío Villegas. Además estudió la

los versos de Machado que he ins-

Oración del 9 de febrero y la diplomacia reyesiana; pero sobre todo destacó que

crito corno epígrafe

Man %eo lli&gt;)~ person;..~ de la oo..ta -,mm&gt; del,opoido t.laredlll. ~ t ~ l.
, au101se!Pl&lt;fl'a ~em~N.i&lt;.:.oialdeEma¡oAlflllllO '"l"' (N.1'/af).

· Partidanosdcl movimiento ideológlro actual laRouche Movement promovi

idense Lyndon t,Roudle. (N. dela EJ.

�lucidez. El silencio también es instrumento crítico si se usa como un conjuro
en contra de la sociedad tecnológica. vacía de ética y de propósitos humanos.
donde las palabras han perdido sus poderes cognitivos y creativos.
Carlos era un hombre de respeto no sólo porque sabia. sino porque vivió
muchas batallas. como guerrero honorable que sostiene la bandera de una

En

el caminar. en el decir y en la mirada se conoce a una persona.

Conocí a José Carlos en la Dirección de Publicaciones de la Universidad
Autónoma de Nuevo León en los últimos años de la década de los 90. Loconocí a través de sus argumentos y por la manera crítica y fundamentada de
presentarlos. Después. ya en diferentes caminos. nos encontramos muchas
veces en lugares diversos. Un saludo. comentarios y fumar un cigarrillo.
No hay otra persona de su edad que haya conocido en los últimos años
que me haya parecido hombre de amplia formación clásica y esencialmente
socrático y cervantino. Un monje moderno. sin orden ní celibato. que privilegió el conocimiento y la vida austera. Hombre caído del infierno y la gloria de
Tlatelolco 68; uno de los pocos, si no es que el único de los participantes históricos. que deambulaba en el ambiente cultural de la ciudad de Monterrey.
José Carlos era un hombre inquieto, no se movía en un laberinto. sino en
el camino accidentado de la argumentación y la soledad. con subidas y bajadas. curvas pronunciadas y descansos breves. donde uno a veces. andando
solo. se extravía y siempre adquiere heridas y cicatrices. Por alguna razón
esta ciudad y la UANL estuvieron en su camino
El argumento académico y crítico de Carlos se enfocaba en la literatura. la
filosofía. la cultura y las polítteas culturales; pero su propós1w esencial siempre era una mirada hacia sí mismo. en un esfuerzo cotidiano por encontrarse
en la mirada y las reacciones de los otros. para darse fortaleza y continuar en
la brega de la vida. aligerado de cargas.
Cada paso de José Carlos estaba marcado por un ir y venir en una actividad intelectual y física donde parecía no había descanso. Para él parecía
imposible ceder. de no ser por los rostros conocidos que encontraba por los
caminos que recorría. y por la soledad adquirida como hombre de tradiciones que vive en los vacíos de una sociedad regida por los valores de cambio
¿Basrnria discurrir con decenas de conocidos? ¿sentarse unos minutos en el
café o en el bar' ¿Cómo encontrar un hecho. acción o impresión que diera
, alguna esperanza sobre un país caido? Probablemente con el argumento y
la sonrisa
Carlos prolongó su Juventud más allá de sus limites naturales. En pocos
años la edad le cayó de bulto y empezó a encontrar al silencio. a hacer mayores pausas discursivas. y a oír sin escuchar más allá de lo que le permitía su

ética de vida.
El lugar que ganó fue de él solo. Ahora hay más vacío. aunque sigamos
escuchando su voz y lo veamos ir de prisa.

�EL ORO DE LOS TIGRES
LOS POBRES DE 1A ESTACIÓN
LEDO IVO

¿Por qué ese ir y venir? Y esas ropas extravagantes,
esos amarillos de aceite de dendé que lastiman la vista delicada
del viajero obligado a soportar tantos olores incómodos,
¿y esos rojos contundentes de feria de pueblo?

VERSIÓN DE JOSÉ JAVIER VLLIARREAL

Los pobres no saben viajar ni saben vestirse.
Tampoco saben vivir: no tienen noción del confort
aunque algunos de ellos hasta tengan televisión.

L

os pobres viajan. En la estación de autobuses

La verdad los pobres no saben ni morir.

ellos estiran sus pescuezos como gansos para mirar

los letreros de los camiones. Y sus miradas

Y en cualquier lugar del mundo ellos incomodan,

son de quien teme perder alguna cosa:

viajeros inoportunos que ocupan nuestros lugares

la maleta que guarda una radio de pilas y una chaqueta
que tiene el color del frío en un día sin sueños,
la torta de mortadela en el fondo de la bolsa,
y el sol del suburbio y la polvareda más allá de los viaductos.
Entre el rumor de los altoparlantes y el ruido de los camiones
ellos temen perder el propio viaje
escondido en la niebla de los horarios.
Los que dormitan en los bancos despiertan asustados,
aunque las pesadillas sean un privilegio
de los que abastecen los oídos y el tedio de los psicoanalistas
en consultorios asépticos como el algodón que tapa la nariz
de los muertos.
En las filas los pobres asumen un aire grave
que une temor, impaciencia y sumisión.
¡Cómo son grotescos los pobres! ¡Y cómo sus olores
nos incomodan incluso a la distancia!
Ellos no tienen noción de las conveniencias,
no saben portarse en público.
El sucio dedo de nicotina talla el ojo irritado
que del sueño retiene sólo una legaña.
Del seno caído e hinchado un hilillo de leche
escurre a la pequeña boca habituada al llanto.
En la plataforma ellos van y vienen, saltan y aseguran maletas

[y paquetes,
hacen preguntas en los mostradores que no vienen al caso, susurran
palabras misteriosas
y contemplan las portadas de las revistas con el aire espantado
de quien no sabe el camino del salón de la vida.

(Tienen casi siempre una muerte fea y poco elegante.)

aunque nosotros estemos sentados y ellos viajen de pie.

�CALENDARIO
REYES, TRADUCTOR
HÉCTO R PEREA

Ávido lector desde mucho antes de llegar a su madurez como escritor, el
regiomontano lo fue de algunos autores admirados y luego vertidos al español. Acerca de lo anterior, Reyes dejaría en los márgenes de su obra menor
diversos guiños sobre el nacimiento de varios de sus propios trabajos literarios. Una pequeña joya al respecto es la muy probable mención velada de
"Olalla", el cuenco largo o novelera de vampiros de Stevenson que, traducida

A

lfonso Reyes fue un escritor y un ciudadar10 de su tiempo. Gran lector de
clásicos y contemporáneos, desde sus años formativos en Monterrey, y ya

en la Ciudad de México como partícipe de la Sociedad de Conferencias y el
Ateneo de la Juventud, el regiomontano afiló sus armas literarias propiciando
la convivencia entre géneros tan diversos como el periodismo del día a día,
la escritura poética y narrativa, y la ensayística literaria y académica de

por él hacia principio de los años 20 para la editorial Calpe, aparecía referida
ya en dos líneas de su Diario madrileño de 1914. En recuerdo de aquellos
días de exilio, penuria e inseguridad tras su arribo a España, y desde luego
en consonancia con los ambientes en claroscuro de su cuento "La cena", de
1910, Reyes haría el siguiente apunte cotidiano en ese tomo de su

Diario,

editado recientemente por Alfonso Rangel Guerra:

largo aliento. Pero también, y en forma destacada, en sus años de juventud
terminó su formación y, años después, culminaría en cierta forma su trabajo

Vuelvo a la posada de Concha Cabra. ¿Es Ángel Zárraga esa sombra inconsistente

helenístico y, de hecho, su vida literaria, incursionando en el ejercicio de la

de la otra cama? ¡No puede ser! Terror del cuento de Stevenson : ¿será un cadáver?'

traducción.
Por cierto que, como en el caso de la práctica periodística, la traducción

En la excelencia de la prosa aplicada por Reyes a sus traducciones por

literaria se convirtió para Reyes en una actividad no sólo necesaria, sino vi-

encargo se descubre la intención de no realizar ningún trabajo lite-

tal por razones económicas. Aunque también , y en primer término, en una

rario de baja o mediana calidad. Fuera en el campo que fuera, y

forma de ver e interpretar el mundo.

aun bajo las circunstancias más estresantes o inadecuadas a

El amplio registro de actividades, en las que el regiomontano igual lanzaba
propuestas como recibía influencias, dio solidez y personalidad propia a un corpus narrativo y poético donde lo trascendente encontró su espacio natural en lo más sencillo; donde la astucia
y la ironía literarias si rvieron para enmarcar ideas de
primera mano, profundas en su levedad y, en ciertos
casos, ventosas en su radicalidad.
Podemos suponer que Reyes descubrió con

que obligara la ocasión, para él el resultado debería ser siempre el mismo. Y el nivel, insuperable. Por algo, a casi un
siglo de distancia de realizadas, se siguen reproduciendo
sus versiones de El hombre que fue Jueves, Ortodoxia y las
fascinantes aventuras del Padre Brown, así como del Via-

je sentimental, de Sterne, o de la mencionada "Olalla",
de Stevenson. Y creo que sería interesante saber
hoy con certeza qué obras y autores le pidieron

mirada perspicaz muchos de los secretos esti-

las editoriales en esos primeros años de exilio

lísticos de autores como Laurence Sterne, Ro-

madrileño y cuáles sugirió Reyes para ser tra-

bert Louis Stevenson y, primordialmente, G.K.

ducidas. Por algunos de los títulos, sobre todo si

Chesterton o Stéphane Mallarmé, justo mien-

pensamos en uno tan poco frecuentado como

tras los leía como traductor. Y que desde un

"Olalla", me atrevería a aventurar que fue el

principio supo reconocer ésta, la lectura en

propio traductor el que, desde su gusto perso-

función de la traducción, como una experien-

nal, fue definiendo buena parte de la selección.

cia verdaderamente singular, suerte de gimna-

Independientemente de lo anterior, hoy po-

sia en tres dimensiones, de reescritura en otra

dríamos considerar como ya clásicas, por ejem-

lengua lograda a partir de vivir con intensidad

plo, en su español sencillo y elegante, pulido

el hecho literario desde el interior mismo del
fenómeno creativo.

'Olano 1911-1927,p 14.

�hasta ta perfección, sus descripciones iniciales de El candor del Padre Brown
y de El hombre que fue jueves. en las que no veo traición de traductor a las
sutilezas irónicas y detectivescas de Chesterton, sino complicidad de Reyes,
el apasionado lector de novelas policiacas. Cito el arranque del volumen de

recogido como ensayo en las Obras completas de Reyes. Quizá lo más interesante de este prólogo, que terminó siendo mucho más rico y ambicioso que
sólo una presentación, es el seguimiento puntual que hace Reyes de Chesterton en su papel de historiador; de historiador en el sentido poco ortodoxo
en que lo fueron ambos.

cuentos:

Ahora bien, el logro de las traducciones de poemas de Mallarmé -y la

Bajo la cinta de plata de la mañana. y sobre el reflejo azul del mar, el bote llegó

forma en que Reyes buscó el acercamiento biográfico al autor admirado,

a la costa de Harwich y soltó, como enjambre de moscas, un montón de gente,

y el analítico a la obra- fueron igual de sofisticados, pero muy distintos

entre la cual ni se distinguía ni deseaba hacerse notable el hombre cuyos pasos

a los conseguidos frente a los narradores de habla inglesa. Además de la

vamos a seguir.

multitud de páginas escritas prácticamente a lo largo de toda su vida literaria, muchas de las cuales sólo después de su muerte aparecieron en Obras

Y el del El hombre que fue jueves:

completas gracias a José Luis Martínez, Alfonso Reyes se propuso un trabajo

verdaderamente rico en sus tres versiones de "El abanico de mademoiselle
El barrio de Saffron Park -Parque del Azafrán- se extendía al poniente de Lon-

Mallarmé", que al igual que las traducciones de los novelistas, siguen siendo

dres, rojo y desgarrador como una nube del crepúsculo. Todo él era un ladrillo bri-

reproducidas en antologías modernas del poeta francés.

llante; se destacaba sobre el cielo fantásticamente, y aun su pavimento resultaba
de lo más caprichoso: obra de un constructor especulativo y algo artista, que daba
a aquella arquitectura unas veces el nombre de "estilo Isabel" y otras el de "estilo
reina Ana", acaso por figurarse que ambas reinas eran la misma.

Por otro lado, Alfonso Reyes realizó una versión parcial de La l/íada de
Homero, con intención estética, ejemplarizante y formativa, y se extendió
gustoso en poemas y ensayos sobre la vida y milagros de buena parte de los
personajes de esta obra.

Un aspecto destacado que se nota en algunas de las traducciones del autor de El plano oblicuo es el vasto proceso de investigación que implicó cada
trabajo. Y también el gusto de Reyes por rodear el hecho de traducir a un
autor y a una propuesta literaria en particular de un edificio bio-bibliográftco,
analítico e histórico paralelo que, aunque no siempre se colocara al lado del
producto final, se descubriría enseguida como parte del contexto en que se
produjo la obra originalmente. Pero este aparato filológico partía además, y
en primer término, del gusto, curiosidad e incluso necesidad infundidos en
Reyes por el proceso misma de traducir.
Dicha inclinación personal, este plus dentro del trabajo de traducción
no académica, era de hecho parte de la aventura a que invitaba el traslado
meliculoso de una a otra lengua. Y su relevancia se vería con claridad,
por ejemplo, en las versiones de la Pequeña historia de Inglaterra , de
Chesterton, de varios de los poemas o fragmentos de poemas de
Mallarmé y en el vertido parcial de La lliada, de Homero.
Del primer trabajo, La pequeña historia de Inglaterra, resultaría, además del libro editado por Calleja, un prólogo erudito, exhaustivo, sobre el tema, que terminó siendo
además otro, aún más breve, recuento de
hechos sobre la vida de este país, luego

Si, por un lado, resulta difícil concebir volúmenes ensayísticos, de poesía
y narrativa como Calendario, Minuta, Romances del Río de Enero, Árbol de pólvora o Ancorajes fuera de sus modestos aunque refinados diseños originales,

refundidos, perdidos ahora en volúmenes que sobrepasan las 500 páginas;
por el otro, y ya en el caso que nos concierne, el maridaje entre la traducción parcial de La llíada, la tipografía de la edición en rústica y en pliegos
sueltos de papel Amecameca, con el acompañamiento de los grabados en
tonos ocre, también independientes, de Elvira Gascón, permite una lectura del poema muy distinta de la conseguida en Obras completas, donde se
considera a La llíada como una pieza más dentro de sus estudios helénicos.
Para la preparación del tomo XIX de Obras completas, Ernesto Mejía Sánchez hizo en el Diario hasta entonces inédito de Reyes un amplio rastreo del
proceso de traducción de La 1/íada. En estas líneas breves pero frecuentes
se descubre la trascendencia del renovado acercamiento a la cultura griega.
También que la pasión surgida durante los años del último porfiriato no sólo
se mantuvo, sino que fue creciendo a la par de muchos otros intereses del
autor. De hecho, y en sintonía con lo expresado en los años
20, cuando escribió y explicó su Ifigenia cruel, a Reyes se
le escaparía en varias ocasiones la expresión mi 1/íada
a la hora de definir lo que traducía por entonces.

�Los apuntes del Diario son de una precisión extraordinaria. A través de esos

mis versiones con las francesas, me resultaba evidente que, si el francés llega a

comentarios deshilachados, sintéticos, podemos medir el grado de dificultad

la audacia con la musa propia, desconfía en cambio de las audacias ajenas y las

del trabajo, así como el entusiasmo que le producían al regiomontano los

peina y asea un poco. En Los dos caminos he contado cierta charla con Wells, a
quien expliqué cómo, contra lo que él sospechaba, me había resultado más dificil

aciertos y cómo la obra iba conectando con aspectos varios de sus cursos so-

reducir al español a Sterne que a Chesterton, porque para aquél no encontraba

bre helenismo de El Colegio Nacional. Pero, también, en los comentarios se

yo el molde hecho, y para éste me lo daba nuestra prosa del Siglo de Oro: con-

perciben las caídas de ánimo que dejaban las desconexiones momentáneas

ceptismo, antítesis, paradoja. Pero cuando traduje a estos escritores. lo mismo

-y naturales- con su flíada . Y es que esca traducción al español, a diferen-

que cuando he traducido a Goldsmith, a Stevenson, a Browning, a Mallarmé o el

cia de las realizadas por encargo durante sus años madrileños, Reyes no la

poemita francés del siglo XII sobre el castellano de Cousy (traducción muy poco

hacia en plan de supervivencia. Muy al contrario, su versión del poema era

feliz), tuve que encerrar las reglas como Lope. olvidar mis dudas y reflexiones y

parte medular, suma, en cierta forma, de todo lo contenido en su minúscula

entregarme un poco al instinto.3

Grecia, como definía su afición por la cultura clásica de este país.
La flíada de Homero. Primera parte. Aquiles agraviado2 , como titularía al

libro, podría considerarse hoy, perfectamente, al igual que sus otras y muy
propias traducciones del inglés y el francés, como uno más de los libros de
Reyes. Estos pequeños caprichos de cabecera fueron siempre tan personales
en su desarrollo como había sido universal, en cierta forma, su propuesta de
traslado.
Quisiera finalizar este breve comentario con la transcripción de las palabras con que el propio Reyes recordaba, en La experiencia literaria , sus años
de traductor en la España de lo que hoy se conoce como la edad de plata:
El autor de Diálogo de la lengua sienie que es más difícil traducir al castellano que a ningún otro idioma; pero Posee, traductor de Baquilides, cree
que sólo el castellano podría dar idea de la sonoridad del griego
clásico; luego confiesa la deficiencia del inglés. Y es que cada uno
ve el obstáculo desde su ventana. En el citado ensayo de Ortega y Gasset, donde es evidente cierto tonillo de polémica con
los filólogos franceses, se lee esta
conclusión: "De todas las lenguas
europeas, la que menos facilita la
faena de traducir es la francesa".
No se dice explícitamente, pero
del ensayo parece desprenderse que ello es consecuencia del

Gr.lbados de Elvira Gascón tomados delo //iodo de fkxnero: tras/odo, de Alfonso Reyes. México,
Fondo de Cultura EconómKa, 1951.

mucho condimento autonómico
a que llega una lengua ya muy
cargada de sus propias herencias.
Lo cierto es que, cuando traduje a
Chesterton, comparando después

~

58

~
1

En Alfonso Reyes. Obros axnpletos XIX, México, Fondo de Cultura Económica, 2&lt;XXl.

1

En Ibas am¡Jeros, XIV, pp. 146-147.

59

�LOS DESAFÍOS DE LA TRADUCCIÓN LITERARIA
ALMA RAMÍREZ

ta obra que trabajará, con el fin de enriquecer su perspectiva en torno a la esencia y complejidad de ésta. lo que puede contribuir a una versión más cercana
a la del idioma original. En ese sentido, comentó, las obras maestras o clásicas
constituyen un desafío para el traductor, ya que son las que cuentan con más
versiones: ninguna definitiva.

l poema. en su calidad de círculo o esfera: "algo que s~ _cierra s~br~ ~í mis-

E

Para Munárriz, este oficio contribuye a la actualización constante de la obra

mo. universo autosuficiente y en el cual el fin es tamb1en un pnnc1p10 que

literaria. ya que la traducción de una obra varía según la época en que fue rea-

vuelve. se repite y se recrea'", presenta numerosas dificultades para el traductor.

lizada; así. dijo. una realizada hace medio siglo no sonará igual que una actual,

al grado que "la verdadera traducción no puede ser. así, sino re-creación"2 • Jesús

pero recomendó a los asistentes mantenerse alertas e identificar y evaluar los

Munárriz, quien se enfrenta constantemente a esta dificultad en la dirección de

términos imprescindibles en un poema. aquellos que por ningún

la editorial Hiperión y en sus múltiples proyectos de traducción

Munárriz fue homenajeado en noviembre pasado por la Bi-

taller Principios de la traducción literaria, del 22 al 24 de noviem-

blioteca Nacional de España con motivo de su setenta aniversario

bre de 2010.

y de tos 35 años de Ediciones Hiperión, editorial de la que es fun-

Los 35 años de Munárriz al frente de la editorial Hiperión y
su larga carrera como poeta y traductor se vieron reflejados en el
taller. En éste se presentaron abundantes ejemplos de las dificultades de la traducción literaria y se tradujeron poemas de autores
franceses. portugueses, alemanes, ingleses y rumanos. La participación del editor español en proyectos de traducción colectiva
le permitió desarrollar algunos ejercicios donde se aplicó dicha
metodología, con la que se obtuvieron interesantes resultados y
se fomentó no sólo la práctica de la traducción, sino también la
sensibilidad poética.
Munárriz insistió en la importancia de consultar
frecuentemente todo tipo de diccionarios, con el fin
de identificar sinónimos. acepciones o polisemias
que varíen del significado más común de algún término: enfatizó que traducir implica una suerte de
elección, y que por más concienzuda que sea, siempre entrañará cierto riesgo, interpretativamente hablando, pues al menos en el caso del uso de sinónimos, éstos no siempre guardan total equivalencia
con respecto al sentido de la palabra que se pretende
traducir, de ahí que sea indispensable contar con un
vasto acervo lingüístico.
Además, señaló el deber de cada traductor de conocer todas las versiones posibles que existan sobre

~

60

motivo deben ser suprimidos en una traducción.

poética, ofreció en la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria el

'Octavio Paz. El arco yla'"ª· México, Fondo de Cultura Económtca, 2003, p. 69.
lbid.p 45.

da"dor y director. Su versión al español de Morgue y otros poemas expresionistas, del poeta alemán Gottfried Benn, forma

parte de la segunda colección de El oro de los tigres, editada
por ta Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria gracias al apoyo de la Rectoría de la Universidad Autónoma de Nuevo León.

�DONDE APAREZCA LA PALABRA,
HAY QJJE TRADUCIRLE
ENTREVISTA CON JESÚS MUNÁRRIZ
CARLOS LEJAIM GóMEZ

U

na semana después de haber sido homenajeado en el programa de televisión La estación azul por la Biblioteca Nacional de España, la Radio

Nacional de España y la Delegación del Gobierno de Navarra con motivo de su
aniversario 70 y 35 de la editorial Hiperión -de la cual es fundador y director-; el poeta y traductor Jesús Munárriz participó en las celebraciones organizadas por el 30 aniversario de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria,
1 .

donde se realizó la siguiente entrevista.

;
1

Alfonso Reyes, en su ensayo De la traducción, reflexiona sobre la posibilidad
de traducir los clásicos a un lenguaje familiar. y propone los ejemplos de llamar

Castaño y Tordillo a Janto y Balio. los caballos de Aquiles. Dada su experiencia
como traductor y editor de poesía internacional. ¿considera adecuado el uso de un
lenguaje actualizado para la traducción de los clásicos?

Creo que si. porque una de las virtudes de la traducción es que efectivamente
actualiza -lo quiera o no- el texto que está vertiendo; porque la traducción
se hace en el lenguaje nuestro, de hoy, con lo cual ya la estamos haciendo contemporánea. Entonces. me parece muy bien un detalle como el del nombre de
los caballos u otros que pueda haber del mismo estilo. Acerca el texto al lector
y. sin duda. es totalmente fiel, porque no tiene ningún sentido alejar al lector
que no entiende la palabra que está leyendo. Incluso textos que en su idioma
original puedan resultar un poco anticuados, no ya clásicos, sino digamos textos del siglo XVIII o XIX, que por detalles puedan sonar a un idioma ya viejo,
al traducirlos, los estamos haciendo contemporáneos y eso los enriquece y los
acerca al lector.
En el caso de obras. como la de Stevenson. que. según mencionaba. al leerla en
España a partir de traducciones ya no sonaba de la misma forma que para los
ingleses. ¿sería válido emplear términos arcaicos con el fin de imprimir un tinte
de época a la traducción?

Se puede hacer. Si uno quiere subrayar precisamente el tono anticuado, se
pueden emplear recursos como la aposición, que es una de las cosas que se
notan mucho en el castellano. En los siglos XVIII o XIX decían siempre: díjole,
' Munamz se R'Ílele c1I empleo del pronombre eodi1Jco en foonas del 1ncf1C,JIM&gt; o~ntiw, lo que hoyse cOlmelél arcaico. (N del E)

�díjome, subiose, sentose; esa aposición', cuando la leemos ahora, inmediatamente decimos: esto es antiguo. Entonces. por qué decir: le dijo y se sentó;
con un uso actual. Creo que es mucho mejor. Sería un poco caricaturesco querer
imitar el estilo antiguo. A veces se hace para conseguir un efecto. En Madrid
tuvimos un alcalde que era catedrático y un hombre muy culto. escritor y ensayista; y este hombre -que al final de su vida, por cosas de la política lo hicieron
alcalde de Madrid-, empleó lo que es bando municipal como género literario.

traductor debe tener criterio para decir: esto hay que traducirlo forzosamente y
ser lo más fiel posible, y esto otro es prescindible o es manipulable o tengo cierto margen de libertad para pasarlo a mi idioma. Y sabiendo lo que decíamos
desde el principio: no va a ser lo mismo. En el caso de la publicación se aconseja siempre que el texto original esté al lado para que todos los que puedan
leerlo en su idioma puedan comparar, puedan hacerse su propia composición
del lugar e incluso un juicio sobre si la traducción les ha gustado o no.

Entonces escribía bandos con un lenguaje del Siglo de Oro y tenía un éxito
enorme. todo el mundo se reía mucho y buscaba los bandos del alcalde porque
parecía Quevedo. Lo hacia muy bien y hablaba de lo que quería hablar: va a venir un visitante ilustre y espero que todos los madrileños lo reciban, tal; pero eso
lo hacía como si lo hubiera escrito alguien del XVII y provocaba el efecto que él
buscaba: darle un tono entre divertido y semisolemne, un efecto muy calculado;
creo que en literatura también puede tener una oportunidad en determinados
textos, en determinadas circunstancias.

En una nota publicada en el sitio de internet Qué.esi . a propósito de la intención de
Google de perfeccionar su herramienta de traducción al grado de que pueda traducir poesía, Gonz.alo Escarpa comenta que "lo que no puede hacer una máquina. eso
es poesía~ ¿Considera posible que una máquina llegue a traducir poesía?
También me llamaron para preguntarme con esa encuesta de Google. Todo
se puede intentar, pero de momento estamos muy muy muy lejos. Ya en este
.

1

momento, s1 uno entra en Google, y aparece una simple noticia en inglés, y le
da al botoncito que dice traducir, uno constata que el traductor que tiene ahora

Uno de los apartados del ensayo de Reyes está dedicado a la imposibilidad de la
traducción. Ahí expone una serie de traducciones en las que aunque el sentido
literal quedó claro. no se transmite de una lengua a otra la dimensión emotiva de
la expresión. Considerando esta realidad de la traducción como una gestión de
pérdidas. de la cual usted ha hablado. ¿cuál es el sentido de seguir traduciendo?, y

¿cómo se establecen los criterios de prioridad?
Evidentemente hay una imposibilidad de traducirlo todo, porque lo que se escribe está unido al lenguaje en el que se escribe. Al pasar a otro lenguaje hay
una parte que se pierde, pero como es la única manera que tenemos de leer a
, 1

los autores de idiomas que no conocemos, pues la traducción está vivísima y

1

siguen haciéndose todos los días miles y millones de traducciones de codo tipo

1
1

en el mundo: es la única manera de conectar con la literatura. Las otras artes no
lo necesitan. Uno puede ver pintura. escuchar música, y no hay que traducirlo,
pero donde aparezca la palabra, hay que traducirle; por eso. si es el cine, hay
que poner al pie de la pantalla la traducción o hacer un doblaje.
O sea, en cuanto chocamos con el idioma. el idioma necesita la traducción.
Y claro, se trata de que las pérdidas sean las menos posibles. ¿Qué es lo que se
debe salvar? Ahí hay que tener un criterio de qué es lo fundamental en cada
texto, en cada verso. Si hablamos de poesía hay cosas que son absolutamente
fundamentales: son la idea del poema, que está en una o en más palabras, y
otras que forman parte de la armazón del poema; que subrayan, que apoyan,

~

64

de prosa periodística es malísimo: está lleno de errores. deja palabras sin traducir. Me acuerdo de una vez que cons~ltamos algo sobre Ezra Pound; le dimos
a traducir y decía: el señor libra; claro, porque tradujo Pound por libra. Y para
la máquina era el señor libra. A partir de ahí, la traducción era un disparate.
Entonces con la poesía han hecho una prueba y han puesto a traducir en un
programa de estos la Balada de la cárcel de Reading, de Osear Wilde -no sé si
son 96 estrofas [en tota1]3-, y sólo ha conseguido traducir cuatro o cinco. Habrá que verlas, pero aun así, no ha llegado ni a 5 por ciento del texto total en un
poema relativamente sencillo como es ése, en un inglés muy comprensible y
donde se cuenta una historia con un argumento que es fácil seguir. Hay poetas
con los que la máquina puede echar humo.
La poesía no siempre necesitó una industria editorial para su distribución. sin em-

bargo en nuestro tiempo ésta juega un papel importantísimo. ¿De qué manera cree
que afecte la producción de poesía contemporánea?
La poesía necesita difundirse, claro. La industria editorial existía con los griegos
y los romanos: era a mano, eran copistas. Cuando un Caculo acababa su libro,
lo llevaba a un taller de copistas, ahí le hacían copias y había que pagarlas; te
copiaban el libro y te lo llevabas a casa. A parcir de la imprenta ya se empieza
a difundir por métodos mecánicos, y ahora lo que acaba de aparecer es la
transmisión electrónica. Y en el caso de la poesía, tiene una enorme difusión: la

que pueden incluso aparecer en el poema simplemente porque rellenaban un
espacio que era necesario para dar una medida, o por una rima. Entonces, el

Diana García Bujarrabal, "Google ysu troductor de poesía:¿Puede una máquina ha(er veisos?': en Qw.es len linea] Madrid, Factoría
de Información, 20de noviembre. 2010. &lt;httpJ/www.que.e'&gt;/&gt;
(N. de/E)

~

65

�poesía en la red es una de las cosas que, junto al sexo, más se demanda y más
se busca. Con el defecto de que todo está revuelto, no hay criterio ninguno: uno
puede encontrar páginas estupendas y páginas malísimas; no hay criterio de
selección, pero el lector de poesía suele tener su propio criterio para quedarse
con lo bueno. Yo de hecho acudo a veces a buscar, yo qué sé: cuando veo o descubro un poeta al que no conocía previamente, Jo primero que hago es buscarlo
en Google y muchas veces me ha dado información buena.
Luego está el problema de los derechos. Hay poetas de los que no hay ningún poema en Google porque son muy estrictos y no se puede reproducir nada
sin pagar derechos. A mí me han publicado muchos poemas y nadie me ha pagado ni me ha pedido permiso, pero yo estoy encantado de que los pongan ahí,
porque alguien los leerá. Entonces creo que esto se ha sumado a la industria
editorial. En la industria editorial la poesía siempre es lo penúltimo, lo último
es el teatro, que se vende aun menos que la poesía. Claro, el teatro tiene una
compensación: el autor de teatro sabe que sus libros no se venden, pero si los
aceptan y los representan en un teatro entonces cobra derechos, y el teatro está
bien pagado. El poeta sabe que a menos que le den el Premio Nobel, nunca habrá dinero. Entonces, normalmente, los poetas prefieren la difusión al cobro de
derechos, porque suelen vivir de otra profesión. Es muy difícil que alguien viva
de la poesía. Hay poetas de todo tipo; si se ganan la vida de otra manera, lo que
quieren de verdad es que lean sus poemas, de manera que si encuentran quien
los ponga en la red y los difunda, esto los favorece. En la industria editorial la
poesía se hace generalmente por gusto o por vocación o porque uno cree realmente que es algo importante, pero a sabiendas de que es muy poco rentable.

las hacía en una especie de verso libre, y le criticaban que aquello no era verso
libre, que eran renglones cortados. Entonces decía: A nadie le importa si escribo en verso o en prosa cortada a rebanadas. Yo creo que todo creador tiene
derecho a hacerlo como le dé la gana.
Lo que pasa es que es una pena desperdiciar toda la tradición poética. Hay

un montón de recursos estilísticos que tienen que ver con esas normas: con la
medida, el ritmo, la rima, la acentuación, los pies, a lo que de hecho mucha de
la poesía universal debe hallazgos. El que escribe un poema rimado sabe que
la rima le ofrece primero una dificultad, pero luego le ofrece hallazgos, porque
las propias palabras a las que la rima te obliga te hacen descubrir una afinidad
entre conceptos, y eso te hace escribir de otra manera el verso, y enriquece.
Y hay muchos poemas que están enriquecidos por la necesidad de rimarlos y
es indudable que eso es un recurso que ayuda a la aceptación, a la asimilación
del poema. Ahora los raperos han descubierto la rima, ¿por qué usan la rima
los raperos? Porque saben que así primero ellos se acuerdan de lo que están
recitando, y el público lo memoriza o lo puede memorizar mucho más fácil que
si lo hacen en pura prosa o en prosa cortada a rebanadas. Entonces, cuando
muchos poetas han prescindido de la rima, resulta que los raperos lo hacen
todo rimado.
Yo creo que todos los recursos de la historia de la poesía hay que saber manejarlos y hay que utilizarlos de vez en cuando, no como una cosa obligatoria.
Uno escribe y el poema impone normalmente su camino: uno empieza con
un verso y viene el otro; si te ha salido un octosílabo y otro octosílabo, pues
ya tienes que escribir un poema en octosílabos; y si te sale uno en verso libre,
pues hay que seguir por ahí. Pero no hay que olvidarse de todo lo que ha sido

Su acercamiento a la lírica universal a través de Hiperión, la creación poética y
la musical le permiten abordar la poesía contemporánea desde un punto de vista
privilegiado. ¿Qué nos puede decir de la libérrima composición en verso a la que se
ha referido como verso internacional libre o vil?

Eso es un invento del poeta francés Jacques Roubaud. Jacques Roubaud es
matemático jubilado y poeta, y le gusta mucho todo lo que son las reglas, las
normas, la combinatoria, todo lo que tiene que ver de alguna manera con la
matemática. Y claro, el verso, lo que él llama el vil, que luego lo ha cambiado se ve que alguien le ha llamado un poco la atención-, y últimamente pone vli,
verso libre internacional, en vez de vil, y le ha quitado ya la carga negativa, se

refiere al verso que no atiende a ningún tipo de norma: no hay medida, no hay
ritmo, no hay música: no hay nada más que palabras corcadas en un momento

~

dado. Bueno, esto ya es viejo. Había un dramaturgo inglés contemporáneo de

66

Eliot que se llamaba Christopher Fry, algunas de sus obras eran estupendas y

la historia de la poesía, porque se diferencia de la prosa fundamentalmente por
todo esto.

�1\ -l
:,,

amór, " \muerte y la vida. En la ~esía de Noel la

PRESENTACIÓN DE EL ORO I)E LOS TIGRES II

es brutal, silenci.o.sa y precisa:

ALMA RAM ÍREZ

1

(füimos, publicamos y traducimos con la intenció}l de que la p alabra
ente y su apetito permanezcan a través de la voz del poeta"'. Esta cita
eta y traductora Sara Cohen, además ¡je rematar su 1ntroduoción a El
r de aire, libro del poeta francés Berna,;d Noel incluido en El oi;,o de los

tigres 11, resume el espírltu de esca colección que reúne siete títulos de poesía
traducidos al español.

ion fue presentada el pasado 23 de nov;iembre, en el m arco de los
festejos por el 30 anivers.ario de la Capilla Alf1nsif\a Biblioteca UnÑersitaria
meg·

la mesa redonda Reyes traductor: ~ tradición de,. traduqi.r poesía;
personalidades de las letras:

más Segovia, sin duda uno de los más emb1e áticos poetas Vivos de lengua
spana y a quien se brindó un merecido homenaj e.durante escas jornadas; los
mbfén poetas y tra,ductores Jesús Munárriz, de Es¡:&gt;aña, y Ornar Lara, de Chile,

i como el especialista mexicano en la obra alfonsina Héctor Per ea.
Durante su participación, Tomás Segovia, poeta formado en la ardua discina de la traducción. destacó los vasos comunicantes entre ésta y la creación
n su característico don de conversación, Segpvia cautivó a los estudiantes
e acuclit·ro11 al evento, ante quienes enfatizó: "la verdadera dinculr.ad de la
duq:1ón es la ambigüedad", al referirse al rero que representa mantener la
nnotación que caracteriza el lenguaje poético ál momento de traducir.
Por su parte. Jesús Munárriz, director de Hiperión. editorial especializada en
d·vul~ción de poesía internacional, puso de relieve la necesidad de la trai~n...este elemento de creación, incomunicable y dificil de legislar"?.. sin el
cual. dijo. no se puede leer a nadie: mientras que Ornar Lara hizo referencia a
la calidad y pertinencia de una edición como El 4ro de los tigres y Héctor Perea
destacó los aportes de Alfonso Reyes en el ámbito de la traducción.

Orión, antología de poemas del rurnano Geo Bogza, es traducción del

poeta chileno Ornar Lara. La selección de textos, también a cargo de Lara,
constituye un vigoroso recorrido por la corrupción, la ideología, la denuncia.

El oro de los tigres 11, cuya coordinación ei; de Minerva Margarita Villarreal. conjuga la riqueza esencial de los textos Qriginales, un riguroso trabajo
de su traducción directa al español y una cuidélfiosa labor de edición. en un

Venid, vosotros que tenéis dinero, vosotros los grandes y poderosos
estoy a la venta,

proyecto editorial de primer nivel que introduce y difunde, sin fines de lucro,

desde la cabeza a los pies estoy en venta.

la gran poesía de distintas lenguas.

la desesperación del alma, el hambre de los huesos me hacen venderme barato,

En El oro de los tigres II está el referido Bet nard Noel, presentado y tra-

soy capaz de cualquier canallada. 5

ducido por Sara Cohen en El rumor del aire; su voz condensa infinidad de

~

68

En ·una escmura de 1.1 mirada~ de Sara Cohen, eo Bmmcxdel aite,de Bemard N 8 oro de los tigre, 1: Monterrey, UruveNddd
Autroona de Nuevo Lejín, 2010, p. 9.
• Altor"' R~ lo ~ i a literaria, 0/xos mnpletos XIV México, Fondo de Cul Id tconom1ta, 1cm n 141

'Bemaid Noel Bmmcxdel aite.Boro de los tigres 1( Monterrey, UruVffildad Autónoma de Nuevo León, 2010, p. 83.
'Gottfried Benn. Morguey otm5 poemas expresionistt15. El oro de los tigres 11. Monterrey, Univffiidad Autónoma de Nuevo leóo,
2010, p. 53.
1
Geo Bogza. Orión.Boro de los tigres 11. Monterrey, Unívroidad Autónoma de Nuevo leóo, 2010, p. 33.

�ario Capifl

apillaAI

�Poema sucio, del poeLa br

A su manera, Bogza también hace una autopsia del esp1Ji-lu humano,

reira Gullar,

nvuelta en una peculiar anéc

atestado de pasiones como la ambición y la rabia, pero no exento de ternura,

papel, sino a r

n&lt;ptalgia y el recuerdo de los horrores de la guerra.
José María Espinasa. en el prólogo de Ella. del entrañable Eugene Gui-

puso d~ J;t! ·

ic, afirma que la brevedad del verso de este poeta francés "semeja un

la intel

·

és de un c~t

~._.rll

s uai

eto ae rbJ¡J(c's

go intuitivo. de iluminación instantánea que. sin embargo, deja su
.__,"""'elaborándose en la boca"6 •
mujer es un tema recurrente en Guillevic a lo largo de 50 años de
escritura; la complejidad de su poesía reside, más que en densidades intelectuales, en su transparencia, muy cercana a la filosofía oriental. Así, Guillemas rotundos. diáfanos, rítmicos, invulnerables. excelentemente
s por Francisco Segovia.

r~r~.

n realizó e~
te. lascivo,
Su poder la domina.'

Dice José Kozer que la traducción impone ir al paso. "Una palabra hacia
tra palabra, un idioma hacia otro idioma. El rayo que ilumina. de repenl~, da en el clavo: encontramos la adecuada traducción, o por el eontrario,

\

s atascamos"•. Blanca Luz Pulido logra lo pr'imero en su trad~cclón de El
ísterio de la belleza, del portugués Nuno Júdice. Poeta, traductor

yCrítico

nerario. la obra de Júdice, en palabras de Tere~a de Almeida. constituye una
cerrogación atenta del enigma de la escritura
E) lo alto. donde debía estar la luna.
aparece tu rostro.

y ya no necesito otras
imágenes, ahora que el poema te encontró.9

No por nada la obra poética de Júdice es un punto de referencia en la
literatura portuguesa contemporánea.

Se dice que en a traducción las palabras no deben explicar sino confluir
del mismo modo que en el idioma original. Oficio o vocación de necios,
héroes o masoquistas, la humanidad tiene con los traductores una deuda
de siglos que sólo será saldada con el justo reconocimiento a sus aportes y
cuando el fruto de sus desvelos trascienda brechas idiomáticas, generacionales e ideológicas y permee en la memoria y actuar de los pueblos.
Con El oro de los tigres 11. la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria
cumple el doble propósito de difundir lo mejor de la poesía internacional y

~

72

· ~Li~demMaría~fflfla,de
::-u íi? ~ LEOI\. 2010. p. 8.
, Oooi~los~D. Mcltemy.~~
d..~Sll'ltloosq,.Rllll'I~~ tiraiJfa.
® 1 . ~.2010.p.1'6.
d.&gt; b b+lu Boo lle~ tqes l. lnfflsidad ·

de honrar la generosa tarea del traductor.

. .Fo
•(;ituto. lfflnasolesbio. bererf11/Xbus.Borodelos tigresll Urnversidad Autónoma deNuew León,Monteney, 2010, p. 63.
"W,p. 11.

73

�Se le hizo agua la boca.
Nada más delicioso al paladar
que la tarta de mariscos de Le Meurice. Se reacomodó sobre el mantón rosado. Bajó un poco más el calzón del bikini
(Tomas Maier, t ,535 dólares) y desató los hilos
del top en la espalda. Acercó el bolso de algodón tejido (Versace, 1,098 dólares) y siguió la siesta placentera
frente al mar de Zanzíbar, jalando hacia la izquierda las
gafas tipo mosca (Robert Marc, 377 dólares). Con la mano
se aseguró de que Él continuaba al lado suyo. A sus pies, unas
sandalias tostaban sus aplicaciones de conchas (Bo'em, 355
dólares). Completaban el cuadro la toalla de playa estampada en
triángulos ocres (Tory Burch, 395 dólares), el collar de flores de
cuero (Gerard Yosca, 465 dólares), un sombrero de paja con borde
El cuadro estaba completo.
Del cesto de mimbre equipado para picnic (Burberry London, 1,095 dólares), Ella tomó dos copas y una botella -de tinto que no abrió. Dejó ir la espalda sobre el mantel a rayas amarillas (Crate and Barrel, 75 dólares) que usaba

de algodón (Missoni, 475 dólares), sandalias para dejar la arena, en
lona estampada (Salvatore Ferragamo, 590 dólares) y un bolso de
lona con estampado psicodelia (Banana Republic, 383 dólares).
Él permaneció inalterable. Apenas deslizó hacia

como manta y sintió la arena acomodándose a su cuerpo. Era una fotografía

abajo una de las mangas de su traje de baño azul

de revista de viajes: traje de dos piezas, a rayas marrón y blanco (Burberry

con flores estampadas en rosa (Mossimo Men,

London, 725 dólares}, sombrero de tela (Banana Republic, 480 dólares), bolso

656 dólares). Se llevó a la frente una mano en la

de lona con borde de piel (Hogan, 525 dólares), lentes oscuros (Robert Mark,

que brillaba, bajo el sol, un reloj de acero inoxi-

375 dólares) y sandalias de piel o.crew, 483 dólares).

dable con resistencia al agua, en extensible ver-

A su lado, Él era una provocación masculina. El elástico sobre el vello

de seco (Kenneth Cole, 4,127 dólares), y se ajustó

ligero y fino que descendía desde el ombligo realzaba el corto azul con vivos

al cabello los lentes oscuros tipo aviador (Perry

blancos (Abercrombie &amp; Fitch, 325 dólares), y al lado sus sandalias de piel

Ellis, 1, 118 dólares).

(Perry Ellis, 380 dólares), una radio de onda corta (L.L. Bean, 1,405 dólares) y

Volvió a cerrar los ojos.

las gafas de luz (Dolce &amp; Gabbana, 321 dólares) que acababa de retirarse para
limpiarlas. Volteó a verla con desgano y bajó un pie del tapete marroquí de
madera suave (Sitra Kamba'ar, 1,320 dólares), para sentir la finura ardorosa

PmaL t&amp;rcera

de las arenas de Saint-Tropez.
Suspiró.

Le pareció que el sol de Ibiza era más intenso.
Tomó un bronceador de mayor protección so-

--::.ll~
-=~·

74

lar. Deslizó_la crema incluso bajo el traje de baño
de crepé de jersey (Louis Vuitton, 6, 190 dólares),

�y reacomodó las gafas oscuras de aro blanco (Robert Marc. 599 dólares). Se

N OVELAS Y EXCENTRICIDADES

desprendió por comodidad el dije de oro de 18 kilates (Cartier, 5,025 dóla-

G.K CHESTERJON

res). el reloj Tankissime en 18 kilates (Cartier, 7,911 dólares). las arracadas
delgadísimas (Cartier, l ,620 dólares), la pulsera de oro trenzado y el anillo
de ramillete (Kenneth Jane Lane. 2,700 dólares). y los depositó en el bolso de
piel de becerro (Salvatore Ferragamo, l, t 50 dólares) que tenía al lado.

r
n suma: que lo extraordinario sólo afecta al hombre ordinario, mientras

naranja. en color liso (Vilebrequin, 445 dólares). se colocó las gafas Pasha (Car-

E

tier, 497 dólares). se quitó el reloj de acero inoxidable Pasha Seatimer (Cartier.

tes ordinarias tienen abundantes motivos de excitación, mientras que las extra-

4,750 dólares) y lo metió en el mismo bolso de Ella.

vagantes siempre están quejándose qe la vaciedad de la vida. Por eso también

Él cambió de posición. Suavizó la presión que en las nalgas hacía su corto

que al extraordinario lo deja punto menos que ímpávido. Por eso las gen-

son tan efímeras las novelas del día, al paso que tos viejos cuentos de hadas

Volteó a ver a un adolescente que pasaba.

duran eternamente. El héroe de éstos es un muchacho comun; lo que nos
asombra son sus aventuras; y aun a él mismo le asombran, porque es una
criatura normal. Pero, en cambio, en la moderna novela psicológica el héroe
es siempre un tipo anormal: el centro no es central. sino excéntrico. De suerte
que aun las más terribles aventuras son incapaces de afectarlo adecuadamente,

No dijo nada.
No dio ninguna explicación porque sintió que en ese momento las cartas

y el libro acaba por volverse monótono. Podréis sacar asunto para una bella

estaban sobre la mesa. O eso pensó. Desde el instante en que el estornudo

fi.ccíón de un héroe que brega entre dragones; pero nunca de un dragón que

le paralizó la espalda y Ella encontró a la altura del cuello una marca deleble

vive entre sus semajantes. El cuento de hadas propone lo que haría el hombre

de pasión. no tenía una respuesta para darle. La idea de un piquete de mosco

normal en el mundo de la locura. La cuerda novela realista de nuestros días

no iba a convencerla. Esa tarde, para colmo, la llamada que Ella contestó y el

describe las acciones de un lunático fundament.al, en medio del más desabrido

recado urgente de esa voz casi femenina con nombre de varón.

de los mundos.'

¿Cómo explicarle quién diablos era Livak? Los personajes de novelas góticas
serían una incoherencia, una prueba más de su culpabilidad. Nadie que no fuera
maricón, porque los vampiros no existen, podía llevar por la vida un nombre
como ése sin maquillarse un poco. Pero confiaba en el buen juicio que generaba
siempre lo que solía llamar "el estado de las cosas". Un amigo, le dijo.
Antes de tomar las llaves de su Audi Coupé a la mañana siguiente, Ella le
notificó que salía de viaje por tres semanas al intrigante Estambul. Que la muchacha se haría cargo de las niñas. Que iba al banco a realizar una transferencia
entre sus cuentas para comprar cheques de viajero. Le pidió no desvelarse demasiado durante su ausencia y que protegiera la salud. Y que por favor,
no anduviera metido en sectas de vampirismo. Pueden ser peligrosas. le
advirtió, y arremolinó tras Ella
la estela ligera de su Fendi
Pour Femme, comprado
un mes atrás en la Rue
(

de R.ivoli, en París.

�LA EXPERIENCIA LITERARIA
REVISTA CONTEMPORÁNEA LEGADO CULTURAL DE

PORFIRIO BARBA-JACOB
CARLOS LEJAIM GóMEZ

Y hay días en que somos tan fértiles, tan fértiles
como en abril el campo. que tiembla de pasión;
bajo el influjo próvido de espirituales lluvias.
el alma está brotandoflorestas de ilusión.
Porfirio Barba-Jacob,
"Canción de la vida profunda".

O

urante su estancia en Monterrey, el poeta colombiano Porfirio Barba-Jacob
utilizó el seudónimo Ricardo Arenales: también se había hecho llamar

Main Ximénez, Juan Azteca y Emigdio S. Paniagua. Sin embargo, como lo señala Minerva Margarita Villarreal, seria Porfirio Barba-Jacob el poeta definitivo
de los que construyó Miguel Ángel Osorio Benítez'. Su presencia en Nuevo León
resultó fundamental para el desarrollo cultural del estado, ya que no sólo participó como redactor en publicaciones periódicas de la localidad como Zig-Zag
y El Espectador, sino que emprendió sus propios proyectos editoriales: El Por-

venir, periódico que sobrevive hasta nuestros días, y la Revista Contemporánea.
No se conoce con exactitud cuántos números de la Revista Contemporánea
llegaron a publicarse, no obstante, Héctor González señala que fue "un quincenal que se publicó de enero a junio de 1909"2 , por lo que se puede deducir que fueron 12. La Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria, en el Fondo
Carlos Pérez Maldonado de la Sala de Historia, resguarda los primeros tres
números. conjunto que constituye una de las colecciones más completas que
se conocen en el país. La investigadora Rosa Spada Suárez, en la con ferencia llevada a cabo el 4 febrero de 2009 en esta Biblioteca. dio noticia de la
existencia de los números 4 y 5. El Fondo José Alvarado de la biblioteca de la
Facultad de Filosofía y Letras de la UANL conserva los números 1, 3 y 5 del
tomo I y el 3 del tomo 11.
Porfirio Barba-Jacob, hispanoamericanista ardiente. fundó la revista con
la intención de vincular el pensamiento regiomontano con la intelectualidad
latinoamericana y para "sembrar las ideas de un pensamiento unificador
1

Minerva Margañta Villarreal. Nuevo león, bníjulo sotar. POl!5ío (1876-19'J2). México, Consejo Nacional para la Cultura y las Artes,

1994, p.81
1

Héctor González. Siglo y medio de culturonuevoleooeso. México, Ediciones Botas, 1946, p. 108.

~

79

�de los países si tuados al sur del río Bravo" . En la editorial del número 1 se

traducciones del colombiano Guillermo Valencia y del español Enrique Díez-

expone la motivación -síntesis iluminadora- del proyecto.

Canedo. El suplemento del número 2 refiere algunos párrafos a la explicación de
los lineamientos bajo los cuales Rafael Garza, de acuerdo con su labor pedagógi-

Podemos encender. tal vez. nuevas luces en los laber intos del alma y escrutar el corazón de la Tierra.

y hacer la exégesis de muchas doctrinas. y concretar el ritmo de

ca y de preceptista, preparaba una traducción de Quinti Horatii Flacci Carmina1 ,
de donde se extrajo la "Oda 11" para su publicación en la revista:

las voces con el vasto ritmo de la creación •
Él no pensó "en componer una obra de inspiración poética en que se tome como pretexto el asunto de cada una de las 123 composiciones del gran lírico, para desenvol-

Los ejemplares de la revista conservados. a pesar de ser pocos, manifiestan lo am bicioso del proyecto. ya que en ellos se publicaron textos de los más

verlo en imitaciones más o menos engalanadas con los tesoros de belleza, pompa y

importantes autores locales: Rafael Garza Cantú. Virgilio Garza. Héctor Gonzá-

armonía que encierra el habla castellana, desahogando así el propio numen en obras
maestras de dicción pulcra y elegante". sino "en dar una versión fiel del pensamiento

lez y Celedonio Junco de la vega: nacionales Alfonso Reyes. Enrique González

de Homero. señalando en ella belleza. profundidad, maneras y procedimientos del

Martínez y María Enriqueta Camarillo: e internacionales: Miguel de Unamuno.

célebre latino,

José Asunción Silva, Juan Maragall. Manuel Serafín P1chardo. Guillermo Valen-

y dando de paso

razón gramatical

y literaria de los giros que en

esa

8

versión se emplean ".

cia. Carlos Arturo Torres. Víctor M. Londoño, Enrique Díez-Canedo y el mismo
Barba-Jacob.
La Revista Contemporánea era un espacio donde se concentró producción de
la última generación del modernismo. pero m ilagrosamente gestionado fuera
de las grandes capitales modernistas. Virgilio Garza fungió como director de la
revista. un abogado y profesor tamaulípeco radicado desde su juventud en Monterrey. quien "tuvo la nobleza de prestar la sombra de su cultura y su prestigio
al grupo de jóvenes cuyo núcleo formaban Ricardo Arenales. Forrunato Lozano.

Cuando Porfirio Barba-Jacob llegó a Monterrey, lo hizo en un m omento de
sorprendente f ertilidad literaria y cultural - como la que describe en su Canción

de la vida profunda-, lo que le permitió reunir a los más conspicuos intelectuales regiomontanos en torno suyo y cristalizar diversos proyectos editoriales que
tuvieron resonancia nacional, entre ellos la Revista Contemporánea. Así. dej ó un
inestimable legado cultural a la ciudad, parce del cual custodia la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria en el Fondo Carlos Pérez Maldonado.

Joel Rocha, Gerónimo Gorena y Héctor González" Sin embargo. es sin duda la
figura de Barba-Jacob. y no la de Garza. en corno a la cual se reune la Joven intelectualidad regiomontana y la que funciona de enlace con la latinoamericana
También destaca la participación del editor Jesús Canrú Leal. quien hizo posible la publicación de la revista al acoger el proyecto "sin ánimo ni esperanza de
lucro ..6 , y quien. al igual que Barba-Jacob. resultaría primordial para el desarrollo
de la cultura de Monterrey en la dirección de El Porvenir a partir de 1919 y para
la difusión. a rravés de su editorial. de la obra de personajes como Eusebio de la
Cueva. Nemesio Garc1a Naranjo y David Alberto Cossío. por nombrar algunos.
Entre los contenidos de la publicación se privilegia la labor del traductor -lo
que resulta interesante debido al escaso estudio de la traducción en Monterrey
y por las posibilidades de anáhsis que la revista ofrece en este sentido-. con
la aparición de la versión en castellano de Rafael Garza Cantú de la "Oda 11"
del libro I de Horacio. ·'El espíritu de independencia y la república de Estados

Los tres números de laRevista Contemporáneo custodiados en la CapillaAlfonsina Biblioteca Universitaria.

Unidos", de Hen ry Van Dyke. traducida al español por Virgilio Garza, así corno

~

80

'1/Jid., p. 108.
'"Revisto Contemporáneo', en Revisto ÚJntempomnea. número 1, Monterrey, enero 5de 1900, pp. 1y2.
s Héctor Gonzá!ez, op.át.• p.224.
'lbid,op.al, p. 318.

7

Héctor González en Siglo y medio de cultura nuevoleonesa no consigna esta naducaón eolle las obras de Rafael Garza, eIsrael
Cavazos eo Mores de Nuevo león. /)i(d()(l()rio b,obib/lOl)ráfi&lt;o sólo menciona un anuncio que la Revisto Cont~mporóneo hizo sobre
su preparación; probablemente no llegó aser publicada.
8 En Suplemento de Revisto ÚJntemporáneo, número 2, Monterrey, enero 20, 1900.

~

81

�MAL DE LIBROS

parece inclinar la balanza a su favor, pero la duda seguirá sin develarse, por
lo que habremos de seguir leyendo, inmersos ya en el frenesí de Gordon y su

MUERTE EN LA RÚAAUGUSTA

búsqueda, que hacemos nuestra.

MELINA ALFARO

Las ilustraciones del libro, realizadas por Alejandro Magallanes, plasman delirios que, en palabras de López Mills, "le dan cara a Gordon" 2 y, más que eso,
edi López Milis es una afortunada fusión de horizontes: hija de una nor-

nos acercan a su universo de miedos y derrotas, al estadio infantil donde la

teamericana y de un me:xicano de padre gallego - ninguno de los cua-

única arma para encarar la fragilidad es retratarla tal y como se ve. Presentado

les, en palabras de la autora, "llegó a dominar el idioma del otro"' - ha sido

a manera de una libreta de viaje -como se aprecia desde la portada-, este

incansable exploradora de terrenos ignotos en la literatura y en el lenguaje.

bestiario da testimonio de la ruta de Gordon hacia su propia muerte. Algunas

De notable trayectoria, ha realizado traducciones del inglés y del francés y

inscripciones son diálogos entre él y su conciencia (¿Anónimo?), otras no son

ha colaborado en instituciones culturales de suma importancia. Fue galar-

sino sentencias: "Ojo: Llora, pero goza a la vez".

T

donada en 2009 con el Premio Xavier Villaurrutia por Muerte en la rúa Au-

El diálogo es de vital importancia en la estructura del poema: Gordon no será

gusta -publicado por Almadía en una edición muy cuidada y de relevante

sino hasta que exista quien lo refleje. Se mostrará cálido y humano al hablar con

originalidad-, poema narrativo surgido de un hecho fortuito, ser testigo de

don Jaime, su jardinero mexicano, será sumiso e indefenso al estar con Anóni-

la muerte de un turista en Portugal, enlazado con la influencia adquirida al

mo, e irascible y agresivo con Donna y Ralph. Estas facetas, comunes a Jos seres

traducir Autobiografía de rojo, también poema narrativo, de Anne Carson.

humanos, al presentarse en una realidad fragmentada, permiten dudar de su au-

Al iniciar la lectura de Muerte en la rúa Augusta surge un primer descon-

tenticidad y abren una sima en la narración, dejando al lector la responsabilidad

cierto: "Anónimo dijo: esto no se lee ni se entiende"; la autora puede referir-

de elegir; a decir de López Milis: "Uno puede pensar que lo que le sucede es una

se así a la imposibilidad de entender la propia vida y la propia muerte, pues

locura, pero también se puede optar por hacer una lectura realista del poema"J_

al avanzar el poema encontraremos que el señor Gordon, norteamericano
¿En qué?

tempranamente jubilado por perder la cordura, intenta reconstruir su exis-

Otra vez hurga Gordon;

tencia con la evocación del pasado y el escrutinio del presente. Sin embargo,

nunca en su vida, ya ocurrió su vida

al darse cuenta de que no podrá hacerlo solo, surge en él no un alter ego,

y Gordon no recuerda cómo recordar,

sino un guía imaginario al que llama Anónimo, quien lo ayuda a explorar

se le atora el tiempo en el rectángulo

sus territorios mentales. Tres cuadernos y cuatro libros acompañan al señor

como un animal salvaje

Gordon en su misión; el más importante es el diario, en el que refleja los

que se azota contra los muros

avatares de sus pensamientos y la lucha que sostiene consigo mismo y con

y se va matando de tanto querer salir.•

quienes lo rodean. En los cuadernos plasma sus obsesiones: albercas, cielos
azules; se imagina como coyote; se burla de Ralph; agrede y es agredido por

La capacidad de esta escritora para sumergir al lector en la atmósfera sopo-

Donna.

rífera de un condenado a la locura la ubica en un plano privilegiado de las letras

López Milis coloca en este rompecabezas, como piezas clave, a Donna, la

mexicanas. No hay nada definitivo en este poema, aun finalizado; porque nues-

esposa de Gordon, y a Ralph, el mejor amigo de éste; el triángulo amoroso

tra mente, eterna viajera, tomará de la mano al señor Gordon y se sentará con

es plenamente identificable, pero lejos de ser un lugar común, se presenta

- él a la orilla de su alberca, debajo de un árbol, en el idílico Fullerton, California,

como un juego de causa-efecto en una sala de espejos: ¿Gordon se repliega

para buscar entre las aguas aquello que pudo ser y ahogar allí mismo con todos

en su mente por la infidelidad de los que ama? ¿Es realmente una víctima? La

sus crímenes al pecador que sí fue.

insistencia con que ellos intentan conocer el destino de un hipotético caudal

~

82

1

'TedíLópez Milis. •Bifurcaciones" en la revista digitalFroaa/ [en línea]. México, número 27, octubre-diciembre, 2002, año 7, volumen
VII, pp. 11-26. &lt;hnpJ/www.fractal.corn.mx/F27lopezm.html &gt;.

Tedi López Milis. "Siempre se regresa ala infanda':Tedi López•en Culturapirata [en línea]. Guadalajara, Composta.net, 17 de
febrero, 2010. &lt;hnp://composta.net/culturapirata/2010/02/17/siernpre-se-regresa-a-la-infancia-tedi-lopez!&gt;.

1

/bidem.

4

Tedi López Milis. Muerte en la rúa Auqusta. Oaxaca, Almadía, 2009, p. 82.

~

83

�RETRATOS REALES E IMAGINARIOS
LORD DUNSANY: ASOMBRO Y FASCINACIÓN
EN LA LITERATURA
fR.ANK BLANCO

otro lugar de donde obtuvo su fascinación por la cultura, la literatura y el
misticismo orientales.
La carrera literaria de Dunsany comenzó hacia 1890 con la publicación de
varios poemas. entre ellos "Rhymes from a Suburb" y "The Spirit of the Bog".
Sin embargo, fue hasta 1905, año de la publicación de The Cods of Pegána' . tras
la alentadora recepción que obtuvo su libro, que Dunsany comenzó a figurar en
los círculos literarios irlandeses. Éste consistía en una serie de cuencos corros
ligados entre sí mediante el lazo que une el panteón de los dioses que habitan
Pegana con su dios principal. Mana-Yood-Sushai.
Hacia 1909 Dunsany había centrado su escritura exclusivamente en la novela, el ensayo y el cuento, sin haberle dado una oportunidad al teatro. Aparentemente, lo que el autor de The Book of Wonder2 necesitaba, era un estimulo,
que obtendría de William Butler Yeats. Eventualmente, Dunsany reconocería
en él a la figura que le dio un giro a su carrera y lo introdujo en el renacimiento
irlandés En el autobiográfico Patches jrom Sunlight' comentaba que el mismo
día que conoció a Yeats. éste, después de ojear un dibujo realizado por Dunsany,
lo incitó a que escribiera una obra basada en dicha ilustración para montarla en
el Abbey Theatre -el teatro nacional de Irlanda- ubicado en Dublin y fundado
en 1899 bajo el nombre de The lrish Literary Theatre por el propio Yeats, junto

Fotografía de E. O.Hoppe para Time&amp;Ufe Pi&lt;tures, 1925.

con el apoyo de Lady Augusta Gregory
Dunsany esbozó el primer borrador de su obra que, tras exiguas correccio-

I primer requisito de la buena fancas_ia es la capacidad de crear en el lec-

E

tor una sensación de asombro, cualidad presente en la obra de Edward

John Moreton Drax Plunkect, decimoctavo barón Dunsany, quien siempre
publicó bajo el nombre de Lord Dunsany. Nació en Londres en 1878 Y su
infancia transcurrió en las propiedades de su familia en Shoreharm, Kenc,

nes. se convertiría en The Clittering Cate. No acostumbrado a revisar ni retrabajar sus escritos, Dunsany se mantuvo ateneo frente a las observaciones de Yeats
y su obra adquirió una trama más profunda. The Clittering Cate se estrenó en
el Abbey Theatre el 29 de abril de 1909 con una favorable recepción. aunque
generando opiniones divididas.

Dunsany Cascle, County Meach y en Londres, lo que lo llevó a asumir una
identidad anglo-irlandesa. A la par de su actividad literaria, Dunsany fue un
cazador prolífico y exhaustivo que alcanzó el grado de campeón nacional de
tiro de Irlanda. Esta afición a la cacería lo llevó a visitar África en distintas
ocasiones. En sus viajes, Dunsany se deleitaba escuchando los ricos y las
leyendas locales. Es innegable que de ello se desprende su interés por la
simbología pagana can recurrente en su obra, ya que el continente negro se
volvió el terreno fecundo donde germinaban sus historias y personajes.
Como militar, su participación en distintos conílictos fue muy activa.
Lord Dunsany inició su carrera en la Royal Milicary Academy de Sandhursc.
Posteriormente, sirvió como segundo teniente con los Coldstream Guards
durante la Segunda Guerra de los Bóers, en Sudáfrica, y como capitán den~

84

tro de los Royal Enniskillen Dragoon Guards durante la Primera Guerra Mundial, donde resultó herido. Antes, Dunsany había sido enviado a Gibraltar,

A raíz de esa experiencia, Dunsany abandonó los demás géneros para
centrarse en el teatro. Lo que ocurría era que Dunsany era un autor inquieto
y. más que esto. comprendía que en cualquier género existe siempre el riesgo del agotamiento. La heterogeneidad de su obra escrita evidencia un afán
de exploración que lo llevaría a adentrarse en las posibilidades que brindan
los distintos géneros sin encasillarse en uno. Esta inquietud lo motivaba a
escribir mucho en poco tiempo, alcanzando la cúspide de su talento literario
en cada género de una forma que quizás otros podrían considerar precipitada. Entonces abandonaba la tarea y aunque pudiera retomarla, rápidamente
la desechaba para dar un paso más en otra dirección.
'Lord Dunsany. The &amp;xJs ofPegano. Londres, Elkin Mdthews, 1905.
Lord Dunsany. The Book of Wondet. Londres, W. Hemnemann, 1912.
3
S.l Joshi.Lo,d Dunsony: MaSletofthe Angkrlrish lmagination Estados Unidos, Greenwood Press, 19'15.
• Lord Dunsany. Patmes from Sunlight. Nueva Y~. Reynal and Hitchcock, 1938.
1

�Una década después, el éxito dramatúrgico de Dunsany se evidenciaría cuando, en 1919, logró colocar cinco obras simultáneas en Broadway: The La.ughter

oj the Gods, The Golden Doom, King Argimenes, The Gods oj the Mountain y The
Tents of the Arabs. Las cinco obras estuvieron montadas entre el 15 de enero de
1919 y el 22 de marzo del mismo año.
En su proceso exploratorio, Dunsany fue creador de una novela mitológica,
promotor de un sorprendente folclore expresado en mitos, cuentos y en las
creencias que reflejaban sus personajes. Acaso el único ámbito en el que no
logró destacar -pese a haberse iniciado en él- fue en la poesía. Sobre esto,

Lord Dunsany recreó con una delicadeza extraordinaria historias bíblicas arraigadas en la tradición europea.
Una de sus grandes inquietudes giraba en torno a la reun ificación de los
hombres con el mundo natural, inquietud que en parce se refleja en The Tents

oj the Arabs. Para Dunsany la desvinculación del hombre con la naturaleza,
que atribuía al avance de la industrialización, era un tema primario en su
narrativa y en su dramaturgia. Frente a la opacidad de la vida, la literatura
fantástica que creó Dunsany intentaba retribuir a los hombres el sentido de
asom bro y fascinación.

Jonathan Von Post comenta que, seguramente, si Dunsay sólo hubiera escrito
poesía, hoy no sería recordado5 • Más que un creador de imágenes, Dunsany era
un creador de ambientes y de atmósferas, que construía a través de los diálogos de sus personajes. Cuando Years realizó algunas observaciones al trabajo
de Dunsany, una de sus recomendaciones se centraba en el trabajo de los
diálogos. Para mantener la atención de la audiencia mientras los personajes
recogían el candado de la Puerta de los Cielos en The Glittering Cate, algo tenía
que estar pasando, algo tenía que ocurrir. La respuesta estaba en el diálogo:
Dunsany lo añadió.
Pero si bien no se recuerda a Dunsany como poeta, si se le tiene muy presente como dramaturgo y, sobre todo. como cuentista. al igual que como jugador de
ajedrez. En alguna ocasión Dunsany tuvo un encuentro con el cubano José Raúl
Capablanca, el cual concluyó en un empate entre él y el siete veces campeón
mundial6 • Por entonces, Dunsany era presidente de la Unión Irlandesa de Jugadores de Ajedrez y su habilidad se extendía a elaborar acertijos del juego que
eran publicados por The Times, de -Londres. Su pasión por el ajedrez lo llevaría a
escribir The Three Sailor's Gambit, reconocido como uno de los mejores cuentos
sobre el ajedrez, y a utilizar esquemas teóricos y tácticos dentro de sus obras
dramáticas que guardaban ciertas reminiscencias del arte de la guerra y el juego
de intelectualidad.
En su obra dramática, Lord Dunsany elaboró un mundo prismático donde
convergían lo onírico al lado de lo bello, así como un mundo cotidiano, mediocre y, por momentos, lleno de desesperanza. Para S.T. Joshi, Dunsany no
anticipó lo que seria el teatro del absurdo, como otros autores lo han considerado, ni alguna otra tendencia avant-garde, puesto que la motivación estética
de Dunsany no era sino la de atender las grandes problemáticas que imponen
Tiempo, Destino, Suerte o Religión. Influido por el tono y el lenguaje de la
Biblia, -desde pequeño se había convertido en un asiduo lector de ella- ,
1
6

Jonathan Von Post en el postfado de Darrell SchweilZer, en TheWritinqs ofLord Dunsany, Philadelphia, Owlswick Press, 1989.
S.T. Joshi. Op. di., p. l.

Imagen tomada de Themronides o/Rodriguez, de Lord Dunsany. Londres, George Palmer Putnam's Sons, 19ll.

�,

La entrevista fue como todas

PRIMERAS LETRAS

las de su clase. Mariana le pregun-

DEFLEXIÓN

tó sus datos personales, sus trabajos

MARTÍN ZORRI LLA

anteriores, si lo habían despedido o
había renunciado, qué esperaba de la
empresa. etcétera. Cuando le preguntó sus

-

"Para Marisa Ventura era un día normal, hasta que el destino cocó a su

hobbies, Ignacio comenzó a hablar de su sueño.

La supervisora parecía no prestarle mucha atención,

la colonia Luxury que Rosy le regaló en Navidad. Su sueño era ser la voz en los

era más rutina que entrevista.

cortos de las películas.

-Mire, señor Olvera, le voy a ser sincera. Ahora sólo hay traba-

niños con mi mamá -dijo Rosy tocando la puerta del baño. Solía despertar de
mal humor cuando el día amanecía a menos de cero grados.
seguido, y esta vez Rosy había jurado dejarlo si no le daban el trabajo.
-Por eso te echan, porque en vez de camellar, te la pasas diciendo y haciendo pendejadas -dijo ella.
-¡Sí, güey! Y mi chocha va a salir en los billetes de 200.

planta de más de mil gentes. Le voy a dar el jale, pero no más porque Perico me
para que vea cómo funcionan las cosas, y si le parece muy difícil dígamelo con
confianza .
-No se preocupe, yo me aviento lo que sea: barrisca, cacharrero, de limpieza;
-Bueno, en ese caso, le digo, quédese a mirar, y la semana quentra empieza.
Pero póngase la cofta y el cubre bocas.

nuevo -no es posible que ni tus pinches frajos te puedas comprar, agárralo-.
-Bueno, dame del tuyo -respondió Ignacio.

Ignacio estuvo observando todo el turno. cuando Mariana pasaba le decía
cosas como -fíjese que los operadores van saliendo por líneas cada tres minutos- o -mire que aquí las cosas se hacen rápido, hay que estar bien
abusado.

-¡Dame del tuyo cu madre! Prefiero darte uno a que me lo bautices.
Rosy lo dejó a la entrada de la cafetería, en una gran rampa.

Al llegar a casa Ignacio no podía esperar que dieran las cinco para con-

-No vayas a hablar de tus pendejadas, acuérdate que ahora sí me voy
Nacho.

társelo a Rosy. Cuando ella llegó lo primero que le dijo fue -Te dije, amor,
ésta era la buena; empiezo el lunes-. Rosy se puso contenta, se abrazaron

-No te preocupes. amor, vas a ver que ésta es la buena.

y después de darle un beso ella dijo:

-¿Y con esa pinta piensas causar una buena impresión?- Igna-

•

cio llevaba una bufanda gris, una chamarra de los Dallas Cow-

-Éste sí lo tienes que cuidar Nacho, por tus hijos.
-Claro que sí, amor, ahora sí voy a ser un maquiloco hecho y derecho.

boys y unos jeans viejos.

Subió la rampa, pasó la cortina de hule y sintió el
olor a cafetería de maquiladora: una combinación de
varias especias en cantidades industriales y grasa.

88

.•

Pasó la otra cortina de hule y vio a su cuñado. Se

vesó la cortina de hule, abrió el casillero número 43, vistió la cofia, el
cubre bocas, el pantalón de algodón azul celeste, el calzado blanco y el

•

delantal de hule. Se sentía preparado para servir la comida a más de
mil personas.
-Buenos días, Mariana.
-¡Oh, ya verá que sí!

-Éste es mi cuñado, Mariana, ahí se lo encargo.

Llegó el lunes y Rosy dejó a su hombre frente a la gran rampa. Atra-

-Buenos días, Olvera, espero que siempre llegue así de puncualito.

saludaron y éste lo dirigió con la supervisora.

~

•

jo de barrista, es un trabajo pesado, teniendo en cuenca que es una

Al subir al Escore 89 de Rosy, Ignacio le pidió un cigarro, ella se enfureció de

que ande bien vestido.

•

usted deme lo que sea que yo vine a trabajar.

-Ya verás que un día, amor, mi voz va estar en codos los cines de México.

-¿Pos qué quieres? Si lo que buscan es que uno jale, no

•

lo recomendó mucho, y Perico es de nuestros mejores empleados. Quédese hoy

-Ya voy, amor-. Hoy era su entrevista en BRK, su cuñado se la había con-

~-

•

puerta" -Ignacio Olvera ensayaba mientras se engomaba el cabello y se ponía

-¿Qué chingados haces, Nacho? Apúrate, todavía tenemos que llevar a los

•

•

•

Con el desayuno no tuvo problema, sólo tenía que poner una
tortita de papa en cada plato.

~

89

�-Esto está bien fácil, hasta chido - le dijo a uno de sus compañeros.

y el pelón ya estaba brincando la barra para golpearlo. Llegaron los guardias.

-¡Nombre!, si ya viste cómo se pone en la tarde, ahorita no es nada.

Entre tres detuvieron al pelón y amenazaron con tirar gas si no se calmaban.

Se acabó el desayuno, recogieron las barras y mandaron a Ignacio a pelar

Mariana llegó corriendo y encontró a Ignacio en el suelo, detenido por sus

papas. Mientras lo hacía se puso a platicar con su cuñado.

compañeros, y le gritó:

-Güey, ¿cómo se llama la güera del tatuaje?

-¡Olvera, está usted despedido! ¡Es un animal!

-Azul, pero nosotros le decimos la Mueblería Central.

Y así acabó el empleo de Ignacio en un día. Al llegar a su casa se dio un

-¿Y eso?

baño, se relajó y se sentó a esperar a su mujer. Cuando ella llegó le preguntó:

-Por buena, bonita y barata.

-Nacho, ¿cómo te fue en tu primer día de trabajo?

Ignacio entró y salió de los cuartos fríos, fue al almacén por cebolla, reci-

-¡De maravilla! -respondió con una enorme sonrisa en la cara.

bió las tortillas y las pesó para cerciorase que los kilos no estuvieran alterados,
y así llegó la hora de la comida. Lo pusieron a servir los frijoles refritos, que
era la parte media de la barra. Salió la primera línea y se sintió muy seguro de

•

sí mismo: coger una cucharada, ponerla en el plato; después de unos cuantos,
revolver los frijoles para que estuvieran a la misma temperatura.
Salió la segunda línea, después la tercera, y a Olvera le pareció_que cada

\

vez salían más rápido. El comedor comenzó a llenarse de gente y de ruido.
La fila de la barra era cada vez más larga y parecía que nunca acabaría. Igna-

de los operadores. Su mente se sentía cada vez más abrumada, sus oídos se
saturaron y el sudor le corría por la frente. El nerviosismo causó la torpeza, y

• .,,

do fue el turno de un hombre pelón, corpulento y con cara de pocos amigos,
Ignacio derramó un poco de frijoles ardientes en su mano, y éste le dijo -me

•

la gente se aglutinaba. Los operadores enojados, ya que no disponen

•

- ....

••

comenzó a derramar frijoles; -ponte trucha bari-, le dijo su cuñado. Cuan-

cosas burbujeaban en su cabeza, cada vez lo hacía con- más impericia, y

•

•

cio se dio cuenta que era el más lento en servir y empezó a notar la molestia

quemaste, pendejo, ponte verga cuando te vea afuera-. Un montón de

•

•

•

•

de mucho tiempo para comer, empezaron a quejarse y a gritarle
cosas, por lo que las burbujas de su cabeza se convirtieron en

•

explosión. Ignacio entró en frenesí.
-¿Quieren frijoles, pendejos? ¡Pues tomen! -escarbó en el re-

•

fractario con el cucharón y aventó los frijoles a la gente- ¡Hijos
de la chingada, ahí tienen sus frijoles! ¡No qué muy vergas!
¡Tomen sus frijoles! ¡Así los quería ver, con mierda embarrada en sus jetas!
Los cucharazos iban en todas direcciones: a la gente de la fila, al comedor, incluso aventó algo al techo.

•

Estaban calientes y se hizo un caos, la gente gritaba y maldecía, los que estaban sentados se reían a

'

carcajadas, sus compañeros intentaban detenerlo,

•

�ENTRE LIBROS
ADQ!JISICIONES RECIENTES DE lA
CAPILIA ALFONSINA BIBLIOTECA UNIVERSITARJA
e11Aparicio, Juan Pedro. El juego del diábolo. Microcuentos. Colección Voces.
Madrid, Páginas de Espuma, 2008.
e11Apollinaire, Guillaume. El paseante de las dos orillas. Traducción de Elena Fons
y Jéróme Gaucher. Colección Errantes. Córdoba, El Olivo Azul, 2009.
e11Arnaud, Juan. Rendir el sentido. Filoso.fía y traducción. Colección Ensayo.
Valencia, Pre-Textos, 2008.
PIIBartra, Roger. Territorios del terror y la otredad. Colección Ensayo. Valencia,
Pre-Textos, 2007.
PIIBergamín, José. Poesía completa l. Biblioteca de Clásicos Contemporáneos.
Valencia, Pre-Textos, 2008.
PIIBernhard, Thomas. In hora mortis. Bajo el hierro de la luna. Traducción y prólogo
de Miguel Sáenz. Colección Poesía. Barcelona, DVD, 1998.
PIIBonnefoy, Yves. Tarea de esperanza. Traducción de Arturo Carrera. Colección
La Cruz del Sur. Valencia, Pre-Textos, 2007.

PI/Bravo, Emile. Los defectos del.futuro. Valencia, Brosquil, 2006.
PIIBretonne, Retif de la. Las noches revolucionarias. Traducción y notas de Eric
Jalain. Prólogo de Alicia Mariño Espuelas. Colección Errantes. Córdoba,
El Olivo Azul, 2009.
,1la1Candeira, Matías. La soledad de los ventn1ocuos. Colección Voces. Zaragoza,
Tropo, 2009.
,1la1Chesterton, G. K. Tratado elemental de demonología. Traducción de Diana Pérez
García. Colección Narrativas. Córdoba, El Olivo Azul, 2008.
Pl!Colette. La gata. Traducción deJulia Escobar. Postfacio, cronología y bibliografía
de Luis Prat Claros. Literaria 1. Barcelona, Nortesur, 2008.

PIICritchley, Simon. Muy poco... casi nada. Sobre el nihilismo contemporáneo.
Traducción de Elisenda Julibert y Ramon Vilá Vernis. Colección Ensayo.
Barcelona, Marbot, 2007.
e11Esquinca, Jorge. Descripción de un brillo azul cobalto. Colección la Cruz del Sur.
Valencia, Pre-Textos, 2008.
e11Gallego, Elio A. Sabiduría clásica y libertad política. Madrid, Ciudadela Libros,
2009.
e11García Martín, José Luis. Légamo. Colección La Cruz del Sur. Valencia, PreTextos, 2008.
e11García, Marina y Emilio Sola. Velázquez para niños. Barcelona, Libros del Zorro
Rojo, 2004.
e11Gill Villa, Fernando. La cultura de la corrupción. Madrid, MAIA, 2008.
e11Glantz, Margo. Saña. Colección Narrativa Contemporánea. Valencia, Pre-Textos,
2007.
e11Gutiérrez Molina, José Luis. El estado frente a la anarquía.• Nuestro Ayer 18.
Madrid, Síntesis, 2008.
e11Ibáñez, Blasco. Novelas de amory de muerte. Postfacio, cronología y bibliografía
de Domingo Rodríguez Romero. Literalia 4. Barcelona, Nortesur, 2009.
Plllstrati, Panait. Kyra Kyralinia y el Tio Anghel. Traducción y notas de Marian
Ochoa Eribe. Colección Narrativa Clásicos. Valencia, Pre-Textos, 2008.
e11Jelinek, Elfriede. La muerte y la doncella !-V. Dramas de Princesas. Colección
Narrativa Contemporánea. Valencia, Pre-Textos, 2008.
e11Kisch, Egon Erwin . De calles y noches de Praga. Colección Paisajes Narrados.
Barcelona, Minúscula, 2009.
Pa1Llinares, John. Mircea Eliade. el profesor y el escritor. Consideraciones en el
centenario de su nacimiento, 1907-2007. Colección Filosofías. Valencia,
Pre,Textos, 2007.
e11López García, José Ramón. Vanguardia. revolución y exilio. La poesía de Arturo
Serrano Plaja. Valencia, Pre-Textos, 2008.

�~Lowenfeld, Viktor y w. Brittain Lambert. Desarrollo de la capacidad intelectual
y creativa. Educar/Instruir 3. Madrid, Síntesis, 2008.

~Quesada, Montse. Periodismo de sucesos. Periodismo Especializado 7. Madrid,
Síntesis, 2007.

~Maldonado Alemán, Manuel. Günter Grass. Autores 84. Madrid, Síntesis, 2006.

~Rassmus, Jens. El lugar más maravilloso del mundo. Barcelona, Libros del zorro
Rojo, 2006.

~Marion, Jean Luc. Siendo dado. Traducción de Javier Bassas Vila. Perspectivas
24. Madrid, Síntesis, 2008.
~Marquard, Odo. Dificultades con la.filosofía de la historia. Traducción de Enrique
Ocaña. Colección Ensayo. Valencia, Pre-Textos, 2007.

~Romero, Norberto Luis. El momento del unicornio. Segundo Asalto 6. Zaragoza,
Tropo, 2009.
~Rosset, Clément. Lejos de mí. Un estudio sobre la identidad. Traducción de
Lucas Vermal. Colección Ensayo. Barcelona, Marbot, 2007.

~Martín. Andreu. Chats. España, Algar, 2008.
~Saborit, José. Flor de sal. Colección Poesía. Valencia, Pre-Textos, 2009.
~Merwin, w.s. Migración (Antología poética). Selección y traducción de Abraham
Gracera, Juan de Dios León y Ruth Miguel Franco. Colección La Cruz del

e6&gt;Schwob, Marcel. Mundos terribles. Traducción de EricJalain. Colección Narrativas.
Córdoba, El Olivo Azul, 2007.

Sur. Valencia, Pre-Textos, 2009.
~Momale, Eugenio. La tormentay otros poemas. Traducción deJuana Ruiz. Colección
Poesía. Barcelona, DVD, 2003.
~Moreno, Lara. Cuatro veces juego. Colección Voces. Zaragoza, Tropo, 2008.

~Serra, Cristóbal. Tanteos crepusculares. Colección Narrativa Contemporánea.
Valencia, Pre-Textos, 2007.
~Sierra i Fabra, Jordi. Los juegos de la memoria. Colección Algar Joven. AJzira,
Algar, 2008.

etíMujica, Hugo. Lo naciente. Pensando en el acto creador. Colección La Cruz del
e6&gt;Simic, Charles. El mundo no se acaba y otros poemas. Traducción de Mario

Sur. Valencia, Pre-Textos, 2007.

Lucarda. Colección Poesía. Barcelona. DVD, 1999.
~Novalis. Poesías completas. Los discípulos en Sais. Traducción de Rodolfo Hasler.
Colección Poesía. Barcelona, DVD, 2000.

~Sol de sal, la nueva poesía catalana. Colección Poesía. Edición de Jordi
Virallonga. Barcelona, DVD, 2001.

~Pearce, Joseph. Osear Wilde. La verdad sin máscaras. Madrid, Ciudadela Libros.
e6&gt;Soldevilla Pérez, Carlos. Estilo de vida. La Mirada Cualitativa 5. Madrid,
Síntesis, 2009.

2006.
~Pérez Estrada, Rafael. Cosmología esencial. Edición de José Ángel Cilleruelo.
Colección Poesía. Barcelona, DVD, 2000.

;i¡.,stendhal, Henry Boyle. ¿Quién me defenderá de tu bellem? Traducción de Luis

~Pérez Oramas, Luis. Prisioneros del aire. Colección Poesía. Valencia, Pre-Textos.

Antonio de Villena. Colección Textos y Pretextos. Valencia. Pre-Textos,
2007.

2008.
~Picazo, María Dolores. El ensayo literario en Francia. Géneros
Madrid, Síntesis, 2007.

y Temas 48.

~Tamayo, Juan José. Culturas y religiones en diálogo. Religiones 1. Madrid.
Síntesis, 2007.

e6&gt;Tournier, Michel. Lecturas de juventud. Traducción de Marta Pino. ómnibus 1.
~Pushkin, Alexandr. El viaje a Azrum durante la campaña de 1829. Traducción de
Selma Ancira. Paisajes Narrados. Barcelona, Minúscula, 2003.

Barcelona, Nortesur, 2009.

�;i..valdecantos, Antonio. Lo. fábrica

del bien. Perspectivas 23. Madrid, Síntesis,

2008.

;i..villena, Luis Antonio de. Syrtes. Colección Poesía. Barcelona, DVD, 2000.
;i..Weiss, Ernst. Jarmila. Una historia de amor de Bohemia. Colección Paisajes
Narrados. Barcelona, Minúscula. 2002.

;i..Yo es otro, autorretratos de la nueva poesía. Prólogo y selección de Josep María
Rodríguez. Colección Poesía. Barcelona, DVD, 2001 .

•

FLOH
de SAL
Jo,i,; SABOR! 1

1•&amp;1

p

rr.,ro
Of' 1ia

;i..Zola, Emite. El arte de morir. Traducción de Eric Jalain. Colección Narrativas.
Córdoba, El Olivo Azul, 2009.

tcl"&gt;'

11 l \l•h'lUlh

Jarmila
Una historia de amor
de Bohemia

�~· ~
~

BLANCO JARDÍN INTERIOR
MARÍA FER.NANDA BAR.R.ERO

l objetivo fundamental de mi producción artística es analizar la inter-

E

dependencia entre el individuo y su contexto - las experiencias sen-

soriales y la cotidianidad-. y el espacio que contiene -la naturaleza es un
motivo que predomina: la tierra, con su vegeLación, y el cielo-. a través de
la observación. el color, la monocromía y el silencio.
Mi Paper House (Casa de papel), manufacturada para la Slade School of
Fine Ares de Londres. que integró la exposición plástica colectiva A Room
within a Room. en mayo de 2007. era una casa de papel blanco -basada en

la forma de un anterior estudio-, que me hizo reflexionar sobre la mente
como un contenedor donde la esencia no cambia, pero su relación con el
espacio, el lugar y el tiempo es dinámica y. por lo tanto, vulnerable. Este
proyecto dio inicio a Espacios de papel. serie de instalaciones donde exploro
esta vulnerabilidad con base en la unificación de los objetos en la monocro-

~

mía del espacio contenido. para lograr desaparecer la fragmentación de éste

98

y sus elementos. Las piezas Paper Room (Habitación de papel). montada en

Oetllle de la exposióón En d amanecer. unprdm, 2007.

�la exposición londinense MFAIMA Degree Show 08: A Door in a Dream (Una
puerta en un sueño) para la Sesame Gallery. en diciembre de 2008: y Paper
Carden &lt;Jardín de papel}, expuesta en la Affordable Art Fair 09, en Londres.

son eJemplos de estructuras monocromáticas en blanco. construidas sin otro
material ni soporte más que papel y pegamento.
Silent Forest (Bosque silencioso). incluido en Sllence. Exile and Cunning

en la Oxford Town Hall Gallery, Inglaterra. es una muestra de las distintas
piezas de piso que he desarrollado para generar el ambiente de los mundos
miniatura autocontenidos en museos o galerías.
Los conflictos provocados por el consumo exagerado de papel y por la
ignorancia sobre el reciclaje los analizo en mi proyecto Reforestación, que
fue confeccionado con la ayuda de un grupo de personas que recolectó papel
reciclado. materia prima de mi obra. Hasta la fecha, está conformado por
cuatro piezas. de las cuales tres de ellas participaron en la exposición de Soporte/Papel de Ane A C.. en Monterrey. en agosto de 2009. La pieza Reforestación. instalación de papel reciclado y recortado con suaje que representa

un bosque de árboles en su primera etapa de crecimiento, recibió el primer
lugar del Premio Bernardo Elosúa 2009.
Espacios de papel y Reforestación son mis ocupaciones actuales, colección
de obras en las que radica mi búsqueda de nuevas y diversas técnicas y.
sobre todo, de las posibilidades que presenta un material tan común. vulnerable e infinito como el papel.

~

100

�BLANCO
MARCO GRANA DOS

O

esde hace tiempo, la artista Maria Fernanda Barrero trabaja principalmente con el papel como fundamento de su proyecto artístico. Blan-

quea los espacios de la galería con papel blanco, creando así una enérgica
pero a la vez sutil instalación en sitio que propone desprenderse de todo al
momento de ingresar al espacio expositivo.
La respuesta a esta experiencia estética se ubica en un punto en el que lo

sensorial se vuelve unipersonal. Puede. entonces. generar en cada uno desde
un sentimiento de remanso y bonhomía. a uno de aprensión o incomodidad.
así como cantos otros momentos y sentimientos que alguien pueda tener al
estar dentro de la sala. Incluso. el manifestar una respuesta específica a un
momento igualmente específico implica que la invitación está abierta para
regresar a esca muestra artística en distintos momentos.
Además. plantea un reto a la dinámica de la galería en cuanto al traslado
del objeto artístico. su exhibición. y ser adquirido. En este caso queda muy
claro que la principal oferta del proyecto de Barrero es la transacción de
experiencias sensoriales, vividas. contra las respuestas inmediatas. De esta
manera, resulta factible ubicar una plusvalía estética y emotiva que conlleve
un interés que rebase lo meramente contemplativo.
Hoy en día. en muchos momentos y de diferentes formas, el arte acLUal
se ha convertido en una herramienta al servicio de la espectacularidad de
lo trivial, lo banal y lo ofensivo. Resulta estimulante y esperanzador asistir a
una invitación como la que nos ofrece el trabajo de María Fernando Barrero:
ir al reencuentro con uno mismo. con las emociones que poco a poco guardamos en cajones mal cerrados y sin candado alguno.

Detalle de la exposición En elamanecer, un¡ardm, 2007.

�,i,n_deC:;q.-

-$

UANL
UNNERSIDAD AlITÓNOMA DE NUEVO LEÓN

®

~ . -.~•,Y_
A---··
CAPu
l UNSINA

~

...

z;

,t.

-;.,

~

"~

s=-

"&amp;h,raá6n de cohdnd.

un compromiw wciaI'

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="317">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3246">
                  <text>Interfolia</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="479084">
                  <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="102">
          <name>Título Uniforme</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498358">
              <text>Interfolia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="97">
          <name>Año de publicación</name>
          <description>El año cuando se publico</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498360">
              <text>2011</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Número</name>
          <description>Número de la revista</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498361">
              <text>8</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>Mes de publicación</name>
          <description>Mes cuando se publicó</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498362">
              <text>Enero-Abril</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="101">
          <name>Día</name>
          <description>Día del mes de la publicación</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498363">
              <text>1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="100">
          <name>Periodicidad</name>
          <description>La periodicidad de la publicación (diaria, semanal, mensual, anual)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498364">
              <text>Tetramestral</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="103">
          <name>Relación OPAC</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498382">
              <text>https://www.codice.uanl.mx/RegistroBibliografico/InformacionBibliografica?from=BusquedaAvanzada&amp;bibId=1751858&amp;biblioteca=0&amp;fb=20000&amp;fm=6&amp;isbn=</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="53">
          <name>Año</name>
          <description>Año de la revista (Año 1, Año 2) No es es año de publicación.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="499034">
              <text>3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498359">
                <text>Interfolia, 2011, Año 3, No 8, Enero-Abril</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498365">
                <text>Cavazos Garza, Israel, 1923-2016, Director</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498366">
                <text>Poesía</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498367">
                <text>Literatura</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498368">
                <text>Publicaciones periódicas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498369">
                <text>Bibliotecas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498370">
                <text>Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498371">
                <text>Cultura</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498372">
                <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498373">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León, Capilla Alfonsina Biblioteca </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498374">
                <text>Villarreal, Minerva Margarita, 1957-1919, Directora</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498375">
                <text>Cárdenas Pérez, Nancy, Edición</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498376">
                <text>01/01/2011</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498377">
                <text>Revista</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498378">
                <text>text/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498379">
                <text>2015984</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498380">
                <text>Fondo Universitario</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498381">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="86">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498383">
                <text>San Nicolás de los Garza, N.L., México</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="68">
            <name>Access Rights</name>
            <description>Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498384">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Rights Holder</name>
            <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498385">
                <text>El diseño y los contenidos de La hemeroteca Digital UANL están protegidos por la Ley de derechos de autor, Cap. III. De dominio público. Art. 152. Las obras del dominio público pueden ser libremente utilizadas por cualquier persona, con la sola restricción de respetar los derechos morales de los respectivos autores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="6178">
        <name>Alfonso Reyes</name>
      </tag>
      <tag tagId="30000">
        <name>Aureliano Tapia</name>
      </tag>
      <tag tagId="28050">
        <name>Eduardo Milán</name>
      </tag>
      <tag tagId="29998">
        <name>Gudalupe Amor</name>
      </tag>
      <tag tagId="29987">
        <name>Jorge Esquinca</name>
      </tag>
      <tag tagId="27748">
        <name>José Carlos Méndez</name>
      </tag>
      <tag tagId="29999">
        <name>Literatura Castilla y León</name>
      </tag>
      <tag tagId="27673">
        <name>Minerva Margarita Villarreal</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="17905" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="15906">
        <src>https://hemerotecadigital.uanl.mx/files/original/317/17905/INTERFOLIA._2011._No._9._0002015985ocr.pdf</src>
        <authentication>6f920037cadb8ab84895184ee1c2f079</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="56">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="499023">
                    <text>��~A.-~

C\PI~SINA
;i.,EDIT0RIAL
;i.,GRATA COMPAÑÍA

Jorge Luis Borges

;i.,CORTESÍA
El museo privado de un escritor
Alfonso Reyes

;i.,GAJO DE CIELO

Descripción de la mentira (fragmentos)
Antonio Gamoneda

Carta para volvemos a ver
Gonzalo Rojas

;i.,ANCORAJES

8

12
16

20

El insoportable Gamoneda

27

30

Discurso de Mario Vargas Llosa
en la develación de la placa conmemorativa
del premio lnternaciona l "A ifonso Reyes·201 O

35

Palabras leidas por Alicia Zendejas
en la develación de la placa conmemorativa
del premio Internacional "Alfonso Reyes· 2010

38

Mario Vargas Llosa.
premio Internacional "Alfonso Reyes· 2010

41

Fragmentos verti~les: mayéutica juarroziana
o quedar-se en el mtento
(Aporías delfragmento a la trascendencia)

44

Mario Vargas Llosa

Alicia Zendejas

Jaime Labastida

Pablo Ortiz-Hernández

;i.,CALENDARIO

Lo soez

Ramón López Velarde
La cigüeña

Ramón López Velarde

El edén subvertido
Hugo Gutiérrez Vega

Ramón López Ve/arde: una nota
José de Jesús Sampedro

54

S5
56
70

;i., BRIZNAS

Borgesyyo

Jose Javier Villarreal

Anotación al 14 de¡unio de 1986
Ho1:1enaje ajorge Luis Borges

71
83

Jose de Jesus Sámpedro

;i., LA EXPERIENCIA LITERARIA

Los ilustradores de la obra de
Ramón López Velarde:Julio Prieto
y Alberto Beltrán
Carlomagno Sol

87

9S

;i.,MAL DE LIBROS

Tres modelos cuantitativos
e.ara la investigación literaria

101

;i., ENTRE LIBROS
Adquisiciones recierJ,te_s de la .
. .
Capilla Alfonsina Bibhoteca Umvers1tana

;i.,OJOS DE REYES

Antonio Colinas

Martha Ramos

Víctor Santana

.

De los enigmas a las mterpretaczones

24

Conversando

;i.,RETRATOS REALES E IMAGINARIOS
Doras y Brods

Carlos Lejaim Gómez

Presentación de Antonio Gamoneda
y Juan Ge/man

Luis Aguilar

~

7

Raquel Ti ol

104
108

etauonic:A UHM.MtTAMA • UAM-

FONDO
UNIVERSITARIO

�INTERFOLIA

�EDITORIAL
l presente número de Interfolia convoca una serie de celebraciones y acon-

E

tecimientos fundamentales para nuestra vida cultural. La visita a la Capilla

Alfonsina de Mario Vargas Llosa con ocasión de la develación de la placa del
premio Internacional "Alfonso Reyes" 2010, que le fue concedido meses antes
de que también se le distinguiera con el Nobel de Literatura; los 25 años de la
partida de Jorge Luis Borges y 90 de Ramón López Velarde.
En el discurso que pronunció en la Capilla Alfonsina de la UANL, Mario Vargas Llosa rememoró su descubrimiento de Alfonso Reyes, quien lo maravilló
tempranamente con su Visión de Anáhuac y, tras lecturas posteriores, con su
vasto legado. Publicamos sus palabras íntegras en nuestras páginas, además de
las pronunciadas por Jaime La.bastida y Alicia Zendejas, presidente y fundadora
de la Sociedad Alfonsina Internacional respectivamente.
La relación entre Alfonso Reyes y Jorge Luis Borges es uno de los diálogos

más trascendentales de la literatura hispanoamericana del siglo XX, como lo
muestra el intercambio bibliográfico que mantuvieron. En este número mostramos las dedicatorias de Borges a Reyes, fiel registro de esta larga interlocución.
Por su parte, José Javier Villarreal nos entrega un personal e iluminador ensayo
sobre la importancia de la producción poética del escritor argentino.
Alfonso Reyes nos muestra el "Museo privado de un escritor": breve descripción de un universo personal. Encontramos también en las páginas de este
número poemas de dos grandes de la lengua española: Antonio Gamoneda y
Gonzalo Rojas.

La obra de Ramón López Velarde, uno de los hallazgos más importantes de
nuestra literatura, es revisada por el poeta mexicano Hugo Gutiérrez Vega, en
el erudito y revelador ensayo "El edén subvertido". En la misma línea, Pablo
Ortiz-Hernández aborda la obra del poeta argentino Roberto Juarroz en "Frag-

mentos verticales: mayéutica juarroziana o qu_edar-se en el intento. (Aporías del
fragmento a la trascendencia)".
Finalmente, debemos destacar que la obra del artista regiomontano Raúl
óscar Martínez, recientemente fallecido, ilustra en esta ocasión las páginas de

Interfolia, como un modesto homenaje a su labor plástica.

Caricatura realizada por Carlos Fuentes.

Minerva Margarita Villarreal
Directora de la Capilla AHonsina Biblioteca Universitaria

...,.
7

�8 idK)fl1(1 de los orlJetllinos.Colecoón
Índ"Ke. Buenos Aires, MGleuer Eortor.
1928.

GRATA COMPAÑÍA
DEDICATORIAS DE JORGE LUIS BORGES AALFONSO REYES:

Dedicatoria:

-a Alfonso Reyes, con las admiraciones concordes de mi simpatía
instintiva, de mi juicio estético
y de mi gustación reiteradadevotamente- Jorge luis Borges

FeTVOf de Buenos Aires. Poemas. s/1,

s/e, 1923.
Dediratoria:
aAlfonso Reyes, hombre de docta

El IDIOMA DE LOS ARGENTINOS

...,,~

perspicacia. Jorge Luis Borges
•l

:;

·j

3

·-..-

4

-.,
4

1 "f

.¡.;¡

-él

e:

.,¿

-·.s..

·1
~

"i

-o
4

-l
FERVOR DE BUENOS AIRES

1

.:s

,}

.$

R

~

....1
, l

~

s

..;;"'

~

&lt;,

..s:...

l

~

-~

-+-

'j

:..

&lt;:$

¿

..

·t

e

~

~
......

·1

'-----1

-t---1

s

.

r-

~

·j
-1.

i:-

...;

....,
J

.,...,.
~

fl

(

s

•

t

-~;¿

~

s

-o

&lt;

•
-:
I

..

'&gt;

::~
~

~~

•
:
'

..-:.
LUNA DE ENFRENTE
... .......

luna de enfrente Buenos Aires.
&amp;!itolial Proa, 1925.

DedKatona
a Alfonso Reyes, con justiciera
admiración y entera amistadJorge Luis Borges
sic avenida Luintana 211.
Bueflos Aires

.. ...; , T ..... _

Evoristo wlliego. lluenos Aires,
M. Glei2er Editor, 1930.

~icatoria:
aAlfonso Reyes, con
detallada admiración y
entera amistad, dedico
este aplicado manual de
mitologíacariñosa de nuestro
Buenos Aires. Jorge luis

.••
l

.....

~

�A , A l I .,.,.,. ''"'l.tl--',
-, 1 _
º

,¿,,

¡ .... 77 11 ~.... u,h,

tJ •-*•A

, \ , ,.....,

1

,/

,,.,

,,
, c -,,1111-,

....

,..,,_, ,,,

,. 1 •

. .
¡0 ...;n• • 4 ~

·--~"-~ , .1 ...

4'• 4 ••~_

·L~l

J,,,, L ..,.___ /J.,."

Oi5&lt;u5IM Colección de Nl.leY\)S fscrttoles Argeotirnr; l.
BuenosAues.M.Cileuerfditor, lfü

HM, ,ia de lire1em1dad. B..ew.:
A1rf'S Vo,;¡t, ylo~,,, 1936

Dedicatoria:

rAD. Alfonso Reyes, cuya doctrina, cuyo nombre, cuya
alllSÍón, son justificaáón de estas páginas. Jorge Luis
Borges. Buenos Aires, 1932-

, H.

Ded1últoaa:
AAlfonso Reyes, con la
gratitud de su repetidolector
Jorgeluis Borges

LAS KENNINGAR

OOU!ICCION
11gGAFONO

m
J1inori1, Uuiversa.l de la. ID1amia

OTRAS INQUISICIONES

•

(1937-1952)

'

A

A't ... ,. R,r, ,.. ,.

....., . 1

ftll

1.\

1 )

! J,,}' L";, fJ "'}'.. }

Los Kennmqar. Buenos Aires, Franosco A. Colombo,..
1933.

Dedicatona:
ADon Alfonso Reyes, esta feria de patéticas
vanidades, esta investigación yeste glosario de
los pirates précieux. Muy cordialmente Borges
.SDlTúRlAL TOR

Otras '!'¡1JislaOl1es r:~37-195l)

Rlo de . , _ '160
BUENOS AIRES

Hisrora unweTSOl.de la mfam1a. (ofewón Megáfooo.líl Buenos Aires, [dito:ialT01, 1935.

98 61
~

10

Ded1Cill(lfl3

AAlfonso Reyes, estos juegos visuales.
Cordialmente Jorge Luis Borges

Buerios Aires, Edit11rulSu! 1g,52
[le¡! .atoria:

AAlfonso Reyes, con la
nostalgia yla amistad de Jorge
luis Borges

~

11

��-·

,,,

."

f

I¡

L
,,
1

•
l

;¡,

1

1,

\l.
~

'

.,ll• •
,,
)

1
¡
#!

1
&amp;

,.

1

.lt

••1

�DESCRIPCIÓN DE LA MENTIRA
(FRAGMENTOS)*
ANTONIO GAMONEDA

En este país, en este tiempo cuya pesadumbre se dibuja en lápidas
de mercurio,

voy a extender mis brazos y penetrar la hierba,
voy a deslizarme en la espesura del acebo para que tú me adviertas,
para que me convoques en la humedad de tus axilas.
Aún hay luz sobre las ramas abatidas y mi valor se descubre en sílabas
en las que tú y los rostros actuáis como gránulos silvestres,

como espermas excitadas hasta penetrar en la bujía del sonido,
hasta sumergir mi cuerpo en aguas que no palpitan,

Huelo Los testimonios de cuanto es sucio sobre la tierra y no me reconcilio
pero amo lo que ha quedado de nosotros.

hasta cubrir mi rostro con las pomadas de la majestad.
Estoy viejo de mí mismo pero hay estigmas. Han llegado los visitantes.
No es una glorificación, no es que la púrpura haya caído sobre mis huesos;
es más hermoso y antiguo: alentar sobre el vinagre hasta volverlo azul,
adelantar un cuchillo y retirarlo húmedo de una exudación

Hay hormigas debajo de las llagas.

Siento la fertilidad que se refugia en la ira de mis cabellos y oigo
el deslizamiento de las especies que nos han abandonado.

que dignifica al esgrimidor.
He cesado en la compasión porque la compasión me entregaba a príncipes
Agradezco la pobreza para que la pobreza no me maldiga y me conceda

...,
16

cuyas medallas se hundían en el corazón de mis hijas.

anillos que me distingan de cuando fui puro y legislaba en la negación.
Yo haré con los príncipes una destilación que será nociva para ellos
pero excitante y dulce en la población como lo es el zumo reservado

•Tomados de Desmpdón de lo mennra, de Antonio Gamoneda, Madrid, Abada, 2006.

en vasijas más oscuras.

~

17

�Ciertamente es una historia horrible el silencio pero hay una salud
No recurriré a la verdad porque la verdad ha dicho no y ha puesto ácidos

que sucede a la desesperación.

en mi cuerpo.
Acuérdate de la paz en los comercios abandonados, acuérdate de la dulzura
¿Qué verdad existe en el vientre de las palomas?

en las habitaciones donde se corrompía el olvido. Nadie tenía razón
ni esperanza, ¿qué podíamos hacer?

¿La verdad está en la lengua o en el espacio de los espejos?
Ahora pasan vencejos entre el nogal y su sonido tiembla sobre mí.
¿La verdad es lo que responde a las preguntas de los príncipes?
Tú, lejos, duermes entre alaridos, hijo mío, tú que acostumbrabas a enloquecer
¿Cuál es entonces la respuesta a las preguntas de los alfareros?

Si levantas una túnica encontrarás un cuerpo pero no una pregunta:

a los maestros y a las mujeres que se deslizaban debajo de tus dedos.

Puedes venir a repartir los alimentos y las mentiras delante de mi rostro.
¿Por qué quemas tu lengua en los vacíos excavados en pómez,

¿para qué las palabras desecadas en cíngulos o las construidas en esquinas

por qué te abres a las semillas implacables, a las linazas adventicias?

inmóviles, las convertidas en láminas y, luego, desposeídas y ávidas?
Puedes cantar en mis manos pero te desdices encima de tu belleza.
Y bien: ¿he sido yo alguna vez cínico como asfalto o pelambre?
Harías mucho mejor acercándote.
No es así sino que el asfalto poseía mi memoria y mis exclamaciones relataban
la perdición y la enemistad.

Nuestra dicha es difícil recluida en belladona y en recipientes que no deben ser
abiertos.

Sucio, sucio es el mundo; pero respira. Y tú entras en la habitación como
un animal resplandeciente.

Después del conocimiento y el olvido ¿qué pasión me concierne?

No he de responder sino reunirme con cuanto está ofrecido en los atrios
y en la distribución de los residuos, con cuanto tiembla y es amarillo
debajo de la noche.

[... ]
Mi amistad está sobre ti como una madre sobre su pequeño que sueña
con cuchillos.

No te pondré otra venda que la que está raída alrededor de mi cuerpo,

~

18

no te pondré otro aceite que el que descansa dentro de mis ojos.

�CARTA PARA VOLVERNOS A VER*
GONZALO ROJAS

Ignominia es tu sangre, Burguesilla: lo turbio que ce azota por dentro,
remolino viscoso de miedo y de lujuria, corrupción
de todo lo materno que es la mujer. ¡Acuérdate, Malparida, de aquella
pesadilla!
No hay trampa que ce valga cuando tiritas y entras al gran baile del muro

Escrita en el mar. el 25-X-58. entre las 2 y las 5 de la mañana.

donde se te aparecen de golpe los pedazos de la muerte.

a bordo del Laennec. Navifrance. por la ruta del Atlántico norte.
No publicada hasta la f echa.

No te perdono, entiéndeme, porque no me perdono, porque el mar
-por hermoso que sea- no perdona al cadáver: lo rechaza y lo arroja como
inútil estiércol.

Lofeo fue quererte, mi Fea, conociendo cuánta víbora

Muerta estás y aun entonces, cuando dormí contigo, dormí con una máquina

era tu sangre, lo monstruoso

de parir muertos. Nadie podrá lavar mi boca sino el áspero océano,

fue oler amor debajo de tu olorcillo a hiena, y olvidar

Mujer y No-mujer, de tu beso vicioso.

que eras bestia, y no a besos sino a cruel mordedura
te hubiera, en pocos meses, lo vicioso y confuso

Lástima de hermosura. Si hoy te falta de madre justo lo que te sobra
de ramera

descuerado, y te hubiera en la mujer más bella ¡por Safo! convertido.

y de sábana en sábana, desnuda, vas riendo
y sin embargo empiezas a llorar en lo oscuro cuando no te oye nadie,

Porque, vistas las cosas desde el mar, en el frío de la noche oceánica

es posible, es posible que descubras tu estrella por el viejo ejercicio

y encima de este barco de lujo, con mujeres francesas y espumosas,
y mucha danza, y todo, no hay ninguna

del amor, es posible que tanta espuma inútil

cuyo animal, oh Equívoca, tenga más desenfreno en su fulgor
antes de ti, después de ti. No hay ojos verdes
que se parezcan tanto a la ignominia.

pierda su liviandad, se integre en la corriente, vuelva al coro del Ritmo.

�Tal vez el largo oleaje de esta carta te aburra, todo este aire solemne,
pero el Ritmo ha de ser océano profundo

Digamos bien las cosas. No es justo que metamos a ningún Dios en esto.

que al hombre y la mujer amarra y desamarra

Cínicos y quirúrgicos, los dos, los dos mentimos.

nadie sabe por qué y, es curioso, yo mismo

Tú, la más Partidaria de la Verdad, negaste la vida hasta sangrar

no sé por qué te escribo con esta mano, y toco

contra la Especie (¿Es mucho cinco mil cuatrocientas criaturas por hora ... ?)

tu rara desnudez terrible todavía.
Los dos, los dos cortarnos las primeras. las finas
No hablemos ya de mayo ni de junio, ni hablemos

raíces sigilosas del que quiso venir

del gran mes, mi Amorosa, que construyó en diamante tu figura

a vernos. y a besarnos, y

a juntarnos en uno.

de amada y sobreamada, por encima del cielo. en el volcán
de aquel Chillán de Chile que vivimos los dos, y eternizamos,

Miro el abismo al fondo de este espejo quebrado, me adelanto a lo efímero

silenciosos, seguros de ser uno en el vuelo.

de tus días rientes y otra vez no eres nada

No. Bajemos de ahí, mi Sangrienta, y entremos al agosto mortuorio:

de la vejez. Adiós. Hueca irás. Vivirás

crucemos los horribles pasadizos

de lo que fuiste un día quemada por el rayo del vidente.

sino un color difícil de mujer vuelta al polvo

de tus vacilaciones, volvamos al teléfono
que aún estará sonando. Volemos en aviones a salvar

Mortal contradictorio: cierro esta carta aquí,

los restos de Algo, de Alguien que va a morir, mi Dios, descuartizado.

este jueves atlántico, sin Júpiter ni estrella.
No estás. No estoy. No estamos. Somos, y nada más.
Y océano,
y océano,

�Tanto en España como en América no existe una sola forma de contem-

ANCORAJES
PRESENTACIÓN DE
ANTONIO GAMONEDA
Y JUAN GELMAN
ANTON IO COLINAS

plar la poesía, afortunadamente; sino que existen quizá tantas poéticas como
poetas verdaderos, y ello es bueno porque. ante todo, es signo indudable de
libertad. La liber tad que, como el humanismo, fueron quizá las dos coordenadas primordiales de la obra de Miguel de Cervantes, escritor que sobrevuela
sobre este acto tan especial.
No quiero tampoco dejar de recordar a los otros escritores de México y de
España que han merecido el premio Cervantes, todos ellos de gran calidad y
que tornasolan. que irisan. ese riquísimo panorama de la literatura escrita en
lengua española a lo largo del siglo XX. Me refiero a Octavio Paz, Carlos Fuentes, Sergio Pito! entre los mexicanos, y a Jorge Guillén, Gonzalo Torrente Ballester, Miguel Delibes y Francisco Umbral entre los de Castilla y León. Hubiera
sido hermoso que esta mesa hubiera estado compuesta por los diez premios
Cervantes. al que unimos naturalmente el del argentino Juan Gelman.

poetas Antonio Gamoneda y Juan Gelman, o Juan

acto, lo convierte -así lo veo yo- ante todo en un diálogo entre ambos y en

Gelman y Antonio Gamoneda, que por premios Cervan-

un diálogo, a su vez. de ellos con ustedes. Detenerme a hablar con calma de

tes y por el valor de sus obras no admiten preferencias.

las personas y de las obras de estos dos grandes autores supondría privarles de

Cuando me pidieron que interviniera a título de
humilde moderador en este acto, no sólo acepté por
el honor que para mí suponía presentar a dos poe-

breve síntesis lo que, en esencia, suponen sus obras para mí.
En primer lugar, un afán de ir más allá, siempre más allá con su lenguaje,
sin por ello renunciar nunca a esa realidad, a veces dura, que sus ojos han

la organización, con la duda de la innecesariedad

contemplando o vivido, a la realidad-realidad.

En primer lugar, porque ya son autores sobra-

Ellos han venido también a quebrar el tópico de las generaciones poéticas.
Una práctica que, sí, evidentemente tiene una utilidad didáctica y a veces in-

damente conocidos en España, en México y en

teresada, pero nada más. Gamoneda y Gelman salen indemnes de cuafquier

América, y, en segundo lugar, porque creo que

prueba generacional y, es más, no tienen necesidad de ella, pues la autenti-

ellos van a intervenir con libertad plena para decir

cidad de sus obras. el hondo humanismo que en ellas late, les conduce a una

lo que deban o quieran decir y también para res-

originalidad que es muy suya.

ponder puntualmente las p reguntas.

24

un tiempo que a ellos les pertenece exclusivamente; pero puedo decir, en una

tas que adm iraba, pero a la vez, así lo expresé a
qu izá de mi misión.

~

La presencia de Gamoneda y Gelman estimula, en cualquier caso, este

E

s un honor para mí encontrarme con los dos grandes

Conozco sus libros, pero a raíz de mi viaje a México y de esta ocasión,

En principio, este acto además de con Anto-

he vuelto sobre dos obras de referencia última, muy queridas para mí; acaso

nio Gamoneda y Juan Gelman debía contar con la

porque han sido editadas en la ciudad en la que vivo, Salamanca. Me refiero a

presencia de otros dos grandes premios Cervan-

Sl1abas negras. de Gamoneda, y a Oficio ardiente, de Juan Gelman; libro sobre

tes: uno de Castilla y León, José Jiménez Lozano y el

el que tuve la oportunidad de escribir no hace mucho. Son dos buenas mues-

mexicano José Emilio Pacheco. Ambos no nos han podido

tras para una aproximación rápida, útil y veraz a sus poéticas. Tombién por los

acompañar por razones justificadas y bien que lo senti-

estudios previos que los avalan, por los preparadores de estas dos ediciones:

mos, pues ellos hubieran podido aportar con sus res-

Amelia Gamoneda, Fernando Rodríguez de la Flor y Mari Ángeles Pérez López.

pectivas poéticas variedad y riqueza a este evento.

La presencia de estos dos poetas me parece de una profunda significación.
Creo que todos agradecemos esta oportunidad que se nos brinda por ser ex-

~

25

�traordinaria y por ser única. Son también una prueba de esa fraternidad que ha
habido y debe seguir habiendo entre nuestras respectivas culturas: las de los
países que hablan y escriben en español: una fraternidad que nos fortalece y
dignifica en un mundo en el que las desarmonías sociales no cesan y en el que
la naturaleza del planeta sigue sometida a continuas alteraciones y saqueos.

��1.a estrategia de los organizado-

res ha funcionado. 1.a breve introducción videograbada ha captado
la atención de los muchos que aún
permanecen en Capilla Alfonsina

L

a mesa está puesta. Múltiples editoriales han atendido el llamado y "los
demasiados libros" están a la espera de sus lectores. 1.a Capilla Alfonsina Bi-

y ahora todos siguen los comentarios de Minerva Margarita Yillarreal,

blioteca Universitaria ha convocado a estudiantes y público en general al festejo

quien marca la pauta para que ini-

que cada año organiza con motivo del Día Internacional del Libro.

cie Letra viva, lectura. segunda par-

Para cuando da inicio la actividad, a las 11 :00 horas, el lugar está a cope y la

te de Conversando. Alfonso Reyes y

impaciencia por hacerse de un libro gratuito se suma a la efervescencia de los

tres voces de hoy, título de la magna

jóvenes del nivel medio superior constituidos en mayoría entre el público.

celebración llevada a cabo en esta

1.a directora de la biblioteca, Minerva Margarita Yillarreal, celebra que. pese

a las terribles estadísticas de entre uno y tres libros leidos anualmente al año

ocasión el 14 de abril, debido al receso vacacional.

por los mexicanos, los lugares dispuestos para los asistentes sean insuficientes

Una ronda de poemas. una ron-

Y autoriza utilizar las escaleras a modo de gradería. Luego, extiende su recono-

da de preguntas del público, un li-

cimiento al rector de la UANL. Jesús Ancer Rodríguez, por la segunda edición de

bro de los escritores participantes a

Gajo de cielo. Antología poética, de Alfonso Reyes, así como a todas las editoriales

quien los interrogue. Tal es la mecá-

que han donado libros: Aldus, Bonobos, Mantis Editores, 1.a Cabra Ediciones,

nica a seguir. N principio los jóve-

Fondo de Cultura Económica. Jus, Fondo Editorial Nuevo León, la Facultad de

nes no se animan. Pero Dulce María

Filosofía y Letras de la UANL, el Consejo Estatal para la Cultura y las Artes de

con su historia de guerra y jóvenes,

Nuevo León, El Colegio de México, Almadía, el Fondo Estatal para la Cultura y

Margarito explicando que habla a

las Artes de Chihuahua, la Universidad Autónoma de Sinaloa, la Cátedra Alfonso

su hijo. José Eugenio evocando una

Reyes del ITESM, LunArena y la Universidad Autónoma de México.

cama con amantes en acción lle-

Una vez hechas las presentaciones, el crítico literario Víctor Barrera Enderle,

vada a través de las calles de San

el investigador Alfonso Rangel Guerra y el actor Javier Serna están listos para

Pedro por la corriente del huracán

compartir el citado libro de Reyes, que se edita por segunda vez, en esta ocasión

Alex y, más todavía, hablando de un

ex profeso para el festejo librero.
Lo de Víctor será conciso e iluminador: destacará el acierto del compendio
poético publicado por la Universidad Autónoma de Nuevo León; Alfonso Rangel tendrá a su cargo la lectura y comentario de tres de los poemas de Reyes
-"Arte poética". "Jacob", "Los caballos"- mientras que Serna ofrecerá con su
lectura una ensalada alfonsina sobre la que caerá el "Sol de Monterrey" corno
aderezo final.
A estas alturas la pausa es obligada. Con un Gajo de cielo en mano, muchos estudiantes abandonan el lugar, pues su transporte no espera. En las
pantallas laterales al escenario corre video: Margarito Cuéllar, Dulce María
González y José Eugenio Sánchez comentan en breve cápsula aspectos sobre
su vida y trayectoria.

�hombre de verga grande, acaban con todo tipo de inseguridad y resistencia
entre tos estudiantes.
Las preguntas del público irán de ¿por qué escribes?, ¿desde cuándo?, ¿qué
estudiaste?, ¿cuál es tu escritor favorito? a ¿dónde estudio para sex symbol? o
¿quién es el de tos poemas? En definitiva, este 23 de abril celebrado con anticipación ha dejado huella. No es cosa de todos los días que estudiantes de preparatoria prolonguen en más de una hora y media una ¿simple? lectura de versos.
En esta ocasión, la poesía ha sacudido fuerte el gusanito de la curiosidad.
Ya sin micrófonos, la charla continúa fuera de formalidades. Son las 14:00
horas y todavía los jóvenes se forman ame las mesas de obsequio de libros, pasan por la zona de snack dispuesta para la ocasión y siguen haciendo fila para
tener la firma de los escritores invitados o tomarse una foto con ellos.
Todo indica que, al menos en esta ocasión, algunos de los miles de ejemplares obsequiados sí se encontrarán con ávidos lectores y, quién sabe, quizá
alguien se atreva con su primer verso.

•

�DISCURSO DE MARIO VARGAS LLOSA
EN LA DEVELACIÓN DE LA PLACA
CONMEMORATIVA DEL PREMIO INTERNACIONAL
"ALFONSO REYES" 2010*

eñor rector, distinguidas autoridades, señores profesores, señoras, seño-

S

res, queridos amigos:

Estoy muy agradecido y muy conmovido por esta ceremonia sencilla
pero de un enorme significado para mí. Recibir el premio "Alfonso Reyes",
lo he dicho ya varias veces desde que tuve esta buena noticia, me conmovió
profundamente porque Alfonso Reyes ha sido un autor que yo he admirado
desde la primera vez que lo leí, hace de esto ya muchos años, cuando era
todavía un estudiante de secundaria en el Perú. Leer un libro pequeño, de
pocas páginas pero de una extraordinaria belleza y un gran poder evocativo,
como fue Visión de Anáhuac, me descubrió un mundo de una extraordinaria
riqueza y a un modelo de escritor que siempre he querido imitar.
Creo que Alfonso Reyes, aparte de ser un gran prosista, de haber conciliado cosas difíciles, disímiles, como una gran erudición académica y al mismo tiempo la ligereza del cronista, y haber cultivado prácticamente todos los
géneros con la misma excelencia, fue un escritor que supo llevar a México,
su tierra natal, su tierra con la que siempre se identificó y a la que quiso, al
mundo, y traer al mundo a México. Es un ejemplo, creo, para el escritor latinoamericano, que debe tener las raíces bien hundidas en su tierra, nutrirse de
su historia, su problemática, su propia tradición y, al mismo tiempo, abrirse
al mundo y no cerrarse a él; porque esa integración de lo propio y lo ajeno, lo
provinciano, lo regional, lo internacional, es lo que crea la verdadera cultura.
Nadie lo hizo mejor que Alfonso Reyes a lo largo de su vida tan rica, tan
fecunda y tan múltiple. Cultivó todos los géneros, se apasionó por todas
las culturas, fue un extraordinario introductor de grandes creadores y un
gran creador él mismo. Jamás se encerró en los confines de una universidad
pese a su formación, tan sólida, académica. Frecuentó, como diría su gran

PREMIO

amigo Borges -y su admirador, desde luego-, los periódicos con crónicas absolutamente deliciosas donde expresaba sus simpatías y diferencias
siempre con elegancia, siempre con una magnífica buena crianza y en una
prosa cautivadora. Fue un gran divulgador de otras culturas, Grecia, sobre
todo, a la que tanto amó, a la que conoció profundamente. Los manuales
•Esteevento se llevó acabo el 10 demarzo de 2011 en la Capilla Alfonsina Biblioteca Universituia de la UANL

~

35

�que escribió poniéndonos en cercanía y familiaridad con el pensamiento

tura ni mexicana ni latinoamericana ni española ni mundial; no hay en la obra

griego, con su filosofía, con su literatura, con sus tragedias, con sus costum-

de Reyes resentimientos, enconos -esas grandes fracturas que caracterizan a

bres, despiertan, aparte de admiración, un extraordinario apetito por seguir-

los mejores escritores- porque era un hombre abierto, generoso, que gozaba

le las huellas y adentrarnos en el mundo de los poemas homéricos, en el

con el talento ajeno y lo promovía, así como estimulaba extraordinariamente

mundo de Sófocles, en el mundo de Eurípides. Un mundo que él
hacía accesible a los profanos con esa extraordinaria calidad
de comunicación que no renunciaba de ninguna manera a
la complejidad, pero sabía traducirla en sencillez en sus
magníficos ensayos.

a los jóvenes.
Por todas esas razones recibir el premio Internacional "Alfonso Reyes" es un extraordinario honor. Es pasar a formar parte, según veo los
nombres de los otros recipiendarios, de

Fue un gran poeta, fue un dramaturgo, fue un redes-

una lista internacional de verdaderos

cubridor de Góngora; el primero en reivindicar al gran

maestros del pensamiento y de la

poeta de nuestra lengua después de doscientos años de

literatura, y todo ello significa, ade-

silencio que pesaban sobre él. Luego vino todo un movi-

más de un estímulo, por supuesto,

miento de reivindicación de Góngora, pero muchas veces

una extraordinaria responsabilidad.

nos olvidamos que el primero en reivindicarlo como

Desde luego que haré todo cuanto

el gran poeta, acaso como el mejor poeta del

esté a mi alcance para no defraudar

Siglo de Oro, fue no un español sino un

a quienes con tanta generosidad me

mexicano que conocía la literatura del

han concedido el premio Internacional

Siglo de Oro a la perfección.

"Alfonso Reyes". Muchas gracias.

Entre toda la obr§l de R.eyes, quizá la
que lo representa mejor son los varios
tomos que recogen los artículos de Sim-

patías y diferencias. Creo que en eso
también fue Reyes un modelo: amaba
la cultura, amaba la literatura y amaba la vida, y todo ello aparecía en
esas crónicas maravillosas donde nos hacía compartir sus
aficiones, también sus diferencias. Pero cuando expresaba sus diferencias lo
hacía con tanta elegancia,
lo hacía con tanta caballerosidad que uno se sentía
incluso atraído por aquello de
lo que él se distanciaba y criticaba.
Creo que toda su obra está recorrida
por un sentimiento de bondad, algo
que no es muy frecuente en la litera-

�representaciones que escribe, adapta, dirige y actúa. "La misión del teatro -de
la ficción en general-", dice Mario en una nota preliminar de Kathie y el hipopótamo, "es fraguar ilusiones, embaucar"; es el juego de la ficción sobre la

ficción, o del drama dentro del drama. "Soy un escritor conflictivo", dijo Mario, ocupando seis columnas de un diario capitalino2 • Y, sí, me dije, él mismo
lo reconoce.
Sucede que en 201 O ya había avisado -como lo hago cada año- a los
inquilinos de Los Pinos y a la prensa que Mario Vargas Llosa era el ganador
del premio Internacional "Alfonso Reyes" y que se le entregaría en los primeros días de enero de 2011 en la hermosa ciudad de Monterrey. Esto fue doce
días antes de que Estocolmo hiciera pública la misma decisión para el Nobel.
Por una parte me sentí muy oronda: México le había ganado a Suecia, nada
menos. Pero, por otra, preocupada; debía retractarme en el despacho de doña
Margarita Zavala -su esposo andaba de viaje-: no sería en enero, sino el 4 de

PALABRAS LEÍDAS POR ALICIA ZENDEJAS
EN LA DEVELACIÓN DE LA PLACA
CONMEMORATIVA DEL PREMIO INTERNACIONAL
"ALFONSO REYES" 2010

febrero la cita con Vargas Llosa; empero, días después me comunicaron que
tampoco sería en esta fecha y que se había pospuesto por los compromisos
de Roger Casement.
Cuando me recuperé del soponcio, hube de recordar que en 1985, tras una
minuciosa investigación detectivesca por el globo azul, localicé a Octavio Paz

o

en Japón, para saber si aceptaba recibir este mismo galardón: "Con mucho
istinguidos miembros del presídium, queridos amigos, señoras y señores:
Estoy segura de que la memoria de Alfonso Reyes se encuentra a gusto.

El premio internacional que lleva su nombre lo han obtenido grandes escrito-

gusto, Alicia. Yo quise mucho a Reyes, pero déjame preguntarle a Marie Jo que
anda por aquí. .. Dice que sí; te saluda. Muchas gracias. Allá nos vemos". Cinco
años después de recibir el premio Reyes, la Academia Sueca llamó a Octavio.
¡Quiero hablar con Mario Vargas Llosa!, reclamé inspirada en ese episodio

res Y conocedores de su obra; algunos fueron amigos suyos y cultores de los
géneros que fueron del dominio del ilustre hijo de Monterrey: poesía, ensayo,
crítica, antropología cultural, historia literaria, traducción y, en fin, narrativa
de alto cuño.

con Octavio. Mi presidente, el poeta Jaime Labastida, pronosticó: "Te doy el
teléfono que tengo de Nueva York, pero te adelanto que no vas a poder, está
permanentemente ocupado, o no está". Efectivamente, no pude.
Otra voz amiga me aconsejó dejar a Mario por la paz: "Mejor intenta hablar

Este año se entrega el premio Internacional "Alfonso Reyes" por trigésima
cuarta vez, cuyo destinatario es Mario Vargas Llosa, por su literatura diversa
Y por El sueño del celta, de reciente aparición; libro en el que se dan cita el
ensayista, el historiador, el crítico y el extraordinario novelista. En Vargas Llosa
conviven el artista que crea y recrea la realidad y el periodista que la retrata. A

con Patricia su esposa. Ella es la que decide. Mario nomás escribe". Mi culto
por Vargas Llosa, inoculado por Francisco Zendejas, comenzó a decrecer. Ahora estaba dividido entre él y Patricia. Sin embargo se volvió a fortalecer cuando
un periodista le preguntó a Mario si, merced a su exilio, extrañaba Perú. El

este último también hay que agradecerle su "Piedra de toque" 1 con que enal-

contestó de inmediato: "Patricia es Perú". En ese momento despertó el eterno

tece nuestro desayuno dominical.

femenino en las que leímos esas tres palabras capaces de realzar la imagen de

Asimismo, hay que destacar al dramaturgo que, como Alfonso Reyes en

una mujer al rango de la urbe natal.
Al fin, aquí estamos reunidos alrededor de Alfonso Reyes, de Patricia y

Landrú, escribe obras teatrales memorables. Asombra el joven de setenta y

~

cinco años de edad que se apasiona y realiza no un serendipity sino formales

38

Mario Vargas Llosa. A él le digo que después de los anteriores encuentros y
1

'Alicia Zeodejas se refiere a la columna periodística de Mario Vargas Uosa en 8 País, intitulada "Tribuna: Piedra de toque'. (N. de /a E).

En la entrevista de Juan üuz a Mario Vargas Liosa, &amp;ríbir es servidumbre y gozo, publicada el 7de octubre de 2010 en El País.
(N. dela E).

~

39

�desencuentros que ha tenido en México, este saludo a don Alfonso Reyes será
grato y profundo en su espíritu, en su memoria. Esto no obsta que nuestra
mentalidad, aún europerzante -manes de Porfirio Díaz-, haya silenciado el
nombre de Alfonso Reyes en esta visita de usted, Mario, a la región del aire
que fue transparente.
El autor de El sueño del celta fue recibido con merecido fasto, consecuente
del premio Nobel. Vargas Llosa también hizo este viaje a nuestro país en honor
al poeta y humanista, el gigante de la literatura, el deslumbrante creador de
una gama inmensa de labores culturales: desde la creación poética hasta la
historia y la exégesis literarias. Don Alfonso abrió la conciencia provinciana y,
como semilla de jardín, la transportó al primer mundo, donde no se le conocía, y generó las raíces de la modernidad, aun la más compleja.
Monterrey tiene la fortuna de haber arropado al gran literato nacido para
el bien. Por algún misterio de la poesía ha regresado a su casa distante, a su

MARIO VARGAS LLOSA
PREMIO INTERNACJONAL "ALFONSO REYES" 2010
JAIME LA.BASTIDA

viejo amor, a la resolana de su jardín. Estoy aquí, como los miembros de la
Sociedad Alfonsina Internacional, para decirle a Monterrey, GRACIAS, con mayúsculas, y a las autoridades culturales que han otorgado su simpatía y apoyo
para conservar el destino póstumo de Alfonso Reyes.
Cuando Francisco Zendejas, airado por el silencio de Estocolmo, pese a las
intervenciones de Gabriela Mistral, Jorge Luis Borges y muchas otras plumas
relevantes del continente americano que respaldaron IQ candidatura de Alfonso Reyes al Nobel, visitó a éste pidiéndole su autorización para crear-el premio
que lleva su nombre, contestó don Alfonso: "Sí amigo, gracias; pero debemos
esperar a que yo muera. Entonces llevará usted a cabo ese proyecto, y en la
mente de mis amigos regresaré a la vida".

• En dónde hinca sus raíces·1a escritura, extraordinaria sin duda, de Mario

l

Vargas Llosa? ¿A dónde van sus frutos? Quisiera reconocer en su literawra

dos lejanos, dos inmensos, dos bellos paradigmas de la literatura colonial
del Perú: los de Huaman Poma de Ayala y del Inca Garcilaso de la Vega.
Huaman Poma fue un indígena puro; hablante del quichua y formado en
la cultura mítica del incario,adoptó sin embargo el español como su lengua
literaria. Fue, por lo tanto, un escritor híbrido desde el punto de vista cultural,
un ladino. Su nombre indígena indica una fusión de elementos heterogéneos:
.dos animales se hallan unidos en él: un ave, un cernícalo, el halcón (Huaman)
y el león americano, el puma (Poma). Al nombre indígena se añade un
apellido castellano: de Ayala. Huaman Poma escribió un libro ejemplar, uno
solo, a lo largo de toda su vida: Nueva crónica y buen gobierno. El tronco de
ese libro es el imaginario del incario, la concepción mítica de la cultura de
los incas. El centro del universo es el Cuzco y el relato del surgimiento del
cosmos es narrado dos veces: una, desde el ángulo occidental, hebreo, latino
y cristiano; otra, desde América. En ambos relatos hay cinco soles, como en
el mito nahua, o sea, cinco etapas del mundo. Además, el mapamundi del
Reino de las Indias, que allí se reproduce, está dibujado desde los ojos del
Sol, desde el oriente (y no desde el norte, no desde el Polo Ártico): es una isla
inmensa, que brota de las aguas primordiales.
A su vez, el Inca Garcilaso, hijo de padre español y de madre indígena, es
un producto híbrido, la m ezcla de dos lenguas y de dos culturas. Los dos son
cronistas: relatan una historia, inventan un pasado, exigen un futuro, mejor

~

41

�dicho, inventan el futuro de nuestros pueblos. ¿De ellos viene Vargas Llosa?

premios Nobel de literatura, ciento cuatro hasta la fecha. Es cierto, se podría

Acaso sí, pues como ellos, también Vargas Llosa es, como lo somos todos los

decir que dos chilenos, un colombiano, un guatemalteco, un mexicano, un

hispanoamericanos, un híbrido. Desde luego, sería insensato reducir las raíces

peruano, seis peninsulares han sido sus receptores. Dividiríamos así. por

de Vargas Llosa a estos dos antiguos antecedentes, porque su obra se alimenta

razones políticas y nacionales, este Premio que lo ha sido y lo es, en realidad

de toda la literatura en lengua española y, aún más allá de las fronteras de

e igualmente, para una lengua. Por eso me parece necesario subrayar que

nuestra lengua, en la gran literatura universal, a la que le ha dedicado ensayos

la lengua española, con todas sus variantes dialectales, es una sola y que,

de lucidez impresionante. Vargas Llosa es hermano, sin duda alguna, de otros

por eso mismo, pocas lenguas tienen ese reconocimiento. Por contraste, y

grandes escritores peruanos: de César Vallejo, José María Arguedas o Manuel

sin ánimo de establecer ninguna jerarquía (ya que en la lengua portuguesa

Scorza, pues el narrador es aquel que sabe, el contrario del ignaro. A su vez, el

existen escritores de talla universal, desde Luis de Camoens y José María Ec;:a

cronista relata los hechos de acuerdo con un tiempo que él mismo organiza.

de Queirós hasta Fernando Pessoa, Joao Guimaraes Rosa y José Saramago),

Al cabo de los siglos, en el Perú y en toda la América Latina, se ha

diré que, hasta hoy, sólo ha habido un premio Nobel de lengua portuguesa.

consolidado una nueva forma de habla y una nueva forma de escritura. Vargas

Añadiré una última reflexión. Vargas Llosa no ha escrito una sola novela que

Llosa viene de muy lejos. Escribe en castellano, lengua hablada por un puñado

no esté situada en tierras americanas; pero su modelo de escritura, fincado

de hombres, que se hizo universal cuando atravesó el Atlántico y se transformó

en el rigor, en la exigencia, en suma, en el carácter profesional más estricto,

en español. Desde La ciudad y los perros hasta El sueño del celta, Vargas Llosa

acaso se halle fuera de las fronteras geográficas de América y fuera, además,

no ha dejado de ocuparse de un solo tema: el de la libertad y la justicia en las

de las fronteras lingüísticas del español. Creo que el modelo de escritor en el

tierras de América. Podrá ser ciudadano del Perú al mismo tiempo que de

que se apoya Vargas Llosa es Gustave Flaubert, aquel escritor nítido, riguroso,

España; pero es, en realidad, lo quiero decir así, un ciudadano del mundo,

exacto, sistemático, en el mismo nivel de perfección que guarda la escritura de

un hombre que pertenece, por derecho propio, a todas las tierras en donde

Vargas Llosa, y al que le ha dedicado un ensayo extraordinario.

se ejerce, con encera libertad, la escritura, o sea, la más amplia forma de

Me parece, queridos amigos, que al incorporar a Mario Vargas Llosa en la

expresar el pensamiento. Vargas Llosa ha creado, ¿necesito decirlo?, varias de

nómina de quienes se han hecho acreedores al premio Internacional "Alfonso

las obras más altas de la literatura universal, entre las que destacaré apenas

Reyes" -recibido, entre otros muchos más, por André Malraux y Alejo

una, extraordinaria, Conversación en la catedral.

Carpencier. por Jorge Luis Borges y Adolfo Bioy Casares, por Octavio Paz y

Cuando se le otorgó, por unanimidad, el premio Internacional "Alfonso

Jacques Soustelle, por Harold Bloom y George Steiner, por Amonio Candido y

Reyes" 2010, aún no se había hecho acreedor del premio Nobel. Permítanme

Miguel León-Portilla- no lo hemos honrado a él sino que él nos ha enriquecido.

hacer, por consecuencia, una breve reflexión. Vargas Llosa es el undécimo

~

escritor de habla española que recibe el premio Nobel. Eso quiere decir

~

42

que la lengua española ha recibido un poco más del diez por ciento de los

43

�Zambrano, así, debate la enemistad que Platón había trazado entre poesía

FRAGMENTÓS VERTICALES: MAYÉUTICA

y filosofía, al mismo tiempo que cuestiona lo estipulado por Machado en las

JUARROZIANA O Q!JEDAR-SE EN EL INTENTO
(APORÍAS DEL FRAGMENTO A LA TRASCENDENCIA)
J. PABLO ÜRTIZ-HERNÁNDEZ

líneas que anteceden. Con ello, Zambrano ratificaría que la filosofía coloca al
hombre del lado de la crea~ión, postulando las figuras de Kierkegaard y Baudelaire como modelos de poetas-pensadores que supieron aprehender y reducir
las cosas en sus justas proporciones3 . Esa visión de Zambrano tiene que ver,
más que nada, con la figura de Kierkegaard y cómo éste representa la medida. conciencia dentro del espacio de la filosofía y de la creación estética. Si bien

y se nos antojan dos mitades del hombre:
e/filósofo y el poeta.

Zambrano no hace una dura crítica del romanticismo como lo había hecho
Kierkegaard, si reconoce que se dará en el pensador danés, y en Baudelaire,

No se encuentra el hombre entero en /a filosofía;
no se encuentra la totalidad de lo humano en la poesía.

un último instante en que veremos poesía y filosofía de la mano. Ya que estas

María Zambrano

dos se desligarán y se ignorarán para dar paso a una conciencia en el poeta
que tendrá que ver más con la teorización de su propio arte y su inspiración

H

abría que pregu~tarnos si lo expresado alguna vez por Antonio Machado

como producto de un hacendoso oficio diario4 .

se queda en el intento como destellos de verdad o sólo es una tenue

En la obra del poeta argentino Roberto Juarroz (1925-1995), creemos fir-

flama que vendría a apagarse con la aparición de María Zambrano en el pano-

memente que tenemos poesía y filosofía residiendo en las mismas laderas del

rama del estudio de la filosofía y su relación con la poesía (o viceversa).
Machado diría que: "Los grandes poetas son metafísicos fracasados. Los grandes filósofos son poetas que creen en
la realidad de sus poemas" 1 • María Zambrano
mencionaba -habiendo leído a Machado- que el filósofo perseguía lo
que tenía ya dentro de sí
el poeta mismo2 .

pensamiento reflexivo. Por un lado, encontramos al poeta que crea teoremas acerca de su propio trabajo y la acción transformadora del
fragmento poético; pero, por otro, tenemos al pensador
que sabe inferir sobre la unidad a partir de una reconciliación entre las sombras y la luz que
se filtran en su travesía -o su vuelo, como diría Zambranoa lo largo, dentro
y fuera de

�una caverna. Ya decía la filósofa malagueña que el poeta no ejerce nunca vio-

fundo estado de razón que atiende a la relación intrínseca que el poeta establece

lencia sobre la heterogeneidad de la apariencia y al mismo tiempo sabe cómo

entre la poesía y el mundo.

lograr unidad sin recurrir a la violencia . El discurso de Roberto Juarroz adopta

La relación entre poesía y mundo nos lleva a encontrar esa unidad sin violen-

así una postura reflexiva-especulativa dirigida explícitamente a sus sujetos lec-

cia de la que se habla en líneas anteriores. En la poéticajuarroziana el acto ético

tores a manera de iniciación mayéutica. Todo ello se presenta en la obra del
poeta argentino al cuestionarse aspectos de la existencia humana que tienen

unificante, al igual que en el pensamiento socrático, se nos da por medio de un
parto o un alumbramiento, tal como en el Teetetes platónicoª. No sería conve-

que ver en un primer momento con el autoconocimiento del sujeto, para des-

niente decir que Juarroz se declara en sus fragmentos, como Sócrates en los diá-

pués pasar a la especulación sobre la poesía misma. Para llegar a este objetivo,

logos platónicos, estéril de sabiduría. Lo que sí podemos decir es que Juarroz, en

el lector de Juarroz, más que realizar una síntesis dialéctica de lo propuesto por

su tarea de comadrón, interroga y traza el camino al lector para que devenga ese

el poeta, está intrínsecamente llevado a repensar la noción e imagen del mun-

parto intelectual que se persigue. Para Juarroz siempre se está en un constante

do propio por medio de una reflexión ética sobre la creación poética misma.

parto, como se indica en su epígrafe a "Casi poesía": " nacer es un proceso que

5

La irónica tonalidad también nos lleva como lectores a contemplar la posibilidad -quizá- de tratar la existencia desde un ámbito divino, ya que este

nunca termina"9 . Podemos decir que es en estas líneas donde reside y adquiere
inmanencia su arce mayéutica10.

Poesía

De acuerdo con Hadot, dentro del método socrático -la mayéutica- exis-

vertical (1958). Este ensayo puede tomarse como un paso anterior a la diná-

te la noción de que el hombre no puede por sí solo Uegar a ponerse en claro

mica budista zen que está presente en la poesía juarroziana. Además, como

consigo mismo y, por tanto, trascender. La exploración que le atañe no puede

una manera de mostrar que Juarroz comienza en sus poemas, la mayor parce

comenzar y concluir en el perímetro cerrado de su individualidad. En contraste,

del tiempo, a partir de un razonamiento hacia una evolución de éste, que se

sólo puede ser creación de una correspondencia perpetua con los demás, tanto

Poesía

como consigo mismo 11 . Si la sofística denotaba un individualismo radical, como

vertical, primero se presenta una caída, casi abismal, cargada de un acento ra-

lo establece Sócrates, también cabe notar que es comparada con el arte culina-

cional; después se comienza una trayectoria ascendente que sólo lleva al lector

rio, que procura satisfacer al paladar sin preocuparse de que las viandas sean

a reencontrarse con una propia conciencia y

atención plena (en inglés el término

o no beneficiosas para el cuerpo. La mayéutica es, por el contrario, parecida a

se conoce como mindjulness, mismo que no tiene traducc}ón al español). según

la medicina: no le preocupa si causa dolor al paciente con tal de conservar o

Bravo, la verticalidad para Juarroz representa la dimensión original de la poesía,

restablecer su saJud 12 . Parece que Juarroz camina por esta misma vía que es

un corte extático en el incesante flujo temporal; una idea que probablemente

causa de molestia en el hombre, ya que el proceso de autoconocimiento es

Juarroz leyó de Gaston Bachelard, tal vez mientras estudiaba Filosofía y Letras

una implosión que pierde pero al mismo tiempo hace encontrarse al hombre

en La Sorbona. De acuerdo con las palabras de Juarroz, la poesía es inversión de

o sujeto tanto en el

la ley de gravedad, un contrapunto a la caída general de codas las cosas6 • Verti-

siguientes fragmentos:

problema aqueja al poeta y se vuelve una constante desde su primera

transforma en una travesía espiritual que no mística. En términos de la

otro como consigo mismo.

Lo anterior se puede leer en los

calidad alude asimismo a cierta moral de la forma poética, caracterizada por la
inflexible disciplina de la búsqueda y por la gravedad invariable de su tono. La

Desarrollar algo es perder lo. Hay que encontrar la Forma de que algo crezca o de-

lectura de los Fragmentos verticales (1997) juarrozianos nos ofrece trascender el

crezca hacia sí mismo. Por eso resulta subyugante la idea de implosión en la física.

espacio del mundo existente expresado en ellos y nos lleva a reconocer un pro-

Sólo una explosión invertida, por ilimitado aumento de d ensidad, parece implicar la

7

s/bid., p. 22.
6
Luis Bravo,' La poesía de Roberto Juarroz. Un rigor para la intensidad: en Bpéculo.Revista de &amp; udios literarios [en línea].
Madrid, Universidad Complutense de Madrid, 1999. &lt;http://www.ucm.es/info/esperulo/numerol 1/juarroz.html&gt;.
7
Roberto Juarroz no logró ver publicados los Fragmentos verticales que aparecieron publicados post mortero como parte de la
Oécimo&lt;.uarta poesía vertical. Cuando Juarroz fallece en 1995, casi la mitad del material para ésta había sido seleccionado y
establecido tanto por el poeta como por su compañera sentimental yeditora Laura Cerrato. Los Fragmentos vertimles habían sido
publicados en francés por la editorial José Corti de París para su lanzamiento, pero no aparecerían publicados ni en español nien
francés sino hasta 1997en las editoriales Emecé yJosé Cort1 respectivamente. Los Fragmentos verticales son cuatro centenares de
sentenáas aforísticas que subdivididas en tres capítulos aparecen como: "Casi poesía: 'Casi razón' y"Casi ficáón~

8

Platón, DMlogos. Tomol. México, Porrúa, 2003, p. 424-430.
Roberto Juarroz. Poesía vertical. Tomo11. Buenos Aires, Emecé, 2005, p. 393.
10
Vid. Monique Canto-Sperber, Dícdonario deétim yde filosofía moral, México, Fondo de Cultura Económica, 2004, p. 1118, 2tt.
La mayéutica oel métodosocrático consistía esencialmente en llevar la mente del intertocutor adar aluz las ideasquesubyacen
latentes, a manera deconciencia, enel fondode la razón humana. Dicho métodose apoyaen el diálogo o métododialéctico de
preguntasyrespuestasen el que se contraponenrazones o posiáones, conel que se inicia en el discípulo la búsqueda común de
la verdad.
11
Pierre Hadot Bogiode Sóaates. México, Me Cayóel Veinte, 2007, p.87.
11
(f. Platón, op.dt., pp. 214-219.
9

�presencia del núcleo esencial de una cosa. Aunque sea en el vacío. La noción de vacío

dad" y compartir con los otros su vía alternativa -el fragmento-, como una

redime de algún modo la noción de afuera y su connotación de pérdida. 13

manera ética de trascender la realidadn. Dicha manera ética no se traduce en
una negación de la individualidad, sino en el reconocimiento de que el valor

El fragmento anterior nos permite percibir que el vacío es un estado que per-

del individuo no se puede comprehender ni realizar si no es en las relaciones

mite al sujeto llegar al núcleo o al centro de sí mismo y, a su vez, hace posible,

mismas entre individuos. Esas relaciones, por tanto, se verán reflejadas cuan-

a partir de la aprehensión de la exterioridad, esa molesta implosión que lleva

do en los sujetos se logre una tarea colectiva que se inicia con la recuperación

al hombre a redescubrirse a partir de la inversión de su orden. Para el poeta

de las "antiguas formas liberadoras" a las cuales se hacía alusión anteriormen-

argentino, la creación que se produce por tal implosión lleva al hombre univer-

te. Entonces, según el fragmento juarroziano, ¿será la palabra lo que haya de

sal, propuesto en los fragmentos juarrozianos, a repensar por qué su presente
discurso -por el que busca transmitir su descubrimiento después de esta im-

ser recuperado?, ¿será la palabra víctima, entonces, y no un victimario platónico en alianza perpetua con el poeta?

plosión- no le satisface a pesar de todos los requisitos de la retórica y del arte

Juarroz había dicho ya que la salvación de la poética como una "pra-

poética en su letargo insuperado de tropos y figuras. Sobre ello Juarroz escribía

xis combinatoria, colectiva, e infinita" responde asimismo a una dinámica

que: "Nos habita un concentrado sopor, que nadie consigue superar totalmente.

"combinatoria infinita" de la realidad en sí 18 • De acuerdo con Peltzer, da la

Y hemos olvidado los lenguajes que podían exorcizarlo. Sólo nos resta crear

impresión de que Juarroz está enfrentándose -de manera colectiva, por una

nuevos lenguajes, que recuperen las antiguas fórmulas liberadoras"14 • Aquí la

intensa solidaridad ética- al ser .de las cosas y no sólo a las cosas mismas,

premisa queda clara: hay vías alternas e inmemorables que no han sido utiliza-

a través de este desafío a la poética como tradición en su totalidad, misma

das o rescatadas para llegar a una verdad, ya que el hombre ha sido condenado
a la costumbre de un sueño del que no logra despertar.

poética que, para Juarroz, sigue sin ofrecer garantías. Peltzer posiciona a Juarroz en la paradoja necesaria, "una paradoja que, como en Heráclito, es una

La recuperación de otros discursos será la única manera en que se podrá

metáfora" 19 • Ya que su poesía es un modo de ver no sólo las cosas, sino lo

restablecer esa fortaleza -a la manera socrática- de la que el hombre ha sido

que rige a las cosas, lo sensible y lo inteligible. Esa visión que se logra al in-

privado. Dentro de esta misma idea, Juarroz prop_o ne explícitamente el tipo de
texto que logrará develarle al hombre su latente sabiduría:

cluir al lector busca traslucir lo sensible a manera de conocimiento interior y
autocontemplación20. Dicha autocontemplación va de la mano con los otros,
ya que no se puede mirar el adentro propio sin mirar y ponerse primero al

La fidelidad al balbuceo es una faceta de la fidelidad a la realidad. Nuestro signo
más legítimo se configura en lo entrecortado y se corresponde con su temblor y su
fugacidad. Para que pueda surgir, es preciso dejar de lado la presuntuosa artificialidad

igual con el otro-semejante; o como diría Zamb:ano, el poeta se encuentra
siempre pendiente del otro aunque no le conozca21 • Para Guillermo Sucre,

del discurso y sus múltiples metamorfosis, ajenas a la vida. Aquí está el verdadero

así es como Juarroz propone la trascendencia del sujeto22 : "a través del des-

fundamento de las dos formas expresivas más próximas a la realidad: el poema y el

cubrimiento del hombre real, a la vez desamparado e invulnerable en su

fragmento. 15

En las líneas anteriores pareciera que Juarroz, con su gramática casi impersonal, se solidariza con el lector o con los otros al integrarse en el discurso del
fragmento -como le es común- con un contundente nosotros que funciona
como un lazo de respaldo y justicia16 entre los hombres. Hay una vinculación
de Juarroz hacia los demás al liberar la poesía d~ su "presuntuosa artificiali-

uRobertoJuarroz. Poda verocal. Tomo11. Buenos Aíres, Emecé, 2005, p. 53.
/bid., p. 27.
11
/bid., p. l.9.
16
Esto niega, de manera paradójica, la acepción platónica sobre la caracteóstic:a destructiva ydevastadora de la poesía contra la justicia.
14

11

Cfr. María Zamb@no, op. át., p. 44. Esa trascendencia ética rompe con la imagen contradictoñamente ética del poeta-mártir
como un sujeto irresponsable por no podertomar decisiones propias, ya que está supuestamente esdavilado a la palab@. Lo
anteñor lo refiere Zambrano ensu crítica a la República de Platón y, en específico, a la concepción platónica de la poesía.
18
En Alejandro Toledo yDaniel González Dueñas, ' La casa más secreia del poema'en Juan Pablo. lo fidelidad alrelámpago.
Conversaciones con Roberto Juaffoz. México, Ediciones Sin Nombre/Los Libros del Arquero, 1998, p. 11.
19
Federico Peltzer. 'Desbautizaral mundo: una introducción a la poética de Roberto Juarroz'en HéctorDante Gncotta, Rodolfo
Modem, Alba Omil, David Lagmanovich yFedeñco Peltzer. Poesía argentina: dnco ensayos. Tucumán, Universidad Nacional de
Tucumán, 1997, p. 124.
20
/bid., pp. 124--125.
11
María Zambrano, op. cit., p. 45.
12
Cfr. Martin Heidegger, 5er, verdadyfundamento. ÚÍSO)VS. CaliJcaS, Monte Ávila, 1968. 8 acto de trascender debe entenderse aquí
con su acepción heideggeriana: el hombre, como ente en el mundo, se distingue de los otros entes yobjetos yse reconoce como y
para sí mismo. La trascendenóapa@ Heidegger ese/seren elmundo, ya que el queva más allá y, porlotantotraspasa, debe como

�desamparo" 23 . Ese desamparo, más que llevar a los sujetos a convertirse

Juarroz, es la capacidad de ingresar en el ámbito de los entes, lo que para la

en mártires por medio de una retracción o enmudecimiento, garantiza la

filosofía había sido posible mediante la renuncia a la no-razón. El fragmento

relación entre los individuos y la libertad de la búsqueda de sí mismos como

juarroziano, lejos de postrarse en una no-razón, se apega a lo estipulado por

una dinámica basada en la justicia que, por lo tanto, se convierte en una

Heidegger cuando apuntaba "donde haya palabra habrá mundo". El mundo que

dinámica ética. Reside aquí la relación que podemos trazar entre el poeta

reconoce el filósofo alemán, como Juarroz, es aquel que se presenta a los otros

argentino y el pensamiento socrático en cuanto cada uno, a su manera, se

como variable: actos y responsabilidades, arbitrariedades, caídas y extravíos25.

propone promover en cada hombre la indagación sobre sí mismo; lo que se

En pocas palabras: mudable, donde la palabra funde historia. Y fundar historia

trasluce al final como una propedéutica para la trascendencia individual y

es hablar del diálogo entre los hombres y develar así una condición de recono-

colectiva, ya sea en el campo de la virtud, para Sócrates, como en el campo

cimiento, primero del sujeto en sí, para que después el reconocimiento pueda

de la existencia, para Juarroz. Pareciera que se trata de una tarea de res-

presentarse de sujeto a sujeto.

ponsabilidad ante el prójimo -similar mas no idéntica a la de Emmanuel

Para Juarroz, ese inminente proceso ético-existencial es, al mismo tiempo,

Lévinas-, que Roberto Juarroz transfiere así, por anagnórisis, a los sujetos,

uno de carácter fundacional que conlleva hallazgo y alumbramiento; tan es así

como manera de reconocerse a sí mismos en los otros; al igual que la forma

que lo podemos comprobar en las siguientes líneas: "Habría que dejar libros en

en que Heidegger, en su estudio sobre Holderlin , intentaba que los
poetas reconocieran, bajo el discurso filosófico, la esencia de
la poesía.
Para Martín Heidegger, la poesía no puede
presentarse bajo las formas y apariencias poéticas sino bajo las formas ontológicas24 . La

palabra poética,
según

todas partes. Seguramente, en uno u otro momento alguien los abrirá.
Y hacer lo mismo con la poesía: dejar poemas en todas partes,
ya que sin duda alguien los reconocerá en algún momento"26. La proposición en este fragmento es
simple: el ser del hombre se funda en
la palabra y, por tanto, en el diálogo. Dejar libros y poemas

esparcidos
re pre-

�senta en las letras del poeta ese diálogo. La palabra, al poder oírla en-para-hacia

Para llegar a ese paraje, el lector deberá profundizar para que pueda darse el

nosotros mismos y los demás, se transforma en el medio para encontrar-nos.

quebrantamiento de los limites. El lector tendrá que ir a los extremos y tras-

El fragmento poético, entonces, pasa de ser únicamente un medio para desper-

pasarlos sin que ello tenga que ver con el exceso, ya que se trata siempre de

tar la búsqueda y se convierte en la posibilidad de la palabra y del encuentro.

un "momento dominado". Habrá que poner en crisis, como lo dice Juarroz, los

Fundamos nuestra propia individualidad desde una acción colectiva: creamos

principios de la lógica y las convenciones o sustentáculos habituales de la razón.

historias, nos ponemos en presencia dentro del mundo y a partir de ello deviene

Por eso, la máxima verticalidad es profundidad, alumbramiento y ascensión y

la trascendencia. Es intimo el proceso de autoconocer, y, a su vez, es tan indi-

se opone al discurso que, como en Heráclito o Nietzsche, emerge transformado

solublemente colectivo: somos el diálogo. El sujeto, los sujetos, son un diálogo

por la contemplación interior y se compendia en la exterioridad, en el fragmen-

infinito y no-permanente. Ya dijo Juarroz que siempre nos ocurre un alumbra-

to o el aforismo31 •

miento, y ese alumbramiento es diálogo e historia.

Reconocer en las alocuciones del poeta dicho parto o brote y su resultado de

Heidegger se pregunta ¿desde cuándo es que somos diálogo? La respuesta

alumbramiento es distinguir un estado de razón de tipo interior que nos lleva a

podría resumirse, quizá, al decir que la poesía es fundación de la palabra y sobre

la afirmación de la inherente relación de contigüidad entre la poesía y el mundo;

la palabra27 , porque paraJuarroz:

entre la poesía y la filosofía. Toda travesía, incluso la más abrupta y pedregosa,
de acuerdo con Sócrates, conduce siempre a una misma estación. Todo itinera-

Concebir una poesía sin trascendencia es situar la poesía fuera de la realidad, caer

rio nos lleva en Juarroz a escudriñar e indagar en la profundidad de las huellas,

en la abstracción . Nada puede no ir más allá de si mismo. Si algo no trascendiera, se

que en la exterioridad nos llaman a tocarlas, a seguirlas. Es en este proceso

redujese sólo a sí. perecería. Pero la poesía es trascendencia en su más alto nivel, al

en que nos damos cuenta, al final, que el único pasaje que aprisionamos en la

proyectarse sobre todo y al hacer que en su visión todo se proyecte hacia otra cosa. 28

mano tiene un solo destino que reside, de manera inseparable, en el adentro
de nosotros mismos. Después del adentro deviene el asedio del hombre hacia

Estas líneas ponen en claro que la poesía no es un juego, ya que reúne a los

el universo y el asedio del universo hacia el hombre, tornándose la poesía en la

hombres, como lo menciona Heidegger, y hace. de manera simultánea, que se

evidencia más fidedigna de ambos asedios. Asedios que la filosofía, por si sola,

abalancen hacia si mismos y se recojan en el fundamento y el fondo de su reali-

no ha podido resolver y que quizá nunca resuelva.

dad de verdad29 . Con el fragmento que arriba se cita, Juarroz refiere a los sujetos
y su actividad aprehensiva de la cosa que no remite a un aislamiento de ella. En
ello, precisamente, consiste esa concepción juarroziana de la poesía con y para
la trascendencia. La poesía da quietud al sujeto, pero no en la manera peyorativa de la inactividad: el sujeto no se queda en el intento, sino codo lo contrario.
es una quietud sin limites en que el vacío posee toda la fuerza creadora de un
alumbramiento -nacimiento o parto, como en Sócrates-. Ya Heidegger señala
que lo que el poeta dice y lo que sobre su palabra toma por ser, eso es lo real 30;
y en esa realidad podemos ultimar que descansa, al mismo tiempo, su infinitud
y su trascendencia.
Trascender. por tanto, es contar historias y cuestionarlas al mismo tiempo,
es el diálogo del continuum, es verse en el otro y llevarlo a las laderas del vacío.
Trascender involucra el mirar-se, el mirar-nos que, a su vez, implica la cura, el
nacimiento, para redefinir verticalmente los puntos cardinales de los hombres.

Martin Heidegger, Hiilderlin y lo esendo de lo f)()f5fo, p. 29.
Roberto Juarroz, op cit., p. 147.
19
Martín Heidegger, Holder/in ylo esenda de lo fJ(Jf5la, p. 35.
» /bid., p. 35.
l1

iz

n Cfr. Guillermo Sucre, op. cit.

�CALENDARIO
LO SOEZ*

LA CIGÜEÑA*

RAMÓN LóPEZ VEIARDE

RAMÓN LÓPEZ VELARDE

Del libro en preparación El minutero

E

n la crudeza del Adviento, la fotografía, menos que una boardil

que un palomar, es traspasada por cierzos esquimales.

a1

lguien me hablaba de cómo se acentúa la desgarradora fatalidad de lo su-

mangas de camisa, enseña sus tarjetas a la gentil señora narig

cio reflexionando que sólo el animal lo es. Ante la limpieza de minerales y

cigüeña costosa al marido, publica sus brazos de pelele, fustiga

eg~es. impónese lo soez como la más dolorosa de rodas Jas formas del mal.

a despecho del tul que los condimenta. Dice: "Queremos pront

A

universal de salvación es la de la línea, ninguna, empero. cae en
las~racion
¿Exi

de la línea humana. trátese de la conducta o de la fisonomía.

algún si más heroico que la mujer en el momento de resistir la luz? Y,
¿hay alguna especie zoológica que envejezca tan trágicamente como

Luego, con su gracia picante, añade, husmeando su propio retr to:,,",.,!-'-"l~illt
perfil, mucha nariz". Y nos guiña el ojo, aderezando con bromas
quien enflora el anzuelo.
Señora, que turbáis a los clientes del tejabán con

humaf}a? El gesto convertido en mueca, me ultraja no ya en mis rai-

ga: he descubierto vuestro juego. Coqueta alrede(la"fpe v

ta. sino en mi propia dignidad moral.

grimis como el sabor de la plegadiza persona.

e ac~than de sonreír cuantos me han censurado no tener otro tema

de vuestra imagen, un poco espantapájar

enin . l&gt;ero es que nada puedo entender ni sentir sino a través de la

se laminan los deseos. Vuestra nariz es vu

r ella, acatando la rima de Gustavo Adolfo, he creído en Dios; sólo por

ella, tentáis como el espíritu de la mostaz

onocido el puñal de hielo del ateísmo. De aquí que a las mismas cues-

sulsa, como un académico. Pero esta frusle

str~s me llegue con temperamento erótico.

astuta, sabéis al dedillo que la nariz redo

el sol, tierra el firmamento, tierra la luz ... Así me duele el mal cuando

insinúa, desde el fondo que se asoma s

al corazón en enigmas tan sórdidos como el de la virgen sepultada, que

subrepticia y salutífera. En la nariz qe

ó al

ante más esclarecido de rostro, de voluntad y de pensamiento,
última bestia, a la que no alcanza ni una sospecha de la luz.

libra de la intachable sandez, se toma;. el
la dúctil muñeca.

o roe virginidades y experiencias. Unos ingenuos blasfeman, otros

La sorna de la cigüeña desata en la¡ fo

n con el cilicio. El maniqueo proclama la eternidad del mal. El teólo-

mal, una ecuatorial llovizna de canicufar~

o pone en silogismos la omnipotencia y la bondad infinita del lncreaque en imaginar un poder sin limites, me complazco en ver, detrás de
os vientos, la magna faz de Jesús, afligido porque en la obra def Padre
n demonio soez.
ción no será canónica; pero es el esfuerzo de un ingente amor.

* la revista México Moderno, en su edición del 1de junio de 1921, lamenta en un inserto de última hora la muerte-~!!!!t9!il!

19 tte junio--del poeta Ramón LópezVetarde, quien fuera para esta revista •uno de los más entusiastas fundadores ycola
asiduo~ En esta fueron publicadas dos de sus prosas póstumas'aún corregidas por su mano~ yque hoy reproduómos en lnt&amp;ffJffó:

�Pa,a Harca Anron10 Camp_os y V1cror Sandoval

I

.

las maesrras de Jerez que enseña-

-

•

•

•

A esa edad tan rem~rana
calosfrios ,gnows·· producidos por la

•

.

• •

••

-

•

•

ir, m1dad

Rome,o.
donde esrnd,aba un Joven

•

• •

•

•

•

•

•
•
•

•

•
••
•

•

•

.

.

��solidaridad. Libenario

i,,· .religioso.

cristiano de la más profunda de las maneras.

el poeta maderisra comprendió que el momento dorado de la elección y el breve gobierno del más puro e idealista de nuestros poliricos (casin"a la alrura del

aner,·· como el emperador Cuauhtémoc) tenia. como afirma Schiller, una alrisima
calidad esrética.

,::

\ por. los s1mbolisras. LugonesL
.'Tablada. Othón. Daría~. Verhaeren, Nervo X Gonzái lez León. entre otros. Se. reúne con González Martinez,
,.~"-

Efrén Rebolledom:
, ifablada,

■ • Rafaelll Lópezi.,
. y se enamora de Marganra Q_uijanol.. lPara ella fue el poemal"I' La
,-,'.ilágrimal'l
"· A partir~ dell 19I 6 se suceden las nuevas experiencias en 1a..i-01erosa y
'• ~intada17
.. y se publican sus libros. Su poesía sigue siempre en ascensión: asi lo
,·demuesrranl los estudios escritos por. Villaurruriall,. quienl fue el primero ~ue se

11

l acercó! conl ralento al comprlejo mundo de la poesía de López Velarde y aban,,:, donó los lu0b ares comunes sobre su candidez provinciana y su rocalismol,. Unos

-~

.

,

-anos mas tarde. orros cnucos han \Uelto
a machacar sobre lo que llaman
'

,o
·- Vln -

•

La poes1a de Lopez Velarde como la de todos los poetas mayores. es un rra-

•
•

�IV

•
reticente de las obsesiones
que lo asf,x,aban
1\u ange! guard1an y m1 demonio esuafa!ano

Amaso tu alma -monJa en pernrenc1a-

desgranando g1anaclas fieles siguen mi pista

Y como !os monJiles alfa1ores
Huelen a mma y saben a indulgencia

O de otra mane, a
O10s que me ve que sin muJer no armo

en !o pequeno y en lo grande diome
de ange!

gua1 d1an, un angel femernno

/lie ¡iregunto cómo senan los dtas de López l'elarde en la Ciudad de /1 lex,co

•

las clases de ltterarura

renul,as (en cas, todas las foros de grupo se ve un poco alejado de los demas
vesudo de negro
mirada posiblemente n 1ste
sin emba1go aseguran sus cnucos que era Lodo menos ttm1do) los rearros los

•

•

•

Romanuco sin avergonzarse de

que solo expltcan üna sens,btlrdad
la vida de nuesrra poesia

•
pi 1vandonos asi de una reseña

ti

��morb1do ern osca/ el

uluma odalisca

•
•
e! poeta la snuo en una d11nens1ón
los emus1asmos

��RAMÓN LóPEZ VELARDE: UNA NOTA

BRIZNAS

JOSÉ DE JESÚS SAMPEDRO

BORGES YYO
"

JOSÉ JAVIER VIUARREAL

La suave Patria" es un poema úrnco entre nosotros. Único e irrepetible. Origi-

nalmente publicado dentro de las casi siempre esmeradas páginas de la revista
mexicana El Maestro, hacia el ahora ya remoto año de 1921, ni lo que dice el
poema ni la manera en que lo dice han vuelto a manifestarse a un nivel seme-

Siempre que he hojeado libros de estética, he tenido

jante, aunque de cuando en cuando leemos o escuchamos ostentosos o humil-

la incómoda sensación de estar leyendo obras de as-

des textos cuyo propósito último consiste en presentársenos baJo un matiz de

trónomos que jamás hubieran mirado a las estrellas.
Quiero decir que sus autores escribían sobre poesía

raigambre patrio que -semántico o sintáctico maleficio- termina convirtién-

como si la poesía juera un deber. y no lo que es en

dose en patriotero. Más prolijo aún lo explica el crítico Marco Antonio Campos:

realidad: una pasión y un placer.

Jorge Luis Borges
Sus imitadores [de "La suave Patria", se enuende] nos han castigado con una imaginería de aldea o una mexicanidad de aparador, como s1 exaltar el sarape de Sall1llo

y la loza de Tonalá, los rebozos de Santa Maria y los bordados aguascalentenses, les
dieran carta de poetas nacionales. 1

A

yer sábado acabé de leer Los conjurados, un li,pro que

en 1985 me impresionó hondamente desde su de-

Esto resulta así porque Ramón López Velarde descubrió o percibió no una
Patria externa, sujeta a los obtusos vaivenes de costumbrismo e historicismo
que reivindica nuestro contemporáneo sistema educativo, sino una Patria interna. íntima. mestiza y criolla, "castellana y morisca, rayada de azteca", como
él mismo lo dice en otro de los momentos claves de su obra2• Descubrió o
percibió no una Patria ficticia. de oropel. sino una Patria justo a la medida de
nuestra discreta (o secreta) magia cotidiana. Todas y cada una de las líneas de
"La suave Patria" constituyen verdaderas ráfagas de sentido transmutadas de

inmediato en metáforas ("pájaros de oficio carpintero", "la galana pólvora de
los fuegos de artificio", ··a tu nopal inclinase el rosal", o "la lujuria y el ritmo de
las horas", etcétera) que nos conmueven. que nos fascinan. No en balde acota
el también critico José Emilio Pacheco que Ramón López Velarde experimenta
un amor mayormente erótico que filial por la Patna: "le habla como si fuera
una muchacha que tiene 'mirada de mestiza·. capaz de poner 'la inmensidad
sobre los corazones·. cabello rubio (el maíz que nos alimenta y a la vez torna
en desierto la tierra que lo nutre)". En síntesis: "La suave Patria" no es sino un
modélico poema que traduce nuestra más profunda y extensa idea de la Patria.
De la inasible idea de la Patria. De la indeleble idea de la Parria. Volátil, fija.

dicatoria, a Maria Kodama, hasta su último verso, a
todos nosotros, a "cada uno de ustedes", como le
gustaba puntualizar a su autor. Terminaba, con
la lectura de este libro, mi más reciente releccura, dentro de la tremenda ficción que
esta palabra encierra, de la obra poética
de Jorge Luis Borges, esa aventura que
inicia en t 923 con Fervor de Buenos
Aires. Los setenta le habían pertene-

cido; no era la única voz, pero sí la
más constante y una de las más
personales. El oro de los tigres
(1972). La rosa profunda (1975),

La moneda de hierro ( 1976) e
Historia de la noche ( 1977). Yo

ingresé a la Facultad de Filosofía
y Letras en enero de 1978 y Borges era, con justicia y por gracia
divina, uno de nuestros dioses tute-

p. 205 CN. de li

Detallesde iustracíones del lho The (,o¡i,k lfbtriML &amp;htr.
Nueva Yin, 8allantine &amp;ds, 1974.

�lares. Rápidamente habría de convertirse no sólo en un provocador, sino tam-

Borges. Buenos Aires dejaba de ser una ciudad para convertirse en un lugar

bién en un guía, en e{ Virgilio que siempre admiró. No se trata de que yo me

mítico, en un espacio de hallazgos y revelaciones donde la memoria, impulso

haya convertido en un Dante ni que emprendiese un viaje escatológico por

germinal de la literatura, enseñoreaba la rosa de los vientos, el tiempo fugaz y

aquellas regiones de nuestra realidad que evitamos o no alcanzamos; se trata

eterno de la gota de agua en la clepsidra o del grano de arena en el reloj que no

de que, en medio de la fascinación que su lectura ejerce sobre mí, me daba

cesa y nos detiene, paradójicamente, en el instante eterno del milagro, ya sea

el tiempo de ir subrayando y anotando la selecta galería de obras y

en medio del proceloso océano o del infinito desierto:

autores que sus páginas, más que informar, revelan. Sólo el amor
es digno de la revelación. Se dice que Borge_s, al referirse
a Quevedo, dijo aquello de que éste no era un hombre

A mí se me hace cuento que empezó Buenos Aires:
La juzgo tan eterna como el agua y el aire. 1

sino una literatura. Pound, ese grande y trágico poeta
del siglo pasado, dijo algo muy similar acerca de
Lope; lo mismo podría decir yo ahora de Borges
y no incurriría en cliché y menos -todavíaen exageración. Borges para mí es una litera-

Era la canícula regiomontana y corría el año de
1975. El joven provinciano no tenía mucho tiempo ya que sus padres lo aguardaban estacionados en doble fila, en la calle Padre Mier, frente

tura que, al paso del tiempo, con sorpresa y

a la librería Cosmos. Era la librería más gran-

orgullo, me doy cuenta de cuánto le debo.

de a la que se había expuesto y conocía la

Borges forma parte de mi poética y es uno

de Tecate, las de Tijuana y Guadalajara. A

de mis autores clásicos más entrañables, en el entendido de que los

la primera -la de Tecate-, la entonces librería Excelsior, la había vi-

autores clásicos siempre son

sitado desde niño junto con

particulares y ejercen una íntima -por individual- relación con sus

o, en invierno, de pesado abrigo, mismo

te mundo de la literatura, así el espacio

que al paso del tiempo se le vio flanqueado

sagrado de la biblioteca. Y la biblioteca se

por dos muchachas y con un fino bastón

ges. La literatura medieval germana y escandinava, las eddas y las sagas, Snorri Sturluson
y el misterioso y belicoso Beowulj. También hubo
tempranas coincidencias: Whitman encontrado en
la única biblioteca municipal de Tecate a mediados de
los años setenta; Dante y su infierno en otro anaquel de la
misma biblioteca. El gusto y la seducción mágica por las enumeraciones, pero también la debilidad por el lenguaje metafórico y
la emoción inexplicable por la imagen lograda. El tono solemne y enfáti-

72

elegante, de impecable traje oscuro

lectores y éstos con ellos. Así el excitan-

fue formando a la sombra y dictado de Bor-

~

su abuelo; un hombre alto y

entre las manos. Nuestro joven provinciano
había leído algunos cuentos y poemas de Borges en libros de texto y hasta una entrevista. Era
el momento de preguntar por algún libro suyo;
también debía decidir quedarse a estudiar en Monterrey o regresar a Tijuana. Ante esta grave disyuntiva
sus padres no le podían negar el capricho de ir a la librería,
mas debía darse prisa ya que tenían una invitación a comer
con algún pariente. Entrar fue como asistir a un templo. Todo era
de madera y sus dos pisos estaban llenos de anaqueles con libros. Había

co, el respeto por los mayores, por aquellos que respiraron antes de nosotros

fotografías, de gran formato, de escritores que no conocía. Un largo mostrador

y de quienes, acaso, no seamos más que su sueño, como Borges sugirió.

separaba a los clientes de los empleados. Se armó de valor y preguntó a una

Junto con Fervor de Buenos Aires (1923), Luna de enfrente (1925) y Cuaderno

mujer, que después vería casi semanalmente, si tenían algún libro de Jorge Luis

San Martín (1929) se perfilaba ya buena parte del universo lírico de Jorge Luis
'Jorge luis Borges, 0/Jros completos, Buenos Aires, Emecé, 1974, p. 81. (N. del E).

~

73

�Borges. La mujer le respondió de inmediato que cuál libro buscaba. No había

y las delicadas estrellas.

títulos en su cabeza, sólo el nombre del autor. Nunca le había sucedido nada

y no haber visto nada o casi nada

semejante. En las librerías que antes había visitado la respuesta, por lo general,

sino el rostro de una muchacha de Buenos Aires,

era no o sólo tenemos este libro: es un autor que no se pide. Aún sin salir de

un rostro que no quiere que lo recuerde. 3

su perplejidad. la dependienta ya le mostraba dos pilas de libros: todos eran de
Jorge Luis Borges. Cuando salió de la librería, a pedir más dinero a sus padres, ya

Leer la Divina Comedia es transitar una geografía rica en prodigios. El "In-

había tomado su decisión: se quedaría a terminar la preparatoria en Monterrey.

fierno" con su hostilidad no exenta de ternura; el "Purgatorio", quizá la parte

Esa librería con sus dos pisos, con sus anaqueles de madera, con sus foto-

que nos es más próxima de un poema que se nos fusiona al cuerpo; el "Pa-

grafías de escritores, con sus rincones de literatura inglesa, francesa e italiana,

raíso", esa meta que, por esperada y anhelada -no olvidemos que es ahí

con las presencias tutelares de Pedro Garfias y Alfredo Gracia Vicente rondan-

donde nos aguarda Beatriz y Virgilio se despide-. llegamos a sentir ajena por

do por sus estrechos pasillos, ya no existe. Pero existen, en cambio, Borges

su reglamentado misterio, por su dogma y su ágape. Leer a Dame es asistir

y sus lectores y esa mitología que se desprende de

al deslumbramiento y a la fascinación por lo visual, todo ahí posee su exacta

sus endecasílabos y heptasílabos; de

luz, su implacable justicia. Borges, en sus largos trayectos en tranvía del Norte

los alejandrinos que, desde Darío y

hasta Almagro Sur, en su mítica Buenos Aires. no sólo to leyó sino que apren-

Lugones, se le vuelven versículos a

dió el italiano para poder hacerlo; luego aprendería el de Ariosto que, siendo

la manera de Whitman. que can-

la misma lengua, es muy otro su hemisferio. Tenemos la montaña invertida

tan y enumeran la batalla de Junín,

llena de dolor, pero sin arrepentimiento alguno. Las escarpadas y verticales

"la sombra creciente/ del dictador

terrazas donde se purgan las culpas y se cobija con la esperanza: esa prade-

la patria

ra llena de luces, de fuerzas celestes que se constelan en ta gracia otorgada.

misma celebrada con un

Pero siempre, al final de cada canto, volvemos a ver las eslrellas y a sentir la

amor intimo y cívico cer-

presencia del amor que las mueve. Será la patria del florentino, ta pureza de

cano al de Virgilio o al

Beatriz - esa mirada que nombra y puebla, en amoroso trance-, una realidad

de las odas de Horacio,

urgida por expresarse. por ser expresada. Entonces será la "muchacha de Bue-

las calles. la geografía

nos Aires" y Buenos Aires será "un plano/ De mis humillaciones y fracasos"4,

del barrio que él llama

"las delicadas estrellas", "el amor, que nos deja ver a los oLros/ Como los ve

2

sobre la patria"

,

la divinidad"

Palermo, el Sur. Esa nos-

5
_

Hallazgos de una voz, la de Borges, que se convierte en ta voz

talgia transfigurando codo

de la tribu aunque ésta, la propia tribu, en su ignorancia no lo sepa, pero sí lo

lo que coca: la figura del

sospeche. El amor que mueve las estrellas es implacable, nada escapa al ritmo

héroe y del traidor, la espada

de su música callada. En El otro, el mismo, esa gran compilación -en codos

con sus heridas y neblinosos

los sentidos- de poemas que va de 1930 a 1967 y que al paso de tos años se

bosques; la pampa, el gaucho

ordenaría en El hacedor, de 1960, y El otro, el mismo, de 1964. Libros favore-

y los cuchillos. Todo eso que nos

cidos por el gusto de su autor. Encontramos poemas que no dudaríamos en

dibuja un rostro, el de Borges, el de

calificar con el marbele de sociales. con el mismo rigor con el que calificamos

su autor al que no habría, por más

a la Divina Comedia como el gran poema social de Occidente. Poemas que, en

que me empeñara, de conocer.

más de un sentido, ya prefiguraban los oscuros tiempos por llegar.

haber visto las cosas que ven los hombres,
1

la muerte, el torpe amanecer. la llanura

~

74

1
1

lbid., p. 872. (N. del E.)

lbid, p. 931 (N. del E).

◄ lbtd., p. 947 (N. del E.).

/bid, p. 936. (N. del E).

~

75

�Junín son dos civiles que en una esquina maldicen a un tirano,
o un hombre oscuro que se muere en la cárcel. 6

nos acercaba a dos grandes, los traía a casa. En 1981, un año más tarde, se
celebraba el Primer Festival Internacional de Poesía en la ciudad de Morelia,
Michoacán. Yo tenía veintidós años, aún no había concluido la carrera de le-

Los laberintos, el ajedrez. el tigre. los espejos, el destierro. Cristo -esa figura tan emblemática que también encontraremos en El ir¡forme de Brodie, de
1970-. la rima, la oración categórica -por definitiva y definitoria- tan del
gusto del barroco, el resabio épico desde los primeros libros, la indignación
civil, el recato sentimental, el metro silábico y el fraseo musical -esa melodía
dictada escrupulosamente por los acentos que los griegos llamaron pies-,
iban configurando un vasto y complejo universo donde la literatura anglosajona se daba la mano, en apretado y cuestionable abrazo, con la española.
He equiparado a Góngora y a Quevedo, que es costumbre contraponer. El tiempo
borra o atenúa las diferencias. Los adversarios acaban por confundirse: los une el
común estilo de su época.7

tras y me encontraba en Tecate, en casa de mis padres, debido a laberínticos
trámites académicos. Borges iría a Morelia, desde la Ciudad de México, y yo
también iría a Morelia a conocerlo, desde Tijuana; es decir, me esperaba un
viaje de cerca de cuarenta horas. Era lo mínimo que podía hacer tra tándose
de Jorge Luis Borges.
De nuevo, mis padres, esta vez acompañados por
mis hermanos. fueron a despedirme a la central
de autobuses de la ciudad de Tijuana. Quizás
el hecho de que en ese entonces no hubiera muchos conciertos de rock en nuestro
país, que Avándaro se me hubiera perdido mientras jugaba a las escondidas

Kipling, Stevenson, Mil ton, Las mil y una noches, Shakespeare, la germanísci-

y al futbol, que los movimientos es-

ca, el invierno y el otoño de Robert Frost, pero siempre orbitando como todo un

tudiantiles fueran para mí literatu-

sistema solar, Alonso Quijano, ese hombre que soñó al Quijote y que, a su vez,

ra gracias a Elena Poniatowska y

fue soñado por Cervantes.

a los cuentos de Julio Cortázar,
que los poetas beat, con rumbo

No dieron a la historia un solo caudillo. Fueron hombres de López, de Ramírez, de

a la Ciudad de México y Oaxa-

Artigas, de Quiroga, de Buscos, de Pedro Campbell. de Rosas, de Urquiza, de aquel

ca, hubieran cruzado a finales

Ricardo López Jordán que hizo matar a Urquiza, de Peñaloza y de Saravia.

de los cincuenta y principios

No murieron por esa cosa abstracta, la patria, sino por un patrón casual, una ira o por

de los sesenta por la frontera de

la invitación de un peligro.

Tecate, fue que me armé de una mo-

Su ceniza está perdida en remotas regiones del continente, en repúblicas de cuya
historia nada supieron, en campos de batalla. hoy famosos.ª

chila y una bolsa de dormir y emprendí m i
aventura, mi viaje interminable. Comenzaba
mi odisea en pos del poeta ciego. del Homero de

En 1969 Jorge Luis Borges cumplía setenta años. Aparecía un nuevo libro
que vendría a reforzar su ya sólida obra poétrca: Elogio de la sombra. "Pronto
sabré quién soy"9 . En 1980 llegaba a Ciudad Universitaria la Capilla Alfonsina y con ella la apretada caligrafía de Jorge Luis Borges hacia su amigo Alfonso Reyes. Es interesante y no azaroso qué Reyes se convirtiera en accidente
poético de dos enormes poetas que lo conocieron y trataron: el brasileño
Manuel Bandeira con su " Rondó de los cabalfitos" y el propio Borges con su
poema "In memoriam A. R.". Reyes, a través de su literatura y cordialidad,

nuestro tiempo.
Digamos, por decir algo que sea lo
más concreto y particular, que leer
la prosa de ficción de Borges me
recuerda en todo, por no decir que
me sabe. a los huevos tibios con sal,
limón, trozos de galletas saladas y
unas gotas de salsa Tabasco que me desayunaba en casa de mis abuelos: leer a

~

76

6

fbid., p. 872. (N. del E).

7

Jorge luis Borges, •Prólogo: en FranáswdeQuemlo.Anto/ogía poético, Madrid, Alía~ , 1998, pp. 14y 15. (N. de/E).
8
Jorge luis Borges, Obras completas, p.1001. (N. del E.).
9

/bid., p. 1018. (N. del E.).

Borges siempre me ha hecho sentir cómodo, como estar en mi propia casa. El

~

viaje c-omenzó de noche, pero la oscuridad nunca fue total ni absoluta. Borges

77

�cuenta que así fue su "modesta ceguera personal". Un mundo de sombras, de

Emilio Pacheco. Roland Barthes habla del discurso amoroso como un lenguaje

grises, de verdes y azules, donde el rojo y el negro no estaban; en cambio, el

fragmentario cuya sentimentalidad es lo único de lo que podemos aún hoy sen-

amarillo siempre le fue fiel, quizás porque de niño, en el zoológico, se demoraba

tirnos orgullosos. La poesía vendría a ser ese reino que, pareciera, no es de este

frente a la jaula de los tigres, frente a esos oros. Amanecer en Sinaloa, con esa

mundo, pero este mundo sin ese reino no tendría razón de ser.

claridad de huertos y abundancia, era asistir a las calles, esquinas y cuchillos
que se cruzaban en la memoria. Ver a don Segundo Sombra, el gaucho de Ri-

He sospechado muchas veces - dice Borges- que el significado es, en realidad. algo

cardo Güiraldes que Borges nombra en ese espléndido poema "Mil novecientos

que se le añade al poema. Sé a ciencia cierta que

sentimos la belleza de un poema

antes incluso de empezar a pensar en el significado."

veintitantos". Dice:

Unas horas después de haber pasado Guadalajara llegué a una Morelia noc-

Yo tramaba una humilde mitología de tapias y cuchillos
Y Ricardo pensaba en sus reseros.

turna donde no había hoteles disponibles y no paraba de llover. Daba la im-

No sabíamos que el porvenir encerraba el rayo,

presión de que nadie sabía del festival. Finalmente logré que me rentaran un

No presentimos el oprobio, el incendio y la tremenda

cuarto en la azotea de un oscuro y nada confiable hotel. Pensé en Ugolino y sus

noche de la Alianza;

hijos hambrientos, en " El cerco de Zamora", en " La caída de la casa Usher",

Nada nos dijo que la historia argentina echaría a andar
por las calles,

en ese poema de Borges que contiene aquella terrible sentencia: "Mis instrumentos de trabajo son la humillación y la angustia" 12 • No pude más, aunque

La historia, la indignación, el amor,
Las muchedumbres como el mar, el nombre de Córdoba,
El sabor de lo real y de lo increíble, el horror y la gloria. 10

ya había pagado el alquiler de aquella noche, abandoné ese cuarto en el que
ni siquiera cerrar la puerta se podía y me refugié en la sala de espera de la estación de autobuses. Esa noche comprendí que un poema es un ser vivo y que

La poesía, ha escrito Borges, le devuelve la

magia a las palabras. Primero hemos de gozar el
poema, luego nos iremos enterando sobre la materia que trata. Es una suerte de rito, de encuentro
y comunión con aquello que nos constituye. De
ahí esas largas y aparentemente caóticas enumeraciones. Todo tiene un porqué, una clara
raíz. No sé si en realidad estemos
ante una magia menor o se
trate de la única posibilidad
que nos quede de resistencia
ante un utilitarismo que nos
corrompe y

destruye,

que nos hace ser todo
aquello que a los veinte
años no queríamos ser,
como reza ese memo-

una vez que lo has leído ya forma parte de ti. "Que otros se jacten de las páginas que han escrito;/ a mí me enorgullecen las que he leído" 13 • Al día siguiente
los dones se restituyeron y supe del horario de las presentaciones, del costo
de entrada, de los poetas que poblarían las calles y alrededores de Morelia, de
Günter Grass, de Joáo Cabral de Melo Neto, de Seamus Heaney, de Eugenio de
Andrade, de Allen Ginsberg, Vasko Popa. Michael Hamburger, de tantos otros
\

que me mareaban y aún marean por la potencia de sus registros. Borges y Paz
-las estrellas detrás de las estrellas- aún no habían llegado. Arribarían el día
mismo de sus lecturas. Y la azarosa rutina se instaló. Encontré alojamiento,
hice amigos, asistí a las lecturas, me sorprendió Ginsberg sin su barba ni su
extensa melena: ante mí se encontraba un poeta rasurado, calvo. de corbata
y, paradójicamente, sumamente propositivo. Entendí que una cosa es el cuico
a la imagen y otra la pasión por la poesía. Me quedé perplejo ante la sencillez
y elegancia de la poesía de Eugenio de Andrade -ahora me jacto de leerlo en
su propia lengua-. Joáo Cabra! me sacudió con su filosa austeridad. Seamus
Heaney me dilató la pupila con sus paisajes a la vez sentenciosos y epifánicos.
Vasko Popa me hizo habitar en una pequeñísima caja que me contiene y basta.

rable aforismo de José
11

Jorge Luis Borges. Arte()Qética. Barcelona, Editorial Crítica, [s. a.), p. 104. (N. del E.).
Jorge Luis Borges, Obras completas, p. 850. (N. del E.).
13 /bid., p. 1016. (N. del E.).

11
10

/bid., p. 833. (N. del f.).

~

79

�Michael Hamburger, a quien le debemos ese inteligente libro que es La. verdad

dijo que ésta había quedado de hablarle para darle sus datos. Yo, con mi es-

de la poesía, me sorprendió con su agilidad verbaJ y su curiosidad imaginati-

cepticismo a cuestas, le dije que eso era más que imposible, que había sido

va. Günter Grass, el autor de ese terrible y bellísimo libro que es El tambor de

sólo una cortesía, un gesto de urbanidad y que nunca recibiría taJ llamada. A

hojalata, me pidió ayuda a la hora de encender su pipa y esto ya consta en mi

la mañana siguiente, a las seis y media del sábado, sonó el teléfono. Medio

currículum. Los días pasaban entre libros, lecturas, fiestas, descubrimientos,

dormido y luchando con las sábanas y cobijas contesté ... Hola. ¿Se encuentra

fondas donde comer y cenar.

Minerva Margarita? Un momento, por favor. Minerva, te llama María Kodama".

La fecha llegó. Borges leería a las cinco de la tarde. A las fatídicas cinco en

punto de la tarde de García Lorca. Yo me preparé y después de comer fui
a la estación de autobuses para comprar mi boleto de regreso. Eran
las tres y media y el auditorio estaba a escasos quince minutos.

Como verán, esa llamada no era para mí. Sin embargo, y pese a ta historia
aquí narrada, tengo la sensación de que no he cesado de conversar con Borges y creo, en este momento, que Borges nos está soñando. Espero que
estas palabras no interrumpan su sueño.

Me di una vuelta por los Portales, visité la catedraJ, entré a una
librería donde compré un cuadernillo de poesía china. A
las cuatro y media estaba a las puertas del auditorio
tratando de entender lo que pasaba: Borges había
llegado de la Ciudad de México y se sentía fatigado por el viaje. Pidió adelantar su lectura y ésta se llevó a cabo a las dos de
la tarde, fuera de todo programa,
mientras yo me paseaba por
las caJles y plazas del Jardín de
la Nueva España, es decir, Morelia.
Mientras trataba de poner orden en mi
cabeza, Jorge Luis Borges era trasladado a
la Ciudad de México. Me esperaba un día más
de festivaJ y cuarenta horas de carretera, aunque
llegado el momento le pedí aJ chofer que me permitiera bajar en Tecate, no tenía ningún sentido ir hasta
Tijuana.
No conocí a Borges, pero no he dejado de leerlo. De vuelta
en la facultad organicé, junto con otros alumnos, el Primer Festival
de Poesía que se llevó a cabo en el Auditorio "Alfonso Rangel Guerra" 14 •
Conocí a los poetas de mi ciudad y confirmé mis sospechas de que más de
uno de mis profesores, a hurtadillas, escribían sus versos. Años después conocí a Adolfo Bioy Casares. Le pregunté sobre Borges, recitó "La suave Patria", de
Ramón López Velarde, y aJguien tuvo la gentileza de tomarnos una fotografía.
Pasaron más años y María Kodama vino a Monterrey. Minerva Margarita, mi
esposa, comió con ella. Yo estaba fuera de la ciudad. Era un viernes cuando

~

80

llegué y Minerva me contó sobre su comida con María Kodama; también me
14

Auditoño de laFacultad de Alosofíay Letras de la Universidad Autónomade Nuevo León.

~

81

���---

:::::.--:

-

=--

~=-

e--- - - -- -

LA EXPERIENCIA LITERARIA

~

LOS ILUSTRADORES DE LA OBRA
D E RAMÓN LÓPEZ V ELARDE:
JU LIO PRIETO Y ALBERTO BELTRÁN
CAR.LOMAGNO SOL

L

a producción de la obra poética de Ramón López Velarde inició en 1904,

~ño en que colaboró "en el semanario El Observador, de Aguascalientes,

dirigido por el licenciado Eduardo J. Correa, quien dio a conocer los textos del
poeta en la página 'Lira aguascalentense'" 1• A partir de ese año su labor fue
asidua en diferentes publicaciones periódicas de provincia: Bohemio, El Debate,

Nosotros, entre otros.
Posteriormente, se trasladó a la Ciudad de México en 1914. "El 7 de junio,
en El Mundo flustrado, José Juan Tablada se refirió, en su crónica a 'Un nuevo
poeta', que le había enviado algunos manuscritos"2 . En ese entonces, Roberto
Montenegro se encontraba en Europa y no fue sino hasta 1920 que regresó a
México; un año después -el mismo cuando murió el poeta zacatecano- hizo
la primera exposición de su obra. Por otra parte, si Julio Ruelas, otro de los ilustradores de obras literarias, no hubiera muerto en 1907, habría podido ilustrar
algun os trabajos del vate jerezano.
López Velarde no tuvo la fortuna de que algunos de los pocos poemas que
publrcó aisladamente en algunas revistas, después reunidos en los poemarios

l.ozobra y La sangre devota, primero de los dos que publicara en vida, tuviesen
una cornisa de Ruelas como las que adornaban la Revista Moderna. Y es que,
por una parte, Ruelas muere incluso anees del arribo del poeta a la capital

y,

por otra, el poeta y Saturnino Herrán, uno de sus más entrañables amigos, represen tan un cambio en la plástica y la creación poética, respectivamente, que
transgrede el modernismo:

con Herrán, la iconografía modernista se mexicaniza cabalmente. Herrán operará
en la plástica lo que Ramón López Velarde acabaría por realizar en la poesía: el tránsito final del modernismo, del cosmopolitismo inicial y del subsecuente continenta-

1

E. Garóa Barragán yL M. Sdmeider. Ramón l.ópez Ve/arde. Álbum.México, Universidad Nacional Autónoma de México, 1988,
p.30.
1
José Luís Martínez.•Examen de Ramón lópezVelarde~en Ramón lópezVelarde. Obras. México, Fondo de Cultura Económica,
1990, p.46.

"'W"

87

�--:----~
--- -- ;~;:~~--.:::-::....

poema "Que sea para bien ... ": la intersección zodiacal de el León y la Virgen,

lismo, a esa tercera fase definida por José Emilio Pacheco como la del "criollismo o
coloquialismo vernacular".

basada en su fascinación, desde la virtud, por el pecado. La trascendencia de

3

este libro se centra en el prólogo, en la medida en que advierte que "iniciará
Fausto Ramírez señala que durante 1915 y 1917 Herrán era "el pintor más
representativo del momento"

4

el reconocimiento de la complejidad y la riqueza de aquel universo poético"5 .

En esa época de auge que había alcanzado la

Villaurrutia no intercala los poemas unos con otros y respeta el orden en

obra de Herrán, aparece La sangre devota, cuya portada incluía una obra de su

que aparecen originalmente en cada libro; la separación de cada sección se

entrañable amigo.

señala con un grabado que ilustra el poema con el que inicia. De esta manera,

•

Si bien encontramos algunos poemas ilustrados como el de "Anna Pa-

"Ser una casta pequeñez" comienza la selección tomada de La sangre devota. El

vlowa". publicado en la revista Mejistófeles, o su primer cuento titulado "El

poema se centra en la nostalgia por la infancia perdida y el deseo por volver a

obsequio de Ponce". publicado hacia 1913 en El Mundo Ilustrado, en general

ella con la experiencia del adulto y así disfrutar del regazo de una mujer:

son escasos los textos del poeta acompañados con alguna ilustración. La fotografía del poeta, tomada, de frente, en su juventud, ha sido reproducida con

Fuérame dado remontar el río

profusión, en vida o en homenajes después de fallecido, ya sea como clichés,

de los años, y en una reconquista
feliz de mi ignorancia, ser de nuevo

dibujos, grabados, etcétera. para acompañar invariablemente textos directos

la frente limpia y bárbara del niño ...6

o indirectos sobre el poeta.
Esta escasez se debió a que a los textos en prosa que el poeta jerezano cultivó con esmero muy pocas veces se añadían ilustraciones en las publicaciones

Los iconos del poema representan en dos planos el entorno: la sombra del

periódicas; en el caso de los poemas fue debido a que publicó pocos de manera

adulto se proyecta en la calle del paisaje urbano y el de la intimidad de una

aislada, tal fue el caso de "Mi corazón se amerita", ilustrado por Roberto Mon-

mujer que sostiene en su regazo a un infante. La delicada veta de la fecundidad
erótica se hace presente en el poema:

tenegro en homenaje post mortem al poeta.
Los grabados de Julio Prieto y Alberto Beltrán son los más destacados en

Entonces, con instinto maternal,

la obra de López Velarde, a pesar de que las publicaciones hechas en vida del

me subirías al regazo, para

poeta no añadían trabajos de aquellos dos artistas consagrados por el prestigio

interrogarme, Amor, si eras querida

de su arte, uno modernista, el otro ya en los umbrales de la vanguardia.

hasta el agua inmanente de tu pozo

En t 942, la Universidad Nacional Autónoma de México, en la colección

o hasta el penacho tornadizo y frágil

Biblioteca del estudiante universitario, número 40, publicó una antología, con

de tu naranjo en flor.

prólogo y selección de Xavier Villaurrutia y grabados de Julio Prieto. Los poe-

Yo, sintiéndome bien en la aromática

mas fueron seleccionados de los libros La sangre devota (1916), .zozobra (1919)

vecindad de tus hombros y en la limpia

y El son del corazón (publicación póstuma de 1932 con ilustraciones de Fermín

fragancia de tus brazos,
te diría quererte más allá

Revueltas). Se incluye además "La suave Patria", último poema que su autor

de las torres gemelas. 7

corrige y entrega a la imprenta, en junio, para la revista El Maestro. Cabe aclarar
que a esta antología le antecedía Poemas escogidos, publicada en t 935 por la

La selección de los poemas de

editorial Cultura; edición que, aumentada, se convirtió en El León y la Virgen,
de 1942, cuyo título remite a la alusión sintética que López Velarde hizo en el

.lozobra empieza con "Hoy como
1

Fausto Ramírez. "Saturnino Herrán: itinerario estilístico~ en Bisa García Barragán (&amp;!.), Saturnino Herrón; jornadas de homenaje.
México, Unive1Sidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Estéticas, 1989, p. 19.
4
Fausto Ramírez. úónica de las artes plásticas en los años de López Ve/arde, México, Univeisidad Nacional Autónoma de México,
Instituto de Investigaciones Estéticas, 1990, p. 55.

1

~

88

José luis Martínez, op. cit., pp. 52 y53.
Ramón López Velarde. BLeóny lo Virgen.
México, Imprenta Universitaria, 1942, p. 3.
1
lbid., pp. 3 y4.
6

�-- - - ?:!!,1----itl;;.~~---::::,,..

----~-·:....-- ::~

-

-_---=:=:- -

--

nunca", que sirve de nexo entre el poemario anterior y éste, ya que al igual
que La sangre devota se inspira en Josefa de los Ríos, fallecida en 191 7. La ilus-

--;,,.,

sobresaliente, con ilustraciones distintas a la de la edición original de El León

y la Virgen.

tración alude a la cuarteta:

La selección que Carlos Villegas reproduce es una recopilación de los pri-

meros poemas de López Velarde publicados en La Nación, en la sección de los
No soy más que una nave de parroquia en penuria,

lunes, Página literaria.

nave en que se celebran eternos funerales,
porque la lluvia terca no permite

quizá el primer periódico en que escribió Ramón López Velarde una vez que se tras-

sacar el ataúd a las calles rurales.8

ladó a esta capital y del cual fue colaborador prácticamente desde su fundación. [ ...]

El son del corazón es el poema que da título al libro original y con el que

trema juventud del poeta, en que Fuensanta, como él confiesa en la segunda edición

Estas poesías pertenecen a la época de La.

inicia esta sección de la antología. El grabado es una clara referencia a las

sangre devota, es decir, a la época de ex-

de su primer libro, "dictó casi todas las páginas".'º

dos cuartetas:
Los últimos versos del poema "El adiós" son el motivo de la primera ilustración interior:

Soy la fronda parlante en que se mece
el pecho germinal del bardo druida
con la selva por diosa y por querida.

Me despido... Ella guía,
llevando, en

Ufl

trasunto de Evangelio,

Soy la alberca lumínica en que nada,

en las frágiles manos una luz.

como perla debajo de una lente

Pero apenas llegados al umbral

debajo de las linfas, Schrezada.9

-suspiro de alma en pena
o soplo del Espíritu del mal-,

Asimismo, algunos motivos aludidos en los versos del primer acto de

un golpe de aire mata la bujía ...

"La suave Patria" son los elementos de la composición del grabado.
Aúlla un perro en la calma sepulcral.)

Este poema también inspira un grabado de Julio Prieto que embellece la portada y la cuarta de forros de la revista México en

Fue así como Fuensanta y el idólatra

el Arte, número 7, que en 1949, a instancia de Jaime García

nos dijimos adiós en las tinieblas

Terrés, dedica un homenaje a López Velarde. Esta publicación

de la noche fatal. 11

reúne particularmente el interés y el talento generado en torno a la obra del poeta posmodernista. La
muestra integrada por textos en prosa
y poemas de López Velarde, los grabados de Julio Prieto -jefe, por aquel
entonces, del departamento de pro-

El báculo y el equipaje, acusados signos de ese motivo tan recurrente en la
literatura como es el viaje, son los iconos que acompañan en esta ilustración al
peregrino, quien desde la cima reflexiona. En el fondo está el valle, y junto al
personaje se pueden apreciar el rosal y la rosa deshojada referidos en el poema.

ducción teatral - y de Alberto Bel-

Bien pudiera el peregrino

trán hacen de este número algo

1

/bid., p. 40.
/bid., p. 126.

9

hacer estación romántica

'° Carlos Villegas. México en el Arte, número 7. México, Instituto Naáonal de Bellas Artes/Secretaría de Educación Pública, 1949,
p.38.
11

Ramón López Velarde. •EJ adiós", ibid., p. 40.

~

91

�---:----~~~~:
__ ---- ,---==...

-:"~

:~

/

a la mitad del camino,

No sólo hallamos en el autor de Zozobra al esteta del lenguaje, sino a un

y desgranar un rosario

poeta que legó un ars poetica bastante sólida, registrada principalmente en

de cuentas sentimentales

textos en prosa reunidos en El minutero y Don de febrero y otras crónicas.

por aquel deshojamiento

La revista México Moderno completa este panorama con una edición de

del alma y de los rosales. 12

homenaje a López Velarde, en donde incluye siete textos en prosa del poeta Y un estudio de Luis Noyola Vázquez, "Ramón López Velarde, cronista

"Rumbo al olvido" es el poema que inspira el grabado homónimo realizado

Y crítico literario". El acierto de esta selección consiste en, por una parte,

por Alberto Beltrán. La ilustración trasciende la recepción del poema en una

textos breves mas no por ello parcos, sino cargados de sentido, de sintaxis

suerte de metáfora visual de la primera cuarteta:

impecable, con un lenguaje pulido y cuidadosamente elaborado, que han
dejado testimonio de la maestría de López Velarde en el ensayo breve; por

¡Oh pobres almas nuestras

otra parte, tres de estos textos exponen importantes ideas del poeta sobre

que perdieron el nido

la creación literaria.

y que van arrastradas

"La derrota de la palabra" explica la precisión en el uso del lenguaje y la

en la fatal corriente del olvido! 13

exigencia del escritor por conocer la entraña más íntima del la lengua, de
Esta selección de poemas procede de aquellos que fueron publicados ori-

tal modo que, debido a la incompetencia lingüística, se convierte en una

ginalmente en el periódico La Nación, y éste no es la excepción, de tal modo

tirana y el escritor en un pobre lacayo: "Yo anhelo expulsar de mí cualquiera

que apareció el 24 de junio de 1912, sólo que constaba de siete estrofas.

palabra, cualquiera sílaba que no nazca de la combustión de mis huesos"'4;

Después, López Velarde lo incluye en La sangre devota, con una eliminación

del mismo interés son "La corona y el cetro de Lugones" y "El predomino

de tres estrofas y con el título "Y pensar que pudimos... ". Ahora bien, el or-

del silabario". En suma, tres ensayos que revelan la congruencia del poeta y

den de los poemas en México en el Arte estuvo determinado por las fechas en

su quehacer, del poeta y su estética, del poeta que vive "los

que aparecieron en La Nación, pero esto no implica que se trate de la primera

vertebrales espejos de la belleza" que no dan tregua o

publicación de "Rumbo al olvido", pues. como sucede frecu~ntemente, el

concesión, y que constituyen "su concepción de la

mismo poema fue difundido en diferentes medios. El cuarto poema de esta

poesía, esto es, su poética". 15 Finalmente, como

selección, "En tu casa desierta", se publicó originalmente el 15 de enero de

una muestra de la maestría de López Velarde en

1912 en la revista Pluma y Lápiz, en Guadalajara. Gracias a la sensibilidad

el afiligranado ensayo corto se incluyen cua-

muy particular de Alberto Beltrán, el grabado ofrece algunos rasgos de ca-

tro más: "El teatro confiado y per-

rácter intimista.

verso". "La madre tierra", "El

La participación activa de López Velarde en las publicaciones periódicas
de su tiempo dejó un testimonio de una época y su cultura; su valor ha tras-

capellán" y "El alquiler de la
vida y la muerte".
Para

cendido. Si bien escribió poemas con una aparente transparencia y sencillez,

concluir,

cabe

el lugar que ocupa como el primer poeta de la poesía moderna mexicana

destacar que en la revis-

radica en el desligamiento de la poética modernista y en el hallazgo de una

ta México Moderno, los

poética personal, que lo llevaron a ser reconocido por poetas de la vanguar-

grabados de Julio Prieto

dia, como los Contemporáneos -sobre todo desde el ensayo de Villaurrutia

y Alberto Beltrán pre-

citado anteriormente- , y de nuestros días.
14

~

92

12

lbidem., p. 42.

u /bid., p. 43.

Ramón López Velarde.' La derrota de la
palabra: ibid., p. 67.
15
José luis Martínez, loe dt.

�seman una combinación de talento, interpretación y recreación icónica del

-~-~--

'

&lt;

'

estilo y la sensibilidad en una atmósfera creada por el poeta, quien dejó su obra

"-

=-----

como testimonio y legado del origen de la poesía mexicana moderna.

Detalle del grabado de Alberto Beltrán para el ensayo"l.a derrota de la palabra".

~

94

�'

cial en Google con los nombres de Bolaño y Brod para asegurarse de que la ana-

Renuncio a la operación imposible de diseccionar con este método las per-

logía propuesta por Bolaño ya ha sido utilizada por la critica -en ocasiones con

sonalidades literarias de Kafka, Bolaño o cualquier otro escntor. Prefiero hacer

atino- para analizar la relación del escritor chileno con ,us lin
n,i he encontrado a alguien que haya reparado en que

is.

s

¿• '

a, 'l&lt;

•. wt lois0 1&lt;

,ll

1;

r is

E

os Max Brod y Dora Diamant que. en su definición

· is amplia (es decir. en la medida que alientan el co

duda que Bolaño insinúa en itálicas acerca del destino ¡, e

e ·imiento público de un artista o promueven su invi-

di&lt; la última amantf' de Kafka a los documentos que h,

s.t,ilidad), deambulan en la historia de m, bibliote&lt;.-0.

dó es un misterio despejado.

Empezaré con Bolaño. que fue un notable Brod de

D.ira Diamam quemó una porción menor de los do, u

, amigo Mario Santiago Papasquiaro y que a su vez

memos que Kafka le dejó al morir y se negó a entreg,11

11 ·ne

un Brod en el critico español Ignacio Echevarría,

le a Max Brod los veinte cuadernos y las treinta y cincc

iuien cumplió con la función más ingrata que pue-

cartas que salvó del fuego, reacia a la ,mención de BPll

da tocarle a un Brod: editar los manuscritos de su

de publicarlos. Se convir'ió así en la guardiana mater,dl

Kajka Es imprecisa pero inexorable la fecha en

(y, quizás. en la única lectora) de la obra más tardía de

que los lectores. suponiendo errores de su parte

Kafka, hasta que en 1933 le fue confiscada durante

y una lectura demasiado cercana de la obra de

una redada de la Gestapo. Las búsquedas inútiles

Bolaño. reclamen acceso a los originales. Caroli-

que encabezc Max Brod después de la guerra hi-

na López. su viuda. ha decidido corregir las pre-

cieron suponer a algunos que Dora pudo haber

sunciones biográficas que surgen del inexacto y

mentido respecto a la existencia y captura de los

contradictorio relato de vida que Bolaño contaba

cuadernos y ,:arcas. pero esa presunción es tan in-

y recreaba en libros y entrevistas. Un oficie defi-

Justa como llamarla iletrada. Dora motivó el inte-

nitivamente Brod.

rés de Kafka en el estudio del Talmud: además. el

Tal vez el escritor español Félix Romeo sea

periplo que la llevó a renunciar al matrimonio para

el último de los Brods generosos. En su novela

vivir de manera independiente en Berlín, y. tras la

l\marillo, Romeo se sirve de sus recuerdos y de

muerte de Kafka. a recorrer países e ideologías,

los manuscritos inéditos de su amigo Chusé lzuel

no estaba iexento de curiosidad intelectual Dora

para reconstruir los años previos a su depresión

fue una mujer valiente. Para fortuna de su repu-

y el misterio de su aparente suicidio. Además de

tación. la versión de Dora sobre el paradero de

laborioso. l\marillo fue un homenaje efectivo para

los documentos fue confirmada en 1998. cuando

atraer la atención hacia Jbdo sigue tranquilo. el

inv,,stigadc res de The Kafka Project encontraron

libro de cuentos póstumo de lzuel. Por su parte.

la orden de confiscación entre archivos desclasifi-

John Kennedy Toole tuvo una magnifica Brod en

cados lel gc,tierno alemán. pero los cuadernos y

su insistente madre. que para publicar A Confede-

cartas no aparecieron entonces ni en las pesquisas

racy of Dunces, once años después del suicidio de

llevarlas a cabo en 2003 y 2008.

su hijo, tuvo que aguantar estoicamente el rechazo

Es comprensible que la discusión continúe en los

unánime que el manuscrito generaba en las ednoria-

parámetros planteados por Bolaño. pues es más có-

e '-e se necesita que un escritor haya muerto para fungir

moda la oposición binaria entre un Brod que incita a
m 3Ul0r

que publique y una Dora qui aniquila lo crE 'Uil.

COll'C

st, ,,r , 1 ca,

su Bmd; tal es el caso del viejo Paul Bowles. quien en su

r

:. tL x, ,,, , ~ T irn,P· ce noc. al joven Rodrigo Rey Rosa y traduce sus primeros

oculta la verdadera figura psíquica que Dora encarna: la parte de un escritor que

tres libros. El redescubrimiento de la obra de Bowles en los noventa. gracias

se pla,:e cor&gt; la re,e. ura privada de su obra.

a la adaptación cinematográfica que Bertolucci hizo de The She/tering Sky le

&lt;

11

�consigrnó a Rey Rosa un primer recibimiento crítico de importancia en las pu·

de William S. Burroughs. El valor de la entrega absoluta en la amistad es fundamental en la obra de Ginsberg -y en la de Kerouac-, pero difícilmente sus

blicaciones anglosajonas.
Gordon Lish, editor de Raymond Carver, fue un Brod particularmente en-

amigos habrían hecho lo mismo por él. No digo que conscientemente utilizaban

trometido y nocivo. Fueron tan severas las depuraciones a las que sometió

a Ginsberg ni que ellos no lo querían tanto. sino que estaban irremediablemente

los relatos de Carver que, cuando en 2009 apareció bajo el título de Beggí-

imposibilitados para devolverle el favor.

ners la versión original de la colección de cuentos que en l 981 fue publicada

Si la obra de Kerouac hubiese aparecido veinte años después, alguien habría

como What We Talk About When We Talk About Lave. la impresión general

señalado que la ingenuidad emocional de sus narraciones autobiográficas esta•

fue que los cuentos se excedían en digresiones y no parecían carverianos. El

blecía difusas fronteras con el arte visionario y marginal Además de vivir oca·

caso de Bram Stoker es emblemático, porque

s,onales episodios de grafomanía, Kerouac

mientras él fue el fervoroso asistente perso-

era drogadicto, viajero, obseso espiritual,

nal y biógrafo (Brod) del actor Henry lrving.

v'lgabundo, megalómano, derechista, alco-

éste se negó a interpretar al personaje de

holi,,:, y un hombre inseguro. que en cuanto

Orácula. a pesar de saber que estaba inspi-

consiguiera la notoriedad que tanto ansiaba,

rado en él. A lrving Drácula le parecía una

se efugiaría en casa de su madre para una

obra espantosa y ciertamente no hizo nada

última borrachera de muchos años. Tantas
cupaciones no dejan tiempo para buscar un

para propiciar su publicación (Dora).

agente literario.

Puede decirse que André Gide fungió como Dora de Marcel Proust al no

Burroughs era una persona to·

querer publicar Por el camino de Swann

davía más dificil. Sólo alguien como

en la prestigiosa editorial Gallimard.

Ginsberg -de quien estaba silenciosa

entonces a su cargo. por parecerle una

pero abiertamente enamorado- po-

novela superficial y esnob -alegato del

día ser tan voluntarioso como para in-

que renegaría en los años subsiguien-

tentar convencer a otro de que se em-

tes-. En el mismo tenor. es decir. desde

barcara en una carrera literaria, más

la capacidad para impedir la publicación

si ese otro era el lacónico Burroughs,

honrosa de una obra, en México. Octavio

que meses atrás había asesinado acci-

Paz fue Dora de muchos escritores. entre

dentalmente a su esposa, que luchaba

ellos Rubén Salazar Mallén. quien encontró a su Brod en el critico Christopher

contra su adicción a la heroína y que nunca había dado señales de querer ser

Domínguez Michael, cercano a ambos. No es casual que en mi lista aparezcan

escritor, salvo el antecedente de un divertimento policiaco escrito en 1945 a

más Brods que Doras, tampoco que los únicos Doras que pude recordar sean

cuatro manos con Kerouac, And The Hippos Where Boiled In The1r Tanks. Fue

conocidos por derecho propio. Mi hipótesis es que su ausencia es la prueba del

tanta la insistencia de Ginsberg, que Burroughs, que entonces vivía en Mé-

éxito de sus propósitos.
Pero de entre todos los Doras y Brods que recuerdo ninguno ha sido tan

xico. empezó a trabajar una serie de textos que luego le enviaba por correo.
Ginsberg los corrigió y convirtió en dos novelas: Junkie y Queer Recibió de

tenaz e influyente como Allen Ginsberg, mi Brod favorito. Sin su determinación

vuelta una y otra vez los manuscritos dejunkie que envió a cada edirorial que

jamás habríamos conocido las obras mayores de la generación beat, y sin ellas

conocía, hasta que durante su estancia en un manicomio -al que ingresó

es inimaginable el destino que habrían tomado las literaturas confesionales y

por voluntad propia- conoció al poeta Car! Solomon, sobrino del dueño de

experimentales de la segunda mitad del siglo XX norteamericano. Ginsberg es·

la editorial Pulp Ace Books, en cuyo catálogo, después de las revisiones que

cribió el whitmaniano Howl and Other Poems y tomó en sus manos la tarea de

Burroughs y Ginsberg harían para burlar a la censura estadounidense, entró

que fueran publicados On the Road. de Jack Kerouac. y Junkíe y The Naked Lunch,

la novela

�Esto no fue suficiente para que Burroughs tomara las riendas de su carrera

MAL DE LIBROS

literaria. Huyó de Nueva York cuando Ginsberg, doce años menor. rechazó sus
insinuaciones amorosas, y después de una breve estancia europea se instaló

TRES MODELOS CUANTITATIVOS PARA LA
INVESTIGACIÓN LITERARIA

en Tánger para vivir las experiencias que describe Paul Bowles en sus novelas.
Desde alli le envió a Ginsberg y a su editor en Pulp Ace Books los primeros frag-

CARLOS LEJAIM GóMEZ

mentos de The Naked Lunch. pero ninguno de los dos le respondió La siguiente
anécdota aparece en Withoul Stopping. las memorias de Bowles. finalmente
Ginsberg accede a los llamados de su amigo y viaja a Marruecos con Kerouac.

Las teorias son redes: sólo quien lance cogerá.

y cuando llegan a casa de Burroughs encuentran en el suelo, sin que sea fácil

Novalis

diferenciarlas de la basura que se apila por todos lados. más notas y fragmentos
que se convertirían en The Naked Lunch. Bowles. al menos en la narrac1on no

L

a literatura vista desde lejos es el titulo -notable por su belleza para de-

recoge los papeles ni se sienta con ellos a ordenarlos. editarlos y transcribirlos

nominar a una obra de teoría literaria- del más reciente libro del critico

a máquina Burroughs fue el testigo de uno de los momentos cumbres de un

italiano Franco Moretti. En él propone modelos especificas y pragmáticos para

grupo de escritores que apreciaba pero al que no se sentía unido artísticamen-

llevar a cabo lo que en su ensayo "Conjectures on World Literature"' llamó

te. Dos años después. en 1959, en Paris y bajo la influencia del artista visual )'

distant reading. Mediante su polémica propuesta de lectura a distancia o litera-

sonoro Brion Gysin, recortó palabras

tura vista desde lejos, Moretti critica la focalización de la historia literaria hacia

del manuscrito de Tánger para crear

las obras canónicas. las cuales representan un porcentaje muy pequeño de la

nuevas frases que durante la toscritu-

producción literaria total:

ra original no habia imaginado. Llamó al ejercicio cut·up y lo utilizó en

Un canon de doscientas o trescientas novelas no parece en modo alguno exiguo

sus siguientes cuatro novelas. Quizás

(sería. de hecho, bastante más amplio de lo habitual), y sin embargo represencaria

ésa fue su manera de saberse con

poco más o menos el uno por ciento de las novelas efectivamente publicadas: vein-

una personalidad literaria propia.

te mil, Lreinta mil, tal vez mas. nadie lo sabe con exactitud"2

La voz de Ginsberg, can fiel a s1

misma en la mitad de la lectura de

Y la imposibilidad del mvestigador de leer la totalidad de dicha produc-

sus Collected Poems (1947-1997) me

ción: "y aqui el e/ose reading no sirve de nada: si se leyese una novela al dia,

hizo creer que estaba en la relee I ura.

todos los dias del año, se tardaría al menos un siglo"'. La lectura a distancia

no aparece en ninguno de los libros

se propone como una alternativa en el estudio de la literatura. en ella no se

que editó, ni su ideario político •.ras-

necesita repasar directamente la obra, sino que mediante una investigación

toca párrafo alguno de Kerouac o Bu-

colaborativa, en la que se aprovechan los datos cuantitativos que según Moretti

oughs. A veces pienso que Gmsberg

·no dependen de las interpretaciones de los investigadores individuales"'. se

P

es el Brod más sabio porque asumía
la misión de un escritor: hacer que
aparezcan los libros que todavía no

r

sistematiza la problemática literaria y se expresa de forma gráfica.

tres modelos de las ciencias exactas a los estudios literarios: "los gráficos de la

existen, y que no podía escribir.

1

1

Publicado-en la revista New left Review, número 1, enero-febrefo 2000, pp. 54-68.
f@nco Morelli lo /fferaturo.rsto des&lt;klejó,. Ban:elooa, Mamo! Ediciones, 2007, p. 16.
ídem.

�historia cuantitativa, los mapas de la geografía y los árboles de la teoría evoluti-

males para lograr una buena recepción entre los lectores de su época, pero que

va"5. El primero lo emplea al analizar el surgimiento y decadencia de distintos

sólo quienes emplearon los indicios de manera correcta lo lograron.

géneros novelísticos en Gran Bretaña, Japón, Italia, España y Nigeria; esto le

Se ha criticado la propuesta de Moretti por lo estéril que resulta su empleo en

permite analizar trescientos años de la historia literaria de seis países en un

un acercamiento hermenéutico a la obra literaria; sin embargo. él plantea estos

sintético gráfico e identificar los vasos comunicantes del proceso literario con

modelos con una "clara preferencia por la explicación respecto de la interpre-

el proceso social de estas naciones.

tación"'º. Por lo tanto, es precisamente al sacrificar la lectura exegética, basada

Al emplear los mapas en el estudio de la historia literaria. realiza esquemas

en los sucesos excepcionales de la literatura, como la teoría de Moretti pretende

del cronoropo -concepto introducido por el crítico ruso Mijail Bajtín a la teoría

abarcar la gran masa de hechos, lo que podría ser de utilidad en la construcción

literaria para referirse a la "conexión esencial de las relaciones temporales y

de una historia literaria en la cual se busque incluir las literaturas marginales.

espaciales asimiladas artísticamente en la literatura"

6

-

en la novela inglesa

Our Vil/age, de Mary Mitford, y al contrastar aquéllos con la teoría del paisaje
rural de John Barrell, identifica en la novela el reflejo del proceso de disolución
del paisaje, que se transforma de un sistema circular cerrado que tiene como
centro la parroquia, a una geografía lineal con coordenadas. En la teoría de
Moretti. al emplear el modelo de mapa,

Franco Moretti
se buscan las apariciones. se sitúan en el espacio ... o, en otras palabras, se reduce el
texto a unos pocos elementos, se los abstrae del fujo narrativo. y se los emplea para
construir uno de esos objetos artificiales que hemos visto hasta aquí. Y c9n un poco
de suerte, estos últimos resultan ser más que la suma de fas partes: poseen cualidades
"emergentes" que no eran visibles en el nivel inferior.

7

Por último, basándose en el esquema con el que Darwin representa en El

origen de las especies el proceso de selección natural , el cual funciona mediante
la diversificación de las especies y la supervivencia del más fuerte, Moretti propone el modelo de árboles como "diagramas morfológicos, donde se establece
una correlación sistemática entre la forma y la historia"'. Mientras que en los
estudios literarios convencionales, según Moretti. "las teorías de la forma nomanifiestan mucho interés por Ja historia, y la investigación histórica no manifiesta
por su parte el más mínimo interés por la forma"•, en el esquema del árbol se
sintetizan las dimensiones de la historia y la forma: la primera en el eje vertical
y la segunda en el horizontal. En este capítulo que trata sobre los árboles de la
teoría evolutiva, analiza cómo autores, que no figuraron entre los destacados en
el género de la novela policiaca, llevaron a cabo la variación de los recursos far-

' /bid, p. 10.
; Mijail Bajtín. "Lasjomm del tiempo yaoootopo en la novela. Ensayos de poética histórica", en Teoría yestética de la
novelo. Madrid, Taurus, 1989, p. 237.
franco Moretti,op. cit., pp. 78 y 79.
/bid., p.%.

La literatura
vista desde lejos

�ENTRE LIBROS
ADQ!JISICIONES RECIENTES DE LA
CAPILLA ALFONSINA BIBLIOTECA UNMRSITARIA
eaiAlzamora, Sebastia. Mula muerta. Traducción de Sergio Gaspar. Poesía.
Barcelona, DVD, 2003.
eaiAnónimo. El jardín del ingenio y la sabiduría. Traducción de Yves
Zimmermann. Cuentos de Oriente. Castellón, Ellago, 2006.
eaiBogdanov, Igor y Grichka. Antes del Big Bang. Traducción de Rafael Garrido.
Colección Las islas. Castellón, Ellago Ediciones, 2008.
eaiBromfield, Louis. El mundo en que vivimos. Traducción de Susana Carral
Martínez. Viento del oeste. La Coruña. Ediciones del Viento, 2008.
eaiCalvo Ortega, Francesc. La anomalía espiritual. Las islas. Castellón, Ellago,
2007.
eaiJohn Clellon, Holmes. Go. la primera novela de la generación beat.
Precursores. España. !:scalera, 2009.
eaiOrs, Pablo Juan d'. El estupor y la maravilla. Memorias de un vigilante de
museo. Narrativa contemporánea. Valencia, Pre-Textos. 2007.
eaiEddie

O-

Bermúdez). Huesos de luciérnaga. Traducción de Rossana Zaera.
Poesía. Castellón, Ellago, 2005.

eaiHeinsenberg, Werner. La parte y el todo. Conversando en torno a la física
atómica. Traducción de Rocío Da Riva Muñoz. Las islas. Castellón,
Ellago, 2004.
eaiJáuregui Balenciaga, Inmaculada y Pablo Méndez Gallo. Modernidad y
delirio. Ciencia. nación y mercado como escenarios de la locura. Icono
sur. España, Escalera, 2009.
~Juglares y espectáculo. Poesía medieval de debate. Edición de Lourdes Simó.

Traducción de Lourdes Simó, Eduardo Moga y Sergio Gaspar. Los
cinco elementos. Barcelona. DVD, 1999.
~La.cruz, Mario. Concierto para disparo y orquesta. Prólogo de Pedro Zarraluki.
Postfacio y edición de Max La.cruz Bassols. Madrid, Funambulista.
2005.
eaiMalabou, Catherine. la plasticidad en el atardecer de la escritura. Dialéctica,
destrucción. deconstrucción. Traducción de Joana Masó y Javier
Bassas Viia. Ensayo. Castellón, Ellago, 2008.
eaiMas, Pasqual. Pavana para un hombre sin nombre. Narrativa. Castellón,
Ellago, 2007.
eaiMcClure, James. El leopardo de la medianoche. Traducción y postfacio de
Ramón García. Madrid, Funambulista, 2005.
eaiMeabe, Tomás. La palabra en la piedra. Prólogo de José Luis Rodríguez
Zapatero. Castellón, Ellago, 2007.

eaiFombellida, Rafael. Norte magnético. Poesía. Barcelona, DVD, 2003.

eaiMittica, Pierpaolo. Chernobyl. la herencia oculta. Traducción de Mónica
Gozalbo y Ann Steinbrun. Castellón, Ellago, 2006.

eaiGarcía Yebra, Tomás. Los crímenes del Museo del Prado. Madrid, Funambulista,
2008.

eaiMurua. Kepa. Del interés del arte por otras cosas. Ilustraciones de Rossana
Casano. Las islas. Casrellón, Ediciones. 2007.

eaiGarcía, José Daniel. El sueño del monóxido. Poesía. Barcelona, DVD
Ediciones, 2006.

eaiOrtega Pérez, Carlos A. Toma de decisiones y resolución creativa de
problemas. España, Formación Alcalá, 2006.

eaiGale, Zona, Alice Gerstenberg y Zora N. Hurston. ¿Nimiedades para la
eternidad? Pioneras en la escena estadounidense. Traducción y estudio
crítico de Nieves Alberola Crespo y Yvonne Shafer. Biblioteca de
autoras norteamericanas. Castellón, Ellago, 2006.

eaiOrtiz Poole, Braulio. Francis Bacon se hace un río salvqje. Los cinco
elementos. Barcelona, DVD, 2004.

eaiGutiérrez Solís, Salvador. Más de cien bestias atrapadas en un punto. Los
cinco elementos. Barcelona. DVD Ediciones, 2003.

eaiOsser. Miguel. Más allá de los derechos humanos. Actual eterno. Barcelona.
DVD Ediciones, 2001.
eaiPastor Fayos, Ana. Enfoque multidisciplinar sobre el discapacitado. España,
Formación Alcalá, 2007.

�..
etiQueneau, Raymond. El vuelo de Ícaro. Traducción de Elisenda Julibert y
Lucas Vermal. Tierra de nadie. Barcelona, Marbot Ediciones, 2007.
etiRimbaud, Arthur. Obra poética completa. Traducción de Miguel Casado y
Eduardo Moga. Poesía. Barcelona, DVD, 2007.

:?;
{\_,¡:

'sf 1l!;~

NORTE MAGNfflCO

"

Quien parpadea
teme a la muerte

etiRomer, Knud. Quien parpadea teme a la muerte. Traducción de Sofía Pascual
Pape. Paisajes narrados. Barcelona, Minúscula, 2008.
etiSafo. Poesías. Traducción, presentación ~ notas de Juan Manuel Macias.
Poesía. Barcelona, DVD, 2007.
etiSeife, Charles. Cero. La biografía de una idea peligrosa. Traducción de
Simone Zimmermann Kuoni. Las islas. Castellón, Ellago, 2006.
etiSheldrake, Rupert, Terence McKenna y Ralph Abraham. Caos, creatividad
y conciencia cósmica. Traducción de Lourdes Pascual Gargallo.
Ilustraciones de Yves Zimmermann. Las islas. Castellón, Ellago,
2005.

/GunaL, Mark,,nd,,ya

NÉCTAR EN
UN TAMIZ

etiShua, Ana María. Cazadores de letras. Minificción reunida. Voces. Madrid,
Páginas de Espuma, 2009.
etiVilaplana, Silvestre. Los demonios de Pandara. Algar joven. Alzira, Valencia,
Algar, 2006.
etiVisiones de lo real en la poesía hispanoamericana. Prólogo, selección y
notas de Mario Campaña. Poesía. Barcelona, DVD, 2001.

FRIEDRICH
HÓLDERLIN

SALVADOR CUTiáREz SOlfS

Más de cien bestias
atrapadas
en un punto
t DICIOWtS OU. YUlll'O ~ '

&amp;!die Q.Bennúdez)
H -deluaémaga

et.&gt;Yutang, Un. La familia del barrio chino. Traducción de León Mirlas. Viento
del oeste. La Coruña, Ediciones del Viento, 2008. ·

VIDA,
POESÍA Y

LQCUR.AnE

etiWaiblinger, Wilhelm. Vida, poesía y locura de F Holder/in. Edición de Txaro
Santoro y Anacleto Ferrer. Madrid, Hiperión, 2003.
et.&gt;Wallace, Edgar. El misterio de la vela doblada. Traducción de María Luisa
Vilariño Durán. Viento del oeste. La Coruña, Ediciones del Viento,
2009.

WILHFLM WAIBLINGER

MULA MUERTA

�DE LOS ENIGMAS
A LAS INTERPRETACIONES
RAQlJEL T I BOL

M de la verdad ni de la mentira se alimenta
el arte. sino de sus propias visiones.

Alfonso Reyes, 1909.

H

ay una primera mirada que puede satisfacer plename~te las expectativas del observador de las imágenes plásticas de Raúl Osear Martínez, y

aunque así lo entiende después de más de tres décadas de práctica de su oficio
artístico, siente una impostergable necesidad de penetrar en una poética visual
cargada de enigmas descifrables, accesibles, sin rebuscamientos, cuyo sentido
oculto el público podrá desentrañar con el auxilio de su cultura, con su capacidad para ejercer una percepción más exigente, o en el placer que puede encontrar en una lectura más compleja del objeto estético.
Busquemos reflexionar sobre esas adherencias estructuradas de manera integral en el cuerpo compositivo. Con permiso de Seurat (2008) es una estampa
de impresión digital donde Martínez ha tomado en cuenta los colores, es decir,
lo cromático y los valores lumínicos de los tonos. Mas para ello no le ha pedido
permiso al neoimpresionista Georges Seurat (1859-1891) para apropiarse parcialmente de la primera composición en gran formato del francés, Un baño en

Asnieres (2 x 3 m, 1884), donde a la izquierda se aprecia un personaje masculino con su mascota y a la derecha un niño con el torso descubierto. Al centro, un
doble retrato superpuesto de perfil y de tres cuartos. A diferencia del de Seurat,
en el cuadro de Martínez el modelado queda reducido al mínimo. Los otros personajes están de perfil, posición predilecta de Martinez para conjuntar en sus
óleos -casi todos de dimensiones mayores- una sucesión de cabezas sin alterar la bidimensionalidad, aunque algunos aparezcan de frente, como en Pléya-

~

108

des (2008). En esta representación no encarna a las míticas hijas de Atlas, el que

�El ojo que no ves es porque le falta la mirada interior, esa mirada que inspiró
el célebre madrigal de Gutierre de Cerina:

Ojos claros, serenos,
si de un dulce mirar sois alabados,
¿por qué si me miráis, miráis airados?

Si cuanto más piadosos
más bellos parecéis a aquel que os mira,
no me miréis con ira,
porque no parezcáis menos hermosos.

¡Ay, tormentos rabiosos!
Ojos claros, serenos,
ya que así me miráis, miradme al m enos.

Del ojo se ocupó el simbolista Odilon Redon (1840-1916), quien hizo en
1882 la litografía El ojo del globo. Un desorbitado globo ocular, figura muy ansostiene la bóveda celeste, sino más bien a un cenáculo reunido para especular

tigua que representaba el ojo de Dios. Algunas inquietantes paradojas visuales

sobre el ojo como órgano que ve, que mira, que atisba, aunque por ser, en esta

de este tipo fueron exploradas en el siglo XX por ciertos dadaístas y surrealistas.

pieza, único y grande en relación con su entorno, podría tratarse de un cíclope.

Por ejemplo, Man Ray (Filadelfia, 1890-París, 1976) compuso en 1931 Objeto de

La sucesión y sobreposición de cabezas en el díptico Otra alma (Alma Mah/er

destrucción con un metrónomo - el aparato con mecanismo de relojería que se

como pretexto), de 2006, encierra el argumento que refiere a la nunca sacia-

emplea para marcar el compás musical-, a cuya aguja en movimiento de tictac

da necesidad amatoria de Alma Marie Schindler (1879-1964), quien se casó

le adhirió con un clip un ojo para indicar que el ritmo musical no lo marca sólo

sucesivamente con el compositor Gustav Mahler, el arquitecto Walter Gropius,

un aparato, sino también una percepción más compleja que se revela ante el

el escritor Franz Werfel, además de sostener relaciones íntimas con el pintor

compás. De lo sonoro se ocupó también Martínez en el óleo y encausto de 2008

Gustav Klimt, Max Burckhard, Alexander von Zemlinsky y el pintor y escritor

En voz baja, donde algunos personajes tienen los labios fruncidos en susurros.

Oskar Kokoschka.

Raúl óscar Martínez hizo evidente su relación con el surrealismo en el óleo,

La obra de mayores dimensiones en este conjunto es el políptico El ojo que

encausto y coUage No la vi ocultarse en el bosque (2004), donde una cabeza a

ves no es (1.25 x 2.4 m, 2009), que le permite a Raúl Óscar Martínez explayarse

color de tamaño menor se apoya en otra casi monocroma en grises y negros, de

en la función objetiva y subjetiva, orgánica y filosófica del ojo; repetido en tres

dimensiones mayores. Ambas están enmarcadas por los retratos impresos de

de los rectángulos en que está dividida la superficie, más otro ojo en resina

célebres surrealistas: Louis Aragon, André Breton, Luis Buñuel, Paul Éluard, René

transparente, el cual pende sobre la madera pintada al óleo y encausto para

Magritte, Yves Tonguy, Georges Sadoul, Max Ernst, Salvador Dalí, y otros no tan

otorgarle al conjunto una movilidad de luces y sombras sobrepuestas; con el fin

conocidos: Camille Goemans, Paul Nougé, Maxime Alexandre, Jean Caupenne,

de recalcar que podemos ser todo ojos, o que los ojos se nos salten, o se nos

Marce! Fourrier, Albert Valentin y André Thirion. El título, con su propia autono-

revuelvan de rabia, que estén alerta, que nos adviertan de una amenaza, estar

mía ante la imagen, fue tomado del número 12 de la revista La. Révolution Su-

absortos en una contemplación, observar algo insistentemente, que miren con

rrea/iste, publicado en 1929. Martínez ve en el surrealismo un carácter modélico

~

simpatía o antipatía, que se conduelan o se llenen de lágrimas. Que estén con-

para el arte, un medio teórico del que se vale meditadamente para organizar y

~

110

vencidos de que aquello que miran es lo que querían mirar.

dar vida a obras con temas y estilos muy suyos; a través de figuras humanas casi

111

�siempre atenuadas, reservadas, en reposo, pero emocionalmente expresivas debido a la posición de las cabezas, equilibradas en sus contornos angulosos, incisivos, vigorosos, alejados de exuberancias, aunque otorgándole resplandor a los
planos multifacéticos y a la corporización de visiones. Todo esto lo lleva a ofrecer
en sus composiciones claridad y orden, y a no cambiar abruptamente de rumbo
hasta dar por satisfechas las inquietudes surgidas en el curso del trabajo estético
que sobreviene después del surrealismo, el cual sustenta o está sumergido en la
materialización de métodos muy individualizados. Seguramente estas razones
lo llevaron a concebir el óleo Alter ego (2007) para confesar su identificación
con una empresa artística que le merece confianza, pese a las muchas décadas
transcurridas desde su instauración, sin que pretenda revivirla.
Para comunicarse con los ciegos que visiten su exposición, Raúl Óscar Martínez les ofrenda un óleo, Clara y tangible (2003), con la incorporación de escrituras en Braille, efecto que amplía su impulso soUdario con un público que él
intuye diverso.
Si bien en varias obras se pueden observar entramados de líneas, este recurso se intensifica de manera protagónica en Hulot (2008), estampa digital
cromógena de inspiración cinematográfica, con escasos elementos de luminancia, más un uso acertado y muy sutil de colores y texturas. Con ella se evoca

Las vacaciones de M. Hulot, la película de 1953 con la que el director, guionista y
actor Jacques Tati (1907-1982) renovó el cine cómico francés.
No suele frecuentar Martínez temas políticos, pero esta vez hizo una excepción: Sesenta y ocho (,fechas axiales), de 2005, donde un joven alarga su boca en
un grito que nos remite a la inolvidable acción criminal contra estudiantes y la
población diversa que había concurrido al mitin del 2 de octubre en Tlatelolco.
Evidentemente esta tragedia, que ha puesto en entredicho a la justicia en México, es un eje sobre el que giraron y siguen girando muchas incongruencias
de la sociedad mexicana que muchos desearían fueran abolidas para iniciar
el tantas veces postergado proceso de una reconciliación nacional exento de
groseras injusticias.
Considero oportuno recordar ahora unas declaraciones de Luis Buñuel (Aragón, 1900-México, 1983) en el curso de una entrevista que me concedió en
noviembre de 1953: "El surrealismo no es algo inexistente que se agrega a la
realidad, no inventa la realidad, la ve más completa; no es algo que hay que buscar, está ahí. El surrealismo era lo que faltaba para completar nuestra visión de la
realidad, ya que ésta encierra un sentido extraordinario que hay que descubrir".

~

112

México. D. F. 2009.

��UANL

~

CAPlLiflR&gt;NSINA

~

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="317">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3246">
                  <text>Interfolia</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="479084">
                  <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="102">
          <name>Título Uniforme</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498386">
              <text>Interfolia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="97">
          <name>Año de publicación</name>
          <description>El año cuando se publico</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498388">
              <text>2011</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="53">
          <name>Año</name>
          <description>Año de la revista (Año 1, Año 2) No es es año de publicación.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498389">
              <text>3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Número</name>
          <description>Número de la revista</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498390">
              <text>9</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>Mes de publicación</name>
          <description>Mes cuando se publicó</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498391">
              <text>Mayo-Septiembre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="101">
          <name>Día</name>
          <description>Día del mes de la publicación</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498392">
              <text>1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="100">
          <name>Periodicidad</name>
          <description>La periodicidad de la publicación (diaria, semanal, mensual, anual)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498393">
              <text>Tetramestral</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="103">
          <name>Relación OPAC</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498411">
              <text>https://www.codice.uanl.mx/RegistroBibliografico/InformacionBibliografica?from=BusquedaAvanzada&amp;bibId=1751858&amp;biblioteca=0&amp;fb=20000&amp;fm=6&amp;isbn=</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498387">
                <text>Interfolia, 2011, Año 3,  No 9, Mayo-Septiembre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498394">
                <text>Cavazos Garza, Israel, 1923-2016, Director</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498395">
                <text>Poesía</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498396">
                <text>Literatura</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498397">
                <text>Publicaciones periódicas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498398">
                <text>Bibliotecas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498399">
                <text>Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498400">
                <text>Cultura</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498401">
                <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498402">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León, Capilla Alfonsina Biblioteca </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498403">
                <text>Villarreal, Minerva Margarita, 1957-1919, Directora</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498404">
                <text>Cárdenas Pérez, Nancy, Edición</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498405">
                <text>01/05/2011</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498406">
                <text>Revista</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498407">
                <text>text/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498408">
                <text>2015985</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498409">
                <text>Fondo Universitario</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498410">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="86">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498412">
                <text>San Nicolás de los Garza, N.L., México</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="68">
            <name>Access Rights</name>
            <description>Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498413">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Rights Holder</name>
            <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498414">
                <text>El diseño y los contenidos de La hemeroteca Digital UANL están protegidos por la Ley de derechos de autor, Cap. III. De dominio público. Art. 152. Las obras del dominio público pueden ser libremente utilizadas por cualquier persona, con la sola restricción de respetar los derechos morales de los respectivos autores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="29895">
        <name>Alfono Reyes</name>
      </tag>
      <tag tagId="30001">
        <name>Antonio Gamoneda</name>
      </tag>
      <tag tagId="29906">
        <name>Gonzalo Rojas</name>
      </tag>
      <tag tagId="30003">
        <name>Investigación literaria</name>
      </tag>
      <tag tagId="13974">
        <name>Jorge Luis Borges</name>
      </tag>
      <tag tagId="30002">
        <name>Mario Varvas Llosa</name>
      </tag>
      <tag tagId="13991">
        <name>Ramón López Velarde</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="17906" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="15907">
        <src>https://hemerotecadigital.uanl.mx/files/original/317/17906/INTERFOLIA._2011._No._10._0002015986ocr.pdf</src>
        <authentication>d10a9b0a6d6f4781958fa9808f9d9e1b</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="56">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="499024">
                    <text>��...,EDITORIAi'

-

:4llitrM VM4iiifti

filllllma
...,ANCORAJES
Configurar la memona
Cesar Morado Macias

La Un,velSldad
Jose Alvarado

��EDITORIAL

E

sta entrega de Interfolia abre, dentro de su sección "Cortesía", con una

breve, pero contundente pieza estilística de Alfonso Reyes: "Diálogo de

mi ingenio y mi conciencia (pesadilla)": bellísima reflexión, a medio camino
entre el ensayo y la creación, sobre el desdoblamiento y la exploración de uno
mismo. En el mismo tenor alfonsino, conversa Adolfo Castañón con Carlos
Lejaim Gómez sobre la reciente edición de los Diarios de Reyes. El gran poeta
venezolano Rafael Cadenas nos entrega un par de gemas de su vasta obra: "He
entrado a región delgada" y "Sé"; un poco más adelante, Cadenas conversa
con Mirtha Rivero sobre su poética.
De José Emilio Pachecho se incluye su admirable versión al español de
"Ciudad", del poeta griego Constantino Cavafls. y de Arthur Rimbaud, un fragmento de la carta a Paul Demeny, fechada el 15 de mayo de 1871; en ella
Rimbaud habla sobre la índole del poeta: la forma como éste se constituye
en creador.
Se presentan en esta edición dos ensayos sobre creadores de primer nivel: el escritor cubano Manuel García Verdecía habla del premio Nobel Tomas
Transtrómer; Federico Campbell ofrece una renovada lectura sobre Pedro Pá-

ramo. de Juan Rulfo.
El oficio de editor, el porvenir de los libros y el papel que la lectura desempeña en nuestras sociedades son temas abordados en el discurso que Jaime
Labastida dio al recibir el premio al mérito editorial, otorgado por la Casa Universitaria del Libro, y el cual reproducimos íntegramente aquí. Por su parte, el
historiador César Morado Macías, habla, al recibir la medalla a la Investigación
Histórica "Israel Cavazos", de la configuración de la memoria.

. ..

En la sección "La experiencia literaria", el historiador Alberto Barrera Enderle reflexiona sobre Lecciones orales de historia de Nuevo León ( 1871), de José
Eleuterio González Conzalitos y nos explica cómo este antiguo libro se convierte en el soporte de la historiografía nuevoleonesa. Y rastreando la historia y
los recuerdos de la Capilla Alfonsina, Alma Ramírez entrevista a Juan Ángel de
León González. ex trabajador de nuestra biblioteca; por su parte, Víctor Barrera Enderle entrevista a la investigadora argentina Beatriz Colombi a propósito
del seminario "Reyes viajero".
José Alvarado es el invitado de honor de esta edición de Interfolia; celebran-

Ilustración de Toño Salazar.

do su centenario, el periodista José Luis Martinez S. , director del suplemento

~

cultural "Laberinto", del diario Milenio, nos da una completa semblanza del

7

�escritor de Lampazos. quien fuera uno de nuestros más destacados rectores.

•

GRATA COMPAÑÍA

Alma Ramírez. en la sección "Mal de libros", nos comenta la novela de Alvarado El personaje. Y como homenaje particular. Interfolia incluye el ensayo "Universidad". que Alvarado escribió en 1931 . un par de años anees de la creación

o,rno·nJiméneI. ftemidod5-

Juan"°

de nuestra Máxima Casa de Estudios. donde expone sus ideas de lo que una

verso ¡191&amp;-1917).
-

institución de este tipo debería ser. En "Ojos de Reyes". se reproducen algu-

. -

!ía-litografia ~ttis11ca

tAadnd,l ipogra
de Mgel M(oy, 1918.

nas de la obras de la exposición Caleidoscopio. y una breve nota descriptiva a
cargo de Marcha Ramos.

Oedi(a\ona:
'A'Mfonso Reyes .
dmirador
un verdadero am'.9º ya
Juan Ramón Jimenez.
t,\adtid, 1918.

Minerva Margarita Villarreal
Directora de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria

Juan Ramón Jiménez- Ptedro Ycielo.
Verso (1917-1918).
t,\adnd, Imprenta de 1-ortanel, 1919.

oedicatona·.

~

8

•~ mi quetidísimo Mfonso R~yes.
Juan Ramón Jimenez,
Madrid, mayo, 1919.

�Pedro Salinas. Fóbu/ay Signa
Madtid, Editorial Plutarco,

1931

José Gorostiz.a. Condones paro cantor

_

en las barcos.
Dedicatotia:
AAlfonso Reyes
al /10eta, al amigo
en el recuerdo de
P.Sa/inas

México, Edttorkll Cultura, 1925.

r {./-.
-e. Y'

r..,_ {

Wh--,..;

I

rr 'nt.-

e(

)

// j,_;,

-1

Dedicatoria:
Para Alfonso Reyes,
maestro admirable,
gran amigo.
José.

)

1/c

)'"\

.- ..,

MUER TE SIN FIN

Pedro Salinas. Presagios, Biblioteca de/.;o
Madrid, Edítotial Rivadeney@, 1 _

José Gorostiza. Muerte sin fm (Poesía).
México, Ediciones R. loe@y Chávez, 1939.

914

Dedkarotia:
AAlfonso Reyes, inolvidable,
nunca olvidddo, de un amigo.

Pedro Salinas

Oedicatotia:
AAlfonso Reyes
con mi admiración Yamistad.
José Gorostiza

10, junio. 1914.

~

11

�mí el mal sueño de la posada extranjera, y el rápido ensillar de los caballos y la

CORTESÍA
DIÁLOGO DE MI INGENIO Y MI CONCIENCIA
(PESADILLA)*
ALFONSO REYES

fuga trágica en el frío del amanecer. Por mí flota una mortaja en trizas sobre la
cumbre de la Creación. Por mí pasa m i dueño horas crueles; y en el diálogo eterno de los que se entienden y de los que se adivinan, el amor se enfría y apaga,
mientras crece la antorcha helada de la inteligencia, que consume sin calentar.
Y mi tercer yo me dijo entonces:
- Cuando crees en la seriedad de cu vida, tu conciencia se te adelanta
como un obrero que se acerca al taller, la frente estoica y con los brazos des-

ra yo m ismo; pero más esbelto y adelgazado: sutil. Etl el rostro estaban

E

nudos. Tu ingenio entonces, que supera en talla a tu conciencia,

marcadas las rayas de la risa. Las m iradas picaban como puntas agudas.

si ésta lo supera en vigor, tu ingenio -que es un elegante desde-

La voz se atiplaba, llena de firmeza; y el andar parecía volar.

ñoso- se asomará sobre el hombro del pobre obrero, y le hará un

Al lado de esta extraña visión, y corno arrastrado por ella, también me

guiño, una muequecilla imperceptible: bastante para que la vida te

acercaba yo mismo; pero, esta vez, torpe y obeso, bajo, lento. La mirada per-

parezca al punto un hormiguero miserable, digno de aplastarlo con

día fijeza y se disipaba, fatigada. El rostro se hacía ancho y vulgar; gruesa y

los pies. Mas, si te dispones a reír, tu conciencia te lo impedirá. Y así

bronca el habla. honda y tenebrosísima.

vivirás en un estropearse de

Y el último y definitivo yo mismo, el que yo no veía ni casi sentía, pero que,
en poridad, me explicaba las apariciones del sueño, me dijo así:

los libros. Porque los li-

y así, no es raro que en medio de las risas llores, y en mitad del llanto sonrías...

bros son, corno la liber-

Iba a continuar cuando, súbitamente, y con una voz de clarín,

tad, el refugio de los

-Todo soy yo ímpetu -comenzó mi ingenio; y

pecadores.

-Toda soy yo derrota -salmodió mi conciencia, como desde abajo de

para ir satisfaciendo a

Y vivirás

cada uno de estos lobos

-A mí las flores y los cascabeles - gritaba mi ingenio, danzando-; a mí

hambrientos: tu ingenio,

las coronas y los frutos llenos de miel. A mí todos los perfumes de Arabia; a

tu conciencia. Y ellos se

mí todo el oro de la tierra; a mí la risa varonil, la sana soledad y la vida libre

disputarán el señorío

de los viaj eros. Por mí hay una bandera de gala en la cumbre de la Creación.

de tu alma.

Por mí pasa mi dueño horas amables; y, en la charla de los amigos y dentro de

A este punto lle-

la sala abrigada. el día es igual a la noche. la noche es igual al día, y las horas

gaba yo en la exé-

arden en el hilo azul del tabaco, o se diluyen, corno los terrones de azúcar, en

gesis de mí mismo,

las tazas del té.

cuando sucedió algo

- A mí los cardos, para mí las esquilas fúnebres -gemía, en sordina, mi

12

-cuando no te asiles en

-Aquél es tu ingenio; ésta, tu conciencia. Entre ambos se reparten tu alma;

la tierra.

~

tus lágrimas con tus risas

que, aun en la vigi-

conciencia-; para mí el sabor de la ceniza, y la brasa ardiente sobre los labios

1ia, me conmueve

de la sed. A mí el amor, y las bocas que se destiñen con los besos: y los ojos

y me turba. Y fue

fulgurantes en la oscuridad, y los relámpagos de carne desnuda, y el grito y la

notar lo que hasta

fiebre y los puñales. A mí todo el hierro de la tierra, y la sombra de los árboles

entonces no había

que envenenan. A m í todo el llanto del duelo y todo el sudor de la fatiga. Para

notado: que mi in-

• Tomadode El cazador, Obras completos 111, México, Fondo de CulturaEconómica, 1956, p. 201.
Grabado de Albrecht Dürer, 1507.

�genio era un hombre, y mi conciencia era una mujer: y mi ingenio la galanteabr
y ella se le rendía, llorando. Y me sublevé y empecé a gritar:
-¡Oh, frívolo, insensato! ¿Qué sabes tú de sus lágrimas? ¿Qué entiendes tú-0e
sus dolores? Tú que sólo eres la sonrisa del conocimiento; tú que sólo eres la opinión
del espíritu sobre la materia. ¿qué engendrarás en sus entrañas fecundas? Y tú, ne ·
vulgar y supersticiosa, que crees en duendes y en endriagos. ¿qué sabes tú de sus
sonrisas? ¿Qué entenderás tú de sus alegrías terribles? Tú que sólo eres
la amargura de la voluntad; tú que sólo eres la desesperación de la
materia ame el espíritu, y el rayo de la duda en los ojos del barro.
¿qué aprovecharás de sus inefables semillas? Pues ¿qué imposible
maridaje es éste? ¿Qué monstruo de dos cabezas ofrecéis a mi
sublevado albedrío? ...
Pero me detuve temblando. Aquellos dos fantasmas, el
varón dotado de alas y la hembra armada de cuchillo, se
reproducían en numerosa prole de gnomos, que todos se
parecían a mí. Cuando abrí los ojos, sobresaltado, tratando
de descifrar las sombras, me llegaron todavía palabras del
sueño. Y oí claramente que mi ingenio decía a mi conciencia , significando el entusiasmo ético que ella. vagamente,
le despertaba:
- Tu cuello. como la torre de David, edificada para ensañamientos· mil escudos cuelgan de ella: todos de valientes. (CGnt cant.
IV. 4).

Y que mi conciencia requebraba a mi ingenio, significando la
borrachera vital que él, vagamente. le infundía:
- Tus ojos. bermejos del vino: tus dientes. blancos de leche. (Cant.
. cant. XLIX. 12)

1

La tentación de san Antonio, grabado de Martín Schongauer, drca 1470-1475.

~~~
~
~
~

14

En la•carta ados amigos· recogida enalguna sene de m~ Simpatías y diferendo1, me atreví a observar
que esta página ¡uvenil anuncia, por caminos mdependrentes, la parábola de Paul (laude!Animus et anima,
primeramente publicad,¡ en la Nouvflle Rwe franro,se, París, octubre de 19b (Referencia a Lucrecio, ala
Psychomach,o de Pmdenoo, ya Jung.l

------- --

�DELGADA
RAFAH CADENAS

•

•

•
una mbu oscura embalsama un clavel
· ra es la unta trémula del dia. la rosa al ro30 v, vo mscnta en los anales de

Pu, .,,.,1ad~ . OIM

, "·

�En tercer lugar, decir que celebramos la realización de eventos culturales

ANCORAJES

aun en tiempos de guerra como los que atravesamos. Hace unos días. en un

CONFIGURAR LA MEMORIA*

del historiador y del cronista en la coyuntura actual concluíamos que nuestro

CÉSAR MORADO MACÍAS

trabajo es recordar cosas que no debemos olvidar. La peor enfermedad para

foro convocado por la Universidad Autónoma de Nuevo León acerca del rol

un historiador es el Alzheimer: una sociedad con Alzheimer. Nuestro trabajo es
configurar el archivo, procurar que no se pierda la memoria.
uy buenas noches tengan todos ustedes. Con el permiso de los inte-

Hasta hace algún tiempo, a la entrada del Archivo General de Nuevo León

grantes del presídium me permito realizar tres breves comentarios. El

se leía la frase: "Aquí se guarda la memoria del Estado para que no se pierdan

primero de ellos para agradecer al Consejo Directivo del Colegio de Cronistas

con el tiempo los hechos de los hombres". Así, como en Europa, hoy nuestros

e Historiadores de Nuevo León A. C., presidido por Carlos González Rodríguez,

colegas están recuperando los testimonios de las víctimas de sus guerras; nos

cronista de San Pedro Garza García, por haberme elegido como recipiendario

corresponde configurar y rescatar los archivos de las víctimas inocentes de la

de la Medalla a la Investigación Histórica " Israel Cavazos Garza" en 2011. Cuan-

guerra actual. Hasta los más deshumanizados rescatan los cuerpos de los su-

do los reconocimientos se reciben al final de una trayectoria profesional se

yos para que no caigan en manos del enemigo; nosotros también montamos

justifican plenamente por la evidencia de la rarea realizada; cuando se reciben

guardia sobre los cuerpos muertos: la historia en esencia es una actividad ne-

a mediana edad deben ser asumidos únicamente como un voto de confianza,

cróflla. En general las ciencias sociales instituyen la muerte para poder crear

como una promesa de que en el futuro se pueda corresponder cabalmente a

su objeto: para recordar cosas que no debemos olvidar.

M

esta entrega: sólo bajo esta consideración es que acepto esta presea.

Hacemos votos porque la sociedad civil y, dentro de ella, los historiadores y

En segundo término, lo que sí debemos reconocer ahora es a todas las

cronistas sigamos reconociendo a quienes escriben libros. Lo hacemos porque

personas que han pavimentado el camino para que el ejercicio de historiador

sabemos que los libros detienen balas y porque creemos que al final ganarán
la batalla.

en Monterrey sea una tarea más llevadera y más encomiable. A título personal debo agradecer por todo lo que han hecho Israel Cavazos, Mario Cerutti,
Leticia Martínez, Carlos González, Héctor Jaime Treviño, Celso Garza. entre
muchos otros, por posicionar a la historia y a la crónica regional, por darle un
lugar en la cuidad.
•Discurso de agradecimiento de César Morado Macías como recipiendario de la Medalla ala Investigación Histórica'lsrael
Cavazos Garza~ otorgada por el Colegio de Cronistas eHistoriadores de Nuevo león, A. C.. en un evento celebrado el 13 de mayo
de 2011 en el Museo de Historia Mexic.ina de Monterrey.

Buenas noches, muchas gracias.

�decía el pueblo?-, ese trabajo me place, quiero decir, me acomoda, me que-

MENSAJE LEÍDO POR JAIME LABASTIDA
EN LA RECEPCIÓN DEL PREMIO
CASA UNIVERSITARIA DEL LIBRO DE LA UANL
AL MÉRITO EDITORIAL*
JAIME LABASTI DA

da bien, está en su lugar. Disfruto cuando tengo en las manos un libro bien
hecho, con diseño adecuado, tipografía luminosa y abierta, con un olor a
tinta fresca en papeles sin manchas y sin ácidos. Que ese trabajo, que me
place, que ese trabajo que hago por deber, reciba
ahora el reconocimiento de una universidad a la
que admiro y quiero, con la que he hecho coedi-

UAN

1ª FERIA UNIVERSITARIA DEL LIBRO

o

ciones y en la que he impartido conferencias y
cátedras, es motivo de gratitud. Pero también me
arroja al rostro una serie de preguntas.
¿Qué se premia? ¿Qué se reconoce? ¿El deber
cumplido? Cumplir con el deber; ¿es ya un mérito?
En un país en el que parece que algunos jóvenes y no

l~VITA_D~. ES~ECl~L•AN.UIES

ANU!ES

pocos adultos rehúyen el cumplimiento de su deber,
en un país en el que parece que se practicara
como deporte nacional la trapacería, la indolencia, la ausencia de responsabilidades
cívicas y morales, cumplir con el deber, insisto en la pregunta, ¿es ya un mérito?
El editor cumple una tarea cultural: pone
en manos del lector palabras hechas por
otros, es un gozne entre autor y lector, in-

Fotografía de Teresa de Jesús Martínez Herrera.

tenta conservar para los hombres de hoy,
Y acaso para los de mañana, unas cuantas

e dedicado mi vida entera, permítanme decirlo con cieno dejo de me-

palabras. Esas palabras, es verdad, tal vez con-

lancolía pero sin ningún orgullo, a las palabras. A las palabras dichas,

tribuyan a crear la sensibilidad y la inteligen-

H

por una parte, o sea, a las palabras aladas -así las llamaba Homero, ya que

cia de un pueblo. Quisiera decirlo de modo

van por el aire-y a las palabras que se guardan. como los frutos secos, en

mejor: en tanto que el hombre es animal de

las hojas de los libros. Converso con los vivos y con los muertos. Las palabras

palabras - y, al mismo tiempo y por la mis-

de los muertos están vivas: suenan en mi cráneo con un sonido puro. con un

ma razón. animal de silencios-, encender

sonido largo que ningún otro sonido es capaz de apagar, como si las dijera

Y amar las palabras lo eleva por encima

un ser humano vivo, de cuya voz nunca puedo escapar y con el que intento

del horizonte bestial del que está hecho y

sostener un diálogo, vivo también: los muertos, llenos de amor, me interro-

del que está obligado a separarse.

gan, me ayudan a ver en la tiniebla, me arrojan al abismo.
¿Por qué se reconoce, hoy, mi trabajo editorial? ¿Qué mérito posee? Siem-

~

20

Causa alarma advertir el desastre de nuestra educación . Es un hecho sin duda algu-

pre he visto mi labor editorial como un deber. un deber grato, sin duda.

na gravísimo que nuestros educandos no

Trabajo. pues, por deber, pero ese esfuerzo me satisface o. por decirlo con

puedan sobrepasar niveles elementales de

palabras que han caído en desuso -¿vienen de la saga del Cid y antes las

lectura y de comprensión en matemáticas.
¿Por qué esa alarma? Todos, en menor o ma-

El evento se llevó acabo el 27 de mayo de 2011 en la Casa Unive1sitaria del libro en el marco de la Fe1ia Univeisitaria

yor escala, somos responsables de la catástrofe.

del Libro UANLeer.

Este resultado ha sido el efecto, diré que nunca

�conscientemente buscado, de años enteros de una pésima teoría y una no
menos nociva práctica educativa. Se ha intentado -y el desastre está a la
vista de todos- llenar de contenidos superfluos la merne de los niños. En
lugar de dotar a los jóvenes de instrumentos necesarios para desarrollar su
sensibilidad y su inteligencia, se ha puesto el acento en la memoria y en
sistemas de evaluación que carecen de sentido
Desde Sócrates sabemos -o deberíamos saber- que ni la ciencia ni la
filosofía ni la poesía ni la vinud pueden ser enseñadas; que la pregunta es
más importante que la respuesta: que la duda es preferible a la certeza: que
la critica es superior a la confianza: que sólo la incemdumbre genera conocimientos nuevos. que el mal uso de la memoria aplasta la inteligencia y la
capacidad de creación. Sólo aquello que inventamos es en verdad relevante.
Repem lo ya sabido conduce al estancamiento. La duda es creadora. Ninguna uwpia podrá pisar jamás el terreno de la realidad. s1 lo hace. producirá
reinos de hielo y de terror. un paraíso estéril e inmóvil.
¿Se han preguntado ustedes por qué hemos producido este desastre? ¿Por
qué los niños no leen? ¿Por qué no saben leer? ¿Por qué no saben escribir? Me

A la venta en:

pregunto. y lo pregunto a ustedes: nuestros niños. ¿aman las palabras? ¿Tienen amor por el español. por nuestra lengua? ¿Podremos avanzar sin amar

Capilla Alfonsina

la lengua en la que nos expresarnos y que nos expresa?
En México se consume un libro per cápita al año. en tanto que en España

Casa del Libro

se consumen de ocho a diez En Inglaterra.
Francia y Alemania esa cifra supera los cator-

Librería Universitaria

ce libros por habitante al año. ¿Qué hacer?
¿Cruzar los brazos? El mercado potencial
del libro en México es muy grande. Pero
no podremos avanzar si no tomamos medidas radicales. Una de esas medidas radicales consistiría en reducir el número de
materias que los niños llevan en la educación
básica. y en la preparatoria, hasta que sólo queden cuatro o cinco. las fundamentales: en suprimir horas de enseñanza oral de materias
inútiles para sustituirlas por horas vacas.
perdonen la expresion. horas vacías dedicadas a la lectura -en voz alca y en voz baja.
Si hacemos esto. acaso en pocos años cendremos. en verdad. un pa1s de lectores. un país de
personas libres. 1nreligenres. creadoras.
Expreso a ustedes toda m1 gratitud.

.

UANL

~IVfKSIOADAI lln O• DEMIEVOUÓN

•

~

CAPl ~SINA

~

�identidad del intelectual latinoamericano, su original forma de ser occiden-

EL INTELECTUAL SE DESPLAZA: ALFONSO

tal; los viajes también fueron definitivos para conocer el continente propio.
Durante los siglos XIX y XX, los intelectuales latinoamericanos establecieron

REYES, VIAJERO CULTURAL
*
CONVERSACIÓN CON BEATRIZ COLOMBI

redes comunicativas a lo largo y ancho de nuestras naciones: intercambia-

VÍCTOR BARRERA ENDERLE

ron libros, ideas y proyectos. Nuestra identidad cultural debe muchísimo a
esos viajes.
Estos desplazamientos fueron el tema central del seminario "Alfonso Reyes, viajero cultural", impartido por la catedrática argentina Beatriz Colombi

I intelectual latinoamericano, personaje si~mpre complejo, Y que aho-

E

ra atraviesa por una fuerte crisis existencial, surge de una coyuntura
muy peculiar: el nacimiento de los estados nacionales luego de la~ independencias políticas del siglo XIX. Su gétiesis se dio mediante el contraste entre la complicada y diversa realidad local Y
la herencia cultural -clásica y moderna- de Occidente.
Encontrar el equilibrio entre esos dos elementos fue su
tarea principal. Pero antes, en su etapa de formación,
tuvo que realizar algunos ritos de iniciación. El prime-

en la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria los días 8, 9 y

10

de noviem-

bre, evento por el cual unieron esfuerzos la Cátedra Alfonso Reyes del Tecnológico de Monterrey y la Capilla AJfonsina de la Universidad Autónoma de
Nuevo León. Colombi, experta en el tema del viaje intelectual en América
Latina, se ocupó de los desplazamientos físicos y literarios de Alfonso Reyes:
su paso por Francia, España, Argentina y Brasil y las huellas de esos traslados en su escritura. A lo largo de su periplo viajero (de 1913 a 1939), Reyes
estableció vínculos literarios e intelectuales entre México, América Latina y
Europa.

ro: aprender cabalmente todo
el repertorio de la cultura y
luchar para que ésta tuviera
un lugar importante en los
recientes Estados latinoamericanos. El segundo: viajar a
las metrópolis para completar la formación. El viaje fue
el factor determinante. Estos
desplazamientos lo pusieron
en contacto directo con los
lugares desde donde se producía el capital simbólico: los
valores estéticos, los modelos
literarios, las ideologías políticas, y un largo etcétera. La
experiencia de esta travesía

¿Cómo de.fines el viaje intelectual?
Para mí el "viaje intelectual" o "viaje cultural" es un modo de designar al desplazamiento de los escritores, desplazamiento que puede obedecer a muy
distintas causas, como la expatriación, el exilio, la migración, la diáspora, la
diplomacia, el viaje convencional. Me interesa ver cómo estas experiencias
de desplazamiento y extranjería, tan frecuentes en la historia latinoamericana, han incidido en la conformación de nuestra cultura. El intelectual "fuera
de casa" tiene la desventaja de "descolocarse" en su campo propio (las figuras extraterritoriales son generalmente resistidas por las historias literarias
nacionales, con escasas excepciones). pero tiene la gran ventaja que les da la
mirada externa y la distancia. Suelen ser grandes innovadores, como Martí o
Da río. En la literatura latinoamericana son tan abundantes; Lezama Lima, en

la expresión americana, hablaba de los "desterrados románticos" como Fray
Servando Teresa de Mier, Simón Rodríguez, e inclusive coloca aquí a Maní.
Podríamos pensar también en Heredia, Sarmiento, entre tantos otros, y en el
siglo XX figuras de la talla de Vallejo. Cortázar, y por supuesto, Alfonso Reyes

ayudó a configurar la peculiar

¿Cómo explicarías la faceta de Alfonso Reyes como viajero intelectual?
Alfonso Reyes tiene un texto titulado "Americanería andante", donde se ocu-

• Beatriz Colomb1 es Doctora en Letras p(!f la Universidad de Buenos Aires, investigadora en el lnslituto de Literatura H1spanoameñrana yprofe50ra de
la Cátedra de literatura Latilloamencana fil la Fa
cultad de Rlosofía yLetras de la miSma unwel'Sldad.

pa de figuras. inclusive menores, pero que incidieron con sus desplazamientos en el destino americano. Y también sugiere en "Teoría de la antología"

�Con todos _los avances tecnológicos. con la hegemonía de las tecnologías de la
mformacwn y la comunicación (TIC) y de los medios d
.
..
e comumcacwn. ¿como
son ahora o podnan ser los viajes intelectuales?

Preguntarse esto es muy pertinente, porque las TIC han afectado profundame:re nuest.~a relac!ón con el mundo. Los viajes fueron el modo privile iado
de c~nocer por v1a experimental desde el siglo XVI. En el ámbito dg 1
est~d1os del viaje, antropólogos como Marc Augé hablan del "viaje im:o;i~
ble . aludiendo justamente al cierre de un ciclo porque ya
h
. .
·
·
no ay termonos
v1rgenes y la globalización ha homogenizado el mundo N b
. .
- o o stante creo
que res1st_1mos a este planteo, porque seguimos viajando y seguimos c;eyen~o en la ,mporta~c,a del intercambio intelectual personal y presencial. La
ltterat~ra ya penso el viaje inmóvil -el Viaje alrededor de mi cuarto de Xa .
de Ma,stre es .
1
v1er
e3emp ar en este sentido- y es una fantasía hecha realidad
cad_a vez que ~os sentamos frente al computador. Lo virtual potencia y multtpltca_ e~tos vinculos en mails, blogs, redes sociales, pero no creo que llegue
a sust1tu1rlos.

que es necesario hacer una antología "del destierro y vuelta a la patria ",
convocando a pensar este tema can actual en nuestros días. Alfonso Reyes
es una figura paradigmática del "viajero intelectual" o "viajero cultural",
ya que pasó gran parte de su vida inmerso en otras culturas, como
exiliado, como migrante. como diplomático. como viajero. Y donde
estuvo se integró. como dice Borges en su poema " In memoriam":
"Supo bien aquel arte que ninguno/ Supo del todo, ni Simbad ni Ulises./ Que es pasar de un país a otros países/ Y estar íntegramente en
cada uno". En efecto, Reyes trazó relaciones profundas, intelectuales
y afectivas, en cada uno de estos espacios -España, Francia, Argentina, Brasil- y construyó redes intelectuales con los escritores más
destacados de cada país, sostenidas en la amistad literaria y la correspondencia epistolar. Tuvo un sentido de la "amistad literaria" como
diálogo y sociabilidad de los intelectuales -con Pedro Henríquez Ureña, Mariano Picón Salas, Victoria Ocampo, para sólo citar algunos
americanos- cuya importancia para la cultura latinoamericana está
siendo justamente valorada. Pero además del viajero constructor de
redes intelectuales, me interesa el viaje como motivo y relato que
atraviesa su prosa y su poesía. Y también me interesa la reflexión
sobre el "estar aquí" y "estar allá" al mismo tiempo propio del sujeto
desplazado. Pensemos que Reyes escribe "Visión de Anáhuac" en Madrid, o la "Oración del 9 de febrero" en Buenos Aires.

�OGRAFÍA DE REYES.

DIARIO ALFON?lNNOco'RADN
A.boLFO CASTAÑÓN
CONVERSACIO
_
CARLOS LEJAIM GOMEZ

.
E

sino del ambiente y las atmósferas circundantes, ese clasificar y organizar lo
vivido y convivido, ese ir poniendo en orden la vividura es lo más admirable
y. diría yo, estremecedor. del documento de que se habla: el Diario. que es,
en sí, ya no el ajuar con que se desposa la prometida, sino su dote intransferible, un tesoro que guarda para sí a lo largo de su vida, y que ahora nos es
dado como herencia.

¡ ensayista, poe ta · editor y crítico literario
.
Adolfo Castañón forma parce del equipo de
especialistas involucrados en e1 magno proyecto

ma ciertas ideas sobre la personalidad de los argentinos. a saber: la debilidad

de edición del Diario de Alfonso Reyes. integrad~

histórica de la tradición nacional ante la fuerza de las corrientes migratorias,

. de volúmenes que abarcan las di-.
por una sene
versas facetas de la vida del regiomontano uni-

la obsesión por el convencionalismo y la confusión de la realidad con el deseo.

Según Javier Wimer. durante su estancia en Argentina, Alfonso Reyes reafir-

Estas actitudes. de acuerdo con Wimer, terminarían amargando sus últimos días

versal, publicado por el Fondo de Cultura Eco-

en Argentina. ¿El Diario de Alfonso Reyes confirma u ofrece otra visión sobre la

nómica. Como editor del segundo tomo, que

concepción que el poeta tenía de la personalidad argentina?

comprende de 1927 a 1930, Castañón compar-

A los datos y razonamientos de Javier Wimer habría que añadir otros, como

· · 1a aventura. de exte la experiencia que le d eJO

el hecho de que aquella sociedad, hecha en parte de patricios y terratenien-

plorar una de las etapas más significanvas del

tes. y en parte de emigrados y emigrantes. era una sociedad jerárquica,

devenir y el pensamiento de Reyes.

disciplinaria, a donde habían ido a asentarse militares, hacendados e industriales acaudalados. Alfonso Reyes llegó a Argentina - recordémoslo- como

Tomando en cuenta que el período del Diario

el embajador de un país que acaba de pasar por una revolución armada que

alfonsino que usted trabajó es de los m~s abun-

duró más de una década y cuyas instituciones estaban, por así decir, en

dantes y valiosos. ¿qué nueva luz ar-roJa sobre

vías de normalización. Cabe preguntarse hasta qué punto aquella flamante
revolución era o podía ser bien vista por los al-

la fecundidad literaria de Alfonso Reyes?

Desde julio de 1924 Alfonso Reyes se entrega a la escritura de su Diario en forma s1st~d hacía más de una década que hab1a
mática. A los treinta y tres anos de _eda
década desde que había
d e y partido hacia Europa. una
perdido a su pa r
di lomático de baja categoría en París y se había
perdido su empleo _com~ p anarse la vida con la pluma. sostevisto obligado a salir hacia Espana ~ara g h.
con palillos de dientes. En
.
¡ ·
como se dtee por a 1
niendo sillas en e alfe
.b
·mila su duelo y se da cuenta
. R es trabaja y escn e, ast
los años madnlenos, ey
en dentro de sí
cabalmente de qui·e· n es · de qué prodigiosas fuerzas concurr
y a su alrededor. . .
. . . en 1927 y abarca hasta 1930 es la primeEl tramo del Diana que se m1c1a
.
•
· y tal es precisa.
.
cuando revela esa autoconc1enc1a,
ra estancia en Argentina,
.
sino del documento en gemente el rasgo principal no solo de este tramo.
xta osición
1 A lo largo de sus apasionantes páginas se presenta una yu
.p . d
nera .
.
. documento y monumento. conc1enc1a e
conti~gen~1a y trasce:c~:c~:· vivir y hacer en constante autobservación.
s1 y conciencia del orr_o. .
a lo largo de muchos años no sólo de su obra.
Ese darse cuenta de sI mismo

d:

tos dirigentes de aquella Argentina que a la larga
simpatizaría con las potencias del Eje; hasta qué
punto podía tener buenas relaciones un go-

�•1
Obregón que se planteaba corno liberal
bierno como el del general ~ varo .
1 lt~rior persecución religiosa de
. ·d . en que medida a u
o. aun, de izqwer a,
..
. egacivo a la actuación del
. .
o imprim10 un matiz n
los católicos en Mex1co n
.
o queda maniflesw en el
b . dor quien se sabia -y es
.
joven. brillante em ªJª
·
d mundo político y diplomab ·actor· por las leyes eI
Diana- dos veces em ªJ
I
oesia en su condición de
,
1 h manidad· las letras y a p
tico: y por las de a u
. Hay que decir que muchas de
d
fuera de su pais.
escrttor respetado entro y
R es en Argentina se debied O organizar don Alfonso ey
las iniciativas que pu
_
_
mentor y maestro Pedro
.
d·cto vanos anos antes su
ron a que lo hab1a prece t
•
.
en los actos organizados
. ez Ureña · quien participana acuvamente
Hennqu

restituir los lapsos omitidos. cuyo contenido concer-

/

\J• ,,

MeJ1a Sánchez.

"

f\

breta para la contabilidad personal. En rigor. los desalos encarados por don Alfonso Rangel Guerra para el tramo anterior.
¿Qué papelJugóJosé Luis Martínez. uno de los críticos de la IUeratura mexicana
más importantes del siglo XX. en la edición del Diario?

Don José Luis Marrinez y doña Alicia Reyes fueron los animadores más constantes tanto como los lectores más atentos de los diarios. Me imagino que
la decisión que llevó a armar el brillante equipo. del cual me honra formar
pane. fue tomada por ambos. Don José Lws leyó el Diario muchas veces.
tuve el privilegio de entregarle un borrador meses antes de que falleciera y
de recibir sus observaciones en las reuniones en su casa de Rousseau número 53 que tenían no poco de jubiloso La primera transcripción del Diario.
que luego el équipo convino en dejar de lado para hacer una nueva. la hizo
su secretaria del Fondo de Cultura Económica. doña Guadalupe Ram,rez.
cuando empezaba a estar encinta. ahora. su hija tiene más de veinte años.

,

I

Esto habla de la perseverancia de don José Luis en este proyecto que
ahora empieza a ver la luz. Debo añadir por mi parre que. ademas de su
ayuda. conté con la asistencia y colaboración de Lourdes Borbolla. mi asistente especializada en la obra de don Alfonso. Juan Antonio Rosado Zacarias y Marcela Solis Quiroga, su esposa: y Ana Marimón. la hija del poeta y
penod1sra Antonio Marimón. Trabajamos intensamente en los años 2003.

,

2004 y 2005. El texto se anotó prolijamente y se tuvo que prescindir de no

J

,,,..-"--..1
-......

algún momento el Diario también funcionó como lifíos ftlológicos fueron mucho menores en comparación con

. . de Amigos del Arte
..
por la Asoc1ac1on
. . J ge uis Borges y a los JOVe.
Alf nso Reyes conocI0 a or I~
En Buenos Aires.
o
.
.b -instrumento cuasiunipercon la re"1sta LI ra
nes que lo ayudaron tanto
.
.
o con los Cuadernos del
.
rre Correo I1/erarw- com
sonal. auguno de Monte y.
ct· la falta de compañerismo
.
f · · R yes fue la d1scor 'ª·
Plata . Lo que mas en no a e
.
d·ccados por las sombras del ex.
tistas los desaires ,
entre los escritores y ar
.
.
h a del racismo Reyes se dio
decirlo del clas,smo y ast
.
crem1smo y. hay que
. . .
d
e los J·óvenes de aquel pa,s
.1
g·stra el Dwnoe qu
cuenta -y as1 o re t
d·cta por una cultura de la
yor O menor me 1 •
estaban marcados. en ma
. .
Así sale con alivio hacia la
sospecha y de la intriga de vuelo gallinaceo
nueva encomienda en Río.
.
.b. y escribir textos que fue
medio de todo, se le vio escn ,r
Pero,
en
bl" ndo a lo largo de mu.
1 momento o que fue pu ,ca
publicando en e
o las Transacciones con Tea. 1
pós•umamente. com
chos años. incuso
'
. .
"'Las palabras del
/
doro Malw. donde aparece el simpauco ensay0
·cta en /
. d e su muerte -acaec1
golf" que sólo se publicó despues
. . .
d 19 59- en el como XXI de las Obras compled1c1embre e
"\/
...
tas. que estuvieron a cargo del nicaragüense Ernesto

nía principalmente a cuestiones monetarias. pues en

,

pocas acoraciones. Una de las ideas rectoras o de las polmcas de

--.&gt;\._

&gt;
"

•

·Que· d1ificultades filológicas se le presentaron en la prepa¿

ración del /Orno JI del Diano alfonsino.?

Las dificultades filológicas fueron mucho men~r~s que
las que se presentaron en e1 primer tomo. S1 bien
. 1 de este tramo - t 92 7 a t 930- ya hael matena
. s1-d o publ·1cado por la Universidad de .Guab1a

.
naJuato
en 1969 , el manuscrito
. denuncia
que muchos periodos se om1t1eron en

esa primera ed1c1ón. Se tuvo que

J ¿•

t-

¡ :

•

/

4

anotación fue la de tratar que. en la medida de lo posible. se diese

l

continuameme referencia a la obra de Alfonso Reyes y. eventualmente, a alguno de los epistoJanos. En lo personal. siento que este
proyecto ha representado para m1 una gran lección. no sólo por
el esfuerzo de adentrarse a fondo en este autor. sino también
por las opiniones. pareceres. perspectivas y ventanas que
en cada momento fueron abriendo para mí tanto los
otros editores como los asistentes que. quizá desde
el trasmundo. eligió con generosidad para mi el
duende travieso que aconsejaba a don Alfonso
y que quizá a veces me atrevo a pensarlo.
aconseja al mío.

hacer un cotejo minucioso para
Dibujo realizado por Alfonso Reyes, 1914.

���humana se aglomera en la zona meridional, cerca tlel

mar,

TOMAS TRANSTRÓMER ÁGUILA Y
TOPO A LA VEZ

extensiones deshabitadas hacia el norte. Entre hielos y brumas, desde las

MANUEL GARCÍA VERDECIA

alturas al norte, de musgos y líquenes que ceden al abedul, el sauce, el pino.

ralea a razón de unos veintidós humanos por kilómetro cuadrado, con vastas

y en el sur menos frío, a las hayas y robles, acontece el mundo que cada día
habla al poeta. Tal lo describe en un poema:
ste año. la Academia de Estoco~mo prefirió.otorgar su premio N~bel al_ poe-

E

ta Tomas Transtromer, de Suecia. La elecc1on mueve a dos cons1derac1ones

inmediatas. La primera es la satisfacción y gratitud porque la poesía vuelva al
estrado de primacía tras quince años de omisión, pues la última poeta reconocida fue la polaca Wislawa Szymborska. En tiempos cuando todo se vuelve más
bajamente prosaico, es conveniente hacer un alto para convocarnos a todos

Como dragón caído
en algún pantano entre neblina y vaho, está
nuestra tierra costera vestida de bosque de pino. Allá lejos:
dos vapores que gritan desde un sueño
en la bruma.'

al misterio de la belleza por la poesía. La segunda observación se enfila hacia
el asombro que ha causado en muchos oír este nombre. Y no hablo del público común, sino del especializado, pues hay numerosos amigos poetas que. al
anunciarse el premio, oyeron mencionar al poeta por primera vez.
Es cierto que, desgraciadamente, el hecho de escribir desde una lengua con
un restringido número de hablantes vuelve un tanto inaccesible al escritor. El
sueco es un idioma que hablan nueve millones de personas y no es común
que fuera del país haya los especialistas necesarios como para acometer las
debidas traducciones. Esto entorpece y retarda el modo en que la obra se abre
paso hacia otros ámbitos lingüísticos. Además, la poesía tiene una interrelación sustantiva y misteriosa con la palabra. Cada palabra escogida por el
autor ya es en sí una metáfora. Al emplearla la preña de tal intencionalidad
y tal experiencia humana que la vuelve a crear. Esto se torna prácticamente
inalcanzable al leer el poema en una traducción.
Si bien es verdad que uno nunca accede al último reducto de sentido de un

Ese componente de neblina, vaho, bruma, es importante para acercarse al
poeta. El poema es un territorio donde las certidumbres son engañosas y sólo
la mayor cercanía puede conferirnos alguna seguridad. Entonces se entiende
esta transparencia, esta nitidez de imágenes que elabora el poeta para enfrentarnos con el espacio donde el hombre se cumple.
El tema de la obra poética de este autor se centra en la confrontación del
hombre con su entorno natural, a parcir de lo cual trata de entender y actuar
consecuentemente. Sus poemas recurren a sitios, espacios, situaciones en la
intemperie. Los estados naturales, el clima, las estaciones, son motivos sistemáticos. El mundo es un escenario versátil, poderoso, mutante, que nunca
acabamos de conocer. La historia, en los pocos momentos en que se asoma al
escenario, parece ser un simple dato, pequeño como un hombre ante la vastedad. pues es lo natural lo que prevalece y se extiende. De modo que el ser
humano es una suerte de visitante incidental.

poema, cuando se trata de una traducción esto se hace más incierto. Uno está
leyendo al traductor y -lo sé por mi experiencia con otras lenguas- hay un

He estado caminando por largo tiempo

notable porcentaje de eficacia expresiva que se pierde, aun en los mejores tra-

por los helados campos de óstergotland.

ductores, por no aludir a la legión de tradittori que nos embaucan . El premio,

No he visto ni una sola persona.

pienso, hará percatarse a muchos de que, en conceptos de alcances estéticos.

En otras partes del mundo

no hay lengua ni tradición menor si quien se instala en ella tiene la visión y el

hay gente que nace. vive y muere

afán creativos que le permiten saltar esa barrera e instalarse en la dimensión

en una multitud perpetua.

más amplia de lo esencial humano.
La poesía de Transtromer tiene la delicadeza y variedad de matices de los

Un sentimiento de soledad recorre su obra como un ave en alto vuelo. No

campos helados al llegar la primavera. De hecho, sus poemas están frecuen-

porque el hombre quiera o busque estar solo, sino porque le resulta imposible

tados por hielo y por grandes espacios deshabitados donde rige la naturateza

~

a su albedrío. El poeta es ciudadano de un país donde la media de tempera-

36

tura anual es de quince grados centígrados. donde la mayoría de la actividad

'Noto Bene: los poemas de Tomas Transtromer incluidos en este ensayo han sido tomados de los libros Poovo Haovikko and
Tomas Tronstromer. Se/ected Poems. Traducción de Robin Fulton. Inglaterra, Penguin, 1974, yDeshielo amediodía. Traducción de
Roberto Mascaró. Madrid, Nórdica, 2011. las traducciones al español de los poemas en inglés son mías. (N. del A.).

~~w

37

�.
ñía Esto se siente físillenar esos espac1·os, conectarse en la necesana compa ...
cameme pero alcanza irradiaciones colarerales en su espmtu.
El tren se ha detenido en medio de la llanura. A lo lejos
puntos de luz de un pueblo
que parpadean al horizonte fríamente.

Pasos del caballo con la venda en los ojos.
Los palpitantes puños de la eternidad cautiva.
Los que duermen cuelgan como péndulos en el reloj del tirano.
El águila planea, muerta, en las cascadas que fluyen del sol.
Y resonando en el tiempo -como el ataúd de Lázaroel ombligo que late. de la eternidad cautiva.

El ser humano crea ciertas herramientas para ad aptarse y ser del modo
S
e eneralmente lo desconoce y lo somete. on
más gentil en ese mundo qu I g ·mado humano y lo animado natural (pues
complementos, puentes entre o arn
.
.

voz que la que entona el poema. Se desubjetiviza el texto, como si se buscara

todo palpita y actúa), protocolos que hacen posible la coex1stenc1a.

que los propios lugares y espacios hablaran.

No es forcuiro que en muchos poemas, como en el anterior, no haya otra

A lo largo de sus poemas bate el gélido viento de la soledad. Da la impre· rno.
El ómnibus se arrascra por la tarde de ·mv1e

sión de que el mundo se basta a si solo. No necesita del hombre, por lo que

[ .. ]

éste es siempre un advenedizo. Sin embargo, no hay un sentimiento de aflic-

Pocos pasajeros: unos viejos otros muy jóvenes.

ción o nostalgia. más bien de aceptación de tal condición. A veces, el hombre

Si se detuviera y apagara sus luces

busca una compañía que no está a su lado. Así el agricultor. "un murmullo de

el mundo se borraría.

voces detrás del labrador. No mira hacia atrás. Los campos están vacíos", o
los amantes que "permanecen cercanos a la muchedumbre,/ en espera, una

. • e1 m undo desaparece
Así de fallar ese mecanismo de relac1on,
. para el ser.

multitud cuyos rostros carecen de expresión". O como ese marino que ha ven-

Si bie~ el hombre no logra amansar el entorno huraño y esquivo, al me:::

cido temporalmente la nada y debe buscar compañia entre quienes no están:

puede establecer gestos de cercanía y pertenencia. El ser human~¡ no pu
escapar del entorno que lo enmarca y le confiere un contenido sut1 .

Allá. el único sobreviviente puede sentarse
anee la estufa boreal y escuchar

En febrero la vida se quedó quieta.

la melodía de los muertos de frío.

Las aves volaron de mala gana y la mente
rozó con el paisaje como un bote
roza con el puente donde está amarrado.
- para go1p earse de
La mente vuela también a su pesar, pero solo
. nuevo
. . . conEl
.
. . Éste le da un color, un aroma. una d1spos1c10n.
tra el omnipresente pa1saJe.
. .
llar su modo de ser.
individuo está atado a su paisaje y desde ah1 tiene q~e ha o es la persistente
Al parecer. incluso no hay tiempo. sino espacio, o e t1emp

dilatación del espacio

El hombre sólo puede aferrarse y ser desde su yo y su aquí. pues todo lo
demás es incierto, lo niega y lo aplasta.
Éste no es otro sitio que "aquí"
y eso que era "Yo"
es sólo una palabra.

Cuando lo que nos rodea es inmenso y desconocido, cuando no parece que
pase el tiempo ni varíe el espacio, hay una única coordenada de certidumbre:

. de p·1edras· Y con lenguas crujientes...
Penrecostes
La ciudad ingrávida en el espacio del mediodía.
Sepultura en luz hirviente. El tambor que acalla

yo-aquí. En otros poemas -como en "Oklahoma", "Aguacero sobre el interior", etcétera- es el poeta quien viene de un país distinto y entonces siente
la extrañeza del mundo.

los palpitantes puños de la eternidad cautiva
Entre ustedes, el mal y el bien tienen caras reales.

~

38

El águila sube y sube sobre los que duermen
- en que la piedra del molino se vuelve como el trueno
Un sueno

Entre nosotros, es mayormente una lucha entre raíces, cifras y tonos de luz.

�Otra vez el individuo está fijado por su entorno. Al salir de él todo se le

Quizá sea por esto que Transtromer cuida tan bien la elaboración de las

vuelve incomprensible y azaroso. El hombre es nada ante la inmensidad que

imágenes poéticas. Las suyas tienen el pulimento y la sutil variedad de matices

lo enmarca. Sus sentidos son escasos para llegar más allá. Sin embargo, la

de los cristales de hielo. Esto es algo que lo distingue. Sus imágenes derivan

maravillosa naturaleza ha procreado en su mente el mayor de los recursos. La

del entorno que lo contiene, pero están tensadas de significación porque el

imagen es la posibilidad de conectar partes para entender el todo. Es el medio

poeta sabe cuáles son las que de modo más vívido y convincente transmiten

para acceder a lo ilimitado.

ese diálogo hombre-entorno. Son muy gráficas. El poeta expone con implacable precisión los muy diversos elementos que rodean y sostienen la vida. su

Se sienta de espaldas al cuadro con el campo de maíz.
Y todo está sin respuesta

función es hacernos ver, más allá de la bruma y el frío, la abigarrada vitalidad
del mundo para que podamos entender.
Además de sus imágenes, de hombre que pasa largas horas contemplan-

y vehemente como cuando suena el teléfono en lo oscuro.
Pero el cuadro tras él -un paisaje que brinda paz

do su espacio, en silencio, dejando hablar al mundo, emplea con inusitada

aunque el grano sea una tormenta dorada.

eficiencia un recurso que, no por frecuente, deja de ponernos ante eficaces

La realidad humana resulta siempre inmensamente pequeña. decidida-

actos. El símil sirve para que notemos que existen equivalencias, que la vida se

mente frágil. Tal vez por eso. el poema se convierta en un sirio de resistencia,

cumple con semejanzas también, no sólo con oposiciones. Hay un infatigable

un modo de extensión y prevalecimiento del ser.

~eseo de encontrar esos puntos de contacto y relación que unen la ingente va-

asociaciones: el símil. Hay una fuerza que perennemente conecta cosas, seres,

riedad del mundo. Sabe que sólo por la relación podemos acercarnos a lo otro
Fantástico es sentir cómo crece mi poema

ser en lo distante y distinto. Así muchos de sus poemas obran por el modo e~

mientras me achico yo mismo.

que unas imágenes se asocian con otras causando un efecto de tejido sutil que
organiza y conecta. La ingeniosa yuxtaposición es más importante al leer sus

Este crecimiento del poema en proporción inversa al sujeto hay que entenderlo no como eliminación de éste, sino como cambio de plano y de énfasis,
para dejar que sean los significados alcanzados mediante la poesía los que se
extiendan ante el sujeto. Crece el poema porque crece lo que se vislumbra de
lo circundante, acrecentando las demarcaciones del sujeto. De aquí que Transtromer conceptúe el poema como "un sueño en la vigilia". O sea. una_realidad
subjetiva que irrumpe en la multiplicidad que nos envuelve para abrirnos nue-

poemas que los nexos explícitos. El contraste, que emplea ingeniosamente, es
también una forma de vinculación.
No resulta entonces sorprendente que el poeta guste de practicar el viejo
ar~e asiático del haiku. Esta forma se produce por el hallazgo de las imágenes
mas precisas que, en su conjunción, produzcan una imagen otra, con un sentid_o inédito. El haiku es síntesis pura de imágenes. Contrastes que se producen
sm mayor intervención del sujeto lírico.

vas fronteras y un cumplimiento de opciones más allá de las tangibles.
El hombre conoce sus desventajas por estar en el mundo y percibir sus

Pinos rajados

formas. Su ser físico lo aprisiona y demarca. Así que deben propiciarse las

en el mismo pantano.

formas para ir más allá en lo inmenso y en lo minúsculo. El poeta cuenta con

Siempre y siempre.

las potencialidades que su facultad le brinda.
O:
Mas el escritor está a medio camino de su imagen, allí
viaja, a la vez águila y topo.

Blanca y negra.
terca urraca. en zigzag

Entre el cero y el infinito, la nada y el todo, lo humano y lo natural, lo

va por el campo.

tangible y lo intangible, debe afanarse el poeta. Por eso tiene que aunar las
facultades de esa criatura de las alturas y de la otra de los subterráneos.

Es mirada que elige, depura y junta,
para que la perspicacia del oyente derive
nuevas sensaciones y percepciones.

�La poesía de Tomas Transtréimer es una delicada y sensible exposición

de un mundo no por distante y desconocido menos cercano a los constantes
afanes y sueños de codo hombre. El poeta está allí para explorar y recoger las
evidencias que nos brinda en sus contundentes imágenes. Es un gozo poder
participar así de esa extraña y versátil realidad que nos ensancha el alma. Sus
versos nos hacen comprender que la imagen es la puerta al sueño invisible de

' Para lograrlo no se puede andar con los ojos miola multitudinaria existencia.
pes del hombre ordinario; debe tenerse la visión portentosa de los dotados.
Ésa es la mirada del poeta, águila y topo a la vez. La belleza que transmite lo
corrobora, nos enriquece y aproxima. Demos gracias en buena hora.

~

42

�AQJ)Í PASÉ TR_flNTA AÑOS QE VIDA ,
CHARLA CON JUAN ANGEL DE LEON GONZALEZ,
EXTRABAJADOR DE CAPILLAALFONSINA

¿Cuando llegó a 'vlonterrev cuálfi
.
.
.
'J•
ue su primer trabajo?
M1 papa estaba trabajando en la colon,·a s·
.
1erra Madre
.
baJar con el como en 1975.
, entonces encre a tra-

¿La colonia Sierra "'1adre está en San Pedro C
.
s· ¡
arza Garcia?
'· a que está en Los tubos'. Es una colonia privada. .

¡

demás de riqueza bibliográfica. la Capilla Alfonsina Bibliotec~ Universitaria

¿Y qué hacía?

es también rica en capital humano. Ejemplo de ello es Juan Angel de León

Era v ,gil ante. velador. como unos cuatro años. En julio de 1980 entré aq .
UJ.

González, exempleado de nuestra biblioteca y uno de los pioneros de la actual
sede del acervo alfonsino inaugurada en t 980. quien desde ~I año pasado dis-

¿A la Capilla?

fruta de su retiro luego de tres décadas de trabaJ0 Durante el tiempo que formó

Sí, pero allá en la biblioteca Alfonso R
a trabajar a la Uni Aquí r d .
eyes. Yo metí papelería para entrar
0 av,a no se abría al p · bl'
.
.
.
1980 pero ya había gence traba·ando·
u ico. aqw se inauguró en
J
, no me acuerdo cuántos compañeros

parte del personal de la Capilla. se desempeñó con disciplina en las áreas de
intendencia. vigilancia. hemeroteca y paquetería. Con la publicación de esta
breve charla. la Capilla Alfonsina hace un reconocimiento a su ded1cac1ón y
entrega laboral
¿Dónde y cuándo nació?

¿Ya estaba el acervo bibliográfico en el edificio?
No. Cuando ya nos
b.
.
cam ,amos de la biblioteca An
empezó a trabajar aquí.
onso Reyes entonces se

Nac, en General Bravo, el 5 de enero de 1950.
¿Cómo llegó a Monterrey?

Mi papá estaba aquí. y a mí me crió una hermana de él porque murió m1 mamá.
Yo me quedé en Bravo y él se vino a trabaJar. Yo era el más chiquillo de cuatro
hombres y dos mujeres

Recapitulando: usted llegó a trabajar como vet
ahí estuvo cinco años fu
l
.
ador a la colonia Sierra Madre.
Gracias a . h
. e?o a a Universidad. ¿cómo llegó aqw?
. . m1 ermano. El trabajaba en la Facultad
.
.
Admin1strac1ón Él no .
.
de Concaduna Publica y
·
mas me llevo y me d · . N
.
!ería. Luego me hablaron.
IJO. eces1tas esto y esto de pape-

¿Cuántos años tenia usted cuando llegó a Monterrey?

Veintitrés o veinticinco años.

le r•~ere JI ronum"%J lo ol1ofllu. rnnoodn POpularwentr co
'olldda Del valle, en S,m ' edro Garza údr&lt;la
molos tubos, Ubkado er el cruce de la aver1da 'iomez Morin Y

�¿Dónde escaba la biblioteca Alfonso Reyes?

En lo que era Prensa [de Gobierno] 2 • entre Correos y el Palacio de Gobierno:

Cuando usted comienzó a traba ·ar
. . ..
U aqw. ¿qwen era el director?

El d

octor Porfirio Tamez.

·

calles Washington y 5 de Mayo. En ese espacio, en 1981. entró lo que es Prensa. pero ahí escaba la biblioteca Alfonso Reyes.

¿Qué es lo que se lleva de casi una vida de

.

Aquí pasé treinta años d

¿Cuánto tiempo estuvo ahí la biblioteca?

Como le digo, yo entré en 1980. Esa biblioteca. según compañeros que estaban

.d
traba;o en la Capilla Alfonsma?
e v, a. Tengo muy b ·
.
con mis compañeros de trab . ...,
..
oniras expenencias, sobre todo
ªJº- ,amb,en eventos d d
ejemplo. al presidence Echeverría.
on e me toco ver. por

ahí, había estado en varias partes y luego la traJeron acá Era lunes cuando entré
y el viernes salíamos de vacaciones de Semana Santa. Entonces llegó la orden

¿Qué piensa hacer ahora?

como a las dos de la tarde: Tienen ocho días para desalojar todo. Pero sólo eran

Voy a buscar trabajo

cuatro días.
¿Tiene nietos?
Entonces. ¿desde el 80 se muda la biblloteca a su espacio actual?

Sí. la parejira.

Así es.
~a van a tener abuelo de tiempo completo...
¿Y qué hacia usted en la biblioteca?

s,. mas raro. uno tiene cinco años, y otro cuatro.

Era intendente y estuve hasta 1986 como tal Luego me cambiaron . El licenciado Porfirio [Tamez Solís]' metió vigilantes para la puerta. estábamos tres

¿Qué consejo darfa a sus sucesores?

y tres, luego dos: uno en la mañana y uno en la tarde.

Que se ponen bien con los estudiantes que le ech
·
en ganas.

Entonces usted empezó como intendente y luego fue vigilante

As, es. De vigilante estuve de 1986 a 2011 En Sala Hemeroteca estuve un
poquito. en paquetería también.

El .-Jl&gt;novembr dl&gt; ,·,¡•f;,e nauQUfddal.i81b11,l~a Jrivf&gt;í&lt; ari ~f ""' e) • ddadrra&lt;d • l nod , •no.en
~ w1anode 1~¡ atd de la ~rpubllLd. n 1'•30 fue trasladada di rL nru ll 11. ,b1Laáo rentP al el11fc ode 1ect: na, e uda l"
~ ' ,dr' e nas-u~ida el ' de t1em. r~di' es,, •no y rebd1 tlZ~dr e mo ' p • A. I "'" 181b ~ t dU 1vPr 1n (N de laE
Ei: re&lt;tor de la(op ia Alforr,m I; !"&lt;d ~ veiSJtar A•Jd fil'.' : r ' e t q
~
N
0

0

0

"ª

�EL ORO...,.[ 'O~ TIGRES

APROXIMACIÓN DE

Hallaré una CJUdad meJor c¡ue esta
Ac¡u1 se hunden wdos mis esfuerzos.
m1 corazón se asfixia sepulrado.
El marasmo sin fondo
no sé hasta cuando smara m1 alma
Adondeqwera que me vuelva encuentro
incesante fracaso y días perdidos,
tan sólo escombros de m1 vida en rumas"
No hallaras otra nerra rn otro mar
La ciudad 11á siempre en pos de ti

Por esas mismas calles vagarás.
En estos mismos barrios re alcanzará la veJeZ
Tu ¡Jelo blanqueara en los mismos cuartos

•

ru ciudad re espera s1em¡:,re

No encontraras ni barco ni camino

�Desde muy joven, Alvarado asumió la actitud ética que habría'de acom/
pañarlo toda su vida. En febrero de 1931 escribió en la regiomontana revista
El Bachiller:

Trabajando en silencio y conservándonos
puros, los muchachos de México seremos maestros, enseñando a los que

, , Hace cien años nació José Al varado, un artista de la prosa que escribía en
los periódicos". recordó Gabriel Zaid en el número de junio de la revista Letras
Libres, donde, a manera de homenaje, reprodujo el texto "Las escaleras", pu-

envejecieron en puestos inmerecidos y a los que envejecieron simulando cultura, la honradez y la
verdadera cultura.

blicado por Alvarado en octubre de 1959 en Diorama de la Cultura, suplemento
del periódico Excélsior. "Las escaleras", advierte el autor de El secreto de la
Jama, "es un ensayo escrito sin la palabra que. Y, lo más notable de todo: sin

que se note ... ".

Nacido en Lampazos de Naranjo, Nuevo León, el 21 de septiembre de 1911 . a los quince

El artículo de Gabriel Zaid llamó la atención de José de la Colina, quien
le comentó que él tenia una colección de textos donde Alva~ado prescindía
de esa palabra ineludible para la mayoría de los escritores; y así, con la com-

años comenzó a escribir en la
Revista Estudiantil del Colegio

Civil de Monterrey, demostran-

plicidad t:le Minerva Margarita Villarreal, directora de la Capilla Alfonsina en

dQ desde el principio amor por

Monterrey, comenzó a fraguarse la publicación de Prosa sin que, veintidós

la palabra, vehemencia y afilado

muestras de una escritura espléndida que se complementa con un ensayo

ingenio. Era entonces, según

fotográfico sobre la vida del maestro y periodista a quien Octavio Paz, su

su amigo Juan Manuel

amigo y compañero de aventuras editoriales, dedicó el poema "Nocturno de

Elizondo, "un jovencito

San lldefonso".

medio flaco. medio des-

Poetas olvidados, actrices trágicas. escritores notables, personajes legendarios, asombros y nostalgias coinciden en este libro con prólogo de José de

garbado, de ojos grandes, brillantes, animados

la Colina y epílogo de Gabriel Zaid, quienes, como Alvarado. enaltecen a la
prensa mexicana con sus colaboraciones.
José Alvarado escribió con idéntico rigor literatura y periodismo. La prisa
con que debía escribir sus artículos para periódicos y revistas nunca lo hizo

•

caer en el descuido, en la prosa desaliñada o el lugar común. Para él no había
temas menores ni asunto que no mereciera su atención, y en su trabajo periodístico se ocupó de la política, la filosofía, la literatura, la vida urbana, los
person~jes populares y de m.uchas otras cosas; lo hizo con conocimiento y,
·cuando fue necesario, con ejemplar valentía.

~

50

• Palabras leidas porel periodista mexicano ,osé Luis Martmez 5., director del suplemento (llftural Laberinto, del periodico Milenio,
en la preseotac,on del libro Proso 0 nque, de José Alvarado, realilada el 16 de noviembre de lO11 en la Capilla Alfonsina de 1a uAM.
paia conmemorar los oen anos del natalk10, cumplidos el 21 de septiembre, dequien íuera escritor, periodista, académtco yrector
de la UA!ll. de 1%1 a 1961

Fotografías cortesía de la Facultad
de Filosofía y Letras de la UANL

.

�de gran curiosidad". En esa publicación escribió cuentos y crónicas de teatro y
cine. abordó la vida cotidiana y su prosa -afirma José Guadalupe Martínez en
la introducción de A/varado. e/joven- quedó marcada por el asombro

sino periodista. Un periodista valiente y severo en sus juicios. Basca· asomarsé·
a Jos artículos que publicó en la revista Siempre! o en los periódicos El Popular.
El Día, El Nacional y Excélsior para conocer sus inquietudes y pugnas contra la

En 1931 . con Elizondo y Raúl Rangel, asistió al Congreso Nacional de Estudiantes realizado en Toluca. Estado de México, durante el cual se propuso la
creación de la Universidad del Norte en la ciudad de Monterrey, idea de la que
surgió la actual Universidad Autónoma de Nuevo León. de la que. por breve
tiempo, sería rector en 1961.
Alvarado llegó a principios de los treinta a la capital del país con fama de

injusticia y las malas artes en la política; pero, asimismo, para saber de su gusto por la vida y el respeto por la amistad, para atisbar la obra de un autor que

al abordar cualquier tema lo alza a gran altura. como cuando el 12 de marzo. de
1968, al celebrar en El Día el retorno a los escenarios de María Douglas -texto

incluido en Prosa sin que-, recordó en tono casi poético el intempestivo retiro
de la actriz años atrás:

reportero combativo y acucioso en publicaciones estudiantiles de Monterrey.
Se instaló en el barrio universitario y con algunos de sus paisanos -Elizondo
y Rangel entre ellos- vivió las noches de una ciudad donde coincidían la diversión y la cultura. conoció nuevos amigos y el ambiente bohemio requerido
por un espíritu como el suyo, ávido de aventuras y enemigo.de la solemnidad.

María Douglas [escribió Alvarado]. porque ella quiso. no despertó una mañana para
el teatro. Renunció a los aplausos, desdeñó la notoriedad y abandonó la escena.
De todos modos había sido Maria Douglas la más grande trágica de la escena de su
tiempo. Su voz. esa voz, sólo la dejaba escuchar por teléfono: escondió su cabellera
y destinó su alma a las más nobles formas de la simpatía. María Douglas ya no es-

De día o de noche [dice ElizondoJ concurrían a la zona universitaria. además de los

taba en la escena mexicana. Quien la vio no la olvidó nunca, quien la oyó mantuvo

estudiantes. intelectuales. artistas. maestros de renombre y políticos de todas las

siempre el recuerdo de su voz.

tendencias. Con frecuencia encontrábamos en el café o en las calles a David Alfaro Siqueiros, a Luis Arenal. o bien a Salvador Novo haciendo rueda con Alejandro

Leer a José Alvarado, sus crónicas del teatro de revista. de la inopia de

Gómez Arras y Manuel Moreno Sánchez Renato Leduc nunca faltaba por las maña-

las tiples, del momento cuando -gracias a la radio- Agustín Lara nació a

nas. En cafés y cantinas se discutía de todo: de literatura. de pintura. de teatro. de
política nacional e internacional.

.

Esa atmósfera marcó el ru~bo intelectual de Alvarado. En el periodismo se
inició como corrector de pruebas en El Nacwnal y fue fundador. con Octavio
Paz. de la revista Barandal ( 1931 ). escribió cuentos -Memorias de un espejo
( t 953)-

y la novela corta El persona;e ( 1955); pero nunca se consideró literato,

la fama y se alejó para siempre de los bares de mala muerte, es recordar o
conocer una época privilegiada -aunque llena de contrastes- en la vida de
la Ciudad de México. Nada escapa a su atención y en sus artículos existe una
amplia galería de personajes como el Chijlaquedito, vendedor de camitas en
la calzada de Los Misterios:

�Nadie como él [advierte Alvarado] para despachar los bofes, riñoncicos. hígados Y
trompa: nadie tampoco para cortarlos con su cuchillo redondo y presentarlos sabiamente aderezados con yerbabuena. cilé1J1tro y perejil - lo que se llama jardín- más
cebolla picada y salsa de chile pasilla.

A José Alvarado le gustaba viajar. Visitó Helsinski, Leningrado y Moscú; fue
• a China en el ferrocarril transiberiano y muchas veces se detuvo en París. También viajó por Praga, Estambul, Alejandría, Jerusalén. Roma y Madrid; estuvo
en San Francisco, Nueva York, Los Ángeles. Buenos Aires, Lima, Santiago, Río
de Janeiro y, desde luego, recorrió toda la República Mexicana. De sus viajes
deió numerosos testimonios, porque muchos de ellos los realizó como reportero, revelando su condición de cronista excepcional.
Debo a este oficio [escribió en uno de sus artículos] momentos de suprema belleza
y gracias a la profesión, escogida desde mi adolescencia y todavía con los libros

""'

Renato Leduc, Pedro Ocampo, Enrique Ramírez y Ramírez, AleJandro Gól
mez Arias, Andrés Henestrosa, Octavio 'Paz fueron algunos de sus muchos
amigos. A todos sedujo con su inteligencia y vitalidad, a todos entristeció con
su muerte, el 23 de septiembre de 1974.
El día que José Alvarado murió llovía en Monterrey, recuerda su amigo
Juan Manuel Elizondo. Federico Cantú le llamó por teléfono para contarle la
tragedia: Pepe había caído desde lo más alto de la escalera de su casa en la
Ciudad de México. Estaba en el hospital de Xoco, con la cabeza destrozada y
la vida pendiente de un hilo. A las doce de la noche le volvieron a llamar. Era
Eduardo Uvas. Le dijo que Alvarado acababa de morir y que partirían al día
siguiente a las siete de la mañana a la capital del país para estar presentes en
los funerales. Quedó de pasar por él a las seis. En la mañana seguía lloviendo
intensa, pertinazmente. Los vuelos estaban suspendidos. Quisieron alquilar
una avioneta. El administrador del aeropuerto les preguntó el motivo de su an-

bajo el brazo, he podido recorrer la mitad del mundo y tener entre mis amigos a

gustia. Le dieron la noticia, y él exclamó: "¡Cómo! ¿Murió Pepe Alvarado?". Les

hombres de todas las razas y de un gran número de lenguas. Ser periodista me ha

pidió que esperaran y en unos minutos volvió acompañado del administrador

permitido realizar algunos de los mejores sueños de mi juventud y conocer a varios

general, quien les dijo: "Sentimos mucho lo ocurrido con el señor Alvarado.

de los seres superiores de mi tiempo.

Acabamos de ordenar la salida de un avión". Llegó el avión y los amigos estuvieron a tiempo para despedir a ese personaje de leyenda, a ese periodista

Podría decirse que el magisterio, en el más amplio sentido de la palabra,

excepcional que alguna vez escribió: "El periódico diario es como las estrellas

fue la vocación de José Alvarado. Lo ejerció en la escritura, pero también en

de la mañana. Brilla intensamente cada día, y se apaga; pero renace otro día,

Las aulas de la Escuela Nacional Preparatoria, en San lldefonso. donde fue

con el mismo fulgor. Y, mientras viva. quiero parecerme a las estrellas".

profesor de filosofía y ética, fas disciplinas que persiguió y lo persiguieron
tenazmente toda la vida.

�y por medio del Consejo Universitario con representación estudiantil directa

LA UNIVERSIDAD
JOSÉ ALVARADO

de toda la institución. El rector debe nombrarse por el sistema de cernas que
el Consejo Universitario envíe al gobernador del estado. Debe existir en ella la

docencia libre para la libre concurrencia de tesis y además de libre asistencia
de los alumnos.
Éstas son en lo general. y más o menos aplicables. las orientaciones de los

A

hora se trata de hacer la _universidad. P~ro_ debe pensarse qu~ se trata,
no de satisfacer una cursi vanidad provmc,ana, smo de hacer algo que

hace falta. Nada importaría que "el decoro de la ciudad" lo requiriera. Lo fundamental es que la situación de la comarca lo exige, para contar con una firme
barrera espiritual que detenga la peligrosa emigración escolar a Norteamérica
y que organice las labores de la cultura y de la investigación científica en este
importante sector mexicano.
Por eso, porque viene precisamente a desempeñar funciones necesarias y
urgentes, y no a servir para que se diga que Monterrey tiene universidad, necesita ser efectivamente una universidad y no cualquier otra cosa con ese rótulo.
Desde luego, en ningún lugar del mundo se llama universidad a un conjun-

versidad, todo lo que se haga con ese nombre, será en lugar de beneficio. un
estorbo para lo que después pueda hacerse a derechas.
Y si las cosas han de hacerse bien, es necesario primero corregir las enormes deficiencias de las escuelas preparatoria y profesionales, las únicas existentes, después de hacer las que faltan y por último crear todas las instituciones universitarias que se necesitan
Una vez hecha la creación completa y definida se le
pone el nombre; pero es absurdo crear primero el nombre y luego ir adaptando
todas las cosas a él. haciendo así

poco se llama así a las escuelas reunidas en un edificio común. Universidad

una estructura artificial. México

connota mucho más. Esto da risa explicarlo, pero todavía hay muchos que no

sufre el defecto de haber vi-

lo saben.

vido de nombres y Monte-

cultura, estudios superiores desinteresados, más inmediata aplicación práctica, para enseñar y difundir los altos cernas de la cultura universal y crear los
propios valores culturales; en resumen. una escuela como las que en muchos
lugares se llaman de filosofía y letras.
También requiere varios centros de investigación científica desinteresada. En Monterrey, especial investigación de las ciencias que tengan más
conexiones con la técnica industrial y con las cuestiones económicas.
Además, necesita una sala de reuniones libres, para discutir todos
los problemas sociales y políticos del país y del mundo, para crear la
orientación social y política y establecer así contacto directo con el
pueblo en la enseñanza constante del civismo. Porque no se trata de
establecer una universidad aristócrata.
Por último, las escuelas profesionales y técnicas y la preparatoria correspondiente. Entre esas escuelas, Monterrey necesita contar con escuelas
para la enseñanza de las técnicas de las industrias regionales y alguna para
el estudio de la técnica económica.

56

Y si no se ha de hacer una universidad así, es decir, una verdadera uni-

to de escuelas -preparatorias y profesionales- bajo una sola dirección. Tam-

Una universidad requiere, cuando menos, una escuela para estudio de la

~

movimientos de reforma universitaria en América y Europa.

La universidad, además, debe ser autónoma y su gobierno debe ejer-

cerse por medio de consejos de alumnos y profesores en cada escuela

rrey no necesita nombres

�sino las funciones de un organismo de cultura e investigación, aunque se le
llame de otro modo.
Así. la primera obra que debe hacerse si se quiere formar una verdadera
universidad, es empezar por corregir las escuelas existentes y la primera que
necesita de grandes reformas en su organización es el Colegio Civil.
La organización constitutiva del Colegio Civil requiere ya una completa re-

novación. Es necesario en primer lugar cambiar la forma de gobierno que es
anticuada y que ya no basta a sus necesidades, sobre todo a las necesidades
de sus estudiantes. Se necesita organizar la autoridad bajo la forma de una
academia de alumnos y profesores compuesta de representantes directos de
los estudiantes y de los maestros con iguales derechos de voz y voto para

los estudiantes para la disensión de temas de la cátedra evitando que se entronicen eternamente en los centros, opiniones y sistemas tan viejos y tan recti-

ficados como el positivismo de Cornee que hace más de 30 años qué se enseña
en el mundo culto sólo como episodio histórico del desarrollo filosófico pero
no como sistema único e imperante como se hace en las clases de lógica del
Colegio Civil.
Faltan además algunos cursos libres sobre temas particulares de la cultura
y sobre las tesis contemporáneas económicas, sociales e históricas.
Alguna vez habrá más tiempo y más espacio para decir algo más. Por
ahora basta hacer notar que estas reformas son fundamentales y que sin ellas
antes, para nada sirve hablar de la universidad.

introducir a los primeros en el gobierno y en la responsabilidad de su causa.

y es necesario también acabar con ese absurdo sistema disciplinario que
estaría bien para un colegio militar o para un kindergarten, pero no para una
preparatoria que se respete. Y existe la necesidad de dar más oportunidad a

Publicado en Rumbo, número 6, diciembre de 1931.

�Y no es lo mt•nos misterioso quP ese punto di:' refrrenc1&lt;1 deslumbrC&gt; por

n A AAQ·• EL PROCESO DE LA MEMORIA
PEORO / )Á
/tlV\.lVI
FEDERICO C AMPBELL

dad Por encima de los s1mbolos y las IIHC&gt;rprc·taümes de- todo •1po que -,e le atn
buyen. s11 obn c;1gue empeñada en &lt;:&gt;xpresar solo lo más inmediato de la realidad a
pesar del poder de Id crit1e a. rodav1,1 no hay nadie que le haga deor .i Pedro Pámmo
otra cosa de lo que li1eralmen1e dice

1 su lemento Babelia del diario El País conl El 24 de diciembre de 1999 e
p
.
d ·an ser los diez mejores
. . .
..
literarios cuales po n,
..
sulLó a d1ecis1e1e cnucos
d I glo XX Sin la pretens1on
- 1 d ranre el transcurso e s1
libros esenios en espano u
n canon los especialistas
.
. . uico ni mucho menos u
.
de estatuir un caracter Jerarq
nta y eres autores de Espab s ertenecientes a cuare
citaron ochenta y tres o ra p
.
del periódico madrileño fue
.. ., Latina· Una de las conclusiones
ña y de Americu

E

ue no recibieron el Premio Nobel de Literatura
q ue dos de los grandes autores q
.
diados de la centuria Juan
. . dos or obras escritas a me
aparecen como los mas cita
p
.
.
E/ Aleph ( 1949) y Ficc,ones
') Jorge Luis Borges por ·
Rulfo por Pedro Páramo ( 195:&gt; y
. .
ltados (doce veces) fue Pedro
( 1944¡ La ob raen la que más coinc1d1eron los consu

Paramo. del mexicanoJuan Rulfo

Su unica. magistral novela vio la
luz de la imprenta el 27 de marzo de
t q55_ treinta y un años antes de que

el autor jalisciense - nacido en Sayula. según el registro civil: en San
Gabriel. segun el propio Rulfo. el 16
de mayo de 191 7-

su hlt-rdli

muriera el 7. d~

enero de t 986 en la Ciudad de Mex1co. A los sesenta y nueve años
"Al igual que López Velarde y
José Revueltas. Rulfo es una estrella
polar... escribió Jorge Aguílar Mora
el 21 de abril de 1980.

Desde su primera rraducción a un idioma exrranjero. la que hizo Mari;ina
Frcnk ele Pedro Pdramo al alemán en 1958. la obra de Rulfo fue saludada como
"una nueva y poderos;¡ voz en la orquesta de la literatura universal de nuest ro
tiempo" A partir de entonces. las versiones en otras lenguas se acercan a la
treintena y al promediar el siglo el awor mexicano más conocido en el mundo.
con el mayor número de estudios impresos sobre su obra y citas en interner.
es Juan Rulfo
Lysander Kemp lo tradujo al inglés: Francisca Perujo. al italiano. Roger Lescor y Gabriel laculli. al francés: Jean Lechner. al holandés. Tarja Romila. al finlandés; RadoJe Tanc. al serbocroata; Alenka Bole Vrabec. al esloveno; y Akira
Sugiyama. al japonés.
El mcipit de Pedro Páramo se lee así en otros países:
En alemán:
/ch kam nach Coma/a. well man mir gesagt hatte. dass mein Vater hier lebe.
ein gewisser Pedro Páramo.

En inglés:
I carne to Coma/a because they told me that myJather. a certam Pedro Páramo.
was living here.

En italiano:
Sono venuto a Coma/a. perché m1 avevano detto che qui abitaba mio padre. un
certo Pedro Páramo.

En francés:
Je suis ven u i1 Coma/a parce qu 'on m ·a dit qu 'ici vivait mon pere. un certain
Pedro Páramo.

Uno de los indicios más interesantes de su repercusión en el mundo es la
que ha tenido Pedro Páramo en un pueblo de mentalidad budista Las traduc-

nos alejemos de él o nos acerquemos a

ciones al japonés de El llano en llamas ( 1990) y Pedro Páramo ( 1992) que hizo

el no deJa de ser un punto de referencia

'l&amp;ria Esther lbdrra ·once n,mador~ un.inime5_ lU&lt;Jn Rulfo, estrella polar, figura clave, culminación, rumhle, caso único. : 1'11
la sec&lt;ión Cultura de Prrxew. MéxK0¡._11 de abnl, 1980, p. ◄1. (N de lo E.).

�Akira Su~1yama fu&lt;&gt;ron recih11..las c.on la n.1tural1cl.id prop1c1 de una tultura que
ent,endt: ;, karmc1 wrno una condena por l,1 cual uno queda ílot,mdo alma en
pPna mIernra'&gt; tenga c1lgun pencl1eme t'n estc1 vida

1

qut uer0n dc1nd0 c1l
uc,n clf' h..gdr

t''&gt;C mor

t n e1ernt", una prm11genid y , dmbidntt· rompos1

:ut1n Rulfu relacrona. rec red rt&gt;tdtegon2&lt;1 generdl1ld, rt-rnr struve P'il,S cam ,nos de las tinieblas y esa voz "rrc11go tos o¡os con que elld m•ro estas eosas. por

l ambi€-n P'&gt;td la tw; ton.1dt la v1d,1 v dt' 1d niul, rtP e'llaz..id ct" 5I p una barren emre una

Y utra E&lt;.a rnc m .il1rt,1d IIPne r&lt;1Icps en el mundo cc11Ppesmo nwxitano. puo lc1mb1€n
&lt;:-xIs1e en Japon y puectt:' wlanori i rse ' ur, ti budismo e ,gualrnenlt:' { on el 1ea1 ro noh
dondP

dS

vidas pa~das Pstán siempre pre'&lt;enles. accuando en la vida de hoy

que ~e dio sus 010s pc1ra ver" . dice Juan Prenc1do. que unag naba ver dquulo 1
travec, de los recuerdos de su madn.
s1 hablar&lt;1 consigo misma

Y .,u VOL era secretc1 cc1s1 apd~ada. como

M1 madre "b Unos O1Os d&lt;:&gt; c,es&lt;:&gt;nta años. los de l,1

madre. resurnan en la renovada rrnrada de vem1cuatro años. la ctcJ h110 que v,1
reinventando el mundo de los muen os que reposan latentes en el cementerio
oscuro de la memoria

La ficción de la memoria

r ,1.-uun. en la11n. viene de ficwm. que quiere de&lt; ir mentira. Y uno de los principios de la creacIon literaria. segun Juan Rulfo. es la mvención. la_ ímaginac1on. el
otro nombre de la memoria. "Todo escritor que crea es un mennroso. la literatu•
raes mentira. pero de esa mentira sale una recreauón de la realidad. recrear la
realidad es. pues. uno de los principios fundamentales de la creación"'
Leonardo Sciascia lo entendía muy bien:
Asi sucede con los recuerdos leJanos. se asimilan a los sueños y, como los sueños. sin
quererlo m saberlo. acabamos restaurándolos. añadiéndoles algo. creando o recrean-

r.l no de las secuencias ele Pedro Páramo se va remventando - desde la sabiduría de quien tiene un msunto de la estruc cura fragmentada - con las piezas
perfectamente puestas para establecer e msinuar sutihnence lo que vendrá después. a la m,inera fraccionada en que opera la mt mona no en secuencia ero
nologic a. sino en el orden de la mvenrión que transfigura el pasado y fas vores
de la mfanc1a no lineal ní progresivamente. smo en cuerpos de nubes mconexas

y equivocas. en celaJe Y siempre. desde la primera hasta la ultima pagma. el
contexto es la memoria. tanto como ,a emoción
Entre la aparic1on primera de Abundio Martínez y la ultima. en la que el
1rnsmo Abund10. medio hermano de Juan Preciado. mata a cuchilladas a su

do los nexos perdidos O desdibujados. en un orden y una consecuenc1ahdad que -a

padre Pedro Páramo. se tiende una estructura dramática clásica la del plantea-

diferencia de los sueños - no pod1an depr de tener

miento y el clímax final aristotelicos en un espacio fracturado Lo que queda
eomprendido entre los dos extremos -la oquedad de la elipsis. el blanco activo

No tuvo que esperar Frederick Barleu tas certezas de la neurobiolog1a mo-

que separa las unidades narrativas- constituye los cimientos de un armazón

derna para darse cuenta. en 1932. de que el proceso de la memoria supo~e una
reconstrucción imaginativa que modifica ta materia recordada El factor anad1do

desdoblado en el que cada uno de los componentes del rompecabezas embona
en su justo lugar.

que. según msmuaba Marcel Prousr. impone la memoria a la experiencia _real.

lDónde está el punto de v1sra7 En todas partes y en ninguna. lDónde está

es el que transfigura la realidad de la infancia y le mventa otra catego~1a. la

el tiempo7 No en un transcurrir horizontal. de izquierda a derecha. sino en una

que puede organizarse en ta creación literaria Si para Marcel Prou~t la s~lic1tud

provincia de simultaneidad como la que aparentan los sueños, en una frontera

deliberada de la memoria es muy racional. convencional y chata. solo la mvoca-

difusa. sin territorialidad demarcada. donde discurre el fluJo de la memoria

ción no controlada. profunda. surgida de lo más íntimo. puede expresar la total

termitente El orden de las secuencias promueve otro decir. otro significado. en

calidad de ta experiencia infanlll. en toda su mocencia. su asombro. su terrnr

medio de un tiempo masible. en una temporalidad inhumana que no se puede

in-

"Encontrarás más cercana ta voz de mis recuerdos que la de mi muerte. s1 es

medir. Si el orden de los factores no altera el producto. el orden de las palabras sí

que alguna vez la muerte ha tenido alguna voz". dice la madre al hijo en Pedro

altera el sentido. porque ·e1 arce literario" . dec1a Arreola. "se reduce a la ordena-

Páramo4. En la oscuridad de tos OJOS cerrados puede surgir esa voz. la voz de la

ción de las palabras" que. bien acomodadas. provocan otro efecto de conjunto

7

memoria irrefrenable. ta voz de los padres y tos ancestros. las voces primeras

lbtd. p. 8. IN. de bE)
loc ar (N de lo E.I
Juan Rulfo, "B &lt;k&gt;safio de la creaoón" en Toda lo obra, l:5paña, Unel(o, 1996, P. .188. (N de la f.)
• Juan Ru fo,PedroPáramo, MéXICo, fo."00 de Cultura Econonuca. 19S5, p. n (N de la f).

E Emminuef Cdrbaffo. AQ'~as 1kb
l}t dela E)

2iUfUtlJ moxtn1 ~tarll

de r ~ Pulfa:d}[dloono del Cnnit.!nq 1986. p. w

�Desde que lo conoció en el Cenero Mexicano de Escritores en 1953. Salvador
Elizondo cuvo una polémica con él Elizondo decía que Rulfo inventa el lenguaje

y Rulfo insistía en que ése es el lenguaje que se habla normalmente en el sur
de Jalisco

memoria: el lugar de los muertos que están vivos. Las muertes intermedias -el
niño que fuimos j, se desvaneció en nosotros. las amistades fugaces. los desencuentros del deseo- equivalen a las grandes discontinuidades de la vida. que
en Juan Rulfo se identificarían con la pérdida del paraíso infantil y de su padre.

su modestia es demasiada para un artista. porque es imposible que las gentes hablen
naturalmente con una afinación literaria can marcada que no se nota. Yo he escado
en Jalisco y nunca he oído hablar a nadie como en los cuentos de Rulfo, lo que pasa
es que él traca la esencia de ese lenguaJe y puede transcribirla a la escritura. que es
el problema más dificil que existe, el de transcnbir una habla a un lenguaje literario
escrito y que conserve su condición de habla [ ]8

El narrador implícito es la gente. la voz colectiva del sur de Jalisco. Pero esa
habla, que ha dejado una huella perenne en la memoria del autor, pasa por una
transmutación que conserva el tono y la cadencia, las pausas y los silencios,
para reinventarse como literatura.
Aquí la memoria opera como una suerte de elemento transformador de la
verdad. como una esencia intangible que cambia los hechos, los deforma. hace
de ellos una materia con la que se construyen mentiras ocultando verdades para
hacer de la historia un texto que se puede extraviar entre los folios de la amnesia.
Las palabras de la infancia, que emanan primero de la madre y luego de los
demás, se disuelven en la bioquímica de la mente y nos ofrecen un escenario
primitivo. Con el paso del tiempo establecen su domicilio en alguna parte del
lóbulo frontal y se agitan con la vecindad límbica del cerebro, pero no vuelven
idénticas al entreverarse con otros pensamientos y otras emociones. El proceso creador en la literatura podría obrar de esa manera. Las voces que Rulfo
escuchó de niño retornaron transfiguradas en el adulto que sabía escuchar
cantos gregorianos, misas, réquiems, y se fundieron en su metabolismo litera-

Vino hasta su memoria la muerte de su padre [ J Nunca quiso revivir ese recuerdo
porque le tra1a otros, como si rompiera un costal repleto y luego quisiera contener
el grano. La muerte de su padre que arrastró otras muertes y en cada una de ellas
estaba siempre la imagen de la cara despedazada: roto un ojo. mirando vengativo el
otro Y otro y otro más. hasta que la hab1a borrado del recuerdo cuando ya no hubo
nadie que se la recordara. 10

Padre y memoria reactúan juncos. Y de este modo, escribe Oliver Sacks. "lo
que pretendemos es tender un puente, reconciliar o integrar las discontinuidades, mediante la memoria, y más allá, mediante el mito y el arte. Todos. en
definitiva, somos exiliados del pasado".
Para Luis Mateo Díez, "la imaginación no es otra cosa que la memoria fermentada": "la maceración de la experiencia"". En ella pervive "ese humus que
salva del olvido lo..que merece perpetuarse en la escritura mientras se macera
que rescata lo más significativo de lo que vivimos y recordamos para poder
nutrir la fabulación " 12 •

Pedro Páramo es una novela cargada de vida y verdad. Los cuerpos muertos copulan. se desmoronan o empolvan como en una suene de
erotismo post mortem: palpitación de falos, olores vaginales, efluvios de la lubricación primordial. Un mundo
de muertos lleno de vida: rencores. remordimientos,
pasiones. venganzas. deseos. una memoria ni dormida ni despierta.

rio. En una entrevista Rulfo dijo:
"Esa noche volvieron a sucederse los sueños.
Conservé incacto en la memoria el medio en que vivía. La atmósfera en que se desarrolló mi infancia, el aire, la luz, el color del cielo, el sabor de la tierra[.. .] Lo que
ta memoria me devuelve son esas sensaciones, no me devuelve hechos.9

¿Por qué ese recordar intenso de tantas cosas? ¿Por
qué no simplemente la muerte y no esa música tierna del pasado?". 13

Más que reproducir, la memoria inventa. recategoriza, reclasifica. No repite; reorganiza. Siempre dentro de un cuadro emocional,
el abandono, los cambios y las separaciones de la vida, encienden la

~

64

1

llwi ,p.85. (N tklol).

'Sk. en discurso de entrada de I ms Mateo Die1 como m1rmhro de nul!M'lo, en fa
Rt'dl Acadenua hpanol.l de la lengua, en 1941 IN de la E)
/IJldern (Ndelol)

Maria Estherlbarra, op. cit. p. 44. (N dela E.).

• Eli&lt; Nepomucmo. lwlfo.·commoaones ron un gigante silendoso, en Sóbodo, numero 2~ 1, supl de unomásuno.
MeXICO. 19deJunio,1981, pp. 1 HN delo E.)

~

65

�LA EXPERIENCIA LIT.ERARIA

BRIZNAS
EL VIDENTE

De Arthur Rimbaud a Paul Demeny'
Charleville. 15 mayo 1871

l primer objeto de estudio del hombre que quiere ser poeta es su propio y

E

encero conocimiento; éste busca su alma. la inspecciona. la pone a prueba.

se la aprende. Una vez sabida. debe culuvarla [ . ]
El Poeta se hace vidente por medio de un largo. inmenso y razonado desa-

rreglo de wdos los sentidos Él busca por si mismo y agota en si mismo mdas las
formas de amor, de sufnm1enco. de locura. todos los venenos. para no quedarc,e
sino con sus quincaescenc1as Inefable tortura en la que necesirn de toda la fe.
de toda la fuerza sobrehumana. en la que se conviene. entre codos. en el
gran enfermo. el gran criminal. el gran maldiLO. iY en el supremo
Sabio! 1Porque alcanza /o desconocido' ,Puesto que ha cultivado
su alma. ya rica, más que ningún otro' Alcanza lo desconoc:1do

y

nqu~. enloquecido, acabara perdiendo la comprens1on
1s1ones. ¡no deJaria por ello de haberlas visto! Que
a reviente en su s.ilto pers1gu1endo cosas inauditas e

mnombrables f . 1
Hallar una lengua [ ..1
Esa lengua será del alma para el alma -resumiéndolo todo perfumes. sorndos. colores. -. del pensamiento
cnganc.hando el pensamiento y mando de él Sí el poeta
definiera qué c.anc,dad de lo desconocido se despierta, en
su epoca demro del alma universal, ¡conseguiría dar algo
m ás yue la fórmula de su pcnsam1cnto. que la notac,on de su marcha hacia el Progreso'

w 1an •ndos lübrrunore1fl0•iemev1a, de c.i-,par OaV¾l &gt;net1m.h, •g1x

��encontrar? El hecho no deja de tener importancia si consideramos el contexto

RETRATOS REALES E IMAGINARIOS
EL DESPERTAR DE LA OTRA RAZÓN
(SOR JUANA INÉS DE LA CRUZ)
VÍCTOR BARRERA ENDERLE

de su escritura. Era difícil, casi imposible, escribir y leer de manera libre en
eso días. ¿Cómo escapar de la gramática escolástica; cómo mirar más allá de
la excluyente teología colonial? Ante tales cercos, no es de extrañar fa marcada
homogeneidad de nuestras letras coloniales. exentas del uso de la ficción y
sometidas a la racionalidad estrecha de la escolástica. Y, sin embargo, la obra
de sor Juana -que técnicamente no desbordó esos límites-. única y vasca.
marcó la más grande y singular excepción.

abía pensado, siguiendo una contradictoria rutina semiacadémica. lla-

H

No creo equivocarme cuando considero la Respuesta a sor Pilotea de la

mar a este breve trabajo "Literatura y mujer". Pero el título era en reali-

Cruz (1691) como uno de los grandes textos fundacionales de nuestra litera-

dad complicado y me obligaba una explicación, o, mejor. un cuestionamiento.

tura, al lado de Comentarios reales, de Inca Gracilaso de la Vega, y de la Nueva

¿Por qué la conjunción sonaba aquí como un añadido forzoso y, además, pro-

crónica y buen gobierno, de Guamán Poma de Aya la. Una afirmación como la

blemático? ¿Acaso alguien habla de hombres y literatura? Hace algún tiempo.

anterior precisa de una explicación. ¿Cuáles son los elementos que hacen de

en un congreso de literatura hispanoamericana y española celebrado en Ro-

tal texto una obra iniciadora? Antes que nada está la reflexión de la propia

sario, Argentina. hubo una mesa de trabajo titulada Mujeres que escriben. Yo

escritura. Sor Juana es la primera escritora. en nuestro

participé en otra mesa llamada Teoría literaria. donde por cierto, las mujeres

continente, que cuestiona su oficio y reclama para

han hecho aportes enormes; pero si alguien hubiese querido revisar el trabajo

las mujeres el derecho a ejercerlo. Con su vida

crítico de Rosario Castellanos por ejemplo. habría tenido que formar parte

como ejemplo defiende una vocación clausu-

invariablemente de la primera mesa. Era aquello un absurdo. En Mujeres que

rada a priori por las instituciones y establece

escriben participaron dos grandes amigas mías. Una trabajó a Alfonsina Storni

el derecho femenino al conocimiento y a la

y la otra a sor Juana Inés de la Cruz, dos períodos literarios diferentes, dos

interpretación. Y todo ello dentro de los

escrituras totalmente distintas. Ellas estaban atónitas -y con razón: cómo

estrechos márgenes de la retórica esco-

era posible que. en un congreso convocado para describir el estado actual de

lástica. Tenía todo en contra. la jerarquía

la literatura escrita en español. los organizadores se basaran en criterios tan

eclesiástica, que no aceptaba -y sigue

estrechos, como si las mujeres que escriben fueran una excepción. un caso

sin aceptar- los Juicios de una mujer;

anómalo en la literatura. "En todo caso -propusieron mis amigas- titulen la

la envidia de sus pares escritores. que

mesa dedicada a Cervantes como Mancos que escriben". Es evidente, en este

tampoco deseaban reconocer la enor-

caso, la necesidad de reflexionar a partir de lo individual para transformar

me superioridad literaria de una mon-

nuestra visión de lo general. Precisamos un punto de partida. y ése es. para la

ja; y la propia aceptación femenina

literatura latinoamericana. sor Juana Inés de la Cruz.

de la subordinación de las mujeres

Confieso que siempre me ha llamado la atención la riqueza significativa
de la obra de sor Juana Frecuentemente regreso a sus escritos y cada vez en-

-que por desgracia aún tiene una
fuerza residual.

cuentro una veta nueva. un potencial latente. Me percato de que escas consul-

La partida estaba de ante-

tas pueden resultar algo extravagantes. principalmente si las miramos desde

mano perdida y nuestra autora li/

fuera. Un lector tradicional presume con orgullo sus relecturas de Shakespeare,

lo sabía; no obstante, antes de

de Montaigne. de Pope o de Cervantes: incluso puede escribir tratados de lec-

darse por vencida, nos dejó un

tura o de crítica sin mencionar ninguna otra fuente, ni siquiera a los griegos

testamento intelectual donde

~

o latinos. Pero volver a sor Juana. una monja colonial recluida en un oscuro

resume sus esfuerzos y traza el

70

convento de la Ciudad de México. ¿no resulta algo extraño?, ¿qué esperamos

camino para la transformación.

••

�Su vida, nos sugiere, fue marcada por la bifurcación, esos dos caminos opuestos que ella tuvo que recorrer al mismo tiempo: concretar su vocación literaria
y satisfacer las expectativas de una sociedad sometida a la estrechez del colo-

PRIMERAS LETRAS

nialismo. Al ejercer su vocación, sor Juana contradice la racionalidad en boga

LA HUELLA DE BRECHT EN MÉXICO

que negaba a las mujeres el uso de la palabra escrita y el derecho a ocupar el

)OSÉ ISRAEL MARTÍNEZ LÓPEZ

espacio público. Contra la verticalidad de esa lógica excluyente, la autora de

Primero sueno opone la horizontalidad de un pensamiento multidisciplinario
que. a diferencia de las universidades premodernas, establece vínculos entre
todos los discursos y saberes de la época.

N

o es posible pasar por alto la concepción estética brechtiana si se quiere

comprender a profundidad la totalidad de la dramaturgia contemporá-

En el título propongo un despertar racional distinto, me refiero a una toma

nea. Aun a pesar de su naturaleza anticorriente y de que pocos autores acojan

de conciencia alternativa. Nada hay de mesiánico en ello. Despertar como

sus principios plenamente, muchos de sus procedimientos han sido adopta-

inicio e inicio como revisión del pasado para cambiar el futuro. Tales son las

dos y adaptados por autores modernos en países donde los efectos pueden

acciones que sor Juana realizó en su momento. Teniendo en cuenta su circuns-

considerarse de menor impacto. Prueba de esto es que podemos encontrar en

tancia es casi imposible pedirle algo más, y sin embargo mucho habría qué

la tradición dramática mexicana ejemplos concretos de su influencia en auto-

decir todavía.

res insignia del siglo XX como Jorge lbargüengoitia y Vicente Leñero.

Tal vez su contexto la obligó a la abjuración de su vocación y la historiogra-

Para precisar con claridad los efectos del teatro brechtiano es necesario

fía literaria tradicionalista la encasilló dentro de las "producciones menores y

especiñcar antes las características ideológicas que lo identifican. Primordial-

barrocas" de la Nueva España, pero su escritura permanece y demanda en la

mente, Breche propone una renovación frente a la tradición, es más, exige

actualidad nuevas formas de lectura. Aceptemos el desafío y hagamos de sor

una reestructuración de ésta, lo que significa una negación de la concepción

Juana Inés de la Cruz nuestra contemporánea, entendamos, en una palabra,

estética aristotélica.

su razón alternativa.

Su teatro épico se dirige a un público cuyo razonamiento debe librarse de
las emociones. La colectividad debe someterse a un proceso de distensión
antes que verse sometido a una catarsis que influya en su participación, para
la cual se ha previsto un doble objeto:

En primer lugar. los hechos, que tienen que ser cales que pueda el público. en
paisajes decisivos. controlarlos por su propia experiencia. En segundo lugar, la
representación, que por su armadura artística debe ser montada transparentemenre.'

Esto significa que tiene por objetivo distanciar al espectador
de lo que sucede en el escenario, es decir. interrumpir la compenetración con el héroe a través de diferentes técnicas. que
frecuentemente implican adelantos tecnológicos como proyecciones cinematográficas. anuncios, rupturas de la cuar-

ta pared: medios que envidencian al espectador que lo
representado no son acciones sino situaciones dispuestas
al análisis. Clurman señala:

Walte, Benjamín Tentativos sobre Bredlt M.Jdñd, Taurus, 1975, p. 33.

�certeza que el objetivo de las obras de Breche incluye una preocupación por
en las obras de Brecht se nos recuerda constantemente que estamos en el teatro -

motivar a la acción, pero sus métodos nunca resultaron moralistas, antes

el sistema de luces está a la vista, los actores con frecuencia se dirigen directamente

se validan dentro de un proceso dialéctico enraizado en un escepticismo.

al público, sobre una pantalla se proyectan lemas con la velocidad de un relámpago,

Barthes señala apropiadamente que "La función moral de Breche es la de

etc.-; todos artificios puramente teatrales y por cierto no realistas. 2

insertar vivamente una pregunta en medio de una evidencia (éste es el tema
de La excepción y la regla). Puesto que aquí se trata, esencialmente, de una
moral de la invención"5 .

El descrédito que el teatro épico hace de la función recreativa del teatro
conlleva una doble exigencia. El público debe poseer un sentido crítico, y
debe entablarse una nueva relación entre el actor y el personaje que repre-

Se ha visto que los principios antiaristotélicos del teatro épico han devenido

senta. Walter Benjamín señala que "el actor tiene que reservarse la posibili-

en diferentes innovaciones teatrales. Para ilustrar su uso se pueden enumerar

dad de salirse de su papel artísticamente. No debe dejarse quitar la posibili-

algunas de las características típicas del teatro brechtiano tomando ejemplos

dad de, en el momento dado, hacer el papel de pensante (sobre su papel)" 3 .

de la obra Madre Coraje y sus hijos. Hay una innovación con el número y ori-

Esto explica algunas prácticas comunes en el treatro brechtiano: cómo un

gen de los personajes. Los treinta personajes se distinguen por ¡0 heterogéneo

mismo actor puede representar varios papeles en una obra o cómo un mis-

de sus propiedades, son de estratos sociales muy diferentes, puesto que van

mo personaje puede ser interpretado por varios actores. Para el director, el

desde gente de pueblo hasta oficiales del ejército, y se opone a la concepción

actor olvida su papel de medio y se convierte en un agente que no da indi-

clásica que reduce el número de personajes y respeta el origen común en una
estructura social.

caciones para conseguir cierto efecto, sino tesis para que los espectadores

El proceso de literalización de la palabra posibilita el distanciamiento entre el

tomen una postura.
En cuanto a los cernas, el teatro épico se sirve de elementos históricos por-

espectador y los personajes de la obra. En el teatro brechtiano no todo es narra-

que despojan de sensacionalismos a la escena y porque con ellos el público

do en escena con las acciones de los personajes, pero al menos la historia sí se

ya tiene un conocimiento previo; así la obra evita provocar la sorpresa en el

hilvana en sus parlamentos, es decir, los elementos narrativos sirven para inte-

desenlace y se enfoca en el desenvolvimiento de los sucesos.

rrumpir la acción e impedir al espectador una identificación con el protagonis-

En palabras de Clurman: "Breche evita el 'suspenso', que su objetivo dra-

ta, además proporcionan información que permite el ejercicio del pensamiento

mático no es la emoción sino la comprensión"4 . Con esto, las unidades de

crítico. Podemos encontrar la inclusión de narradores, señalizaciones a través

tiempo y espacio de la estética aristotélica pierden todo sentido para la con-

de cartelones, proyecciones de película que rompen con el naturalismo realista

cepción brechtiana: las acciones se extienden en multitud de escenas

que pretenden otro tipo de obras. Las proyecciones realizadas por caspar Neher
no pueden ser reducidas a mera escenografía, éstas tienen su peso en cuanto

que abarcan éspacios y tiempos heterogéneos.
El enfoque intelectual y fáctico no priva a las

permiten asociar el teatro con las manifestaciones de lo espiritual. El mismo

obras brechtianas de humanismo. Se ha discuti-

Breche señala que: "Las proyecciones de Neher serían, pues. ideas materialistas

do la validez de las obras brechtianas por

ideas de 'situaciones' auténticas, que se acercan tanto al acontecimiento que e;

su carácter didáctico, pero lo cierto es

temblor de sus contornos delata de qué cercanía aún más íntima se han des-

que dista de adoctrinar, y, aunque evi-

gajado para hacerse visibles"6 . En Madre Coraje es posible observar esto en las

ta el sentimentalismo, expresa sen-

indicaciones que hace antes de cada cuadro, por ejemplo:

saciones y emociones tan elevadas
En ese mismo año, el rey de los suecos. Gustavo Adolfo, cae en la bataUa de Lützen.

como en las más grandes obras del

La paz amenaza arruinar el negocio de Madre Coraje. El hijo temerario de Madre

tradicional. Podemos tener por una

Coraje realiza una hazaña más de la cuenca, y halla un fin ignominioso.1

' Harold Clunnan. Teatro contemporáneo. De Brecht oPinter, de
Nuevo York oTokio. Buenos Aires, Troquel, 1972, p. 78.
3
Op. &lt;it., p. 39.
'!bid., p. 76.

1
6

Roland Barthes. Ensayos aíticos. Barcelona, Seix Barral, 1973.
Walter Benjamín, op cit., p. 23.

' Bertolt Brecht, Madrewrajey 5U5 hijos. úónica de la Gueffa de los Treinta Años. Santiago de Cuba, Universidad de Oriente,
Departamento de Actividades Culturales, 1961, p. 5'/.

�El tiempo tiene una particularidad en el teatro brechtiano, se encuentra

El ate~tado, de lbargüengoitia, es la puesta en escena del magnicidio del

mucho más próximo al desarrollo estrepitoso de una película o al del entrecor-

general Alvaro Obregón. Fue estrenada por primera vez en México, en julio

tado de un cómic que al lineal y continuo de una obra dramática tradicional. La

de 1975, en el teatro Gorostiza. Las indicaciones del director incluyen una

interrupción es desencadenada a través de canciones. música. proyecciones,

descripción de la obra que es pertinente incluir: "Esta obra es una farsa docu-

impresiones gestuales de los actores; desarrolla un tiempo que es alargado por

mental, mientras más fantasía se le ponga, peor dará"ª; de lo cual se induce

las circunstancias históricas de lo escenificado, pero se presenta fragmentado.

la preocupación por ser lo más fiel posible a la historia, a pesar de que los

no sigue un orden establecido. lo cual propicia que el público desarrolle sus

nombres de los personajes históricos fueron cambiados. en la obra encon-

propias interpretaciones. En Madre Coraje y sus hijos transcurren doce años en

~ramos recursos brechtianos, por ejemplo, el uso de las proyecciones para
interrumpir la acción:

doce cuadros, lo cual no significa que necesariamente cada año tenga un cuadro y que cada cuadro tenga una extensión similar.

Proyección: Un tren sale de la estación.
Proyección: Un tren entra en la estación.

Brecht en México

Proyección: Una mullitud. 9

Las teorías o corrientes artísticas no pueden trascender sin obras que las sus-

~ambién se incluyen rótulos que preceden a los cuadros y que delimitan y

tenten. Sin embargo, no siempre es sencillo captar los alcances de cierta co-

explican las acciones con leyendas como: "Sufragio efectivo, no reelección"m;

rriente cuando las obras no siempre muestran evidencias claras de haber seguido un canon. En otros casos, el modelo sigue allí, pero han sido tantas las
adecuaciones que la obra ha obtenido una singularidad que no corresponde a
ningún grupo. En otros, la correspondencia con una teoría es tan avasallante
que es casi imposible negarla. Así resulta Brecht en México: como una fuerza
innovadora que no termina de dibujarse concretamente. Existe, resulta indu-

"La lucha electoral"

11
;

"Juan Valdivia es condenado al destierro" 12. En la obra

el distanciamiento con los personajes pretende alertar sobre las influencias d~
la iglesia Y del Estado en el asesinato. La discusión no se enfoca en el asesinato del político, sino en describir los motivos que llevaron al personaje Pepe a
perpetrar el crimen, y cuestionar si fue la influencia de la abadesa una causa
circunstancial o absoluta del homicidio.

dable, el negarla sería ignorar una condición que le compete casi generacio-

En Leñero, los elementos brechtianos son más difícilmente identificables

nalmente. pero para encontrarla, la mayoría de las veces, debemos buscarla

por los recursos escénicos respecto a la obra de lbargüengoitia, pero se en-

en términos de su negación, de su crítica o en la adecuación de algunos ele-

cuentran en la concepción de la obra misma. El teatro documental es una

mentos de innovación escénica.

subcategoría del teatro que está fundamentado en testimonios documentales

Las obras brechtianas mexicanas están restringidas a unos pocos autores.

sociohistóricos determinados. Así, los documentos mismos son revelados en

Podemos mencionar como exponentes inequívocos de lo que en México se

escena pero no pasan directamente a la representación. El autor tiene el tra-

llamó teatro documental a Vicente Leñero con obras como Pueblo rechazado.

bajo de retratar una postura, pero debe sujetarse a una fidelidad histórica que
no engañe al espectador.

Compañero y El juicio, todas parte de lo que él mismo reconoce como su

primer ciclo creativo; así como a Jorge lbargüengoitia con El atentado. En

William Foster señala que Leñero, en su obra E/juicio, deja abiertas las

ellos es posible advertir las características formales y los principios del teatro

posibilidades. Hay, como en El atentado, espacio para nuevas interpretacio-

épico. En ambos se distingue la importancia de la formación y orientación

nes. Por ejemplo, no señala explícitamente la relación de León Toral con la

narrativa. lbargüengoitia, alumno de Rodolfo Usigli, no culmina su obra lite-

Madre Concepción. Termina por ser un juicio del juicio mismo, es

raria en la dramaturgia. Sus obras más representativas y mayor logradas
se encuentran en el género narrativo, posteriores a su quehacer dramático. El mismo camino pero en diferente dirección sigue Leñero, quien
ya era un reconocido novelista y cuentista cuando decidió ingresar al
mundo teatral.

8

Jorge lbargüengoitia. El atentado. Tedtro del volddor. México, Joaquín Mortiz, 1982, p. 9.
1

/bid., p. 13.
'lf /bid., p. 12.
'

1

fbid., p. 14.

1
'

/bid., p. 34.

�decir. las interpretaciones del crimen no se concretan. Apoya esta lectura el

tractores de la teoría brechtiana en México: incongruencia interna que limita

momento en el que

los resultados, un carácter didáctico y una falta de tradición que la respalde.

en vez de tratar de justificarse y exculparse, Toral pronuncia una diatriba sin pies

Al igual que sus mentores, orientadores o guías. Leñero parre del documento y del

ni cabeza (. ..) El presidente da por terminada la audiencia precisamente al pedir

ser humano que le da origen y razón de ser, hacia la abstracción. Procedimiento

permiso Toral para agregar algo más. 13

brechtiano y antípoda del aristotélico. que consiste en pasar de lo abstracto a lo

La influencia del teatro épico o de cariz brechtiano en la dramaturgia mexi-

como mayor hazaña del espíritu y como la catedral del hombre. 1s

tridimensional, de lo simbólico a lo humano y que dio lugar a la definición del teatro

cana nunca se consagró como una escuela a pesar de las aparentes condiciones sociopolíticas propicias para ello. No resulta extraordinario que haya sido

No solamente juzga los principios de este teatro documental, sino tam-

precisamente en los años sesenta y setenta cuando surgieron atisbos de este

bién sus alcances. El mismo Usigli señala que: "La influencia de Bertolt Brecht

teatro en el marco de los movimientos de izquierda que buscaban una reinter-

sobre buen número de dramaturgos y directores contemporáneos es indis-

pretación de la historia y que asumían una actitud escéptica de todo lo oficial,

putable, aunque su calidad teatral intrínseca y su beneficio sean discutibles,
en mi opinión " 16 _

lo ortodoxo frente a los acontecimientos violentos del movimiento del 68.
Considero que la existencia de un grupo centralizado, bajo la influencia de

Los críticos parecen advertir que el carácter intelectual de las obras y el

la estética aristotélica en la dramaturgia mexicana, y las condiciones políticas

distanciamiento impiden un verdadero motivo que impulse la conciencia indi-

impidieron un arraigo importante del teatro épico. La conciencia histórica y

vidual y colectiva. Fernando Wagner señala en su reseña de Compañero, otra
obra documental de Leñero:

el activismo social no le atañían a Breche. Ni Sófocles ni Shakespeare ni Usigli
permanecieron callados en la sociedad injusta que los rodeó. El teatro moderno en México es un fenómeno que tiene como hito a El gesticulador, escrita

El teatro es una vez más -como en el siglo XVIII - el foro para discutir ideas y com-

en 1938 y estrenada diez años después, que está precedido por un reducido

batir posiciones políticas, para despertar la adormecida conciencia colectiva, la corca

grupo de escritores encabezados por Salvador Novo y que antecede a un incipiente grupo de dramaturgos que éste mismo instruiría. El teatro en México.
a pesar de las diferencias internas, estaba influido fuertemente por un grupo

memoria de los pueblos. El teatro naturalista ha tratado también la responsabilidad
individual ante la sociedad, por ejemplo lbsen en Un enemigo del pueblo. Los recursos del teatro naturalista son indudablemente mayores y su efecto es de un impacto
emotivo fuerte. 17

de dramaturgos poseedores de una conciencia histórica y preocupados por la
condición de la mexicanidad. Así lo corrobora Fernando de Ira:

La crítica que juzga este tipo de teatro lo descalifica como moralizante: "los

autores modernos en general nos ofrecen un documento interpretado mayorNi antes ni después de Usigli se ha realizado entre nosotros un esfuerzo tan amplio y consistente para meter la vida nacional al escenario. Su teatro es
el resultado de una interrogación sobre el pasado. el presente y el futuro
de la sociedad mexicana.14

mente con un partido previo, y lo que es peor. con un partidismo político a
ultranza y recaen en el viejo mal de la tesis, que es la anulación de la obra de
arce"

ª.

1

Además de estas opiniones parece claro que. a pesar de sus virtudes,

el teatro épico, al involucrar problemáticas en su puesta en escena, genera una
Esta preocupación de la tradición teatral moderna y
centralizada en México concuerda con la brechtiana. pero

•

experiencia difícil de digerir. Son escas consideraciones testimonios de la difícil
pero indeleble huella del teatro de Breche en México

rechaza la concepción que ésta propone del teatro.
La reseña de Usigli sobre la obra Pueblo rechazado. de Vi-

cente Leñero, sintetiza las principales oposiciones de los deDavid WilhamFoster. Estudios sobre teatro mmcano contemporáneo: semio/0910 de lo competenao
teatral. Nueva York, Peter Lang, 1984, p. S4.
En Femando de Ita,•un rostro para el teatro mexicano· en Teatro mexicano contemporaneo. Antotog,a.
Madrid, Centro de Doc.umentaoon Teatral/Fondo de Cultura Económica, 199', p. 33.

fn Rodolfo Usigli,"lbnbre al teatro: en Vicente
Leoero, Teotro&lt;omp/(!lo, t l Méioco, tJn~sidad
Naoornl Autóooma de Méioco, 1~, p. 32
!bid., p. JI

En Fernando Wdgner, •¿Teatm épico1: ibió, p. 79
Eo Rodolío UsKJÍI, ·1-tombre al leatro" ,bid, p ,

-~

�que acaba
en la estación ferroviaria de un pueblo -sin no m b.re Al pnncIpI0
. . . con
_
excraneza. luego con curiosidad y algo de temor. Nicolás sale de la terminal v
recorre
.
-el asentamiento . y. a med'd·
i d que lo hace. se da cuc&gt;nca de algo· nadie'

MAL DE LIBROS
EL PERSONA} E

vive ah,. y nada de lo que ve ofrece pis1as que expliquen por qué el lugar fue

ALMA RAMÍREZ

abandonado En cambio, de lo que si hay indicios es de la vida coud,ana de
quienes lo habi1aron. que Nicolás irá descubriendo poco a poco.
El talento de Alvarado Y su experiencia como periodista, ensayista y narra-

Esos nombres sin sangre. ni señas. ni vida.
amontonados en /afosa común de las palabras

dor. se manifiesta en todo el texto. Su capacidad como retratista psicológico y'
de escenarios es notable:
'

José Alvarado
Esos espejos de las tabernas. hechos probablemente para los soluarios. los perso-

osé Alvarado escribió una historia de fantasmas Ante esta frase que podria

J

najes que beben solos y de cuando en cuando miran en el espejo su propia soled;id
y. acaso, las palabras en silencio que se dicen a sí nusmos.'

estereotipo del ectoplasma. o de seres venidos del más allá que asustan a los

-¿Y cómo se llama su hija, doña Concha7

ser calificada como una provocación es importante aclarar algo. Al hablar

de la novela El personaje. referirse a una historia de fantasmas no es aludir al
vivos a causa de alguna condena Los fantasmas de El personaje comparten
con ellos. sí, la incorporeidad, pero estos fantasmas son más bien la representación del pasado. de un sinfín de presencias. de recuerdos que todos llevamos

-Matilde. Nicolás.
Un nomb re que no me gusto nunca. pl'ro se lo puso su padre
.
porque lo v,o en una novela
eso no servia para nada.

ah cómo le,a novelas ese hombre

a cuestas. esos que a final de cuentas son, para bien o para mal, los más trasCon ese tono. a través del cual se percibe su

cendentes.
Publicada en abril de 1955 en los talleres de Impresora Juan Pablos. encargada durante un tiempo de imprimir parce de los libros que conformaron la
colección Los Presentes -labor que posteriormente asumiría su editor Juan
José Arreola, cuando adquirió las máquinas necesarias para hacerlo por su
cuenta'-. El personaje tuvo un ciraJe de quinientos ejemplares y fue el título
número 16 de dicha colección. Ésta representaba un esfuerzo por difundir
de manera independiente las creaciones de poetas. ensayistas. novelistas y
cuentistas mexicanos. por lo que contenía obras como aquélla de Alvarado,

Li/us Kikus. de Elena Pornatowska; Los días enmascarados, de Carlos Fuentes.
Primavera muda, de Tomás Segovia, Parentalia, de Alfonso Reyes; y Mazamitla.
de Ricardo Garibay, entre otros

El personajeZ parte de un hecho en apariencia irrelevante. Nicolás, "un hombre al que un conductor malhumorado y con bigote amarillento por el tabaco
había arroJado de un eren " 3 por no tener boleto, es un Joven de veintisiete años

1exKO.

;MI,

004. pp. Sé~

)J.ano Gal ndo. !JSITador poblano .iutodid3cta q~ d~ té
oc (ha ?l. (hmtian ll1oi. Pieqe (.irdío, Carolma IIMerd eYm

gusto por el humor. Alvarado conduce a Nicolás. Y éste a su vez a los lectores. por
el pueblo. por las casas. la iglesia.
la cantina. el cementerio -donde
hasta los muertos parecen haber
desaparecido también-: y a
medida que avanza. lo que observa -y lo que no- invoca a los fantasmas. los
suyos. sus recuerdos. y éstos

yo creo que por

�se mezclan con pistas. nombres. Focos. muebles. vivencias ajenas. construyendo con ello una madeja ps1cologica. Así recuerda Nicolás a presencias corno
Chabela, su madre. una rnuJer menuda y de ojos tristes por quien solo una vez
en la vida deseó ser rico para comprarle una casa: o a Melquiades. su padre,
hombre taciturno que beb1a para olvidar qwén sabe qué cosas. o a s1 mismo
de niño cuando presenció. en plena Revolución. el fusilam1enro de un hombre
acusado de un crimen que no cometió. pero cuyo delito fue haber sido elegido
por una mujer deseada por un general
Hombre de pensamiento vanguardista. Alvarado tenia una gran capacidad
de observacion. su trabajo periodístico y sus habilidades narrativas constru
yeron una novela que hace apreciar a ratos el regusto que deja leer Pedro Pá-

ramo. ele RulFo. publicada en marzo del mismo año que apareció El personaje.
Sea Cornala o un pueblo anónimo. en ambos casos en los escenarios desiertos
ocurre todo y nada a la vez. el concepto llempo desaparece y los protagonistas.
cada quien a su manera y en circunstancias distintas. celebran una danza-diálogo con sus muertos. donde el imperio de lo onírico Juega un papel relevanre
La visión de Alvarado implica también una critica a la sociedad d e su tiempo.
critica que no pierde vigencia.
Pero eso si. cuando un hombre empieza a morirse en seno nrado en la banqueta.
enconces se desvían los ojos para no verlo •

¿Se daria cuenta Nicolás de todo esto? Tal vez no. porque eso no ocurre muchas
veces entre los ciudadanos de ese pardo pais de la pobreza. al que el pertenec1a.
No uenen tiempo.'

Así, en 76 páginas. José Alvarado parece coincidir con lo dicho por Rulfo
en el ensayo "El desafio de la creación"ª. coda la literatura es mentira. pero de
ésta proviene una recreación de la realidad. y recrear la realidad es uno de los
puntos de partida de la creación En El personaje no campea la remembranza
nostálgica o sentimenraloide. sino aquella a la que hay que acudir constantemente para construir un presente y un futuro distintos. Ésa podría ser la gran
parábola del libro.
Jose Alvarado. El personaje. México. Los Presentes. 1955 Fondo Nuevo León.

~

82

'btd, p.~,
1/J¡¡f' p ~}
1 uar. Ru '' "B d~ho de IFremor~ fP 1000 Ju obra fStJ&lt;Jnd, 1~~0, J'l9(,, p 188

YÓ/fy&lt;Jieth
■

�ENTRE LIBROS
AD®ISICIONES RECIENTES DE LA
CAPILLA ALFONSINA BIBLIOTECA UNIVERSITARIA
,,,.,Amara, Luigi. A pie. Poesía. México. Almadia. 2010

.,,.,Haddad. Joumana. Espejos de fasfugaces Traducción de Hécwr F Vizcarra.
Vaso Roto Poes1a San Pedro Garza García/Madrid. Vaso Roto. 2010.
.,,.,Heaney. Seamus. El nivel. Traducción de Pura López Colomé. Colección
Trisrán Lecoq México. Trilce. -2000
.,,.,Hinojosa. Francisco. El tiempo apremia. Narrativa. México. Almadia. 2010.

. - de Manuel Álvarez Ortega.
,,,.,Apollinaire. Guillaume Antología. Trad uceton
Madrid. Visor. 19%.

.,,.,Júdice, Nuno. Antología Traducción y prólogo de Vicente Araguas. Madrid.
Visor. 2003.

,,,.,Aragon. Louis. Escritos de arte moderno. Traducción de J. Ignacio Velázquez.
Madrid. Síntesis. 2003.

.,,.,Langagnc. Eduardo. Decíamos ayer... : Poesía 1980-2000. México. Conaculta.
2004.

_
. obre Alfonso Reyes. Introducción Y
,,,.,Arqueologws del centauro :nsay~s- s h . Prado México. Fondo Editorial
compilación de Ignacio M anc ez
.
Tierra Adentro: 2009 .

.,,.,Lumbreras. Ernesto Caballos en praderas magentas. Poesla 1986-1998. México.
Aldus/Conaculra. 2008

. . d e Orlando José Hernández
,,,., Bishop. Elizabeth. Antología poética. Ed.,cwn
Madrid. Visor. 2003

.,,.,Luque. Aurora. Camaradas de ícaro: I Premio Fray Luis de León de fa Diputación
Provincial de Cuenca. Madrid. Visor. 2003

,,,.,Bojórquez. Mario. El deseo postergado. México. Lumen. 2007.

.,,.,Mara. Rodolfo y Regina Crespo. Alguna poesla brasileña· antología (19632007). Selección. traducción y notas de Rodolfo Mara y Cristina
Crespo Poemas y ensayos. México. UNAM. 2009

,,,., Bonnefoy. Yves Del mov1m1ento_y de_ la inmovilidad de Douve. Traducción
de Carlos Piera. Madrid. Visor. 2000.
,,,.,campos. Marco Antonio. El.fiorastero en la Tierra (1970-2004) México. El
Tucan de Virginia/Conaculta. 2007

.,,.,Merini. Alda . Cuerpo de amor: un encuentro con Jesús Traducción de
Jeannette L. Clariond Vaso Roto Poesía. San Pedro Garza García/
Madrid. Vaso Roto. 2009

. ,r- d ro ·o· una novela en verso. Traducción y
,,,.,Carson. An ne. Autob10g_raJ wM ·f1 ~éxico Calamus/Conaculta, 2009.
prólogo de Ted1 Lopez I s.
·

.,,.,Merwin, W.S Cuatro salmos Versión de Jeanneue L. Clariond. Vaso Roro
Poesía San Pedro Garza García/Madrid. Vaso Roro. 2010.

,,,.,Cerón. Rocío Apuntes· Para sobrevivir al aire. México. Urania. 2005

.,,.,Oliveira. Carmen L. Flores raras y banalísimas. La historia de Ef1zabeth
Bishop y Lota de Macedo Soares. Vaso Roro Umbrales. San Pedro
Garza García/Madrid. Vaso Roto. 2010

P.,Colmas. Antonio. El río de sombra (Treinla años de poesía. 1967-1997).
Madrid. Visor. 1999
,,,.,El decir y el vértigo: Panorama de la poesía hispanoamericana reciente (I 9651979) México. Conaculta/Fonca. 2005

,,,., Éluard. Paul. Capital del dolor Traducción de Eduardo Bustos Madrid.
Visor. 2006.
· de Manuel Álvarez Ortega
~ Éluard. Paul El amor y la poesla VersIon
Madrid. Visor. 1997.
;.,Fernández Retamar. Roberto Aquí. Madrid. Visor. 1995.

.,,.,Pessoa. Fernando. Diarios. Traducción de Juan José Álvarez Galán. Ensayo
y biografía Gadir Madrid. Gadir. 2010
.,,.,Ramos Rosa. Antonio. El aprendiz secreto. Traducción de Clara Janés.
Madrid. Visor. 2003.
.,,.,Rilke. Rainer Mana. Cartas a Rodm Traducción de Miguel Erayo Estudio
preliminar de Federico Bermúdez-Cañete. Madrid. Síntesis. 2004
.,,.,Romana. Cecilia. Aviso de obra México. Conaculta. 2008.
.,,.,Perse. Saint-John. Anábas1s. Versión de José Luis Rivas. México, Era/
Conaculta. 2009.

�N Sánchez. José Eugenio Escenas sagradas del oriente. Poesía. México.
Almadia. 2009

N Taylor Coleridge. Samuel Balada del v1eJo marinero y otros poemas
Introducción de Harold Bloom Selección y traducción de José Maria
Martín Triana Madrid. Visor. 1999.

N Téllez. Daniel. El aire oscuro. México. Conaculta/Secretaría de Cultura de
Jalisco, 2004.

N Todorov. Tzvetan

¡fl arte o la vida': El caso Rembrandt. Traducción de
Ramón Dachs. Vaso Roto Arte. San Pedro Garza García/Madrid. Vaso
Roto. 2010

N Ungarem, Giuseppe. Ensayos literarios Selección. traducción y notas de
Guillermo Fernández. Prólogo de Carlos Bo. Poemas y ensayos.
México. UNAM. 2000.
N Villoro. Juan. 8.8. El miedo en el espejo. Una crónica del terremoto en Chile.
Narrativa México. Almadia. "'010
N Vinderman. Paulina Bote negro. San Pedro Garza García/Madrid. Vaso
Roto, 2010
N Waarsenburg. Hans van de Azul Traducción de Pura López Colomé
Traducción al inglés de Peter Boreas. Colección Tristán Lecoq
México. Tnlce/Conaculta. 2009.
N Walcott, Dcrek l:l testamento de Arkansas Traducción de Antonio Resines
y Herminia Bevia Madrid, Visor 1994

�crepuscular vista por una lente a través de la lluvia; el de Macotela, una estampa africana más próxima al desierto; de la obra de ambos, pintura y escultura,
se desprende el sentido de lo primigenio.
Entre ellos, toda una amalgama de propuestas: el trazo cabal, convincente,
de José Luis Cuevas; la ensoñación de Carrington emanando de los párpados
cerrados del bronce de una escultura que figura una momia, sonámbula O médium; la geometría hecha bisturí por Felguérez para ir músculo adentro en la
tela y cortar el espacio con su escultura.
Están también los sonidos que plasma Jazzamoart en las dos pequeñas es-

CALEIDOSCOPIO

culturas comprendidas en la exposición y un óleo de trazo raudo, a contrapelo

MARTHA RAMOS

de las pinceladas breves y llenas de Venegas y sus gruesos corceles. El jardín
de la infancia pernocta con la marea y solidifica en las esculturas en bronce
"Niño insecto" y "Niña cangrejo", de Sergi-0 Hernández, las más oníricas de las

L

a primera impresión que se tiene al entrar a la sala Hidalgo del Museo
Metropolitano de Monterrey para ver la exposición Caleidoscopio es de un

acusado intento por crear un espacio distinto al que domina la arquitectura del
edi ficio: a los muros de adobe y piso de adoquín se ha sobrepuesto un profundo color rojo en muros y vinil negro en suelo y techo; la oscuridad no parece
propiciar el m ejor acercamiento del espectador con la obra.
Cíerta confusión también aflora de inmediato: a lo largo del estrecho espacio se ven obras, más que dispuestas, apiladas en pequeños conjuntos.
"La elefanta", escultura de Leonora Carrington, a modo de bienvenida ha

sido colocada al término de la escalera que conduce a la segunda planta del
museo, donde se resguarda esta muestra que reúne el trabajo pictórico y escultórico de diez artistas mexicanos; a la gran exponente del surrealismo se unen
los nombres de Alberto Castro Leñero, Gabriel Macotela, Germán Venegas, Javier Arévalo, Jazzamoart, José Luis Cuevas, Manuel Felguérez, Roberto Cortázar
y Sergio Hernández.
Como se desprende de esta lista. Caleidoscopio es vasta en generaciones y
estilos, y quizá por eso, como aclaró Emma Molina, galerista responsable de
la exposición junto con Adriana Tijerina, directora del museo, no se elaboró
un discurso curatorial: la base sobre la que descansa este proyecto es la Fundición Artística Velasco, donde se trabajaron las veintidós esculturas que están
en exhibición desde el 26 de enero y que permanecerán en este recinto hasta
finales de marzo; al conjunto escultórico se sumaron ocho pinturas facilitadas
por coleccionistas de Monterrey.
El recorrido dentro de la sala inicia y concluye con dos óleos de colores or-

~

gánicos; el primero de mediano formato, el segundo de grandes dimensiones;

88

uno de Macotela, de Castro Leñero el otro. El de este último semeja una selva

cuatro obras con las que se hace presente el oaxaqueño en esta muestra. Un
magnifico cocodrilo en bronce de Javier Arévalo parece representar el circuito
vital. mientras que Roberto Cortázar esculpe esposas como estalagmitas y nos
sitúa "En el mundo de los tiranicidas" con su díptico de óleo sobre tela. ese
mundo por desgracia hoy tan nuestro.
Por eso. aunque el espacio dificulte ver las obras desde una perspectiva
adecuada, y la mayoría diga "Sin título" pese a tenerlo algunas, y los artistas
incluidos compartan. o no un discurso. una cronología o una propuesta. es
bueno tener un Caleidoscopio para asomarse al arte -virtud. disposición y
habilidad para hacer algo- y la belleza -propiedad de las cosas que hace
amarlas, infundiendo en nosotros deleite espiritual- en este negro túnel que
se ha vuelto Monterrey de un tiempo a la fecha.

���UANL

~iA~

C.

\PU

- ~

IONSIN/\

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="317">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3246">
                  <text>Interfolia</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="479084">
                  <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="102">
          <name>Título Uniforme</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498415">
              <text>Interfolia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="97">
          <name>Año de publicación</name>
          <description>El año cuando se publico</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498417">
              <text>2011</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="53">
          <name>Año</name>
          <description>Año de la revista (Año 1, Año 2) No es es año de publicación.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498418">
              <text>3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Número</name>
          <description>Número de la revista</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498419">
              <text>10</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>Mes de publicación</name>
          <description>Mes cuando se publicó</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498420">
              <text>Septiembre-Diciembre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="101">
          <name>Día</name>
          <description>Día del mes de la publicación</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498421">
              <text>1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="100">
          <name>Periodicidad</name>
          <description>La periodicidad de la publicación (diaria, semanal, mensual, anual)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498422">
              <text>Tetramestral</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="103">
          <name>Relación OPAC</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498440">
              <text>https://www.codice.uanl.mx/RegistroBibliografico/InformacionBibliografica?from=BusquedaAvanzada&amp;bibId=1751858&amp;biblioteca=0&amp;fb=20000&amp;fm=6&amp;isbn=</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498416">
                <text>Interfolia, 2011, Año 3,  No 10, Septiembre-Diciembre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498423">
                <text>Cavazos Garza, Israel, 1923-2016, Director</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498424">
                <text>Poesía</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498425">
                <text>Literatura</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498426">
                <text>Publicaciones periódicas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498427">
                <text>Bibliotecas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498428">
                <text>Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498429">
                <text>Cultura</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498430">
                <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498431">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León, Capilla Alfonsina Biblioteca </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498432">
                <text>Villarreal, Minerva Margarita, 1957-1919, Directora</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498433">
                <text>Cárdenas Pérez, Nancy, Edición</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498434">
                <text>01/09/2011</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498435">
                <text>Revista</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498436">
                <text>text/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498437">
                <text>2015986</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498438">
                <text>Fondo Universitario</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498439">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="86">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498441">
                <text>San Nicolás de los Garza, N.L., México</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="68">
            <name>Access Rights</name>
            <description>Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498442">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Rights Holder</name>
            <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498443">
                <text>El diseño y los contenidos de La hemeroteca Digital UANL están protegidos por la Ley de derechos de autor, Cap. III. De dominio público. Art. 152. Las obras del dominio público pueden ser libremente utilizadas por cualquier persona, con la sola restricción de respetar los derechos morales de los respectivos autores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="6178">
        <name>Alfonso Reyes</name>
      </tag>
      <tag tagId="30005">
        <name>Configurar memoria</name>
      </tag>
      <tag tagId="30007">
        <name>Diario alfonsino</name>
      </tag>
      <tag tagId="30008">
        <name>Extrabajador Capilla Alfonsina</name>
      </tag>
      <tag tagId="30006">
        <name>Jaime Labastida</name>
      </tag>
      <tag tagId="27976">
        <name>Pedro Páramo</name>
      </tag>
      <tag tagId="30004">
        <name>Rafael Cadenas</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="17907" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="15908">
        <src>https://hemerotecadigital.uanl.mx/files/original/317/17907/INTERFOLIA._2012._No._11._0002015987ocr.pdf</src>
        <authentication>3e05c77c6b3915a073a51077bd767b0f</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="56">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="499025">
                    <text>��;,,¡EDITORIAL
;,,¡GRATA COMPAÑÍA
Gabriela Mistral
Victoria Ocampo
María zambrano

;,,¡CORTESÍA
De las citas

Alfonso Reyes

;,,¡GAJO DE CIELO

canción de los días
Tomás Segovia

Meteco
Tomás Segovia

El tigre
Eduardo Lizalde

No se p_uede nombrar
Eduardo Lizalde

;,,¡ANCORAJES

Entonces. Tomás Segovza ...
José de la Colina

Tomás Se_qovia, de lo inmortal
Manuel García Verdecía

Horno Versans
Francisco Segovia

a ~ 11ero ck dicta

José María Espinasa

Discurso de Eduardo Liza/de en la
ceremonia de entrega del
Premio Internacional "Alfonso Reyes· 2011
Eduardo Liza/de, Premio Internacional
"Alfonso Reyes· 2011
Jaime Labastida

Palabras leídas por Alicia Zendejas en la
deve/ación de la placa conmemorativa del
Premio Internacional "Alfonso Reyes· 2011

;,,¡CALENDARIO

La Constitución de Cádiz: 200 años de
La Pepa
Jocelin Martínez

;,,¡BRIZNAS

Tomás Segovia, ab imo pectore

;,,¡1A EXPERIENCIA LITERARIA
Jame_s Bo~el/ y el libro más ambiciosos
¡amas escnto
-Víctor Barrera Enderle

;,,¡RETRATOS REALES E IMAGINARIOS

Yo soy un marginal qµe pone un pie en el
terreno de los centrales
(Entrevista a Tomás Se_qovia, primera parte)
Minerva Margarita Vilíarreal

;,,¡MAL DE LIBROS

Prese_ntación de la colecetón Ráfagas de
poesza
Víctor Barrera Enderle

;,,¡ENTRE LIBROS

Adquisiciones recientes de la
Gapilla Alfonsina Biblioteca Universitaria

100

;,,¡QJOS DE REYES
Radiog,:ajía de un diablito cartesiano:
Les liídions de léon Paul Fargue y
Marie Monnier
Diana Garza Islas

___"_º_
FONDO

104

UNIVERSITARIO

�INTERFOLIA

�EDITORIAL

a muerte de Tomás Segovia sacudió al ámbito literario y cultural. Su desa-

L

parición física redimensionó el importante lugar que ocupaba en nuestras

letras. Interfolia rinde en este número un homenaje al poeta, al ensayista, al
traductor. Amigo cercano de la Capilla Alfonsina, compañero de empresas culturales. En la sección Gajo de cielo reproducimos sus poemas " Canción de los
días" y "Meteco". Y en Ancorajes, Minerva Margarita Villarreal, José de la Colina. Manuel García Verdecía y José María Espinasa evocan su figura y comentan
su legado. En la misma sección. Francisco Segovia aborda las aventuras de la
traducción poética con motivo de la publicación del tercer volumen de nuestra
colección El oro de los tigres.
En Briznas recordamos a Tomás Segovia publicando algunos fragmentos
de sus ensayos, donde el poeta reflexiona sobre su propia obra. En la sección
Retratos reales e imaginarios ofrecemos parte de la entrevista que Minerva
Margarita Villarreal le hizo en noviembre de 2010, con motivo del homenaje
que le realizó la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria.
Este número también celebra a Eduardo Lizalde. ganador del Premio Internacional "Alfonso Reyes" en su edición 2011. Sus poemas: "El tigre" y "No se
puede nombrar" aparecen también en Gajo de cielo. Un poco más adelante,
reproducimos su discurso, las palabras de Alicia Zendejas y las de Jaime Labastida, miembro de la Sociedad Alfonsina Internacional, quien comenta la.
distinción de Lizalde. destacando los elementos fundamentales de su poética:
su experimentación formal y su larga reflexión teórica en torno al fenómeno
de la poesía.
En 2012 se cumple el bicentenario de la Constitución de Cádiz, documento
fundamental para la modernización del discurso jurídico iberoamericano. y piedra de base además para las independencias de las naciones hispanoamericanas. Por tal motivo, la Universidad Autónoma de Nuevo León realizó en marzo
una mesa redonda de discusión en el Aula Magna del Colegio Civil Centro Cultural Universitario, así como la publicación de la edición facsímil del documento.
Jocelin Martínez nos entrega una noca sobre este importante evento.
En la sección La experiencia literaria, el ensayista Víctor Barrera Enderle
indaga los pormenores de la primera edición de la famosa biografía: La vida de

Samueljohnson. escrita por James Bowell y publicada en 1791.
lustiaoon reahz&lt;lda oor Andre Aaron B1 ~-

~

7

�En Ojos de Reyes incluimos una reseña de Diana Garza Islas sobre Les

Ludions (1930), de Léon Paul Fargue, un incomparable ejemplar de poemas
ilustrados o animados por los maravillosos y sutiles trazos de Marie Monnier,

-

GRATA COMPAÑÍA

que perfilan y entrelazan las letras y los dibujos; libro que, entre los pocos que
publicó Fargue, atesoramos en el Fondo Alfonso Reyes de esta biblioteca.
Finalmente, sólo resta invitarles a leer esta última entrega de Interfolia y
sumarse así al modesto homenaje que rendimos a Tomás Segovia y su gran
herencia literaria.
Victoria Ocampo. Testimooios. Buenos Aires,

Editoñdl Sudamericana, 1946.

Minerva Margarita Villarreal
Directora de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria

Dedicatoria:

e

Ami quendo yadmirado Alfonso
deseando verto de nuevo al pie
de las pirámides de Teotihuacán
obajo las ramas de los ahuehuetes
de Chapultepec.
Con el canño de

l')A..4

Victoria

~ Mistral..l~. Chas soo:tas.VolUffil'll

'll Sclntiagodl&gt;Chile.&amp;itorial del Padli-o, 1'154.

Deootuia:
Anuestro Alfonso Reyes: que en otra vida
no oos~ ~montañasyel marromo
oomó en esta.Yque yo aprenda todo lo que
9IO(O porgrada de cada uno de uds.
Undbraro&lt;Orditleraoo deandlo....

JS- {~(.

Ciabtiela Mistral (1)
(t)Con~demandarteesoslibritos.

R~--\.

w'

\-&lt;..-t.--

K t

~r
J.. 1

�~

un. ,,,.

AUal

e,.

ü--~~

7

'-{

C--.:..::..,,(,,1--,~

/;-~

---

VKtoria Ocampo. 338171 r E. Buenos Aires,
Editions des Lettres Franrciises, Sur, 1942.
Dedicatoria:
Con la admiración yel
cariño de siempre
Victoria
1942

María Zambrano. Filoso/faypoes/a. Morelia, Michoacán, México, Publicaciones de la Universidad
Michoacana de San Nicolás de Hidalgo, 1939.
Dedicatoria:
Para Alfonso Reyes, con mi admiración,
amistad yagradecimiento
Marfa Zambrano
11noviembre 1939, Morelia. México.

~

10

oro de os tigres

111

�í
CORTESÍA
DE IAS CITAS*
ALFONSO REYES

U

na teoría entre mil:

-No se debe citar para ennoblecerse con la cita, sino para ennoblecerla.
La cita que nos ennoblece, o cita oratoria, quiebra el eje de la atención,
opacando nuestras propias palabras. El texto citado debe ser tan humilde que
parezca agradecido de nuestra elección; y cuando ello sea posible sin incurrir en
el equívoco, debe cobrar un nuevo matiz o nuevo alcance.
Recordemos nuevamente a Cervantes: la afición a Cervantes se confunde
con la afición a las letras mismas. El prólogo del Quijote está consagrado a burlarse de los pedantes. Alude disimuladamente a la pedantería de Lope, que da
a la estampa libros de amena literatura con índice alfabético de autores citados.
-Soy naturalmente poltrón -declara Cervantes-, y perezoso de andarme
buscando autores que digan lo que yo me sé decir sin ellos.
Es sincero; los autores más bien le estorban. Sus equivocaciones en esta
materia son proverbiales: se ha podido escribir sobre ellas un tratado. Ponía
versos de Ovidio en boca de Catón, y trocaba nombres como Sancho. Pero
era mejor humanista -se ha dicho con razón- que si supiera de coro las
dos antigüedades.
Como la sabiduría puede ser de orientación más bien que de contenido,
así también la cultura. Lo importante es hablar tan sólo de lo que se entiende;
pasar el nombre si se olvida y saltar la fecha si se ignora sólo son pecados en
obras científicas.
En rigor no debe citarse sino de memoria, como quieren las Musas; suprímanse, si es preciso, las comillas, con los que se salva el compromiso de la cita
exacta. De mí diré que sólo siendo indispensables las uso, porque han comenzado a avergonzarme: son el signo de lo no incorporado, de lo yuxtapuesto, de
lo que no sabemos; ellas sirven admirablemente para exhibir el cuerpo extraño
incrustado en nuestro organismo. No puedo pasarlas: me punzan en la garganta
como los mosquitos en el vino de que se quejaba Quevedo.
Citar de memoria sería prenda, al menos, de que sólo usamos de lo propio,
de lo ya asimilado•. ¡Cuán sabios serian los escritores -declara el filósofo- si
~

12

•TolThldo deBcozo/Í(¡(, Obras completos 111, México, FondodeCulrura Económica, 1995, p. 163.
1

Carfyle loaplica hasta a la historia 1954.

supieran todo lo que saben los libros que han escrito! A lo más acontece lo que
al torero de cierta novela que, metido a literato, se hace comprar libros por metros y, cuando oye hablar de un autor, aunque él lo ignore, se consuela diciéndose: "Lo ha de haber en mi biblioteca".
Escritores hay a quienes la ciencia les pasa por los dedos, del libro de apuntes al libro definitivo; y así se transmíte un lastre de conocimientos que todos ignoran. El único medio de sacarlos de manos muertas, de movilizarlos,
es aprenderlos de memoria (no la memoria literal, ya se entiende, mas tanto
mejor si ello es posible), y lo que la memoria rechaza, dejarlo que se pierda, que
ya fructificará en otra cabeza. Con esto viviríamos nosotros y no nuestros cuadernos de notas; pensaríamos nosotros por nuestra cuenta, y no, por nosotros,
nuestro book ojrejerence.
Pero citar de memoria es más frecuente de lo que parece. De memoria citó
Schopenhauer el verso de Voltaire:
Le secret d'ennuyer est celui de tout dire.

Que él transformaba así:
Le secret d'etre ennuyeux c·est de tour dire.

En tiempos del buen vino y de la buena memoria, Erasmo, aprovechando
cierto viaje que lo condena al ocio, y para hurtarse a las conversaciones de
compañeros enojosos, escribió, al correr del coche, un libro atestado de citas:
el Elogio de la locura. Naturalmente que en alguna cita había de equivocarse. He
podido advertir, en efecto, que Erasmo pone en boca de Sócrates la teoría de los
dos amores que puso Platón en boca de Pausanias (El banquete), y que, además,
la confunde con otras sobre la bifurcación de los seres que, en el mismo diálogo,
desarrolla Aristófanes.
Osear Wilde - el caso es curioso por tratarse de equivocación en obra propia-, encarcelado, recuerda uno de sus poemas en prosa; el del artista que,
con el bronce de la estatua del Dolor que dura por siempre, construyó la estatua
del Placer que dura un instante; pero recuerda al revés los términos de su
cuento. Véase el De Profundis.
Todos estos casos, como veremos, son otros tantos casos
de "amiotismo".

����Cafés ... El momento en que empecé a tratar a Tomás se había dado hace

ANCORAJES
ENTONCES, TOMÁS SEGOVlA ..
JOSÉ DE LA COLINA

más de medio siglo, tal vez en t 954, el año en que también conocí, allí, en el

Chufas, a Pedro Garflas, León Felipe, Juan Rulfo. Emilio Uranga ... Pero ahora
se traca de Tomás Segovia.
El Chufas era café de escritores, pero lugar de paso, no de tertulias nocturnas o diurnas como las de otros cafés del Centro: el Madrid, el París, el
Tupinamba. el Campoamor et al., porque resultaba algo incómodo con sus

I

bancas y sillas a las que Emilio Uranga calificaba de rudamente ortopédicas.
Estaba situado en el primer tramo de la calle López, casi esquina con la ave-

omás Segovia ha muerto a sus ochenta y cuatro blanquibarbados y toda-

nida Juárez. y se le apodaba el Chufas porque en él, además de un excelente

vía muy galanes años. Apenas hacía dos semanas que lo había visitado

café en los modos del express, del cortao. del café-con-leche (y nunca de esa

en casa de uno de sus hijos. donde desde el atardecer hasta bien avanzada la

agua negra: el abominable americano), se servía una blanquísima y muy fría

noche estuvimos, con su compañera María Luisa Capella, charlando de poesía,

horchata valenciana hecha con chufas auténticas, a la cual José Vasconcelos le

de poetas, del exilio republicano español y del pintor y escritor Ramón Gaya y

había dado el honorífico nombre de leche vegetal.

T

del poeta Emilio Prados, y, puesto que si a la actualidad se le cierra la puerta,

Yo acababa de publicar. en una revista irrecordable para vos y para m1, una

entra por la ventana, charlamos también de estos difíciles tiempos sociales y

nota entusiasta sobre el primer o segundo libro de Tomás: Primavera muda, de

políticos del país.

la hoy legendaria colección Los Presentes. dirigida y sostenida por Juan José

- Tú eres -le dije en el momento en que más arreciaba la nostalgia y
deseábamos abandonar el tema de los difíciles tiempos- el primer poeta
que vi en funciones, o sea escribiendo poesía en un café y a la vista de todo
el mundo.

Arreola (colección en la que un año después publicaría mi primer librito, cuyo
título tengo el derecho de no recordar)
-¿En el Chufas? -dijo Tomás- ¿Ya entonces nos hablábamos?
-No -respondí-, no nos hablábamos. o más bien yo no me atrevía a

-¿En cuál? -preguntó
-Adivina. En un café del multitudinario centro de la Ciudad
de México

De la zona en la que entonces se concentraba la

vidita literaria, artística y e

hablarte. Te veía desde una drscanre mesa del Lafe y te admiraba por los poemas que te había leído. y porque ya eras para mí un escritor hecho y derecho.
capa;: de la valentía. si no ,~ra impudicia. de esc:ribtr en público. ¡y escnbir
poemas! Te observaba casi furtivamente y me decía a mi mismo que de grande.

-¿En el Chufas?

sería como tu y escribiría ante el mundo entero. Me sab:,1 cabalmente poemas

--Ese mismo. ¿Lo recu

tuyos y me gustaba susurrar uno que te había leído en floja o en Segrel o en

-Sí. Un café largo, e

Presencia• Desátame. noche. desáramel igual que desatasle antes m1 sueño.! como
algún día desatarás mi cuerpo.i desáta•ne.
-Y .. entonces. alh en el Chufas. ;qué7

/erizas y barroc

-Entonces. una tarde. el cordial mesero mexicano Eleuceno López, que,
¿recuerdas?. era muy viejo y se declaraba aficionado a los versos (podía declamar de corrido "La suave Pama". el "Pnmero sueño" y. daro está. MEI brindis
del bohemio"), me dijo furtivamente. como traicionando un secreto. -Ese
señor de allí enfrente es poeta, y español y refugiado, como usted -Ya lo sé
-le dije-. es Tomás Segovia. -Ah. ya lo sabe, ¿y cómo no se hablan ustedes?
-Yo le hablaría con gusto. lo admiro mucho. pero no quiero interrumpirle .un
poema.

�manga se fue a decirte quién era yo y que deseaba hablar contigo. Tú miraste hacia mi y, sonriendo. hicisce con la mano un sencillo gesto invitador.
Fui a sentarme a tu mesa. llena de hojas manuscmas y de vasos de horchaca
más una tacita de express. y me agradeciste la nota que en una revista había
publicado sobre tu libro La luz provisional, y te dije cómo admiraba que con
Frecuencia escribieras en lugar de la palabra belleza. la palabra hermosura. que
suena m enos estatuaria y más carnal. más humana. Y sentí que un halo se me
Formaba en la coronilla cuando dijiste que yo había entendido Poco después.
entrando por la encristalada puerta giratoria, llegó Ramón Gaya y yo casi no
podía creerlo: ¡ahora no sólo conocía a Tomás Segovia sino además al admira-

151e sutil Rintor. el autor de los gouaches ilustradores de los grandes calendarios
regalados cada fin ele año por Mazapanes Toledo! Y m ientras el y tú empezaron a hablar de no recuerdo que cosas. yo pensaba que la incipiente noche ya
era para mí histórica. o más: legendari a.

Entrevista con El fantasma
Tomás se me aparece en la alta noche. sonríe (como en la película En el balcón

vacío, donde era un prisionero condenado a muerte que sonreía a la niña Nuri
Pereña/Maria Luisa Elio) y me da una mano fantasma pero aún tibia.

Tomás. ¿qué has sido tú al ir de un país en otro. de una república en otras. de una
mujer en otras. de un café en otros?: ¿Exiliado? ¿Nómada? ¿Un mero errabundo?
¿Un mero prefantasma?
Me responde con una voz menos apagada que la suya cuando vivía:
Exiliado antes que nada . Y exiliado tres veces: exiliado del vientre materno.
exiliado de España y. ahora. como puedes ver. exiliado de la mera vida. Sufro 0
tal vez gozo la condición de exiliado, pero creo que el mio no ha sido un exilio
de circunstancias, sino que fue, ¿o aún es?. un innato destino. Por lo demás. en
cuanto al ex1lt0 histórico - que también lo viví-. no echo la culpa a nadie. Si
fue una incomodidad . fue también una buena aventura. Gentes. costumbres.

11
En una conferencia acerca de su lealtad a la República Española. cuyo texto se
ha publicado en la Revista de la Universidad de México en el mismo noviembre
de su fallecimiento. Tomás Segovia declara que no es un historiador ni un
erudito (aunque sabíamos que conocía mucho de historia y de muchas otras
materias, pero no de modo profesora!). ni un hombre cercano a los centros
de poder o de la información (lo cual también sabíamos). y añade: "Yo no soy
más que un señor que escribe en los cafés y que para preparar las páginas
que voy a leerles no ha pasado un minuto en ninguna biblioteca. ni casi en

wikípedw. Mi único título es ser de los pocos todavía vivos que nacimos antes

lenguas he pasado y me han hecho quien soy: un poeta. No se me lea como a
un exiliado sino como a un hombre. ¿Español-mexicano o mexicano-español?
No sabría cómo eliquetarme. ¿Para qué las etiquetas. los adjetivos? Acaso la
poesía debiera hacerse con sólo sustantivos y verbos, y alguna vez un gerundio. pues la vida no es algo fijo sino un estar viviendo. He vivido. pero sigo queriendo saber si vivía la vida a la que estaba destinado o me la cambiaron por
otra. He escrito poesía para aclararme. para iluminarme la vida y el mundo Lo
.elije en un poema y quisiera seguir diciéndolo·
Mientras no quiera el tiempo
Dejarme de su m ano
Saldré cada mañana

de aquella fecha" (y se refería a la del surgimiento de la Segunda Repúbltca

A buscar con la misma reverencia

l:.sP,añola el 14 de abril de 1931).

Mi diaria salvación por la palabra.

Ahora. al leer yo esas líneas a las dos semanas de haber muerto Tomás. y
de no haberme asomado a la ventanilla de su ataúd porque siempre he pre-

Escribí poesía por afán de anagnórisis. por la necesidad de encontrar a

endo recordar vivos a los seres queridos. me conmueve esa autodefinición a

los otros. de reencontrarme en la muJer. en el amigo. en el niño que fui. en el

1::i vez humilde-y orgullosa "Un señor que escnbe en los cafés", y ésa será la

hombre que he querido ser y que acaso he sido pero no lo supe.

imagen de él que intentaré conservar para lo que me quede de memoria y/o

-,.,,,....
22

~
~

de vida. Desde su adolescencia. cuando Tomás escribía en el mex icano café

Escribir. Tomás. es acto de solitarios y amantes del silencio ¿Por qué escribías e

Chufas. segun dibUJO de Gaya y algun garabato mío. hasta su ya avanzada

el rumor y a veces el tumulto de esas plazas públicas dentro de plazas públicas:

vejez. cuand

los cafés?

escribía en el madrileño café Comercial. según fotos de Juan

acanense Moheh

Porque. como diría 1

·

�bién acompañan los fantasmas. A mí me acompañaron -y me acompañarán

Pero. ¿y el silencio. Tomás? Tu amado si/encw "del que deben nacer las palabras Y

mientras yo perdure en quienes me lean- los Fantasmas de Jorge Manrique,

el poema" El poema. que como una vez inolvidablemente me dijiste. no está en lo

de Garcilaso. de Li Po, de Shakespeare, de Shelley. de Nerval, de Baudelaire, de

escrito. smo entre lo escrito y el lector.

Bécquer, de Rilke, de Juan Ramón Jíménez, de Emilio Prados y Luis Cernuda y

El silencio, Colina, puede estar sólo por dentro. como una música callada en la

Octavio Paz y ... en fin. ¡son tantos! Pero. disculpa, navegar es necesario y debo

soledad sonora. que diría Juan de Yepes. Pero el silencio exrenor.. la ausencia

despedirme. Ya oigo al incógnito marinero del romance cantar desde la nave

de las otras voces. aun de las estridentes. me tnmo'v ilizaba la mano escritora.

que va a partir: "Yo no digo mi canción/ sino a quien conmigo va". Adieu!

ésa que nos avergüenza un poco. pues sólo construye cPn palabras y no funda
nada concreto. Por eso. como le dijiste a Nicolás Alvarado en aquel programa

re sido un bricoleur. o.
manos una casa en Tepoztlán. La

de televisión -,la telev1s10n. vaya cosa famasmall-.
mejor dlcho. un constructor· hice con mis

dt ,., hecl1a y rft1c
ronú,cion

amada a veces funda. pero vuelve a irse: ésa es su

su destino.

has tú I

cws. un nomada, o sea un tránsfuyt.1 ¡, un solaarw.
s transitorios y nadre escribe solo

drrngüs, ie las mujeres _gue....;\ma•.
del desconocido que te

&lt;lt&gt; &lt;;1mpat1a, u qutzd de
od1t'. put&gt;, 10s enf'm1gos
"' ompanan

d ..,, 1 m, ,do

Y. desde- luei/&gt;. um-

Se escribe acompañado de tus

�Luego del Encuentro proseguimos la relación por correo electrónico. Así,
infrecuente pero persistentemente, hemos estado estos años en contacto fiel.

TOMÁS SEGOVIA, DE LO INMORTAL
MANUEL GARCIA VERDECIA

l lemos hablado principalmente de la vida y de las circunstancias horripilantes
que han ido creciendo en estos años. Y por supuesto de su obra. Quise contribuir a que el lector prójimo tuviera acceso a algunas voces que no se escuchan

a llamada fue precisa como un corte cirujano. Había muerto en Méxi-

L

co Tomás Segovia. Me quedé helado, farfullando obscenidades contra el

destino. Era un justo. un iluminado y, por si fuera poco. un poeta esencial. Se
cortaba una amistad que habíamos labrado en una correspondencia afectuosa
de años, desde que lo conocí en México, en 2006. Nos conectaban intereses
seminales: la poesía, la traducción, los devaneos de la política y el destino
del hombre en el mundo contemporáneo, asuntos estos que había analizado
puntual e inquietantemente en sus ensayos. La infausta noticia me convoca a
publicar las notas que siguen, las cuales formarían el prólogo a una selección
de su poesía que elaboré con él y que aún aguarda ver la luz.
La vida, que siempre ordena las cosas con su misterioso proceder, quiso
que en 2006 fuera yo invitado al Encuentro Iberoamericano de Poesía "Carlos
Pellicer Cámara", en Villahermosa, Tabasco. Allí, entre otros poetas cardinales, conocí al autor valenciano de origen. La aproximación fue como casual.
aunque no lo era pues ya lo observaba de lejos, sobre todo porque acababa
de recibir el Premio de Literatura Latinoamericana y del Caribe "Juan Rulfo"
y porque. además. siempre se hacía acompañar de la bella y excelente poeta

como debe ser. Logré que Ediciones Holguín me permitiera reunir una muestra
de destacados poetas iberoamericanos poco conocidos en Cuba. Recabé la autorización de los poetas que pensé podían integrar esa muestra. Todos, sin hesitación alguna, accedieron a la idea. Aquella muestra estaba enmarcada, como un
paréntesis guardián, por dos polos altísimos: el vivisimo poeta brasileño Ledo
lvo y el poeta hispano-mexicano Tomás Segovia. Específicamente éste, al responder a mis requerimientos para poder publicar sus textos me contestó: "Por
supuesto puede usted publicar todo lo mio que quiera. La propiedad intelectual
siempre me ha parecido una aberración. y he
escrito más de un ensayo sobre eso". Estas
palabras suyas ya apuntan al sentido de
su ética. Fue así que pudo salir el
romito Más que el leopardo, que
es sobre todo un acto de
solidaridad poética.
En el prologuillo al libro dije de Segovia:

María Baranda. Charlamos sobre trivialidades en el ómnibus que nos conducía
a los lugares de lectura. Para colmo de goces, los organizadores me habían
planificado leer junto a él en predios de la Universidad Olmeca. Al final tuvo
palabras estimulantes para mí, insinuando que su poesía no había impactado.

Tomás Segovia es poeta
esencial. Sus textos van
desasidos de historia y circunstancias inmediatas.

Lo animé. "Maestro. le dije, es que yo fui pícaro y leí cosas menores y usted

ya que "bajo ese espe-

leyó poesía de verdad". Su sonrisa selló la relación.

sor vamos siempre des-

Había pensado, por todas las menciones que se hacían de su obra, por au-

nudos". es ese cuerpo a

tores como Octavio Paz, que sería alguien impermeable a los afectos y hermé-

piel limpia el que trata

tico al diálogo. Todo lo opuesto. Me encontré con un señor más bien tímido,

de reflejar el

que esquivaba oportunamente la alharaca de la vida literaria. Accedía sólo a
conversar en pequeños grupos, dos o tres personas, con palabra escueta, casi
medida. Alguno confundió su actitud con orgullo. No me dejé sofocar por una
valoración externa que me encallara en algún prejuicio. Me le acerqué para decirle que me había gustado lo que leyó. Después siempre traté de encontrarlo
y hablarle. Nada teje más lazos que la abierta y decidida intención de amistad

~

cuando obviamente no la mueven otros intereses que la simpatía. De manera

26

que una mañana tuve la sorpresa de ver acercarse a Tomás con tres de sus libros
dedicados para mí

�poeta. Hábil en animar los más sutiles pensamientos y estados de ánimo. los asume

lo límpido, lo desnudamente frío. Es consciente de que la claridad es siempre

y expresa como seres con vida propia con los cuales dialoga La palabra pulida. pul-

engañosa, Lleva más sustancia de cuanto creemos. Toda transparencia encubre

cramente colocada como piedra inca. sirve para establecer el universo de lo bello.
Las estaciones. la lluvia. el cielo. los ocasos. el viaje...el inmortal deseo de vivir", son
asuntos ctrculantes. Los elementos de la naturaleza entran en comunión pero no
como en el caso de los románticos. como reflejos especulares del temperamento

algo inefable. No se necesita lo caótico y oscuro para cruzar arduos dilemas y
enigmas. La propia claridad es paridora de ellos. Así queda evidenciado en un
breve poema ("En vida mía"). Primero describe el ambiente donde se halla:

del poeta. sino anexándoles estados anímicos propios La belleza es una

"Este límpido frío vivo/ Esta luz blanca y centelleante/ Y este leve orden claro".

realidad y tiene su vida propia. El poeta. en estado whitmaniano. se

Luego precisa cómo, en ese espacio de nitidez, percibe el estimulo de vivir, ya

siente su parigual y conversa La materialización de ese rapporc

que allí: "Se rebulle despierta la de siempre/ La dichosa emoción engatusada".
Al fin , los misterios latentes en la transparencia pueden ser más incitantes. pues

es el poema.

se ocultan en su propia visibilidad.
Tomás es un hombre -no puedo hablar de él en

Y esta claridad por supuesto que se transfiere al texto, a su escritura. Una

pasado- sin ínfulas de poeta. Primero que todo por-

cualidad persistentemente franca en la poesía de Tomás Segovia es su legi-

que es un poeta. Y también porque sabe que sus tra-

bilidad. Las vanguardias y la posmodernidad, bien se sabe, han convertido

tos son con algo más trascendente y enriquece-

muchos de los textos poéticos en verdaderos acertijos cuando no en códigos

dor. el misterioso acontecer de la existencia.

cifrados, distantes galácticamente de una lectura sin ayuda metatextual. El

En un mensaje me decía: "Yo siempre sentí

acto de leer ha devenido en un descifrar. Por el contrario, Tomás prefiere la

que yo no jugaba en la cancha de los poeras.

palabra precisa. desnuda, y debidamente estructurada, de imágenes justas y

las grandes figuras y los consagrados. Siem-

sin excesos metafóricos. No juega a enturbiar sus hallazgos con fanfarronerías

pre he sido un señor particular que hace ver-

líricas ni mucho menos con enmascaramientos simbólicos. La suya surge de

sos en los cafés" Y es as1 porque, para este señor

la voz que se esfuerza por apresar y transferir, lo mejor posible, eso que se

que un poco necesita el ruido del café para escribir

da en el silencio y que es huidizo a toda fijación definitiva. Sabe que cuando

-que es como decir sentir la vida trajinando-, la

se tramita con algo verdaderamente hondo y esencial. ya esto en su médula

poes1a viene a ser como una adivinación, un en-

porta su enigmática ambigüedad y distancia conferidas por el vértigo comple-

cuentro con algo más allá de definición o apre-

jísimo de la vida. A él se podría aplicar una frase tomada de En la belleza ajena

samiento lógico Es así que en el aire. las horas.

en la cual el poeta polaco Adam zagajewszki enuncia: "Los buenos escritores

los objetos, los cuerpos, el clima. las presencias

envuelven lo desconocido en lo conocido. Los malos dan en la superficie lo

que nos envuelven y acogen rodos los d1as, una

desconocido". No resulta fortuito que el poeta se considere distante de toda

y otra vez sin reposo, el poeta se asoma

invención. y se perciba mejor como un traductor -oficio que, además, ejer-

y busca lo que alimenta, sostiene y

ce con excelencia. Es alguien que halla un texto en las difusas claridades del

dignifica todo.

universo y lo reescribe en otro lenguaje para volverlo legible a sus coetáneos.

De aquí que ame las clarida-

Hay una pieza que constituye toda una detallada y puntual confesión de

des, no sólo en la expresión.

su personal modo de concebir el poema. Me refiero a "Ceremonial del mo-

sino en el ámbito adonde

roso". Aquí declara esa morosidad que se enreda en el silencio, en el acto de

alza sus ojos. Al leer

descubrir, de paladear el sentido en su forma aún no anunciada, antes de

sus textos, notamos

convertirlo en palabra. Sabiendo del peligro que conlleva toda palabra, pues.

que asiduameme

una vez articulada, cristaliza y. por esto, engaña, ya que reduce las aristas

se refiere a lo

de sentido. El poeta duda al articular porque sabe de su responsabilidad en

cristalino,

hallar la voz más flexible para lijar algo fluyente y mutante. Es la paradoja

~

del poema: decir lo indecible, concretar lo intangible. Decir sin congelar mor-

29

�talmente. Como dice. "Es la impaciencia del decir/ La que silencia todo en

ese pálpito que tira de él y lo hace enfrentar contingencias y vencer obstáculos,

torno suyo". Se refiere al apremio de los torpes enunciadores por tener pala-

pues es esa nostalgia de lo posible inconseguido lo que alimenta la vida. "Lu-

bra anees de tener sentido. Es un poeta lógico mejor que locuaz. Se cuida de

chamos siempre así justificados/ Con todo lo inmortal que ulula afuera/ Y que

proferir palabra. de apresar en verbo. y. cuando lo hace, lo asiste la pulcritud

el vivo deseo de nuestra vida misma/ Sostendrá siempre en vida". De cierta

que bebe del mundo, de ese inefable que tira de su voz. Y esa pulcritud va

manera ser poeta es dar cuerpo y voz al deseo, a ese anhelo de apresar las

asistida por cierta latitud de viveza, de respiración y movilidad. "Nada he

formas de lo inefable.

nombrado en nombre del nombrar/ Sino ceremonialmente en nombre del

Es la suya una poética de la sensibilidad sutilizada por la inteligencia. Poe-

llamado". El [lamado, esa convocatoria de lo vital, desde donde crece todo

sía de ideas sensibles. Imágenes traslúcidas (¿tras lo lúcido?). Al leer sus textos

sentido y toda magnitud de importancia. Es así que de este respetuoso y

nos percatamos de que la elegancia y el ritmo del discurso no dejan de reflejar

admirado acercamiento alcanza lo cristalino de su escritura.

un razonar. Sus imágenes son superlativamente lógicas antes que visuales,

El deseo es un elemento central en la poesía de Tomás Segovia. El deseo

táctiles u otras. Se sabe que la palabra ya es en sí imagen, al potenciarla en

entrevisto como un valor humano. El poeta ha declarado: "El hombre es obra

su acontecer con otras para dar cuerpo a un pensamiento, ascienden al fulgor

del deseo". No lo concibe como una mera ansia de satisfacer oscuros impul-

metafísico: "Hemos subido aquí a callarnos/ Más cerca de las nubes pálidas/ Y

sos ventrales en lo inmediato. Entrevé el deseo

de su manso frío/ Plantados en la loma solitaria/ Reconfortados frugalmente/

como el impulso del ser a complementar-

En una escueta solidaridad/ De fuertes matas serias/ Y de vastas espaldas de

se siempre en un más allá. Surge de

grandes rocas francas/ Nos asomamos desde todos los niveles/ De los tiempos

la aspiración de conquistas en la

vividos y soñados/ A la inmensa llanura acostada en el fondo/ Del gran silencio

naturaleza y el sueño. Germina

de los mundos". Poesía alejada de patetismo, de cualquier manifestación de

en la infatigable inquietud

sentimiento externa y fácil, constantemente apela a lo más fino de nuestra

por sobrepasarse, bien

capacidad intelectiva para el paladeo de lo ofrecido. Dominada de una lógica

sea en el yo, en el cuer-

invernal, es decir de pulidas claridades puras, espaciosamente razonadas, no

po otro, en el entorno

es ardua por la forma de decir, sino por el constante referirse a un más allá

circundante, o en los

indefinido y escurridizo a nuestras percepciones, un distante destello que abre

espacios intergalác-

mundos tras la cercana claridad del aire.

ticos. En el deseo

El tiempo es un elemento consustancial de su poesía. No es sólo las coor-

ve el poeta la fuerza

denadas de pasado, presente, futuro. Es su esparcido y reiterado ser. Tiempo

que nos catapulta a

que es un espacio inabarcable. Tal vez por eso su iterativa referencia a las

la búsqueda y la insis-

estaciones. A lo largo de su poesía, como ellas mismas en su circular, se re-

tencia en un rumbo de

piten poemas a estos ciclos temporales. Hay una cierta noción de un tiempo

vida. "Sólo el deseo sabe tender

esencial e incambiable, un tiempo genitor. anterior y fuera de cualquier tem-

el arco/ Y sólo volverán a silbar

poralidad. Tiempo que es un espacio inacabable e inmutable a pesar de todo

tus venablos/ Si aún sigue palpi-

el afán que en él rebulle cíclicamente. "El tiempo se ha evadido/ Sólo para

tando en ti tu ítaca ". El hombre es

rondar su casa/ En su paseo ensimismado/ Cada etapa nos vuelve siempre a

en el mundo, según el poeta, por

ella/ Por fin tranquila y lejos/ Para ser ella misma/ Ausente en nuestra bella
distracción/ Y fuera de propósito cada vez encontrada". Un tiempo que aunque se mueve queda ileso, siempre el mismo, como a la espera del suceder.
"Acabo de estar horas o edades o minutos/ Tratando de encender quién era
un pino/ Ante el cual me senté sabiendo con certeza/ Que me había esperado
allí toda la vida".

~

31

�Tal vez relacionado con esto hay una acritud nada definitiva. No se apo-

me parece mientras marcho/ Que todo este camino recorrido/ (..) Se pone

senta en un término categórico. Más bien lo definitivo es la ambigüedad o.

también él calladamente en marcha/ Y que avanza a mi lado pero absorto

mejor. lo paradójico. Constantemente la dicotomía se resuelve en paradoja.

en sus cosas" Y el verano se levanta como un niño remolón anee el poeta

Así. en la presencia de la belleza que se explaya en lo natural. el poeta se

acento: ··También el machacón verano duerme/ Y cuando empieza a clarear el

pregunta cómo hacer para ser en ella y no perderla. Entonces se responde:

cielo/ En su semiceguera neonaca y pasmada/ Sobre su peso muerto corretea

"Sin querer otra cosa que querernos más/ Pero pidiendo siempre/ Pidiendo

despierto". Esta continuidad hombre-intemperie es cal que en un momento

sin descanso aquello que es ya nuestro". ¿Cómo pedir lo que ya pertenece?

el sujeto deviene también en naturaleza: "Vamos la lluvia y yo por nuestro

Misterio de las cosas que nos rebasan y no se aquietan Es nuestro por cer-

mundo/ También soy yo una lluvia/ Van lloviendo en la cierra mis miradas/

canía pero no en su infinitud. Pedir no para poseer, sino para no dejar de ala-

Que la empapan también y la fecundan". Hay aquí un dejo whitmaniano, ese

bar. Igual sucede en la presencia de las transparentes alturas inalcanzables.

ser que se eleva desde la brizna de hierba hasta el espacio

Allí se ve un ave que se mueve como sin moverse. Encuentra la voz poética

cósmico como un componente fraterno más en

un símil de nuestro discurrir por la existencia: "( ...) así es como avanzamos/

solución de continuidad vital.

Siempre can cerca del deslumbramiento/ Sabiendo que jamás será avanzan-

La poesía de Segovia es antidog-

do/ Como lo alcanzaremos". Avanzando no se avanza en ese tiempo-espacio

márica sin dejar de tener credo.

insondable. Es con otro tipo de travesía, otra forma de penetración. El mun-

antisectaria sin rechazar tomar

do es entendible porque no es entendible. alcanzable por inalcanzable, efí-

partido por la honestidad vital. sin

mero por intemporal. La condición del ser es su dialéctica paradoja!.

moralina. sin evadir lo ético. acen-

Esa magnitud inmutable e inacabable del tiempo se asocia con la constan-

drado en lo más sensible de lo hu-

te permanencia de la vastedad espacial y sus elementos. Su poesía siempre

mano. En el año 2000. su "Honrada

está en comunicación con el entorno natural. La intemperie. el abierto, los

advertencia", nota con que presen-

montes y las huertas. el cielo, las infinitas claridades espejean en su obra. Son

taba los textos de Resistencia. Ensa-

la página en blanco donde se deletrea el poema de la existencia. las sensacio-

yos y notas 1997-2000, hacía explíci-

nes que mueven los más complejos y hondos pensamientos. "No es que hable

tos los elementos de su convicción

yo dentro de mí/ Es que la vida y yo con ella en su intemperie/ Hablamos fue-

intelectual que se traslucen en su

ra". El diálogo con la intemperie es una suerte de anagnórisis. de identificación

hacer poético. Allí clamaba con

co~ el resto de las cosas. No son éstas para el poeta fríos e inermes objetos

tono profético:

o dimensiones. Son criaturas que hablan. contestan. interrogan, informan.
cuentan al poeta. Tal vez invirtiendo los términos del axioma poético de Fina

me parece que nos esta-

García Marruz. en la suya encontramos una búsqueda de la "intimidad de lo

rnos acercando much1si-

externo". Así lo ve el poeta· ''Los antiguos maestros nos mintieron/ No está

rno a una crisis en la que

en nuestro interior el interior/ Lo interior es la luz que no tenemos/ Sino que
ella nos tiene si nos tiene" Esto es consecuente con quien ha descubierto que
"Siempre habrá más espacio que mirada".
Tol vez de esta convicción dimane la apelación abrumadoramence mayori-

~

32

va a ser inevitable revisar muchas ideas. ( }
Cada vez son más. y
más coherentes. las
dudas sobre el mo-

taria a un recurso que transmite esta suerte de panvita/ismo. No resulta fortuito

delo de sociedad que

que sea la prosopopeya figura muy visible y reiterada en sus textos. El tiempo

hemos estado tratan-

es otro ser que desconoce al curioso poeta: "Qué poco debe el tiempo/ Espe-

do de aplicar. y sobre

rar ya de mi/ Para ya no pararse nunca/ A mirarme a los ojos". O el camino

codo, diría yo. sobre

por donde se adentra éste en los días se torna compañero de viaje "A veces

el modelo de ser humano que hemos

�dado por bueno (. ) Mientras canto. sigo creyendo que un pensamiento que aspire a alguna lucidez y honradez no puede tomar otra forma que la de la resistencia

Una mirada a las noticias del mundo no hace más que confirmar subrayadamente los juicios del poeta.
Esas dos voces que invoca. lucidez y honradez. han sido norte y sur de
su ser en la vida y la poesía. Por eso. su pensamiento apuntaba a una visión
de alta valía humana que debía ganarse por la instrucción, por la obra de los
verdaderos poetas y por la fuerza del espíritu. Así caracterizaba lo deseado:
un mundo donde los libros abunden más que los nintendos, una idea valga más
que un gol, una gran obra de arce impone más que una gran fortuna, entender a
otro dé más gusto que venderle algo, pensar satisfaga más que ganar. o incluso
(colmo de los colmos) la justicia se enfrente a la riqueza
En acto y palabra resistió -vocablo al que apelaba- los embates del grosero consumismo y la estupidización generalizada en pos de aquella postura

A la venta en:

que lo sostuvo.
¿Qué más decir de este amigo y poeta de ley que ya se ha fundido con su

Capilla Alfonsina

amada luz? Los datos del autor, esas cifras triviales que gustan a periodistas
y profesores, se encuentran en cualquier enciclopedia de las tantas que hay.

Casa del Libro

Su mejor biografía está en su obra. Tal vez añadir que el poeta. que naciera

Librería Universitaria

en Valencia, el año en que se daba a conocer una importante generación
de poetas. 1927, fue expulsado con espada llameante de la tierra de su nacimiento por los triunfadores de la Guerra Civil. Esto lo obligó a vivir entre dos
mundos. De modo que la condición de exiliado, de autor entre dos ámbitos.
no deja de espejear persistente en su poesía. Pero esa condición , pienso. lo
ha dotado con una singular percepción que, sin dejar de ser un zoon poli·

tikon. ni renunciar a lidiar con lo que considera impropio e injusto, ha estado
filiada, más que a un ala u otra de pensamiento, a una medianía fijada por
su honradez y su simpatía por el hombre. Esto es fundamental en su obra
y su persona. Su sensato. apasionado y definitivo humanismo. Lo demás es

poesía donde todo él queda.

En Ho/guín. enero 2009-noviembre de 2011, con pesar.
;
I

I

~

34

8 uANL

1./SIVERSIDAD AI/TÓM)MA DI! N\JEVO Lf.ÓN•

�•

c1d1ó también con un auge de la traducción. Me refiero a las obras hechas en
el ramoso escritorio real. o Escuela de Traductores de Toledo. fundado por el

ANCORAJES
HOMO VERSANS

rey Alfonso x Los de su reinado fueron grandes años para el castellano. que
1

FRANC ISCO SEGOV IA

entonces se estrenó como lengua culta. literaria y científica. La aviada de este
pnmer impulso duraría al menos trescientos años y se extendería hasta el
Siglo de Oró. cuando los poecas traducían a otros poetas con una libertad que
hoy nos parece no sólo inusitada sino incluso algo fraudulenta. pues a menudo

H

ace tiempo. un politico norteamericano presumía la grandeza de su

nuescros poetas firmaban con su nombre los poemas que traducían. sin men-

país haciéndole creer a su público que había en ello una especie de des-

cionar al autor original Esto indica que para ellos la traducción tenía

tino manifiesto de anees de Cristo.

La frase con que remataba su argumento

más de imitación literaria que de verdadera traslación. En cualquier

dec1a más o menos así· "S1 los Estados Unidos no estuviesen llamados a ser

caso. éste es el momento en que aparece la única traducción

el país mas poderoso del mundo. entonces Dios no habría escmo la Biblia ..

bíblica que goza en español de un prestigio parecido al que

en inglés".

uenen las biblias inglesa y alemana, aunque se trate sólo

Es una frase no sólo absurda sino francamente estúpida, pero no me voy

de un fragmento relativamente minúsculo Me refiero

a ocupar aquí de cómo en ella se ilustra que el matrimonio de la ignorancia

al Canear de los cantares en las dos versiones que hizo

con la barbarie puede prohijar sm duda un gran poder. pero nunca una

de él Fray Luis de León ...

grandeza verdadera. La frase me servirá. en cambio. para mostrar una

Como se ve por lo que llevo dicho. todas las ci-

cosa muy diferente. casi la contraria. pues no sólo atañe a la cul-

mas culturales coinciden con grandes momentos

tura smo. particularmente. al contacto y a los préstamos de

de la traducción. en especial cuando una cultura

las culturas entre sí Y es que la frase pone de manifiesto

absorbe y hace suyo lo que le llega de otra len-

que una obra traducida puede calar tan hondo en la cul-

gua. Sé que entre los nacionalistas existe siem-

tura que la recibe que ésta deja de sentirla como algo

pre el temor a desvirtuar los valores típicos de

importado Es lo que ocurre en este caso. los ingleses

su cultura contaminándolos con valores extran-

y los norteamericanos no sienten que la Biblia del rey

Jeros, pero no debemos olvidar que a veces es

Jacobo sea una traducción. La leen como si hubie-

justamente la adopción de un rasgo ajeno lo que

se sido escrita por uno de los suyos -como leen a

termina por tipificar a una cultura ¿Qué sena de

Shakespeare o a John Donne- y no sólo la conside-

Italia, por ejemplo. sin el espagueci chino. o de

ran una parte importantísima de su canon sino que se

Suiza sm el chocolate mexicano? A los nacionalis-

deJan influir por ella impune. inconscientemente. Algo

tas habría que recordarles que don Miguel Hidalgo.

parecido. ~ incluso más profundo. sucedió con la Biblta
que tradujo Lutero. pues ésra es la obra que determinó
la forma del alemán moderno Quienquiera que hoy hable alemán debe buena parte de su lengua a esa traducción.
No es extraño, entonces. que haya quien diga que es ésta -y
no el cisma protestante- la obra principal de I\Aartín Lutero.
Una de lds fases más importantes en la formación del español coin-

el padre de la patria, tradujo cuando menos la Atalía
de Racine y el Tartufo de Moltere. y que hacia representar esas obras en su casa, lo que para algunos historiadores deja abierta la posibilidad de que el mismo actuara en el
papel de Tartufo. con quien entre burlas y veras probablemente
se identificaba
He dicho ya que los siglos de oro son siglos de traductores A decir
verdad. adapto esta frase de un viejo adagio que dice que "todos los siglos

1

Texto leido por el autor en la presentación de El oro de los tigres m, llwada a cabo el5 de d"Kiembre de 2011 en la Capilla
Alfonsina BibrioteGJ Univer5itana de la UniYerSidad Autónoma de Nuevo León.

de oro son siglos de poetas" Es cierto que lo han sido. hasta ahora al menos.

~

aunque el éxito comercial de los novelistas les haya ido regateando el bnllo

37

�y" se-

cada vez más. Esto se debe a que la poesía suele ser más difícil de leer que

famosa antología de poesía internacional publicada por Milosz en inglés

los relatos -y a esta ventaja hay que añadir su correspondiente facilidad de

leccionan unos cuantos poemas. que vierten al castellano. No acuden a la

traducción-, de suerte que la poesía local no sólo cede terreno ante la na-

lengua original de cada poema, sino que se atienen a la versión que publicó

rrativa local sino incluso ante la extranjera. No es ésta una verdad absoluta.

Mílosz en inglés, de donde resulta que en muchas ocasiones lo que leemos es

desde luego, pero es cierto que, mientras más formal y refinada se vuelve la

la traducción de una traducción. Muchos traductores consideran esto un pe-

poesía. más dificil es su traducción. No digo, claro, que sea imposible venir

cado impagable. pero es un hecho que los poetas no se cuidan mucho de ello.

bien un poema que se atiene a alguna de las formas tradicionales -y lo prue-

Si lo hicieran no tendríamos ni el Cavafis de Pacheco, ni el Bashó de Paz. ni el

ban de sobra las traducciones en verso-verso que c.ontiene esta entrega de El

Vidyapati de Zaid, ni, por supuesto, la extraordinaria 1/íada de Alfonso Reyes.

oro de los tigres, como la de Cavafis, o la de John Donne. Lo que digo es que

José Javier Villarreal y Martha Fabela no llegan tan lejos como los traduc-

esta clase de traducciones es quizá la tarea más difícil que un traductor puede

tores del Siglo de Oro español. que se apropiaban de Petrarca sin mencionar

emprender, porque no sólo tiene que cuadrar una y otra formas. sino. sobre

siquiera su nombre. y tampoco llegan tan lejos como el Pound de Cathay, pues

todo. porque la forma misma tiene que estar llena de poesía, es decir, llena

ellos no se atribuyen la autoría del libro que trasladan. A cambio de ello se

de esa versión extremada de la lengua donde las palabras desnudan su rasgo

atreven a traducir como de oídas y, sobre todo, a meter la mano en la antología

más esencial· la ambigüedad -o. dicho en términos menos negativos. la po-

de Milosz, a la que le añaden varios poemas escritos originalmente en espa-

lisemia. Minerva Margarita Víllarreal alega algo parecido en su prólogo a Una

ñol. Esto implica que a Villarreal y Fabela les parece pobre la representación

noche (el libro de Cavafis traducido por José Emilio Pacheco). En los contun-

hispánica y enmiendan por cuenta propia el defecto. Yo supongo que Milosz

dentes poemas de Cavafis -dice Villarreal- se consolida "la difícil contrapar-

no les habría tomado a mal esta intervención. La habría tolerado. objetando tal

te de la ambigüedad de sentido". La expresión es exacta. Villarreal no dice que

vez algún poema y sustituyéndolo por otro. pero comprendiendo la intención

Cavafis resuelva las ambigüedades; dice que las consolida. Esto es justamente

que subyace en la apropiación de los mexicanos. Sea como fuere. Villarreal

lo contrario de lo que suelen hacer las traducciones. donde lo más común es

y Fabela no se han propuesto traducir sólo las palabras de los poemas. sino

que el traductor se vea obligado a elegir entre los significados de una palabra

también la intención que mueve a la antología. Es esta intención lo que inter-

y así termine achatando las resonancias del original. Por el contrarío -dice

pretan y realizan de nuevo en un libro que. por eso. es y no es el mismo que

Villarreal-. Pacheco nos permite leer a Cavafis como si los suyos "fueran poe-

el original. Pero ¿no es esto lo que ocurre con todos los libros traducidos? Sin

mas escritos en español". Es decir, su versión nos deja oír la nota justa, pero

duda, y por eso no he dicho que las antologías de antologías de Víllarreal sean

también sus armónicos. Por eso -concluye Villarreal- su traducción es "una

únicas entre los libros de El oro de los tigres. sino que muestran con particu-

conquista de José Emilio Pacheco para la lengua española" ... Esta conquista

lar claridad la intención que guía la colección: tomar una obra escrita en una

no es una invasión ni una colonización -como hubiera querido nuestro políti-

lengua ajena y convertirla en una obra nuestra, aunque sea de esa extraña

co del principio- sino más bien un remiendo, una costura que une las orillas
de dos culturas separadas.

manera en que lo ajeno se vuelve propio sin perder su ajenídad.
He dicho que este proceder es extraño. Debí decir que es moderno. Los

A remendar agujeros como éstos se ha dedicado El oro de los tigres. que

traductores modernos no quieren asimilar lo ajeno hasta el punto de borrar

ahora llega a su tercera entrega. Pero no lo ha hecho sólo a la manera de quien

por completo su extrañeza. sino que prefieren conservar al menos un rastro de

se conforma con parchar los hoyos evidentes, sino que ha incursionado hasta

su diferencia. de su otredad. Porque tal vez es cierto que, al apropiarse de los

en los zurcidos invisibles. Con esto quiero decir que así, sin demasiados aspa-

poemas de Petrarca, los poetas españoles abolían su nombre y ante sus lecto-

vientos. ha restañado, a ojos vistas, algunos defectos de nuestro tejido cultural,

res parecía que no había otra cosa ahí que poesía española y no italiana. Los

pero que además ha agregado tela a la tela. Buen ejemplo de esto son las dos

modernos, obsesionados como estamos por la otredad. no podemos permitir-

antologías de antologías que ha hecho José Javier Villarreal para la colección:

nos obliterar al otro de esa manera y nos sentimos siempre en la obligación de

la de Ledo lvo (que lleva justamente ese titulo: Una antología de una antología

pagar nuestra deuda con él. Pero tampoco debemos convertir su otredad en un

personal), pero sobre todo la de Czeslaw Milosz. Un libro de cosas luminosas,

tabú, en algo intocable. Sacralizar al otro es volverlo intocable. aJeno a la con-

hecha en colaboración con Marcha Fabela. Los editores-traductores toman la

vivencia y al orden de lo humano -como nos ha mostrado Giorgio Agamben

..,.
39

�en su Horno Sacer y nos ha recordado recientemente Javier Sicilia-, convertir

Se visten de palabras ...

,.

al otro en fetiche es el primer paso en el camino que lleva del repudio y del

Las cosas que dicen los dioses son, pero no significan; las que decimos los

ostracismo a la discriminación y el genocidio: es negarle la naturaleza humana.

hombres, en cambio, no son, pero significan. El lenguaje, que nos distingue

La naturaleza humana suele definirse enumerando aquello que la huma-

de los otros seres del mundo. también nos distingue de los dioses. Los hom-

nidad no comparte con los demás seres del mundo. Entre las cosas que apa-

bres hablamos entre nosotros (somos seres gregarios, socia-

recen en la lista no falta nunca el lenguaje. Y uno de los rasgos que definen

les). pero la~ palabras que intercambiamos no están sujetas

a todo lenguaje es que debe ser traducible a otro lenguaje. Es una condición

sólo a la estructura profunda de nuestra lengua, sino que

sine qua non. Así como una lengua estrictamente personal no es en verdad

se transforman co·n el uso y con el tiempo (somos, además

una lengua -como ha mostrado Wittgenstein-, así tampoco serían de veras

de sociales, históricos). Quizá por eso puede decirse que la

lenguas una lengua intraducible y una lengua única. Las consecuencias de

Creación mediante el Verbo redime la soledad del dios crea-

esta premisa son graves, pues suponen que para que una lengua exista debe

dor allegándole una comunidad de oyentes, un pueblo de in-

existir al menos otra. Por eso no puede decirse que lo que se hablaba anees de

terlocutores, intérpretes, traductores. Dicho en palabras

la caída o antes de Babel fueran lenguas verdaderas.
Una prefiguración de esta noción podría ayudarnos a explicar ese extraño
pasaje de la Biblia que nos pinta la expulsión del Paraíso como una súbita
entrada al mundo de los hombres, que en ese momento aparecen como otros
hombres. Y es que. en efecto, al salir del Edén, Adán y Eva, los padres de la
humanidad. se encontraron de pronto. inexplicablemente, frente a otros hombres, de los que evidentemente no podrían ser padres. Es un salto dramático
e inesperado. y la Biblia no da ninguna explicación sobre la súbita aparición
de estos otros hombres. creados al margen del Edén . Sin embargo -como
decía ames-. no es dificil suponer que en la literatura más antigua existía
ya la intuición de ese principio que nosotros hemos expresado diciendo que
la existencia de una lengua supone la existencia de al menos otra. Pero ¿no
podría haberse resaltado la diversidad de las lenguas comparando el lenguaje
humano con el divino? Creo que no. Está claro. desde luego, que la lengua de
los hombres es otra con respecto a la lengua de los dioses. pero queda siempre la duda de que la de los dioses sea en verdad una lengua. Coando Ptah o
Jehová dicen luz, la luz se hace, es decir, aparece en el mundo como un hecho.
Esto es la pura literalidad, pronunciada por alguien que no tiene delante a un
interlocutor. ¿Puede esto ser habla en el sentido común del término? No. claro.
Los dioses no hablan. O no hablan como hablamos nosotros. Sus palabras no
salen de ellos en busca de la comprensión de otro. pues no hay nadie ahí que
los escuche. Si los dioses hablan sin embargo, entonces hablan solos ... Cuando nosotros decimos luz, en cambio. no es la luz misma lo que aparece sino
su significado. y éste sólo se realiza en plenitud en la comprensión de otro.
Eso es hablar: al menos al modo en que hablamos los hombres después de
cometer el pecado original Pero es éste un pecado que pagamos con el lenguaJe . Adán y Eva cubren su desnudez. no con hoJas de parra: con palabras..

de Alfonso Reyes: "la vinculación en la palabra salva al
espíritu puro de su esterilidad esencial"...
A los hombres nos gusta presumir aquello que nos
hace distintos de todo lo demás, de manera que caracterizamos lo humano según alguno de los rasgos que no
compartimos con nadie. Si consideramos que uno de estos rasgos es el trabajo, entonces llamamos a nuestro género Horno Faber; si es el juego lo que nos diferencia, nos
llamamos Horno Ludens; si el conocimiento. Horno Sapiens .. .
Pero nos hemos olvidado de darnos un nombre por el lenguaje (Horno Fablans) o. precisando aún más, por la traducción (Horno Versans). Después de todo, el mundo humano
no está hecho sólo de realidades concretas sino, sobre
todo, de significados, de sentido. Los hechos del mundo nos parecerían mecánicos y desprovistos
de importancia si fueran literalmente in-

significantes. si no nos dijeran nada, si
estuvieran despojados de sentido.
Por eso suele decirse que la parte
medular de la tarea poética consiste en tratar de traducir el ser
del mundo a su significar. Esta
traducción involucra al significar
en toda la extensión del término
y no sólo en su parte designativa...
Al decir esto quiero deshacerme en
parce del lugar común que identifica

�al poeta con Adán, con el que nombra las cosas. El poeta hace mucho más

Pero ya me embalé. Lo que quería decir es mucho más sencillo que todÓ lo

que eso invoca las cosas, es decir, las llama aquí, al mundo de la significa-

anterior. Simplemente quería decir que El oro de los tigres "llena el hueco", y

ción, donde él mismo las recibe en su condición de cosas re-presentadas. Las

que todos debemos agradecérselo a la Capilla Alfonsina, a la Universidad Au-

palabras del poeta no sólo hacen aparecer las cosas en su designación, en su

tónoma de Nuevo León, a Minerva Margarita Villarreal y su equipo. También,

valor objetivo; no. no las traen sólo en cuanco referentes de las cosas y a un

desde luego. a los poetas y traductores que han contribuido a los trabajos .. .

mundo de cosas, sino que las traen al mundo entero del significado. donde

Además quería decir que, así como las declaraciones de amor deben reiterarse

las cosas están impregnadas de valor, de historia. de deseo. Las traen a este

constantemente. así también el hueco debe estarse llenando siempre. y que

mundo. donde al escuchar la palabra árbol atendemos no sólo a su realidad

nosotros quisiéramos tener que agradecerles a todos ellos esta empresa una

sensible y a su clasificación taxonómica. sino a todo lo que un árbol significa.

y otra vez. Que quisiéramos, en suma, que El oro de los tigres nos repitiera la

al meneo de su tronco. a su sombra bondadosa y refrescante, a las raíces que

dosis año con año, para repetirle año con año nuestro agradecimiento. Porque,

hurgan el temible mundo subterráneo. a las "manos/ del árbol en el aire",

ni modo. todos sabemos que este asunto de remendar agujeros y llenar el hueco

como dice Franc Ducros traducido por Gabriel Magaña ... El poeta apela a

no termina nunca, porque el hueco - como el amor- no tiene llenaderas ...

ese significado que implica una valoración del árbol en términos culturales.
históricos. afectivos. etcétera.

Muchas gracias.

Platón decía que entre Dios y los hombres hay un abismo, y que "sólo el
amor llena el hueco". Si. el amor lo llena. Y lo llena ... de palabras. De palabras

-FS

que se dicen una y otra vez porque siempre. al quedar dichas. parecen perder

México. 23/J0--5/ll/2011

su energía. anquilosarse. y entonces sentimos la necesidad de sacudirles el polvo y devolverles su brillo original. Las repetimos como quien renueva un voto.
un juramento. o una declaración de amor -y todo poema es a su manera una

Para leer en Monterrey,
en la presentación de El oro de los tigres lI1
el 5112/2011

declaración de amor-. porque todas estas cosas deben repetirse. reiterarse.
renovarse. Lo mismo ocurre con las traducciones. porque entre los hombres
nunca nada queda completamente dicho, nada queda nunca dicho de una vez
por todas ...

~

43

�EL DESDICHADO LLENO DE DICHA

Borrador para una ficha de diccionario

jO~É MAR.ÍA ESPINASA

Tomás Segovia fue desde muy joven. reconocido como un extraordinario traductor El francés casi fue su lengua materna. el inglés y el italiano los aprendió gracias a una notable facilidad de lenguas y a la comprensión del mecanis-

O

iversas circunstancias han hecho que después de la muerte de Tomás
Segovia se me pidiera en distintas ocasiones hablar de su trabajo

como traductor. uno de los aspectos que menos había tocado en
los ensayos que he escrito sobre él Me pareció interesante y
acepté. Sin embargo, en varias ocasiones no pude cumplir Como se dice tradicionalmente: no me salia
No encontraba el tono y lo que anotaba no me
sacisfac ía. Llegó un momento en que acumulé
vanos textos dist1mos sobre el asunto. Una
de las cosas que me dificultaba encontrar
el tono era precisamente que los textos que escribía se me quedaban allí:
ni

mo significante que las subyace. Por eso se interesó tamos años después en la
semiología. la lingüística y los procesos de significación. No es extraño. pero tampoco tan frecuente. que un poeta se ocupe tanto y
encienda tan bien dichos discursos y reflexiones. Pero en
la traducción encontró uno de los terrenos en donde
la práctica guia y condiciona todo trabajo Se parte
de un cexto que. a través de diferentes sistemas
-léxicos. s1mácticos, lingüísticos y otrosllega a un texto. Una rosa es una rosa. pero
ese es. conjugación en presente del verbo
ser. resulta un abismo en que muchas

empresas de traducción fracasan. Por

los rechazaba ni los aceptaba. no

eso. abandonándome un poco a la

me decidía a romperlos y echarlos

subjetividad metafórica. diría que

al cesto de basura ni a leerlos. pu-

Segovia cuando pensaba en tradu-

blicarlos o entregarlos a quien me

cir un texto es que lo ve1a y oia ya

los pedía. Y. además. quedaba

en el otro idioma sin abandonar

mal con los encargos de elaborar

el original. Por eso. como mostró

una ficha para un diccionario de
traductores. part1c1par en un ho-

y demostró en la práctica. y de

menaje, prologar una selección

vez en cuando en algún ensayo.

de traducciones o participar en

la traducción (de poesía) no sólo

un coloquio. Fue la invicación a

es posible sino necesaria.

participar en sendos homenajes

Arromo no pocos retos. En-

de los que no quería ni podía que-

tre ellos el se mostraba orgullo-

darme fuera -uno en El Colegio de

so de su trabajo con los Escritos.

México. donde leí "El desdichado lle-

de Jacques Lacan. y muchos se los

no de dicha", y otro en la revista Inter-

celebraban. aunque tuvo también la

folia. donde ahora se publican-. la que

mala suene (yo diría que destino) de

me dio la coartada para desprenderme de
ellos: Aquí los tienes ante tus

OJOS,

lector,

se indulgente con ellos Por las fechas en que
escrib1 los tres textos aqui publicados. la FIL de
Guadalajara y el Conaculta lanzaron la convocatoria
para el Premio de Traduccion Literaria "Tomás Segov1a".
sirvan también como saludo a ese premio.

verse corregido por malos traductores. Y
cuando calificaba su traducción de traba)O
lo hacía con plena conciencia. fue su modo
de vida durante muchos años, pero era capaz
también de disfrutar plenamente este trabajo.
de pensarlo y compartir sus reflexiones en charlas
y conversaciones Fue el caso de Lacan. que ocupó durante varios años muchas de nuestras discusiones. Y eso fue

~

45

�también lo que le permitió la libertad de, traduciendo muy bien, desarrollar a

sidad inmediata y su voluntad de literalidad. En cambio, el lenguaje literario

la vez una mirada crítica y reconocer los errores y trampas en el discurso que

no responde a esa literalidad. Bueno. en realidad tampoco el hablado. pero la

traducía. No se volvía un acólito ni un cruzado sino una persona con mirada

ambigüedad necesaria del poema hace más evidente la distancia y quiere un

crítica más afilada. Le trajo algunos sinsabores con aquellos que no pueden

desarrollo distinto: el camino entre dos puntos, el texto de partida y el de lle-

concebir la admiración sino como vasallaje.

gada, no es nunca lineal, o incluso si lo es. esa recta es. como en geometría no

Fue en el terreno literario donde consiguió momentos culminantes. A fina-

euclidiana. una recta curva. Por eso Tomás Segovia puede estar traduciendo

les de los años noventa la editorial Norma le solicitó una traducción de Shakes-

durante décadas a un autor como Nerval o revisar sus traducciones de Unga-

peare y él escogió Hamlet. Trabajaba entonces por encargo en la traducción

retti de hace un cuarto de siglo y hacerles apenas leves m~diftcaciones.

del libro Shakespeare. La invención de lo humano, de Harold Bloom. Desde el

El punto de partida de su voluntad de comprensión tiene que ver con la

principio se sintió muy orgulloso de esa traducción que, además, le permitió

concepción misma de la lengua como sistema comunicante. De la interjección

esbozar en un breve prólogo lo que debería haber sido el germen de un libro

casi in~tintiva a la estructuración mitológico-narrativa de un texto sagrado hay

sobre la métrica en español, mismo que tampoco escribió su gran amigo An-

mucho más que un paso. pero los que haya se dan con las mismas piernas. O

tonio Alatorre: ambos quedaron con esa deuda que, sin embargo, pagaron con

con la misma cabeza sobre los hombros. Decir que hay lenguas que pueden

creces en otros escritos.

decir cosas que otras no es un enunciado fascinante. pero probablemente

La traducción de Hamlet fue. desde el principio, y enmarcada en el proyecto

equívoco si no es que tramposo. Se confunde no saber decirlo con no poder

del cual formaba parte -Shakespeare por escritores-. donde aparecieron al-

dectrlo, y todo texto literario consiste en un aprender a decir lo no dicho, o si

gunas versiones de mexicanos: Pedro Serrano. José Luis Rivas. celebrada como

nos ponemos metafísicos. lo indecible. Y en cierta manera. traducciones como

magnífica. Pero corrió con mala suerte editorial: el proyecto se quedó trunco, y

las de Segovia nos permiten afirmar que una de las cualidades de lo indecible

los libros que aparecieron circularon poco y mal. Circulaba en fotocopias luidas

es ser dicho. Creo que a esto se debe que se les suela medir en verso a autores

que eran guardadas como verdaderos tesoros hasta que, en una versión revisa-

que no parecen en principio muy complejos. Se puede pensar que traducir a

da. y con epílogo de Juan Villoro. apareció editada por la Universidad Autónoma

Lacan o a Agamben tiene una dificultad distinta que la de traducir a los poetas

Metropolitana y Ediciones Sin Nombre. en presentación bilingüe. en México.

mencionados. pero ¿es esto cierto?

Para entonces ya habían aparecido en España otras dos traducciones so-

Si el punto de partida es el acto comunicativo, por más complejo que sea, el

bresalientes. La alegría. de Ungaretti. que se publicó primero en México en

objetivo es transferir de un lenguaje a otro el mismo contenido así sea ambiguo.

los años sesenta. y Obra literaria. Poesía y prosa literaria. de Gérard de Nerval.

Alguna vez Segovia dijo, no sé si por escrito, que la gran dificultad de traducir

ambas por Galaxia Gutenberg/Círculo de Lectores. Esta última había pasado

poesía era que se perdía en buena medida la ambigüedad presente en el origi-

por varias etapas. desde sus intentos iniciales muy tempranos. solicitudes de

nal: restituirla era parte del proceso. Y pienso que eso se hace cuando se tiene

Alianza Editorial y la Universidad Nacional Autónoma de México. hasta con-

oído para la ambigüedad no del texto, sino la ambigüedad que subyace en toda

cretarse en la ya mencionada, editada con singular tino. como todos los libros

la lengua, una ambigüedad metafísica de no ser porque está anclada en cada

que pasaban por sus manos. por Nicanor Vélez.

palabra y en cada frase.

En México había sido premiado en dos ocasiones con el Premio "Alfonso
X" de Traducción Literaria, por traducción inédita y por traducción publicada.

Fundó el Programa para la Formación de Traductores de El Colegio de Méxi-

Nota (en homenaje a Tomás Segovia) para explicar un título

co -institución de la cual fue profesor e investigador durante muchos años.
En la editorial de El Colegio publicó, seleccionados por Luis Fernando Lara,

Cuando hace ya veinte años empecé una columna de textos informativo-re-

sus textos sobre lingüística, incluidos aquellos en que reflexionaba sobre la

flexivos sobre la traducción en La jornada Semanal. suplemento del periódico

traducción.

La jornada del que fui jefe de redacción durante cinco años. le puse por título

Traducir es. desde luego, un problema de comunicación: hay que decir en

"El Arca de Babel". Ni siquiera sentí la necesidad de explicar la síntesis de

un idioma lo que se dice en otro. Eso es, por ejemplo, lo que hace un traductor

dos relatos bíblicos (la maldición de Babel y el arca de Noé) en una misma

simultáneo en un congreso determinado. Oye en un idioma y dice en otro sin

frase: si Noé quería salvar a las especies, la maldición salvaba, no sé si con

~

tiempo casi para reflexionar, de allí que se cometan errores muchas veces.

la conciencia plena de la divinidad, la diferencia. Y yo quería sugerir, más

46

incluso de un lenguaje que en principio no ofrece otra dificultad que su nece-

modestamente, que la diferencia entre lenguas las salvaba a ellas, las lenguas.

�"'
Me ha sorprendido ahora. al revisar esa columna a vuela pluma. no encontrar

bas,s y de El cementerio marino Eso me llevó a discutir con Segovia una idea

ninguna referencia a Tomás Segovia. figura tutelar detrás de la mayoría de las

que no he conseguido precisar del codo· el español es una lengua que traduce

ideas que allí se vertieron Tal vez estaba tan imbuido por sus reflexiones sobre

mucho y que constantemente retraduce, como sí no se sintiera satisfecha con

la traducción que n, siquiera consideraba el mencionarlas.

las versiones hechas. No hablamos una lengua que tienda a establecer un canon

Traducir. nos dice el mulo de la columna. es una manera de salvar a los

de las traducciones. al revés del inglés o incluso del francés.

idiomas al hacerlos convivir en el arca amenazada por el diluvio. Segovia nos

Entre los ejemplos de textos muy traducidos que mencioné antes señalo

había enseñado en las aulas de El Colegio. en ensayos y conversaciones que

algo importante: si bien puedo leer a Eliot o a Valéry en su lengua. me gusta

la entonces de moda teoría de la traducción era una falacia. Sin embargo a

comparar las traducciones entre sí y ver las soluciones que ha escogido

mí. y creo que también a él. nos encantaban las discusiones bizantinas so-

cada traductor y después regresar al original No puedo. y

bre esa falacia y nos la pasábamos teorizando en charlas de café. Él. que
había fundado el programa de traductores de ese Colegio. lo
hacia además en luminosos ensayos sobre el olicio.
subrayando una y otra vez esa palabra oficio. Si
la maldición de Babel fue para cas11gar nuestro
orgullo. la diversidad de lenguas significa la
humildad. Como s1 alguien nos dijera al oído:
"lo que dices puede ser dicho de otra manera.
puede ser dicho en otro idioma" Y lo dicho
en otro idioma se puede decir en el tuyo. lo
que implica que decir y traducir se vuelvan
sinónimos
Una de las reflexiones de Tomás fue pensar el porqué al traducir lo que se perdía
era cierto contenido de ambiguedad del
original y cómo las resonancias de esas
dudas se podían trasladar de una lengua
a otra. Eso me llevó a una práctica extraña. aunque tal vez endémica. entre los
que no tienen el don de lenguas que
tenia Tomás. su sensibilidad para
los idiomas: me dedicaba a reunir
traducciones de un mismo texto
hechas por distintas personas.
Tengo. por ejemplo, una amplia
colección de versiones al español de las Elegías de Duino.
de La cierra baldia. de Aná-

no saben cómo lo lamento. leer a Rilke en su lengua. Si
se me apareciera el genio y me ofreciera un deseo yo
no pediría dinero o Fortuna sino despertarme mañana sabiendo alemán En realidad debena pedir algo
rn,is sencillo. d1sciphna para aprenderlo. Pero en
la frase "no puedo leer a Rilke en su lengua" he
deslizado del1uer-adamence una ambigüedad:
¿es la lengua del autor de Cartas a un joven
poeta el alemán? ¿Es ese idioma la lengua

de Car'Tem o lo es el búlgaro. el ladino o
el francés que hablaba de niño7 ¿Entre
hablar y escribir cuál es el tamaño del abismo? Cuando E:I autor
de Masa y poder titula uno de
sus libros biográficos La lengua absuelta. ¿qué es lo que

tenernos

que

perdonarle

a la lengua? Les doy una
posible respuesta el haber aceptado volverse
escritura.
Si estuviera discutiendo esto con
Tomás

lo vería

hacer un gesto
que significa-

�ría algo así como "o se desveló ayer en la noche o se le olvidó su prozac hoy

de volverse leyendas: los unicornios. los pegasos, el ave fénix. Así, en "El Arca

en la mañana". Cuando acometió la tarea de traducir Hamlet me comentó que

de Babel" hay hablantes que prefirieron permanecer en tierra. Seguramente

no vería ninguna de las muchas -Borges diría infinitas- traducciones que hay

Tomás estará platicando con ellos, planeando traducirlos.

de la obra cumbre de Shakespeare. justo lo contrario de lo que hubiera hecho
yo si hubiera intentado traducirlo. Primero me extrañó, pero después entendí
que tenía razón. No lo hacía desde luego por el temor a dejarse influenciar por

Tomás el dichoso

una u otra versión sino por temor a ensuciar su escucha del inglés con la de
ese español vicario. Y es que el proceso de comprensión de un texto que debía
traducir, sobre todo si se trataba de poesía, pasaba en Segovia por el oído, buscaba escuchar el texto, entender cómo lo verbal había cristalizado en escritura
sin perder su condición de habla. es decir, de vida.
Como díje al principio, ese Noé de mi columna quería salvar la diversidad
de las lenguas. pero no subía a su arca gramáticas o diccionarios, sino hablantes; lo primero hubiera sido algo similar a que el Noé bíblico hubiera llenado su embarcación no de animales vivos sino de tubos de ensayo con ADN
refrigerados de cada uno. El trabajo de traductor le dio a Tomás en muchas
épocas de su vida un medio para ganarse la vida. Pero tomen esta frase ahora
en sentido literal: para ganarse el derecho a vivir, para ser merecedor de esa
vida en que, como dice en uno de sus poemas. "El día/ está tan bello/ que no
puede mentir".
El idioma español al no instaurar en la traducción un orden canónico insinúa por un camino bastante extraño que la escritura. ¿omo el habla, también
es volátil y pasajera. Que la esencia de la/su literatura es no haber sido escrita
sino estarse escribiendo. reivindicar su condición adverbial; y se puede sustituir escribir por traducir, o. mejor aún, traducir por leer. Por ejemplo. todos los
que lo conocieron saben que Segovia, fuera por las circunstancias que fuera.
nunca acumuló libros. nunca tuvo biblioteca propia, usaba mucho las de instituciones en las que trabajaba, como la de El Colegio, o las públicas. y luego sus
editores nos veíamos en dificultades para localizar qué edición había utilizado
para sus traducciones. Lo digo de forma radical a como lo formulé unos párrafos arriba: Tomás consideraba al libro un hecho verbal.
Así, por ejemplo, si se dice que los poemas de Ornar Khayyam son en
realidad las traducciones de Fitzgerald, a mí me gusta más Saint-John Perse
en las versiones de Jorge lalamea. La razón es claramente afectiva. Fueron las
primeras que leí y me deslumbraron. Algo similar me ocurre con la poesía de
Cavafis; tengo varias versiones, pero siempre regreso a las de Juan Carvajal,
que fueron hechas del inglés y francés y no del griego. ¿Falta de rigor? No,
reivindicación del contenido afectivo de la lectura. Así me pasa con Pavese y
Ungaretti y, sobre todo, con Gérard de Nerval, que siempre tengo presentes en
las versiones de Tomás.

~

50

Hace años. en La mano del teñidor leí que Auden, en un texto sobre los oficios
que debía desempeñar un escritor, señalaba que no debía -que él al menos se
lo prohibía de forma estricta-, dar clases. ser investigador universitario. editor.
conferencista, periodista ... , en suma, que no debía ejercer ninguna profesión
cercana a la literatura. Sólo le permitía. siempre que no fuera en exceso. traducir. Esa licencia la autorizaba pensando en que traducir ejercita la mano. Y
agregaba que la prohibición era la única manera de preservar el talento literario
y la obra misma sin la contaminación que aquellas labores producen. Recuerdo
que me impresionó la radical y aparente razón de lo que allí decía, aunque seguramente pensaba en ese gerente de banco, T.S. Eliot, que escribía poemas como

La tierra baldía o los Cuatro cuartetos.
No obstante, no podía dejar yo. o cualquier lector. de contrastar lo que allí
decía el poeta inglés con la realidad: todos los escritores que yo conocía en
persona, y la mayoría de los que leía, ejercían alguno o varios de esos oficios.
Entre ellos desde luego Tomás Segovia. quien por entonces -mediados de los
setenta- reunía en El Colegio de México a varios aprendices de escritores de
mi generación en su seminario. Recuerdo, por ejemplo, las reflexiones sobre
Ramón López Velarde, que luego darían pie a un importante ensayo de Tomás,
mismo que. sin embargo, se quedó como promesa de un libro sobre el poeta
zacatecano que ya nunca escribió, y que debemos, en una muestra de amistad
y fidelidad, escribir entre todos nosotros. sus lectores. Y en medio de las reflexiones siempre pensaba ¿cuándo llegaremos a Eliot?

La cadena causal es fácil de seguir. Uno de los textos que leímos en ese
seminario fue el ensayo de Octavio Paz sobre López Velarde en Cuadrivio, y allí
se señalaba, casi como de pasada, algo así como "Eliot empieza donde termina López Velarde". El juicio me parecía deslumbrante. pero no le encontraba
razón: ¿qué tenía que ver el poeta mexicano con el americano anglo-católico?
Por un lado parecían estar totalmente desconectados. el mexicano no tuvo
manera de saber de Elior. y éste no creo que haya leído nunca ni que le interesara gran cosa la poesía mexicana, y desde luego menos aún López Velarde.
Pero también me parecía que el nexo era evidente. Y esperaba que en el seminario algo saliera a la luz.
Pero no, no ocurrió así. Tomás leyó con atención y cuidado a Eliot, lo

Al arca de Noé, nos dicen algunas reelaboraciones de la historia, hubo especies que no se quisieron subir, aceptando así su desaparición física a cambio

sabemos por El tiempo en los brazos. Cuadernos de notas (1950-1983), pero no

~

fue un poeta que le entusiasmara. Nunca tuvo con él un nexo afectivo como

51

�el que si tuvo con poétas como Pavese y, sobre todo, Ungarett1. Tampoco tuvo
por él la admiracion intelectual que smnó por Valéry, por ejemplo. En una
poesía como la mexicana tan marcada por la huella de Eliot. Segovia es un
caso aparee. Había algo en él que no le acababa de gustar y creo que era su
faceta anti-romántica. lo sentía peleado con la vida.
Todos sabemos la imponanc1a que para Tomás
tenía el romanticismo. ese período histórico que
-señalaba una y otra vez- seguimos viviendo .
No hay que perderse su extraordinario prólogo a las

obras de Nerval. una de sus piezas maestras como
traductor. Allí está la médula de su concepción del
mundo y del hecho literario. Y mI duda persIsna. pues
Lopez Velarde si me parece claramente un romántico.
y que en esa frase del texto de Paz se encuentra una
de las pistas para entender la admiración que había
entre ambos (Paz y Segovia). tanto como las grandes
diferencias que los separaban. Segovia. por eJemplo.
d1Jo en los sesenta algo que hoy nos resulta evidente la tradición de la rup1ura, concepto central en la
mirada crítica de Octavio Paz, suena demasiado a
Revolucionario Institucional. Lo pudo decir, y proseguir el diálogo y la amistad con el autor de Piedra de
Sol Si lo hubiera dicho un poeta de mi generación

todav1a esta ria purgando condena en las Islas Marias
de la literatura.
No obstante. a mI me parece. y creo que también
Tomás Segovia lo veía así. que en el origen de Eliot

y de Ungaretti. de Paz y de Segovia, está Holderlin,
nuestro gran referente. ese escritor que señaló nuestra condición menesterosa de poetas en tiempos de
m1sena Por eso a Tomás le gustaba citar esa frase de
Bergamín en donde lo calificaba de poeta alemán .
Ya no en el seminario sino en las charlas de café que
lo prolongaban Fantaseábamos sobre una pellcula o
una obra de teatro que ambientara el romanticismo.
y yo le pregunté cuál papel quería. seguro de que me
contestaría Holderlin. Pues no. anee mi sorpresa. me

antipática!. me decía en mis cavilaciones. Eso habría esperado de Alfonso
Reyes o del propio Octavio Paz o de Carlos Fuentes pero no de Tomás. ¿Dónde
quedaba el poeta excéntrico, el poeta de los márgenes7 El tiempo. no Tomás.
me ha ido dando algunas respuestas. querer ser alguien no define lo que se es
y menos aún lo que se escoge ser. No es mi voluntad
la que decide. pero tampoco la voluntad de otro. o
de otros. si entendemos el plural como contexto,
sino algo más abstruso. arcano dina, que no podemos explicar del todo sino con el gesto. La admiración es siempre un gesto hacia otro, externo. S1 nos
sentimos satisfechos de algo que hemos escnto es
gracias a que ya lo leemos como si fuera de otro.
Lo que acabo de decir con unas pequeñas varian-

tes que no alteran su sentido seria una delinic1on del
trabajo de traductor, al menos como lo concebía Tomás. Hablar otro idioma es una forma extrema de
ser otro. y en la medida en que traducimos tratamos
de entender esa otredad sin reducirla a una ~ismidad Por eso en otras ocasiones he señalado que las
historias literarias deberían también escribirse como
historias de la traducción, sólo así entenderíamos
a cabalidad la riqueza de esa historia. Por ejemplo,
-también lo he dicho antes- la enorme presencia
entre nosotros de Eliot lo hace un poeta mexicano
El romanticismo nos enseñó que nos entendemos gracias a la pluralidad de lenguas. que anees
de Babel nos comunicábamos pero no nos entendíamos. que traducir es no conocerse sino reconocerse -recuerden que una de las obras maestras de
Tomás se titula Anagnórisis reconocerse. La traducción es una forma en la que las diferentes concepciones del tiempo se materializan· el tiempo lineal.
ese insufrible dios Cronos, nos dice que hay un original del cual se traduce a otro idioma, pero hay un
tiempo no lineal. que presupone un original previo
al que nosotros, sujetos al reloj, llamamos original, y

d1Jo que él no le eedía a nadie el rol de Goethe Debí

que la traducción es traducción de una traducción. y

poner cara de absoluto desconcierr - . él también se

que esa condición le otorga o le restaura un sentido,
más que original, originario

desconcertó y cambió de convusac1ón
Desde entonces el desconc erro me dura I Escogió
a Goethe. esa flgura olímpica tan admirable como

Por eso el oficio de traductor es tan propio de
lo humano Y en ese senndo su elección de Goethe
como rol en nuestra imaginaria obra teatral no de-

~

53

�bería haberme sorprendido. Era una cuestión de reparto, así yo -o cualquier
otro a condición de seguir siendo otro- podía escoger sin problema y sin

DISCURSO DE EDUARDO LIZALDE EN
LA CEREMONIA DE ENTREGA DEL PREMIO
INTERNACIONAL "ALFONSO REYES" 2011 *

modestia el papel de Hólderhn. Y es que Goethe, con su ambición olímpica,
es mucho más humano que el poeta de Tubinga. que no es humano pues le
corresponde ser el garante de lo humano. lo cual resulta absolutamente inhumano.
Quien revise los listados de las obras que Tomás tradujo se sorprenderá de
la cantidad son muchas. realmente. Cuando él me decía que. dependiendo
de la dificultad del texto. podía traducir entre cuatro y seis cuartillas dianas. la
verdad. y ya que se trata de cantidad. la cuenca no me sale Tendría que haber
vivido cincuenta años más. Y si además. como parece haber consenso. su calidad de traducwr es notable, nos queda claro que nunca se puede traducir algo
cuanlllativo en algo cualitativo. Por ejemplo mi duda del principio. ¿en dónde
se encuentran López Velarde y Eliot para hacer posible el juicio de Paz?, se
resuelve en "El Desdichado" de Nerval, uno de los poemas más famosos que
hay. cuyo original verdadero fue encontrado inacabado en los bolsillos del au-

wr de Zozobra y "El sueño de los guantes negros", que Eliot escribió en inglés
en La tierra baldía, y ahora les leo en traducción de Tomás Segovia.
El Desdichado

Yo soy el Tenebroso. - el Viudo. - el Sin Consuelo.
Principe de Aqu1tania de la Torre abolida.
Mi ünica Estrella ha muerto

m1 laüd constelado

También lleva el Sol negro de la Melancolía.

En la nocturna Tumba Tú que me consolaste

H

onra. naturalmente. pero cambien abruma a quien recibe hoy un premio que lleva el nombre del más eminente hombre de letras y huma-

Devuélveme el Pausilipo y la mar italiana.

nista de la primera mitad del siglo XX en México y otros países de la lengua

La flor que prefería m1 pecho desolado.

y de nuestro continente.

Y la parra en que el Pámpano con la Rosa se une

¿Soy amor o soy Febo

7 ¿Lusignan o Birón7

Mi frente aún está roJa del beso de la Rema:
En la Gruta en que nada la sirena he soñado

A la- sombra de la obra inmensa de Reyes hemos vivido y nos hemos
alimentado desde la juventud en que comenzamos la aventura de surcar su
prosa insuperable, sin advenir. entonces. las verdaderas proporciones de su
trabaJO que era ya al final de los años 1940 inconmensurable. como decía el
célebre filósofo inglés acerca de la obra compleja de Ludwig Wittgenstein :

~

54

Y vencedor dos veces traspuse el Aquerome:

"Hay obras que sólo terminan por admirarse adecuadamente a la distancia,

Modulando tan pronto en la lira de Orfeo

como las egregias estructuras egipcias de la antigüedad" Eso mismo ha ocu-

Suspiros de la Sama, - como gritos del Hada.

rrido con la grandiosa y luminosa obra de Reyes. que durante algún tiempo

Este soneto. uno de los más famosos de la literatura. se llama "El Desdi-

de este lado y el otro de nuestro continente sólo acercaban a calificar como
un "refinado y gran prosista"

chado", como el traductor compone y el lecLOr descompone. yo lo llamo. en
homenaje a Tomás Segovia: El Dichoso
· Palabras leídas por el autor en la ceremonia de entrega del Premio Internacional Alfonso Reyes" 2011, el 22 de febrero
de 2012 en el Palacio de Gobierno del Estado de Nuevo León, presidida por el gobernador Rodñgo Medina de la Cruz.

~

55

�volúmenes faltaban por editar en la serie. aparte de los tomos autorizados
personalmente por él. .. Quedan pendientes -me dijo José Luis- la edición
del copioso diario de don Alfonso. igual que el rescate de los numerosos
epistolarios y muchos informes diplomáticos que restan por explorar". Ya
había editado el maestro Martinez. en 1986, el magistral epistolario entre
Reyes y Henriquez Ureña. De modo que el mar sin término de la obra de Reyes lo es de verdad. decíamos y decimos ahora, y en ese saludable, brillante,
sorprendente océano continuamos por fortuna navegando.
He leído en su integridad. finalmente. como una ola espléndida de ese
mar interminable. la reciente edición de los tres primeros tomos de esos
diarios. preparados. anotados y prologados ejemplar e insuperablemente por
Alfonso Rangel Guerra. reciente premio "Alfonso Reyes", que se encargó del
primero de ellos; por mi joven amigo Adolfo Castañón. uno de los más documentados y estudiosos de la obra. que se encargó de la edición crítica del
volumen 11; y por Jorge Ruedas de la Serna. que fue el responsable de editar
y presentar el Diario III Nada intentaré agregar en esta simple salutación a
El poeta Eduardo L1zalde develando la placa conmemorativa con su nombre, en compañía de Jesús Ancer Rodríguez,
rector de la UANL.

esos estupendos trabajos.
Sí quiero. sin embargo, hablar un poco del joven superdotado y predestinado gran escritor que era ya cuando apenas cumplía veinte años y sobre

Cuando Reyes murió -en 1959, hemos hablado mucho sobre el temaotro sabio y excelente escritor. amigo y poeta -Ernesto Mejía Sánchez- se

su persona y su familia se extendían los nubarrones de la tormenta política
inminente de México en 1910, y que el joven escritor percibió con lucidez.

ocupó de consumar la muy laboriosa edición de los tomos de sus Obras completas. a partir del tomo XIII de la serie, en 1961. Al morir Mejía Sánchez. el

erudito maestro y eminente estudioso y escritor José Luis Martinez continuó
con la ardua labor hasta alcanzar el cuidado de todos los siguientes tomos.
que sumarian las no sé si veinte mil páginas de la serie en el volumen XXVI.
Ambos heroicos maestros recibieron con justicia este galardón en 1976 y
1978. Pero. desde luego, me abruma asimismo advertir que han recibido
este galardón tantos colosos de la literatura. la poesía. y el pensamiento de
distintas lenguas que sólo formaban parte en mi juvenil imaginario entre mis
modelos y potencias creadoras, con las que nunca soñé hombrearme, así
fuera en mi avanzada edad. en una generosa ceremonia como la presente:
Jorge Luis Borges. André Malraux. Alejo Carpentier, Jorge Guillén y otros muchos. incluidos nuestros grandes literatos y sabios como Octavio Paz, Rubén
Bonifaz Nuño. Ali Chumacera. Juan José Arreola (hermanos mayores y maestros). Ramón Xirau. Miguel León-Portilla y otros más. sin descontar. no intento agotar esta dorada lista. a mis jóvenes e ilustres contemporáneos como el
poeta José Emilio Pacheco o Mario Vargas Llosa (que obtuvo el Premio 2010)
~

56

al tiempo de recibir con toda justicia otro Nobel latinoamericano.
Mar sin término llamé a la obra de Reyes en años más recientes, cuando

al recordar alguna conversación con José Luis Martinez le pregunté cuántos

De izquierda aderecha: Carmen Junco, presidenta del Conse¡o para la cultura y las artes de Nuevo Leon; el poeta Eduardo
Lizalde; Jesús Ancer Rodríguez, rector de la UANL; Jaime Labastida, presidente de la Sociedad Alfonsina Internacional;
Stasia de la Garza, coordinadora de literatura del INBA.

~

57

�En mayo de 1911 -cumplía Reyes veintiún años- ya le decía a su amigo

curas políticas y que el general tenía en el asunto convicciones i~amovibles.
Esto ocurrió unos días anees de la revuelta que el nefasto Victoriano Huerta

Pedro Henríquez Ureña.

capitaneó con los trágicos resultados que conocemos. Tampoco sabía AlfonEstoy rris1e: me aflige mucho la situación de mí padre y veo que se desvanece

so que su padre emprendería en ese momento la aventura que lo llevó a in-

la esperanza que terna ( .] de vivir a su lado cómoda y felizmente. siquiera dos

molarse ame el Palacio Nacional. "Padre. le van a matar", le dijo frente a las

años. No sé ya lo que será de nosotros. Me parece que voy a tener que perder

tropas su hijo Rodolfo, y él contestó: "Sí. pero no por la espalda", incidente

mucho tiempo de mí vida en resolver cosas inferiores [

que Alfonso Reyes recuerda.

] Quisiera salirme de

Mexico para siempre aquí corro riesgo de hacer lo que no debe ser el objew de
mi vida Como no rengo entusiasmos juveniles por las cosas épicas y políticas

Hay que leer esos impresionantes diarios del periplo diplomático de Reyes -doloroso y brillante- que van de la vieja Europa a nuestro continente.
Su obra es perfecta y única y su capacidad auténticamente titánica de

Siempre confesó Alfonso Reyes. como se ve. su apoliticismo: y. tras la
catástrofe familiar y política en que su padre. el ilustre general Bernardo Reyes, se vio envuelto. la actitud y el escepticismo político del joven Reyes no
eran para menos Las breves páginas de su diario que titula "Días aciagos"
dan cuenta de esa angustia, que consigna ese 3 de septiembre de 1911. en la
Calle de las Estaciones número 44. Temeroso por la vida de su padre. decía

lector y de escritor tiene escasos paralelos. Llegó a decir que la seducción del
ejercicio prosístico lo distanciaba del ejercicio absoluto de la poesía, pero me
gustaría terminar sobre esa leyenda del dudoso talento de Reyes para la poesía con una frase de otro titánico lector, escritor y estudioso: el poeta Octavio
Paz, que afirma: "sólo un gran talento poético puede explicar, precisamente.
la belleza poética y la perfección de la prosa de Alfonso Reyes".

Reyes: "Aun las mujeres de casa tienen rifle a la cabecera. El mío está ahí,
junto a mis libros".
Pero en febrero de 1913, como se sabe, al ocurrir la traición del nefasto Victoriano Huerta, la catástrofe política y familiar que todos conocen. es mayor.
El general Reyes. gran militar, hombre ilustrado y honesto, que se subleva
en 1912 y es derrocado y aprehendido. se mantiene leal a sus ideas liberales
y antirrevolucionarias -no contaré a ustedes esos incidentes conocidos-,
y tras el golpe de la Ciudadela se inmola prácticamente ante las puertas del
Palacio Nacional. Hay que recordar que Bernardo Reyes era el más señalado
y distinguido sucesor de Porfirio Díaz y que se mantuvo leal a la causa del
caudillo aunque nada bien se comportarían con él los muchos millonarios
y oportunistas ministros porfirianos durante su gestión como secretario de
guerra y gobernador de su estado.
Así empezó el exilio voluntario del joven sabio Alfonso Reyes, que prefiere seguir un largo camino de ejercicio diplomático, y, con el disgusto de
Victoriano Huerta, rechaza el ofrecimiento que el nefasto le hizo en 1914 para
nombrarlo secretario particular.
En el magnífico discurso de ingreso a nuestra Academia de la Lengua en

Eduardo Lizalde firmando el libro de visitantes distinguidos de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria.

abril de 2009, el doctor Alfonso Rangel Guerra recuerda la favorable intención
del presidente Madero. que en esos días (y mediante la intervención de Alberto J. Pani y Martín Luis Guzmán) envió al joven Alfonso una carta en que
prometía la liberación del general Reyes si algún miembro de su familia lo
convencía de renunciar a toda actividad política y retirarse a la vida privada.

~

58

Alfonso respondió que no era el familiar indicado para convencer de esa
decisión a su padre, que ya lo había reprendido al objetar alguna de sus pos-

~

59

�sía; aún mejor: en un intento por desentrañar el mecanismo poético en tanto

EDUARDO LlZALDE
PREMIO INTERNACIONAL "ALFONSO REYES" 2011 *

que tal, hicieron que Lizalde leyera, con sagacidad y penetración, los más largos
y hermosos poemas de Góngora para encontrar aquello que creía el secreto de
la poesía.

JAIME LABASTIDA

¿Por qué esos empeños fracasaron? Porque partían. así lo ha señalado el
mismo Lizalde, de una idea mecánica y conceptual de la creación literaria. Este
mpezaré por señalar una obviedad: Eduardo Lizalde obtiene el Premio In-

E

término, lo mecánico, con variantes, se repite a lo largo del texto; era la suya

ternacional "Alfonso Reyes" correspondiente al año 2011 por su extraordi-

una concepción mecánica de la poesía, que anhelaba hallar el mecanismo o

nario trabajo de poeta. Esta obviedad: empero, acaso no sea tanta si se piensa

la máquina que, al funcionar por sí sola. produjera poesía como se produce,

que Lizalde es, además de poeta, escritor que se dedica a otros géneros litera-

de manera industrial, cualquier objeto. Ese propósito anulaba la función del

rios. Así, pues, el premio "Alfonso Reyes" de 2011 no desdeña los quehaceres

lector, al darle todo ya resuelto y digerido. añade Lizalde. Si pudiera decirlo así,

que como narrador (es cuentista y novelista), editor y guionista de televisión

el poeticismo seguía un método estrictamente analítico por el que se descom-

posee Lizalde. Sólo sucede que sus más altos méritos se hallan en el terreno

ponían, hasta la saciedad, las posibilidades de la imagen o de la metáfora.

de la poesía.

Olvidaba la síntesis.

Eduardo Lizalde ha dicho de sí mismo que maduró de manera tardía. Sin

Lo que constituyó un fracaso fue pretender que la poesía podía ser algo así

duda. Hasta su tercer decenio de vida aún

como una tabla de algoritmos, o sea. una fórmula mecánica. Eso dice, una y

estaba entregado a la ingrata tarea de

otra vez, tizalde en ese libro que, por autocrítico, es sin duda alguna ejemplar.

elaborar la teoría poética y la puesta

Pese a todo lo que he señalado, creo que el poeticismo -e ignoro si Lizalde

en práctica de una forma de poe-

coincida conmigo en esta interpretación-, la aventura intelectual de ese fraca-

sía que ~I (y sus compañeros en

so que se produjo sin estrépito, dejó en Lizalde un sedimento benéfico: merced

esa fracasaaa aventura) dieron

a ese fracaso, a la aventura o a la experimentación que significó ese fracaso.

en llamar poeticismo. Lizalde

pudo, después, lograr grandes poemas unitarios y plenos de sentido: obtuvo

ha dado cuenta de tales ex-

metáforas audaces, construyó nuevos ritmos, hizo versos resplandecientes.

cesos en un libro de orden

Los primeros poemas de Lizalde -varios de los cuales recoge en el libro

personal que llamó, no sin

que he mencionado- son. no cabe duda alguna, lamentables, y así lo reco-

razón. Autobiografía de un

noce él mismo. Pero le dieron pie para escribir su primer gran libro en el que

fracaso. Debo decir, en

habla ya con una voz propia, ambiciosa y original: Cada cosa es Babel. En ese

contra suya sin embargo,

primer libro Lizalde se nos ofrece de cuerpo entero. Es necesario nombrar las

que tales excesos, apoya-

cosas y, sin embargo, es imposible obtener el triunfo que significa nombrarlas.

dos en arduas lecturas de

Esa paradoja es el eje sobre el que gira ese gran poema conceptual e inteli-

filósofos del lenguaje y en la

búsqueda de algo más difícil
de hallar que el tiempo perdido, o sea. la esencia de la poe-

gente, un poema unitario, construido orgánicamente de principio a fin:

ven,

cosa, yo te diré tu nombre, dice el verso en el que culmina el libro. Oigan, por
favor, esta evocación de Heráclito, advertirán en ella lo que he dicho: el bello
sedimento de lecturas en las que Lizalde se solaza:
Al fin sabemos
que el pez no viaja nunca
por el mismo mar.

y el mar tampoco bruñe o sala
nunca el mismo pez.

~

61

�1

Un mar y un pez que no se tocan
Jamás dos paralelas
trenzadas sin contacto
Y al mismo tiempo el pez se baña siempre
en sólo un mar

Qué sena de la tarántula. pobre,
flor zoológica y triste.
s1 no pudiera ser ese tremendo
surtidor de miedo.
ese puño cortado
de un simio negro que enloquece de amor.

y una vez sola
traspasa el corazon de vidrio
de la ola en que vuela

El tercer gran libro de Lizalde ofrece. en cierto sentido. una respuesta distinta No se trata ya de un solo poema largo. articulado a lo largo de cientos

Sin embargo. creo que a la poesía de Lizalde, hasta ese momento, le
hacía falca una carga de pasión. quizas podría decir que de acento trágico
La poesía de Lizalde había sido. hasta allí. una poesía intelectual. hecha con
enorme inteligencia. La pasión, la pasión desbordada. surgió en su segundo

de versos. Es un poemario o, como decía con cierto horror José Goroscrza.
"un libro de versos". En este libro. la desilusión es total (incluida la des1lus1on
polinca) y en él impera la amargura. pero una amargura que se transforma en
la poesía más alca posible.

gran poema: El tigre en la casa. No sé de otro poema -ni en lengua española
ni

en ninguna otra lengua- que se encuentre presidido. como lo está éste.

por el odio. digo. por el revés del amor. El tigre en la casa es un vasco poe-

No, dioses. No. espectros. No. señores
Devuélvanme la muene
que yo tenía al nacer

ma, un bellísimo y terrible poema de amor que se apoya en el sentim1en10

cuando era sólo una escudilla

opuesto: en el odio. su contrario "Que tanto y tanto y tanto amor se pudra.

hmp1a incluso de forma y materia.

oh dioses./ que se pierda/ tanto increíble amor"

Ay, ángeles y nieblas perfectísimas

De esta materia. pues. se halla construido El tigre en la casa. de los celos. de
la rabia. del amor fracasado que se ha vuelco odio. el más grande de los odios.
un odio y un desprecio que no conocen limites. ¿Qué es. en tal sentido, el tigre.
ese tigre que se agazapa en la casa 7 ¿Qué representa este felino en el poema de

que sólo en la degradación se nos revelan
no haberme creado. era tan fácil .

Poco diré de sus libros posteriores que acentúan la tendencia

Lizalde? ¿Es una metáfora o es. además. un s1mbolo7 Creo que es. por encima de

señalada. sobre todo. cal vez. Caza mayor y Al margen de un tratado

todo. el símbolo de la fiera que podemos ser o en la que podemos transformar-

(por supuesto. el Tractatus logico-philosophicus. de Wittgenstein).

nos. El tigre, digámoslo así. acecha está oculto en todos los rincones de la casa.

libros en los que L1zalde se desenvuelve con una gran soltura.

el poeta sabe que lo vigila. que lo puede destrozar. Ese tigre es. por supuesto.

musical y metafórica Me interesaba sólo decir. quería

el poeta mismo: al menos. un cierro aspecto del carácter del poeta, un rasgo

decirlo con una urgencia que me corroía y lo digo

terrible de si mismo que le ha nacido desde adentro, con una fuerza inaudita.

para dar punto final a estas palabras que. por todo

can fuerte. que ha transformado el amor en su contrario y ha despedazado por

lo que ya he dicho (y por mucho mas que no he

completo al hombre que antes era capaz de un amor infinito y que, literalmente.

dicho ni puedo decir y no diré). Eduardo L1zal-

lo ha vuelto pedazos; que lo ha convertido en un tigre, en el animal, la fiera. una

de es. hoy. el más grande poeta de México.

fiera asesina, a la que se respeta y se le guarda miedo.

el más importante de todos nuestros
poetas vivos. la alta voz en la que

Y el miedo es una cosa grande como el odio

culmina el río de la poes1a

El miedo hace existir a la tarántula.

que se escribe en la lengua

la vuelve cosa digna de respeto.

española que se habla en

la embellece en su desgracia.
rasura sus horrores.

nuestro país.
Muchas gracias.

�que más. de recibirlo, porque en los visillos de la obra del escritor hoy laureado

R ALICIA ZE
CONME
RNAClON

YES 2011*

encontramos la luz de lo imperecedero, sí. pero además, insólitamente. con
tintes lúdicos.
Escuchemos:
..En donde se habla de clones"
Originalidad, 1Cuántas mentiras se concertan en tu
nombre!
Nadie y todos hemos sido los primeros
y no seremos los últimos.
Siempre ha habido
Sol. Luna, Evas, Adanes, Caínes, cielo e infinito.
Hubo un antecesor que se perdió en la noche de los
tiempos.
Habrá un sucesor que mucho despues de nosotros
pregonara como asombrosa invención,
algo que ni siquiera fue el primero en imaginar.
Alma mía. tú que eres la misma gata. pero revolcada,
no te asustes.
siempre ha existido la plaga de los poetas.

on el regocijo de siempre hemos venido a Monterrey. a agradecer. en primer

Sin encanto. decía Borges. lo demás es inútil

lugar. la generosa hospitalidad de las autoridades culturales y estatales. así

Ahora. permítanme ir a una respuesta que da Lizalde a la prensa. extraída

C

como su participación invaluable que hace posible este reconocimiento anual a

de mi archivo personal. cito:

la figura de don Alfonso Reyes. escritor regiomontano que fundó en nuestro país
el sentido de universalidad aparejado con la sencillez. ese mister10 indescifrable
de los seres privilegiados con la gracia.
Refiere Borges. en sus conversaciones con Antonio Carrizo. que pretendió
Junto con Bioy Casares y Silvina Ocampo intensificar la candidatura de Alfonso
Reyes para el premio Nobel. y que nadie. ni siquiera en México. apoyó tal

El primer premio hterano que recibí en mí vida fue el wxavier Víllaurrutia",
que se me ~ntregó por el libro El tigre en la casa. editado por ta Universidad de
GuanaJuato en 1970, a instancias de Salvador Elízondo. que lo recomendó a la
poeta Margarita Villaseñor, directora de Difusión Cultural en aquellos años.
Gracias a las gestiones hechas por Francisco Zendejas se reunieron las dotaciones
económicas correspondientes. pues la entrega del premio había sido suspendida

candidatura ··porque no era debidamente azteca·: Eso era rigurosamente cierto,

tras los depresivos sucesos de octubre de 1968. Había obtenido otros premios. pero

decía Francisco Zendejas. e indignado señalaba santo y seña de ese asunto

no como poeta sino como guionista de series históricas televisadas: LA tormenta.

Espíritus como el de Alfonso Reyes no tienen patria. son univérsales. Ésa es

en 1967. y /.os caudillos. en 1968, por los que se me concedieron diferentes trofeos

acaso la cualidad más notoria de su obra. no es el suyo un cosmopolitismo

·a1 meJor escntor de la televisión ", y también la Medalla Nezahualcóyotl, que

cargado de art1ficialidad es la grandeza del hombre hecha literatura. hecha arte.

40nced1a entonces la Sociedad de Autores de Cme, Radio y Televisión. abuela de

Ésta es la trigésima quinta ocasión en que se celebra el Premio Internacional

la actual Sogem. F.n cambio. ya habia sido silencioso perdedor y triste finalista

..Alfonso Reyes ... cuyo destinatario. Eduardo Ltzalde. es un poeta digno. como el

de distintos premios y concursos para becarios por mis libritos anteriores Fue a
partir de El ugre en la casa que realmente celebraron y leyeron escritores y críticos

'Jivento llevado acabo el ll de febrero de 10•l en la úp¡lla Alforrsma Bibhott'G! ilfllVITTitana de la Unrve1Sidad Autonoma de
'lt.evo l.eoo, ~Klido por lesúS Ancer Rodnguez. rector &lt;le la UNI. Eduardo Llzalde, galardonado; Jaune labaslida, piesidente
"e la 'ioaedad Alfonsina lnteríliluonal; Sta;ia de la Gal'Ll, coordinadora nacional de iteratura del Instituto Nacional de Bellas
~nes yL,teratura;yiarmen Junco, presidenta del(onse ·µiala(Llturay~ Artes de Nuevo león

de mi generación y de .otras. Despues recibí otras distinciones: el premio de la
Casa de Cultura de Aguascahentes. en I g74. y el premio Nacional de Literatura.

~

en t 988. El parteaguas en materia de notorio reconoc1m1ento fue para mi ese

65

�...
"V1llaurrutía" de 1970 que. cuando terminé de redactar, nunca creí que resultara
atractivo para mucha gente

Podemos apreciar que. amén de talento y sencillez. Eduardo Lizalde cultiva
la gratitud tan cara y escasa en nuestro medio. sin rubor honra y menciona a
personas desaparecidas. califica su obra como libritos y señala como necesana
una recomendación para la edición de un gran libro de su autoría. No cabe duda
que el artista se refleja también en su pensamiento.
Moral y humor de poeta, innatos. espontáneos, sustantivos generadores de
maravillas. al tiempo que de muerte; Lizalde descifra el más acá y el más allá.
Eduardo Lizalde. "hombre de letras integral" to ha llamado su par Jaime
Labasrida. por otra parte. quince jóvenes escritores que analizan sus rayas
lo co·nsideran "emblema de potencia y ferocidad". Para mi es la obra
polifónica y literaria de un bárbaro magnífico con piel de ugre.

~

66

�Fernando VIL bajo el supuesto de que tal soberanía era provisional y presumiblemente se restituiría al rey a su regreso.

CALENDARIO

Ante el asedio de los franceses, la resistencia española conformó una Junta
Cen_tral con el fin de coordinar la defensa de la península. Esta Junta Central
hana las vec~s- de un gobierno nacional, al tiempo que tanto en España
como en Amenca se insistía en convocar a juntas generales, cortes o congresos nacionales, situación que dividió a los miembros de la Junta, pues

En una ceremonia presidida por Jesús Ancer Rodríguez, rector de la UANL, y José Manuel Ramírez Arrazola,
cónsul general de España en Monterrey, entre otros funcionariosde gobierno yacadémicos, la comunidad universitaria que integra nuestra Máxima Casa de Estudios celebró el Bicentenario de la Constitución Política de
la Monarquía Española, promulgada por las Cortes de Cádiz el 19 de marzo de 1812 -documento jurídico
primordial del que se derivan las ulteriores constituciones en los países latinoamericanos-, con una mesa
de diálogo acargo de los investigadores Rafael Aguilera Portales yCarlos Gómez Díaz de león, Rafael Estrada,
Abraham Nuncio yFrancisco Rodríguez, moderados por Romeo Flores Caballero, director del Archivo General
del Estado de Nuevo León. El acto se realizó el 27 de marzo de 2012 en el Aula Magna del Colegio Ovil Centro
Cultural Universitario, donde, a la llegada de la audiencia, se obsequiaron ejemplares de la Constitución de
Cádiz, editada por la Dirección de Publicaciones de la UANL. para difundir el conocimiento y análisis de los
estatutos contenidos en ella.

mientras algunos lo consideraban necesario, otros temían que coadyuvara
a la revolución.
Tras las victorias de los franceses en 1808 y 1809, la Junta Central promulg~·- en mayo de 1809. una consulta a la nación dirigida a España y
Arne_nc~. en la que pedía a los ayuntamientos, tribunales, las juntas
provinciales y a personas eruditas. aconsejar la mejor manera de organizar el gobierno. tanto en su potestas legislativa corno en su

potes-

tas_ guber~ativa, dando con ello un paso hacia adelante: luego de una
sene de disputas para resolver entre instaurar un parlamento formado
p~r los tres estamentos tradicionales -clero. nobleza y ciudades- y

l colapso de la monarquía española que se dio a raíz de la invasión na-

la idea_de formar una asamblea nacional moderna. finalmente la Junta

poleónica en 1808 desencadenó en las colonias americanas una serie de

decreto que hubiera elecciones para formar las cortes nacionales.

E

movimientos emancipadores que. si bien son distintos unos de otros, esencial-

Sin embargo, el problema persistía: ¿cómo lograr la representación

mente parten de presupuestos comunes: la política y las condiciones

plena de la comunidad en un solo organismo? Finalmente la Jun-

coloniales. A pesar de ello. los procesos de independencia y de con-

ta tuvo que disolverse a sí misma a finales

formación nacional fueron diferentes por el grado de avance cultural.

-

de enero de 181 o. no sin antes nombrar un

la riqueza material y los elementos raciales autóctonos. Según Luis

Consejo de Regencia. que tuvo como prime-

Soberanes . uno de los rasgos comunes de las naciones hispanoame-

ra encomienda convocar a Cortes. La convo-

ricanas en los primeros años de vida independiente fue precisamente

catoria establecía que por cada cincuenta mil

la aplicación y ulterior influencia de la Constitución de Cádiz. que el

habitantes debía haber un diputado. lo que representaba un problema para los peninsulares.

19 de marzo cumplió doscientos años de existencia.
El paso inicial del establecimiento del gobierno representativo fue
2

la formación de juntas de gobierno locales en España y América

ya que los diputados americanos los superarían

•

en número; para contrarrestar esa desventaja se

En tanto que en las provincias españolas la transición se efectuó con

negó la calidad de ciudadano a la población de ori-

facilidad. las americanas enfrentaron numerosos problemas. No obs-

gen africano. así como a sus castas.

tante, ni unas ni otras tenían una visión clara acerca de la naturaleza

Por otro lado. para 1810 la mayoría de los america-

del gobierno que debía formarse: las élites de las provincias españo-

nos esperaba la victoria de los franceses: el temor de

las y de los reinos am ericanos se arrogaban la autoridad en nombre de

su dominación reforzó el deseo de numerosas personas del Nuevo Mundo de buscar la autonomía. como

ti' HanUH k-w H.:J111Z i.:t.J;,,1toooode(ddily91,p/«:fll ~m 'a 1/tiwofspañG.

Unrtffildad NaciOnal Autó:'OO!dde

Me~- IÑIUlOtle~l(¡d(KTieJun:..as.Mexit.c l9'H,prl y&amp;.
\lar~ ~mil la qtua;_tOI) ht5~íll(a h•sta la '07lil000 ~las (or'.e',, cfr. J;11me f. Rodt;¡ue, 0. lclflliependen&lt;ia dela
il ner am,

rP- 14-1 ·,~

, Who Fo 10 dt tll'.'Ufd El ~-

d

n.1 \uleoio de 'htc t hlett.oouso 1k &amp;toria de las Am&amp;cas.

se vio reflejado ese año en las insurrecciones de Ca_racas. Buenos Aires, el alto Perú. Bogotá, Nueva Espana. Santiago y Quito. Todos esos movimientos busca-

�ban establecer gobiernos provisionales que rigieran en nombre

marzo de 1814. con el retorno de Fernando VII al poder. Sin embargo. la Cana

de Fernando VII

Magna gaditana enfrentó dificultades mayores al promulgarse mas de dos anos

A pesdr del conflicto generado por el establecimiento de ór-

después de comenzados los movimientos independentistas en América. por lo

ganos representativos. las Cortes realizaron su primera se

que desde el inicio se vio impedida de dirigir acontecimientos que le sobrepa

sión el ?4 de septtembre de 1810. constituyendo una verda

saban Su carácter unitario y centralista pronto le generó adversarios en Ame-

dera asamblea nacional moderna. ciento cuatro diputados

rica. pues los separatistas perseguían objetivos incompatibles con los de los

conformaron la primera reunión. de los cuales sólo treinta

liberales españoles Así, se distinguen en la Nueva España intermitencias en la

representaban a los territorios americanos. Durante esta

vigencia del texto constitucional gaditano. ya que tanto el virrey Venegas corno

primera sesión. las Cortes declararon que debido a que re-

el virrey Calleja se mostraron renuentes a su aplicación': pero por su apoyo a la

presentaban al pueblo. eran cambién las depositarias de la

autonomía influyó posteriormente en la Const1tuc1ón de Apatzingán

soberanía nacional. dividieron el gobierno en eres poderes.

Los aciertos de la Consrnución de Cádiz son principalmente haber culmina-

legislativo, ejecutivo- y judicial: y establecieron que en

do. tras tres años y mil ochocientas sesiones. ~on la ruptura del andamiaje de

ausencia del rey. el Consejo de Regencia debía tomar

la añeja monarquía española. Políticamente, limitaba el poder absoluto de los

las atribuciones del ejecutivo

dirigentes a través de instituciones de gobierno adecuadas: daba a los ciudada-

Nombrado y constituido el Parlamento. éste en-

nos igualdad de derechos. se opoma a la representación estamental: favorecía

frentó las rareas de reestructurar el gobierno mien-

la idea de soberanía nacional. puesto que los diputados representaban a la

tras continuaba la guerra en España y de conservar

nación, ese nuevo cuerpo político que significaba la unidad del país. la base

las posesiones ultramarinas. Entretanto. surgieron

sociológica del nuevo rég1men 6 .

dos grupos con pretensiones antagónicas: los libe-

A doscientos años de su promulgación, los alcances y los límites de la prime-

rales y los serviles. Los liberales proponían la trans-

ra constitución liberal de habla hispana nos permiten comprender la configura-

formación de la nación en una monarquía constitu-

ción política que hoy existe tanto en España como en América En su bicentena-

cional moderna. mientras que los serviles estaban a

rio, La Pepa sigue siendo un referente obligado en materia jurídica. pero, sobre

favor del antiguo gobierno absolutista. La llamada

todo. es un símbolo de la lucha por la igualdad entre los seres humanos.

cuestión americana fue un tema recurrente en las
sesiones de Cortes. y las polémicas enfrentaron a
la mayoría de los diputados americanos con los
europeos. Se libraba además una batalla ideológica entre los absoluustas -quienes negaban toda
posibilidad de despojar al rey de su soberaníay los monárquicos moderados - que sostenían el
constitucionalismo parlamentario, la división de
los poderes y la elección de autoridades que atemperaran el poder absoluto del rey
En este contexto. la Constitución de Cádiz fue
promulgada en marzo de 1812: fue la tercera Cana

Imágenes del Monumento a la Constitución de 1812, ubicado en la gaditana Plaza de España.

Magna del mundo. después de la de Estados Uni-

Cfr. Manuel Ferrer Muñoz, op ar
'Ibídem, ár. Br an RHamnett
lbid.
• En Jorge Mano García Laguard,a, Las (ortes de Cá&lt;J1zy lo ronst1tuoon de 1811 VII apofle ~menwno, en LiJ wns11•,1c oo de (uóz
y su ·fluenao er Améri&lt;o (,15 .,nO'&gt; 18 l 1"' 1) C•iaderiLis ca¡¡el, nu e;o 14, ifrtro l1terarrenc.i,o ne fuesona yp. ''70&lt;.r.'
Electoral/ Instituto lnteramercano de Derec•~ Huri.,no,, Sdn Je1e, í 05ta R11a. l',ol

dos y la de Francia. La Pepa. como se le conoce
por haber salido a la luz el día de san José. escuvo
vigente por dos años en España. hasta el 24 de

�BRIZNAS

��tal meuculosidad7 Su respuesta ·Escribir la vida de quien ha supt:'rado

LA EXPERIENCIA LITERARIA

a todos los hombres en escribir las vidas de otros y que, ya consideremos por sus dotes extraordmanas. o sus diversas obras. ha sido

JAMES BOSWELL Y ~L UBRO
MAS AMBICIOSO JAMAS ESCRITO

igualado por pocos en cualquier época, es una tarea ardua y. por lo que a m1

.

respecta, acaso pueda considerarse presuntuosa·· Debo decir. s,n embargo,

VÍCTOR BARR[RA l:ND[RLE

.

que no todos opinan igual Julien Green. en ese delicioso librito llamado con
fortuna Suite inglesa (a pesar de que en sus páginas se mcluye a Nathaniel
Hawthorne), sostiene que la inmortalidad de Johnson debe más a la pluma de

E

I desuno suele ser caprichoso con las grandes obras de ane· algunas son

reconocidas y valoradas de inmediato: otras deben transitar por largos y

eruentos purgaconos ent1cos. y algunas más precisan sobreponerse a la 1111cidl
indiferencia critica Existen. sin embargo. obras peculiares que su misma naturaleza heterodoxa las coloca. desde el momento de su aparición. fuera de
eualqu1er tipo de clasihcac1ón The Lije of Samue/ Johnson. escrita por James
Rosw('lf y pubhrada en 1791 es una de ellas Las biograf1as son un gc·nero
desdichado y poco generoso para quienes las escriben: la vida del biogrdfiado
suele opacar y subordinar la ec;crirura dd biógrafo En este caso no suced10 así
Y no porqut&gt; Johnson no íuera un c;ujeto digno de estudio. al contrario· su obra
es monumental y c;u lc·gado ha fundado buena parce de la crit1cc1 modernc1
Doy un e¡emplo dE' su influencia en nuestros días No suelo recurrir mue ho

c1

lldrold Bloom pero su leoura de Johnson me parece 1lurnmadorn "Johnson
nos enseña que la autoridad de la critica corno género literario depende de la
sabiduría dt&gt;I critico como ser humano y no en lc1 corrcccion. o incorrecc1on.
de alguna tE'oría o praxis" Luego confiesa con sinceridad • Tndos tent'lllos un
escritor favorno A mE'd1da que me voy h Kiendo viejo. E'I rmo es Johnsón. 1gudl
que el de Johnson era Pope". Elegir escribir sobre Johnson no fue algo azaroso.
· '&gt;1110 el proyecto de toda una vida
La e':.rntura no ec; solo un t:sfuerzo por vencer el paso clt'I trempo. es tamb1en una rnant:'ra dt:' ordenarlv y darle sentido Al escribir sobre Id vida de
algwPn el luogrc1hado vuelve a nacer en ncrro modo la b1ograf1a le otorga
nueva 51g111hcac on a su vida, &lt;;e selec.c1onan ciertos ac;pt:'ctos. se omnen otros
Los aspectos escogidos c;on narrados y recreados de mant-rd espeoal. 11uen
s1hcando ,1 cono y dt:'st.ic,rndo Ciertos elementos peculiares en dttrirnerco
cl1: otr% BoswF-11 St:' conviruo t:-n un mdestro de es·e proceso. quiso registrar
todo v ter111mo pnr crear un pt:'qut:'no urnverso 111d1v1dual: Hay otro dato. no
menor. que llama m1 ,llene 1ón Boswell c-scoge a un cnuco. pero tambien a un
t

x1raordmc1r10 b1ograío Su obrc1 Lnes of tne Eng/1&lt;,h Poetc;, publrcdda en 781 a

pt:'t1c1or, dE vano&lt;. hbrt•ros londmt:'nc,es es una obfd m,1estrd del gE'nt:'ro ¿Por

qlw se aventuro Roswell 1 retratar d reg1c;trnr la v1tla de Johnson con

Boswell que a su propio legado "Resulta pues bastante impresionante -con-

.

nesa Green- que un hombre. que parecía haber nacido sobre todo para decir
cosas molestas. sobreviva en la memoria de sus compatrtotas a despecho de
lo que debiera según las apariencias condenarle al olvido" Al poco tiempo
de emitir semejante juicio. parece reconsiderar. aunque sea sólo por un instante: ··Desde luego que su gloria escá bien establecida. Se hablará de Samuel
Johnson siempre que se siga hablando de1 XVI .. inglés ¿Pero a quién debe esta
gloria? Esto es lo más notable del asunto al libro de otro·· lSerá así? La gloria
es una meta confusa. y lo es más para los críticos. Ernst Robert Curtius lamentaba el largo olvido que padeció el tratado "De lo sublime". de Longino, durante la Edad Media. Una obra de no ficción requiere a veces el doble de tiempo
para ser valorada Aventuro una posible explicación para este fenómeno la
vanidad de los crnicos es superior. aunque no lo parezca. a la de los artistas.
Boswell no sólo investigó y fatigó documentos sobre la vida de su Johnson.
sino que lo trató y conversó con él durante mucho tiempo. La gestación de
esta biografía databa de años, décadas de voluntad férrea "Como yo tuve el
honor y la dicha de disfrutar de su 1misnd más de veinte años: corno iuve
constantemente mi vista ante el propósito de escribir su vida. cómo él sabía
esto perfectamente y de vez en cuando sausfac1a con amabilidad mis cunos1- ,
dades. relatándome las incidencias de sus años Juveniles: como adquirí c1ena
facilidad para recordar sus conversaciones y asiduamente las anotaba oonversac1ones cuyo extraordinario vigor y vivacidad constituían uno de los primeros
rasgos de su caracter, y como no he ahorrado trabaJo para reurnr materiales
referentes a el de todos los lugares donde descubna que podían encontrarse
y he sido favorecido con las más liberales comunicaciones por parte de sus
dm1gos. me hago la ilusron de que pocos biógrafos se han dado a una obra
semeJante con más ventaja que yo. dejando a un lado los talentos literarios. en
los cuales no rengo vanidad suficiente para compararme con &lt;1lgunos grandes
nombres que me han precedido en esta clase de obras"
Boswel dirá qwen fue Johnson Pero ¿quién íue el? ¿Es necesario conocer la
vida del biógrafo? En est~' caso s1 Boswell nació en Ed,mburgo f"1 1740

�lo cual lleva a afirmar un dato irrefutable· era escocés, y esa condición

programa en su formación leccora. De joven asistió a Pembroke Co-

fue fundamental para el inicio de su empresa. Durante buena parre

llege. pero las crisis financieras del padre lo obligaron a abandonar la

del siglo XIX. Boswell gozó fama de estúpido y libertino. se le recor-

institución (años después volvería a reclamar su titulo): a partir de ahí

daba como un parrandero pertinaz que escribió. sin saber muy bien cómo. una

crecerá el estigma de su formación autodidacta Durante algún tiempo fue ins-

gran obra. Se le tachaba de arribista, de querer figurar en los círculos intelec-

pecLOr de estudio en Market-Bosworth: desavenencias con el director del colegio

tuales: corría la leyenda que había perseguido a Rousseau para que le contara

lo obligaron a marcharse. dejándole un recuerdo molesto del lugar Desposó

su vida, y de que el ginebrino lo había despachado pronto. El rechazo no lo

a Lucy Porter, a quién llamaba Tetty. Al poco tiempo fundó una escuela en Li-

desanimó. él andaba en pos de una vida singular que testimoniar. muy pronto

chfield donde enseñaba latín y griego: entre sus escasos alumnos se encontraba

habría de encontrarla. El 16 de mayo de 1793 conoció a Samuel Johnson en la

el actor David Garrick. Tras cerrar la escuela marchó a Londres en busca de reco-

librería de un amigo en común de apellido Davies. Conociendo la aversión del

nocimiento. Comenzó a escribir y a buscar editores. Trabajó en The Gentleman's

famoso crítico contra los escoceses, Davies le presentó a Boswell diciendo que

Magazine y pasó algunas penurias. Su poema London (1738) le dio cierra fama y

era de Escocia: con timidez el futuro historiador de su vida contestó, mientras

lo acercó a Pope. su más grande figura tutelar. Sus empeños eran misceláneos.

estrechaba su mano. que nada podía hacer contra ese hecho. a lo que Johnson

lo mismo escribía un prólogo que un tratado, podía redactar de un solo impulso

respondió: "Ésa es una cosa contra la cual tampoco puede nada un gran número

un poema. o dedicar jornadas enteras a la traducción de algún clásico griego. Su

de sus compatriotas" A partir de ahí nació su amistad

energía era asombrosa. al igual que su vanidad: esa confianza lo llevó a redactar

He aquí su teona del género Boswell estructura su ot:ira con una doble fi-

un diccionario, obra monumental y desprolija. A Dictionary of the English Lan-

nalidad: registrar fielmente su propia imagen de Johnson y recuperar el pasado

guage. que se publicó en 1755. Las dificultades económicas no lo abandonaron

de su amigo. y, al hacerlo. él también se reinventa a si mismo Su escritura le

y durante el resto de su vida Johnson tuvo que sortear toda clase de obstáculos

da esa condición y lo convierte en el director de una vida ajena. El fin último es

para seguir escribiendo. Los ensayos reunidos en The Rambler y The ldler dan

la posteridad (de ambos) No desea que el recuerdo de este autor se pierda en

cuerna de la diversidad temática y de su estilo formal En 1773 realiza. junto a

el infatigable paso del tiempo. El siglo XVIII representó la maduración para las

Boswell, un viaje por las islas occidentales de Escocia. Ambos escribirían sobre

letras inglesas: el trabajo crítico de Johnson fue fundamental para sentar los ci-

la experiencia. El relato de Boswell. Thejoumal of a Tour to the Hebrides (1786).

mientos de la tradición. Su lectura dimensionó los logros y alcances de la obra

es superior. En 1781 da la prensa su famosa Vida de los poetas ingleses. Muere en

de Shakespeare. est~bleció la función social de la poesía y elevó el rango de

1784 A partir de ahí. el resto es obra de Boswell.

El final de The.Life oj Samueljohnson es comprens1blemente decepcionan-

la literatura dentro de la jerarquía de los bienes públicos. La obr9- de Johnson
no llene desperdicio. y es casi imposible encontrar

te. Una obra dedicada a la vida no puede dar cuenta

autores equivalentes en las otras lenguas europeas

cabal de la muerte. Boswell confiesa: "Tengo la esperanza de no ser acusado de afectación si declaro que

de su tiempo. Ante esa contundencia, sin embargo.
falta la confrontación diaria, la vida que rodea y a

r

f

me hallo incapaz d_e expresar todo lo que semi con la

veces determina las acciones. No sólo el trabajo de

pérdida de tal 'Guía, Filósofo y Amigo"''. Para contra-

Johnson. sino la vida de Johnson.

rrestar esa pérdida. escribe su biografía. Su obsesión

Y Boswell da cuenca de todo, no escatima porme-

detona esta pieza maestra del género: no sólo rescatar

nores ni minucias frívolas. Su obra nos informa de

la obra sino la vida. aunque para ello sea preciso recu-

la infancia del autor, de la vida de los padres, de los

rrir a la literatura. único lugar donde la muerte puede

infortunios de la familia El padre de Johnson era li-

Fracasar. En esta ocasión. la obra de Boswell venció

brero en la población de Lichfield. hombre inteligen-

a la muerte por partida doble. salvando del olvido la

te y dado a la melancolía. medio histérico y medio

vida de Jonhson y también la de su biógrafo

hipocondriaco. Los libros estuvieron al alcance de la
mano del niño Samuel y no hubo orden ni

�enteró de que había estado allá arriba. se escandalizaron. me bajaron ensegui-

RETRATOS REALES E IMAGINARIOS

da y nunca más me dejaron subir a la azotea. Pero lo que me parece que es
importante como experiencia, no era tanto la angustia que tenían los adultos,

YO SOY UN MARGINAL Q!JE PONE UN PIE

sino el estar lejos de la familia. la extranjeria. Lo que si era una experiencia era

EN EL TERRENO DE LOS CENTRALES
(ENTREVISTA A TOMÁS SEGOVIA.
PRIMERA PARTE)

vivir en un país extranjero. incluso con una lengua extranjera: mis hermanos

MINERVA MARGARITA VILLARREA1 1

linato, era como una guardería en París. y sucedía que ruando salíamos. bue-

y yo hablábamos un poco de francés, porque habíamos estudiado en el hceo
francés en Madrid, pero los otros niños no. Estábamos en una especie de orfeno. cuando nos sacaban a pasear al parque, al Bosque de Bologna, cuando lle-

nterfolia comparte con sus lectores la primera parte de la entrevisr.a que
se realizó al poeta Tomás Segovia en la capilla Alfonsina de la Universidad
Autónoma de Nuevo león en el homenaje que se le rindió el 24 de noviembre

gábamos a jugar, los niños franceses nos miraban con verdadera repugnancia.

de 2010 con motivo del trigésimo aniversario de la fundación de esr.a biblio-

quico, un folleto que publicaban en otra colonia de niños españoles cerca de

teca. La entrevista se publicó con el titulo ~yo soy un ma,ginal que pone un

Paris, en lo que ahora es el aeropuerto Orly. Alli habia otra colonia de niños

pie en el terreno de los centrales~. en el libro Apalabrarse.. Conversaciones con

que tenían un imprentita, los maestros les enseñaban a imprimir, les hadan

1bmás Segowa. editado en 2012 por el Consejo Nacional para la Cuhura y las

un boletín y pedían colaboraciones a los niños de otras colonias. Publicaron

Artes y Ediciones Sin Nombre, en la colección Los libros de la urraca.

dos cartas. de modo que yo soy un autor publicado en Pañs a los diez años.

I

Hay un estudioso francés que ha andado reconstruyendo mi vida. y contándomela, contándome mi vida. Entre otras cosas ha encontrado un periodi-

Aparece mi carta, está firmada, con edad y codo: Tomás Segovia. diez años.
MMV: 7bmás Segovia nació en Valencia. España. en 1927. A los nl.lelle años.

con sufamilia. se ve obligado a salir del país como exiliado politico. según
lo etiquem su pasaporte.. Lo. Repriblica se había perdido. Y la dictadura
franquista iniciaba. Despues de un periplo por Francia. Marrue~y

Y en una de esas cartas lo que mento es: JI.qui rene,nos una guaroeria. ron
columpio, y en fin, lo que wenta un niño de diez años. y al final decía: y los
domingos mmos al Bosque de Bologna y jugamos alfutbol ron los niñosfranceses
y les !J&lt;lllamos. por ejemplo, 6-1, 6-0; porque siempre les ganabamos.

Nueva l'brk.. 1bmás llega a México a los doce años.. En esa

Era lo que es la vida de un niño. que tiene que jugar, ganartes a los france-

edad. huérfano de padre y madre. a esta ausencia se suma el

ses porque el no es frances. Hay que ganarles a los niños franceses 6-1 . Esa

destierro familiar. ¿qué significó para ti esta diáspora?

experiencia le orienta un poco a uno. Últimamente mudlas veces he dicho

TS: Bueno, no es lo mismo. exaaamente lo mismo, el exilio

que se trata de una experiencia precursora. porque eso de ser no-ciudadano ...
Ahora son millones las gentes que en los paises ricos son no-ciudadanos. inmigranres de toda dase: los mexicanos de Estados Unidos, los rurcos de Berlín.
los indios de Londres, los ecuacorianos de Madrid, estan viviendo esa expe-

para un niño que para un aduleo. Para nosotros los niños..
porque no era sólo yo, como a rodos los niños aquello nos
parecia narural, nos parecía que la vida era así, entonces no
teniamos términos de comparación. Claro que se percibia la

riencia, la experiencia de estar en un pais y no ser ciudadano.

angustia de los adultos. Para nosotros la guerra era un juego

Yo ta vivi de niño, y daro. de niño no es igual porque hay una tolerancia

como walquier otro juego. Yo rec:uefdo, por ejemplo, que

con los niños. ¿no?, no nos redlazaban; nos redlazaban los otros niños. pero

en un momento que estUvimos en Valencia. huyendo

los adultos siempre tienen un poco de conmiseración con los niños. Y cin::ula-

de los bombardeos de Madrid. habia una azotea en

bamos sin tener mucha conciencia del drama que se avecinaba

la casa en que viviamos y me encontré una tabla

y con un davo la modelé y me hice un rnauser:
el cerrojo era el davo. me subi a la azotea a

disparar a los aviones. CUando la familia se

' tann ~at~Nloau dtClmlftsde
Arte (Fona)..

MMV:

o-ciudadano es W'l4 pdldbra que se repite m ru J)()eSia. de hecho tienes un

porona que se liruia así: Meteco.
TS: Es eso, la palabra meteco, que en español es muy poro frecuente.. en flan.

.......-

ces se usa un poco más. Asi llamaban los griegos a los exrra.n_¡eros que vivían

81

�en la ciudad y que no eran esclavos. eran libres. pero no eran ciudadanos. esos
se llamaban metecos. Y esa es la experiencia que yo he tenido. incluso hubo
un momento en que yo me sentía doblemente meteco. Por ejemplo, estando
en Estados Unidos. Yo me sentía español meteco en México. y mexicano meteco en Estados Unidos: era un doble exilio. Era exiliado de España en México.
y de México en Estados Unidos. Hay un poema mío que se llama "El extranjero", donde hablo de ese sentimiento de no participar. O sea. aquí todo mundo
está en sus cosas. y a mí me dan con el hombro y me dejan fuera. Yo estoy al
margen. siempre me he sentido marginal. Siempre he dicho: yo soy un marginal que pone un píe en el terreno de los centrales. pero lo pone desde fuera.
MMV: Sin embargo. Tomás. yo recuerdo una carta que.firmó Octavio Paz a favor

de la intervención del ejército cuando se dio el movimiento zapatista. tú te pronunciaste en contra. siendo que se te identificaba como parte del grupo Vuelta. De
alguna manera, tú has tenido un ejercicio de la democracia activo. un principio de
participación permanente.
TS; Sí. Yo tengo mis ideas sobre la actualidad política. histórica y social. lo
digo así porque a veces se separa demasiado lo político de lo histórico y de lo
social. y eso falsea la visión, me parece.
Hace mucho. a la luz de mí propia experiencia. empecé a reflexionar un
poco. viendo el panorama. revisando la historia. empecé a reflexionar por m1
lado partiendo siempre de una visión de izquierda y tratando de precisar que
encendía yo por izquierda. porque cuando era muy joven no me interesaba la
política. oía hablar de eso pero me sentía un poco lejos. a mí me interesaban
la poesía. el amor. las muchachas. pero la política me parecía un poco cosa de
los adultos. Pensaba que yo era un hombre democrático. progresista y todo
eso. pero sin precisar: pensaba· estoy del lado de los buenos. pero no me preguntaba mucho cuáles eran los buenos. se suponía que se sabía quiénes eran
los buenos. Me había criado durante la guerra mundial. en la cual. todos los
que no eran nazi-fascistas tenían clarísimo de qué lado estaban los buenos. a
nadie se le ocurría dudar quiénes eran. los buenos y quiénes los malos. Pero
a parcir de cierta edad. mi generación. al!nque habíamos nacido en España.
ya nos sentíamos involucrados. Fue cuando empecé a participar en manifes•
taciones en México. porque mi padre. por ejemplo, nunca participó en una
manifestación en México.
Las primeras en que participé fueron a favor de Fidel Casero. cuando la Re·

......
82

volución Cubana. y ahí empecé a reflexionar por mi lado Una de las primeras
cosas que pensé es que había a menudo una confusión sobre la izquierda y
la derecha. porque se suponía que la izquierda era progresista. y la derecha

conservadora. reaccionaria. Pero yo veia que eso era una herencia. porque
así habia sido durante el siglo

x,x.

principios del XX. pero ahora no. Ahora

lo más moderno es de derechas, nada es más moderno que Bush. Recuerdo
algo que despertó mi curiosidad. En la época de López Maceos había una
oposición de izquierda al PRI. que ya en ese entonces estaba muy corrupto. Y
en algún discurso López Mateas habló de la oposición de izquierda diciendo
o llamándolos nostdlgicos.

o sea. los que todavía creían en la revolución eran

los nostálgicos. Entonces yo de pronto empecé a reivindicar eso Dije. no me
voy a dejar chantajear y que me digan que si yo creo en la Jusllcla es que soy
nostálgico y que lo moderno es creer en el éxito, no en la Justicia. Yo. aunque
me llamen nostálgico y anticuado. sigo creyendo en la justicia. Y eso me hizo
reflexionar sobre una idea más general de la izquierda y la derecha que es un
poco ftlosóñca, filosofía de la historia. Reflexioné mucho sobre el poder, he
escrito mucho sobre eso. El poder es una delegación que hace la sociedad.
incluso el poder absoluto. El poder es siempre representativo No hay poder
representativo y poder absoluto; también el poder absolut0 es representativo.
Lo que pasa es que un rey representa al pueblo por dictamen divino. no por el

voto, pero lo representa, como un presidente de la república. Lo representa en
el sentido de que si el rey antiguo. el rey de Francia en el siglo XVII. declara la
guerra. todos los franceses entran en guerra, porque están representados por
el rey y la nación entera está en guerra. En ese sentido, todos los gobiernos
son representativos. Ahora. ¿qué significa esa delegación del poder? Bueno. se
supone que el poder reside en el pueblo. pero el pueblo nunca ejerce el poder,
lo cual significa que lo delega siempre; el poder es siempre delegado. lo mismo en las democracias que en las monarquías, pero en la democracia se nota
mucho más. Una vez que los ciudadanos han votado. la esencia misma del
poder. que es el ejercicio de la justicia, ya el pueblo no la tiene. Si yo he votado
y hay un gobierno. yo no tengo derecho a tomarme la justicia por mi mano.
Es aJgo que muchos gringos ignoran, pero es absolutamente inhumano tomar
la justicia por mi mano: para eso la he delegado. para eso hay un gobierno,
un poder. una policía. unos jueces. para que yo no me tome la justicia por mi
mano. Si yo pesco a un ladrón en mi casa. no tengo derecho a encarcelarlo.
tengo que entregárselo a la policía para que ellos lo encarcelen Eso es el poder. eso es una sociedad humana.
Ahora. el pueblo no tiene el poder más que el día de las elecciones, ese
día el pueblo ejerce el poder. aJ día siguiente se acabó el poder. Yo he citado
muchas veces una frase clave de un personaje de la Revolución Francesa.
Sieyes; algún día querría escribir una tragedia sobre esa historia, porque es
ejemplar. Era un seminarista. en esa época casi todos los seminaristas france-

.....
83

�ses complotaban contra el gobierno. eran revolucionarios. Él era un teórico,

hay grupos animales donde mandan las hembras. O sea, el orden ya existe

había lanzado unos escritos muy encendidamente revolucionarios antes de la

en las sociedades anímales, lo que no existe en las sociedades anímales es la

revolución. Cuando escalla la revolución él tenía veintiún años y se convierte

justicia. La justicia es la verdadera dimensión humana, es Jo que de veras nos

en el portavoz de la mayoría cuando están elaborando la constitución. En-

hace humanos, más que el orden.

tonces. están debatiendo para hacer la constitución de 1791 y había motines

La diferencia entre izquierda y derecha es que la izquierda insiste en el

todo el tiempo, estaba solivian cado el pueblo. Llega el pueblo con palos y con

polo de la justicia y la derecha en el polo del orden. En los hechos las cosas

picas. gritando a las puercas de la Sala del Juego de Pelota donde se reunía la

son complicadas porque en realidad es verdad que no puede haber justicia sin

se asustan y se esconden debajo de

orden y es verdad también que el orden suele atenerse a la juscicia. o se le pide

las curules, y Sieyés, que cenia veintiún años, les dice: Abran las puertas. Abren

que se atenga a la justicia, pero la verdad es que el orden puede no atenerse a

las puercas y entra el populacho en la sala, y solito, delante de toda la multitud

la justicia. La sociedad nazi alemana de Hitler era mucho más ordenada que la

pregunta: Ciudadanos, ¿qué queréis? Y gritaron ellos: ¡El pueblo al poder!, ¡el

nuescr~ es mucho más fácil ordenar una sociedad si nos pasamos por debajo

pueblo al poder! Él les responde: Ciudadanos. vosotros habéis votado, el pueblo
ahora somos nosotros.

de las piernas la justicia; la dificultad está en ordenar una socíedad con justicia.

Eso es lo que hay que tener muy consciente. En una democracia lo que

otros no lo sean; la diferencia está en que.la izquierda reclama la juscícía y la

sucede es que e} pueblo sólo existe el día de la votación y en las rebeliones. Yo

derecha reclama el orden, príorítaríamence. porque luego en los hechos tam-

he dicho muchas veces: el pueblo sólo se manifiesta votando o guillotinando

bién la derecha reclama un poco la jusrícia y también la ízquíerda reclama un

al rey. El único momento en que el pueblo ejerce el poder es cuando guillotina

poco el orden, claro. Pero insístír, poner en primer plano la juscicía, poner en

al rey, en todo lo demás el pueblo ha delegado el poder, lo que se llama la

primer plano el orden, en eso consiste la díferencía.

asamblea. Los diputados revolucionarios

soberanía. El pueblo no tiene soberanía más que el día que vota o cuando la
recupera en la revolución.

La diferencia entre izquierda y derecha no es que unos sean progresístas y

Lo que sucede es que históricamente, durame muchísimo cíempo. recia-mar la justícía era reclamar el progreso. O sea. una sociedad más moderna

Ahora, cómo se constituye ese poder. El poder es una utopía. Se supone

era más justa. Típicamente lo podernos ver en la revolución francesa o en

que vamos a delegar la soberanía en un grupo; en las democracias se traca

la independencía americana. La sociedad cradicional era más ínjusca que la

-de un grupo, nunca de una persona aislada, un monarca tiene una corte, hay

nueva sociedad democrática y por eso aparece que la izquierda es progresista,

ministros. Vamos a delegar la soberanía en un grupo, todos juncos, porque

pero llega un momento en la historia en que no es así. Es clarísimo hoy en día,

como dice la sabiduría popular: la unión hace el desmadre. Entonces no hay

mientras más moderna es una sociedad es más injusta. La más moderna de

más remedio que delegar en unos expertos. en unos más y mejor preparados,

las sociedades es la norteamericana y actualmente es la más ínjusca. Entonces

·¿para qué? Bueno, yo digo, para dos cosas fundamentales. de lo que se traca

que nos acusen de nostálgicos. no nos vayamos con la finca. Yo digo sí, yo soy

_en el poder son la justicia y el orden . De eso se traca. Ahora, lo que pasa es

nostálgico, yo tengo nostalgia de la justicia y no me van a hacer abandonar

que la justicia y el orden no son, perdón por la redundancia, del mismo orden.

eso porque es más moderno no creer en la justicia. He contestado más de lo

No es lo mismo. Por ejemplo, el orden existe ya en los animales, los grupos 0

debido, ¿no?

las manadas animales son terriblemente ordenadas. jerárquicas. Cada quien
tiene su puesto, cada quien tiene su lugar. Acabo de ver un documental más

MMV: Tomás, tú hablaste ahorita de que tu padre no había participado en ninguna

sobre los lobos. Hay miles de documentales donde se ve claramente cómo los

manifestacíón en Méxíco, pero quisiera que nos hablaras un poco de qué padre.

lobos tienen sus jerarquías. donde generalmente mandan IO's machos, pero

porque recuerdo que tu padre murió antes de que tú víníeras acá y también quisiera que nos habl.aras de tu madre. A mí en el líbro Anagnórisis. que yo aprecio
como uno de los libros más bellos y contundentes que ha dado la literatura mexicana, me sorprende mucho eljuego ímplícíto que hay entre la presencia de /.a mujer en cuanto la amada descamada, incluso bruja. le díces, como madre. De hecho
hablas de la materna Eurídice. Yo quisiera que nos hablaras un poco de tu madre.

....,..
85

�TS: Habíamos quedado en que esto era un diálogo, no un psicoanálisis, pero
bueno. ya que lo preguntas. sí. efectivamente, yo me quedé huérfano de padre
a los dos años y de madre a los cuatro; y más grave que eso es que cuando
murió mi padre, mi madre en lugar de ir a refugiarse con su familia, se refugió
con la familta de mi padre, pero además estaba tuberculosa y entonces no vivía conmigo, creo que a mí me llevaban a visitarla, pero vivía en otro departamento. en otra casa Claro, eso psicológicamente es importante. En esa casa.
familia paterna. había otra familia donde yo me incrusté y toda mi vida llamé
padre al que en realidad era mi tío, poniendo comillas a la palabra realidad.
porque yo creo que en realidad era mi padre, en otro sentido era mi tío. Yo
siempre llamé padre al hermano de mi padre biológico y siempre hermanos
a sus hijos y sigo llamándolos así. Cuando por ahí alguien que se ha enterado
me dice; oye, pero tu hermano no es tu hermano, es tu primo, yo me enojo
mucho y digo, no es primo, es mi hermano. Todo eso lo puedo razonar. He
escrito también sobre eso, sobre el parentesco, sobre el incesto, diciendo que
la madre es incontrovertible, tiene una base biológica, pero el padre todavía
hoy, a pesar de la genética. el padre es una decisión: decidimos quién es el
padre; de la madre no lo decidimos. está decidido, pero el padre, en el derecho
romano, oñcialmente, era aquel que la madre declaraba que era el padre. Y
muchas veces la madre declaraba que, por ejemplo, Julio César tenía hijos de
señoras con las que nunca había hecho el amor, sino que la madre declaraba
que el padre era Julio César para que fuera oficialmente hijo de Julio César. Eso
hace que yo pueda decir: el verdadero padre, porque el hombre es un animal
social, el verdadero padre y la verdadera madre son los que te crían. Si te han

como estaba un poco nervioso. no sabía qué preguntar y me dijo: Tengo enten-

dido que usted nació en Valencia. Y le dije: Sí. pero no lo vuelvo a hacer.
Ahora. de todos modos eso me marcó al grado que yo digo que toda mi
vida ha sido exilio. En mí vida todo fue exilio, porque a los dos años me
llevan de Valencia a Madrid. entonces en el colegio los niños me llamaban
valenciano. me llamaban con un mote que se decía entonces: pa.taqueta;

pataqueta era un panecillo característico de Valencia que ya no existe. una
especie de bolillo valenciano. A mí en el colegio me llamaban pataqueta porque los niños sabían que había nacido en Valencia; ya empecé a ser marginal
a los dos años. Pero luego. curiosamente. huyendo de los bombardeos de
Madrid hubo un momento en que las mujeres y niños de la familia pasamos
a Valencia, y entonces en Valencia nos llamaban refugiados y nos insultaban.
que veníamos a comernos su pan. Luego volvimos a Madrid y poco después
a París. donde éramos petites spagnoles sales o sales petites spagnoles. Claro
que eso tuvo su importancia.

La orfandad en realidad yo la sentí dos veces. Una vez un psicoanalista
me dijo que era rarísimo que yo no estuviera loquito; según él tenía eres denegaciones maternas; porque mi madre biológica había muerto casi sin que
yo la viera, la veía muy poco cuando murió. Pero luego la familia en la que
me incrusté. la del hermano de mí padre. tampoco tenían madre. la madre se
había ido. los había abandonado; entonces: dos madres faltantes. Y claro que
sí dejó un hueco eso. la ausencia de madre es grave para un hombre; parece,
me dijo un psicoanalista, que esas denegaciones maternas suelen llevar a la
homosexualidad. en mi caso fue todo lo contrarío.

criado son tus padres aunque no te hayan parido, pero claro, de todos modos
eso deja huella. Una huella, por ejemplo, es que yo había nacido en Valencia
completamente por casualidad, porque mi madre era sevillana y mi padre

MMV: Bueno. Tomás. hablando de todo lo contrario, en tu libro más reciente. que
se llama Estuario. tienes un poema titulado "Mar de amores·.

madrileño, pasaron dos años en Valencia y en esos dos años nací yo, entonces ahora hay instituciones oficiales que me dicen que yo soy valenciano, ¿de

Mar de amores

dónde, no?, porque nací ahí completamente por casualidad.
Suelo contar a propósito de eso dos anécdotas, una es que a Bob Hope. un
cómico del cine americano de mis tiempos le preguntaron una vez: ¿Por qué

nació usted en ese pueblo, un pueblecito perdido de Idaho o de no sé dónde? Y dijo:

Es que en un momento tan importante quería estar cerca de mi madre. Eso fue lo
que me pasó a mí, yo quería estar cerca de mi madre y daba la casualidad que
m1 madre estaba en Valencia. La otra anécdota es que hace unos años me hi-

...,.
86

cieron una antología en Valencia por eso. porque yo había nacido en Valencia.
y entonces me tenían que hacer una antología. Me hicieron una antología. me
invitaron a comer los funcionarios de cultura y el funcionario que llegó tarde,

Tontos tan diferentes tan grávidos amores
Que he podido juntar bajo esca fecha
Con tal diversidad de aromas
De texturas de ritmos de temperaturas
Con sus jugosos tallos delicados
Formando un haz compacto
Que aprieto ahora entre los brazos
Contra el pecho desnudo.

..,..
87

�Tengo de cuando en vez que detenerme

también los da a cada rato; en España ahora hay un grave problema con los

Cuando lo veo

hombres que golpean a las mujeres. Pero también domina con

A recobrar atónito el resuello.

TS: Me da mucho gusto que hayas señalado ese poema en particular porque es

serio, yo soy más sóhdo. yo soy más decente: las mu1eres. bueno . Esa imagen
del hombre y la mujer históricamente está por todos lados: la mujer esJnvola.
la donna e mobile, el hombre en cambio . Entonces el hombre no seduce,

otro de mis alegatos en la vida. A veces tengo ideas muy poco normales. por

hay que ser un maricón para seducir a una mujer. a una mujer se impone uno

eso soy marginal, por ejemplo. a m1 me parece que un problema psicológico

aunque sea moralmente. pero es una imposición, aunque sea porque yo

grave de la modernidad. no sé si entre los griegos o entre los hombres de las

muy buena persona. o también por supuesto porque yo soy muy rico. Bueno,

cavernas seria igual, es el miedo que da ser amado, mucho más que amar

yo protesto contra eso.

Todo el mundo insiste en yo amo

do yo viví en Montevideo, escribí en mi cuaderno algo, recordando una anéc-

terrible. es una exigencia: si alguien me ama tengo que dar la cara, tengo que

dota de un amigo y su pareja. amigos homosexuales. donde uno decía de otro·

responder y es lo que más miedo da. Lo que más miedo da es que nos pidan

cuando a fulano le dice que le gusta un muchacho. lo que quiere decir es que

cuencas. Bueno. no literalmente pedir cuencas. sino tener que dar cuentas. Si

le gusta para gustarle. Y bueno. todos nos reímos mucho· ¡Ah si, verdad! Pero

a mi no me ama nadie puedo ser un hijo de la chingada y no pasa nada. Pero

luego yo me quedé pensando, una de dos. o cuando te gusta, no un chico. en

si me aman no tengo derecho a serlo Es algo que da terror, que te amen. Una

mi caso. una mujer. supongo que se puede aplicar a los homosexuales tam-

de las cosas que reflexioné a lo largo de mi vida, y ya siendo bastante maduro

bién: cuando me gusta una mujer, lo que quiero es gustarle a ella. porque si

soy amado y qué, no pasa nada. Uno de los aspec-

no. lo que quiero es violarla. Hay que escoger· o seduzco o violo. Entonces,

puedo atreverme a decir es

He escrito muchísimo sobre ese tema y. entre otras cosas. un castigo que
tuve por ello fue traducir a Lacan Hace muchos años. en una temporada cuan-

reflexionando sobre eso había escrito: lo que pasa es que cuando uno ama

La figura qe Don Juan ha sido muy denigrada generalmente por los hom-

quiere ser amado y en eso consiste, no es ningún defecto ni ninguna cosa pe-

bres, no por las mujeres. Don Juan tiene varios niveles hay un nivel efectivamente psicológico. histórico no, aunque para el caso de Casanova, si es his-

caminosa, como le atribuyen a Don Juan. Mira. este hombre quiere ser amado. 1No1Hay que amar pero no hay que querer ser amado. ¡es una estupidez!

tórico, pero lo importante es el sentido mítico de Don Juan El sentido mítico

Amar es querer ser amado, porque de otra manera no es más que querer

de Don Juan es eso es el hombre amado Y eso el machismo generalizado

violentar al otro. querer poseer y por eso todavía en el lenguaje comente se

de toda la historia no lo tolera, la mujer puede ser amada, pero el hombre

dice que el hombre posee a la mujer. cuando es tan claro que la muJer. s1 es

· no. ¿Un hombre amado? Bueno. por eso circula mucho por ahí la idea de

que hay alguna posesión, es ella la que posee. es la mujer la que agarra y se

que Don Juan es un homosexual oculto, latente. Yo creo que esca noción

queda con una cosa mía dentro; ella me ha poseído a mí, yo no he poseído

es un chantaje machista, y lo que quiere decir es esto Buscar el amor

nada de ella Pero decimos que un hombre posee a una muJer, o sea. está ahí

es cosa de mujeres, de niños. de maricones, pero un hombre

implicada toda esa lucha de poder detrás de los sexos. Bueno. yo he peleado

no busca el amor, lo impone. Si un ser humano me es
indiferente no pasa nada, pero si no me es indife-

tanto con eso que acabo de publicar una novela sobre el personaje de Don
Juan que se llama Cartas de un Jubilado. donde codo esto se dilucida

rente las dos posturas esenciales son o lo se-

Y este poema es uno de los poemas donde yo declaro que

duzco o lo domino. Y son cosas opuestas

soy amado y que me encanta, como a todo el mundo. Yo

y excluyentes. El machismo de toda la
historia consiste en decir la mujer se-

88

soy

mucho y a mí no me aman. Todo el mundo
prefiere ser . tú no me qweres como yo a ti. yo me enamoro. yo te amo y a mi
en cambio .. Es porque da mucho miedo, porque ser amado es un desafio

tos de este problema se da en la figura de Don Juan.

..,...

yo soy más

duce, el hombre domina. Domina de
muchas maneras, domina no necesariamente a golpes. aunque

declaro sin ninguna vergüenza que soy amado. Lo
escrib1 algún día que hab1a recibido muestras
como ésta y estaba en Madrid pensando
en mis h1Jos. en mis hermanos. que
estaban todos en México.

~

89

�Ahora no me acuerdo qué fue, algún recado de algún hijo que me hizo sentir
una vez más mis hijos me aman. ¡qué maravilla! ¿verdad? No voy a empezar a
decir: pobre de mí. mis hijos me tratan mal, porque hubo un momento en que
lo percibí con mucha claridad. Yo me había divorciado, como todo el mundo,
y no quería perder a mis hijos. Luego me había casado con otra mujer. y cada
vez era más difícil recuperar el amor de mis hijos. Finalmente, también me
separé de esa mujer. Entonces. cuando me separé de esa mujer pensé que me
iba a ser más fácil recuperar a mis hijos. Yo estaba ya solo, podía dedicarme
un poco más a ellos. Empecé una labor de seducción con los hijos. y veía que
no, que no embonábamos. Y de pronto. en un momento, me di cuenta claramente de lo que pasaba. Es que yo estaba exigiendo que me amaran porque
yo era su padre. Entonces de repente pensé: no, lo que tengo que hacer es
gozar de lo que me amen, lo poco o mucho que me amen, en lugar de estar
quejándome de lo que no me aman. Y puedo decir que pocos padres son tan
amados como yo. Mis hijos son maravillosos y me aman mucho, pe"o hubo
un momento en que estuve a punto no de perderlos del todo, pero sí de hacer
difícil la relación porque yo estaba en actitud de poner el acento en lo que no
me daban. en lugar de poner el acento en lo que me daban.
Filosofando sobre el deseo y diciendo que la culpa de todo la tiene Platón,
que metió la pata y dijo que el deseo es ausencia; yo digo: no. se puede perfectamente desear lo que sí se tiene. Lo vive mucha gente sin darse cuenta,
pero decirlo claramente, sólo lo dicen dos personas: Tomás Segovia y una niña
de crece años que se llama Juliera. porque eso está en Romeo y Juliera. y yo
nunca he leído que nadie lo señale. En la escena del amanecer. después de que
han hecho el amor Romeo y Julieta, Julieta dice: Andyet I wish but the thing I

have. (Y sin embargo, no deseo sino lo que tengo), y lo que tenía lo tenía entre las
piernas en ese momento, estaban en la cama y estaba amaneciendo, y dice
Julieta: Y sin embargo. yo no deseo sino lo que sí tengo.
El desastre en la cultura occidental es pensar que sólo se puede amar lo
que no se tiene. Yo digo, no, en el momento en el que uno está haciendo el
amor, está uno amando delirantemente lo que sí tiene, no está amando uno
otra cosa o quién sabe qué, ni siquiera está uno amando a Julia Roberts. Eso
puede suceder mientras no lo tiene uno, pero cuando lo tiene uno se olvida
hasta de Julia Roberts.

MMV: Un soneto de Sor Juana, dice:( ... ) y solamente lo que toco veo. y es en
ese sentido. Bueno. tú, además del grandísimo poeta que eres, tienes la posibiUdad
.....,.

de ofrecernos un pensamiento de una lucidez y profundidad impresionantes. ¿en

90

gran medida tú consideras que esto ha sido parte del ejercicio de la traducción?,

como ahora que tomas esta frase de julieta. porque. además de Shakespeare, Ungaretti, Lacan, has traducido a Harold Bloom, has ido acumulando un tesoro de
lenguaje de tal manera, digo lenguaje en tanto pensamiento. verdad. que puedes
no sólo dialogar con los autores que traduces, sino ir más allá.
TS: No terminé de decir por qué eso me llevó a traducir a Lacan, porque cuando ya en esa época había pescado una frase que yo no sabía de quién era,
en un artículo psicoanalítico. que era la frase emblemática de Lacan, yo no
sabía quién era Lacan, pero la frase la apunté, porque dije: ¿quién ha dicho
esto? Estaba robándome las ideas por encima del hombro porque yo acababa
de escribir casi literalmente eso. La frase conocida de Lacan es: El deseo es el

deseo del otro. Y claro, cuando me dijeron que si yo quería traducir a Lacan. yo
dije ¿Lacan, quién es Lacan? Entonces cuando averigüé que era el autor de esa
frase dije: ah, pues sí, lo tengo que traducir porque me anda robando las ideas
Pero bueno, sobre traducción, evidentemente sí, yo creo que ha sido muy
importante para mí, y creo que para todo traductor. En primer lugar, un texto
que uno ha traducido lo conoce uno por dentro, claro. es una manera maravillosa de entrar en un texto, de conocerlo, cómo está hecho.
He traducido algo de poesía, no mucho. Y digo no mucho, porque la poesía
la he traducido por gusto, dado que los editores no son muy amantes de la
poesía. No se publica mucha poesía y yo durante mucho tiempo he sido un
traductor profesional, o sea, me he ganado la vida traduciendo, entonces tengo que traducir lo que los editores publican. y he traducido sobre todo libros
de tipo universitario. Cuando he traducido poesía la he traducido por gusto, algunas veces he logrado convencer a algún editor, y se ha publicado, pero gran
parte de las traducciones de poesía que yo he hecho se han perdido porque no
tenía más que copias. antes de las computadoras, copias a máquina, copias a
mano, y las he ido perdiendo.
Hubo un momento en que casi no tenía ninguna porque una vez que el
Fondo de Cultura hizo una antología de traducciones de poetas mexicanos,
yo entregué mis manuscritos y me los perdieron; publicaron unos pocos pero
los otros me los perdieron. Y hace poco, no sé por qué, Cherna Espinasa encontró en su casa manuscritos de traducciones mías. Tompoco él sabe cómo

me los pasó, entonces he recuperado algunas de esas traducciones. pero muchas se perdieron. He traducido muchos
llegaron allí, pero encontró unos y

libros de tipo universitario. de historia, de historia de la ciencia, que me interesa mucho, de antropología, de lingüística. de temas de humanidades y
he traducido muy poca novela. que me parece lo más difícil, sobre todo al
español, porque como el español son veintiuna lenguas. hay veintiún países
de habla española La novela suele usar un lenguaJe muy local, entonces no

...,,.
91

�sabe uno cóm o traducir: ¿a qué español traduzco?, ¿al español de México, al
español de España?

MAL DE LIBROS

. .

El español general es bastante amplio, en un libro universitario, por eJe~xico O en España, con diferencias, pero pocas diferencias, pero en una novela

PRESENTACIÓN DE LA COLECCIÓN
RÁFAGAS DE POESÍA

es muy diferente. Yo. por ejemplo, en una de las que traduje para una edito~ial

VÍCTOR BARRERA ENDERLE

plo, uno puede usar un español que va a ser casi idéntico en Argentina. en Me-

mexicana. el editor me pidió, porque pensaba distribuirlo en España cambien.
me pidió que no fuese demasiado localista. Era una novela inglesa que sucedía
en los barrios de Londres. entonces, por ejemplo aparecía constantemente la
palabra bastard. se insultaban: bastard. Bueno, yo, pensando en un tér~ino
que fuera bastante universal, lo traduje por cabrón. que es una palabra mas o
menos general en todos los países de nuestra lengua española. ¡Oh sorpres~!
El editor me lo corrigió y encontró que era más universal cabroncete. Me com-

la colección Ráfagas de poesía, titulada así en homenaje al poema "Ráfagas~ de Gabriel Zaid, está dirigida por
Minerva Margarita Villarreal yVíctor Manuel Mendiola y está editada por efConsejo para la Cultura y las Artes de
Nuevo León y Ediciones El Tucán de Virginia. La primera entrega fue presentada por ambos directores editoriales
el 16 de octubre de 2011 enel marco de la XXI Feria Internacional del Libro de Monterrey.

gió esa palabra y me puso cabroncete. Nunca entendí por qué, se lo pregunté ...
Bueno. en realidad no fue el editor. no personalmente, sino un corrector, lo
que yo llamo un corruptor de estilo, que te estropea ...
ce uno su propia lengua, porque la está uno viendo desde fuera,

O

está uno tomando conciencia de cómo funciona, porque en el

canon de la literatura nuevoleonesa, sino que necesitábamos rastrear el desa-

habla, incluso en la escritura, uno escribe sin tomar mucha

rrollo de cada uno de sus gén eros. Me apresuro a aclarar: esos dos quehaceres

conciencia de lo que está uno manejando, incluso es casi una

críticos no podrían ser njos e inamovibles, puesto que ni el canon ni los géne-

regla en lingüística teórica que el código. o sea la gramáti-

ros lo son. Hablo más bien de una posible forma de lectura: una que trate de

ca. tiene que ser inconsciente. En el momento en que

abarcar el conjunto, mirar el árbol y no sólo las hojas. Y para llevarla a cabo

se usa el código, el código está en el inconsciente.

era preciso ir perfilando una biblioteca, un espacio -físico y metafísico- ,

Como dice Lacan: no sólo la gramática es incon-

donde reunir a nuestros autores e iniciar su relectura desde diversos enfoques
y cuestionamientos.

El mejor aprendizaje de la propia lengua es traducir, es como mejor cono-

sciente sino que el inconsciente es la gramática;

1A

esde hace mucho tiempo he pen sado que, dada nuestra peculiar historia
literaria, n o sólo nos hacía falta establecer, com o punto de partida, un

Estos enfoques confirmarían, ni más ni menos, la vitalidad de nuestras

hasta ese grado.

...

letras. Por ello, es de celebrarse la aparición de Ráfagas de poesía, colección
de libros que coeditan el Consejo para la Cultura y las Artes de Nuevo León y
la editorial El Tucán de Virginia. Los seis números publicados hasta ahora ya
pernlan un interesantísimo atisbo del carácter de la poesía nuevoleonesa. La
colección recurre a la antología o a la reedición para volver a poner en circulación obras y autores a los que ya deberíamos considerar como cercanos, como
parte de nuestro patrimonio artístico. Faltan otros todavía, pero el camino comienza a despejarse. Veamos este insólito árbol crecer y ramificarse. Están autores que podríamos denominar clásicos. como Alfonso Reyes y Gabriel Zaid;

......
92

están poetas consagrados, como José Javier Villarreal y Miguel Covarrubias;

y están pocos un poco inclasificables, como Guillermo Meléndez y Samuel
Noyola. Repenorio variado, heterogéneo, pero que leído en conjunto aporta
pistas iluminadoras sobre nuestro quehacer literario.

~

93

�El volumen de Alfonso Reyes titulado, como uno de sus famosos poemas,

Reyes lo evoca para salvarlo del olvido y, al hacerlo, tratar de revivirlo. Tul es

Sol de Monterrey, es una muy adecuada antología de su obra poética, donde

el procedimiento en Visión de Anáhuac, "Los caballos", "Glosa de mi tierra" y

se incluye también Visión de Anáhuac (combinación de ensayo y poema que

"Cerro de la Silla":

reinventa nuestro pasado, dotándolo de profundidad estética). Estos poemas
nos otorgan una posible lectura sobre la relación múltiple del autor con su suelo natal. Reyes coloca los cimientos; funde y fertiliza un territorio cubierto de
sol y de viejos recuerdos: un páramo donde las grandes gestas se recordaban
sólo en las leyendas y las coplas. Reyes nombra, bautiza, describe, reinventa.

La creación es su antídoto para curar la ausencia. Monterrey es el solar do-

Por mares y continentes
y de una en otra región,
si no alzado entre los brazos,
si con la imaginación,
llevo el Cerro de la Silla
en cifra y abstracción:

méstico, la casa paterna, los muros deJ Colegio Civil, las montañas que vigilan

medida de mis escalas,

perpetuamente. El presente es incierto para él, no sabe a ciencia cierta su des-

escala de mi inspiración,

tino, pero intuye una vocación y ésta se alimenta con la evocación de los días

inspiración de mi ausencia,

pasados. Más allá de la violenta muerte del padre; más allá de las insanas que-

ausencia en que duermo yo (... )

rellas políticas; y más allá de la frívola canalla literaria... Más allá de todo eso

\11 ON',(I RéH'i

SOl D L MONTI- R Rl Y

había un lugar donde todo confluía: las ilusiones y la

Alfonso Reyes confirmó nuestra pertenencia al orbe

convivencia; las lecturas y las ensoñaciones; la presen-

artístico de Occidente y lo hizo, entre otras maneras, rein-

cia, nítida y clara, del padre. Un territorio, una ciudad

ventando su propio origen y otorgando a Monterrey una

que lleva impresa la caligrafía del progenitor: ése es el

dimensión literaria de la cual carecía.

Monterrey que Reyes canta, un lugar dotado de sentido;
en una sola palabra: plenitud.

En esa misma perspectiva de asimilación con el mun-

Gr\BRII L .l-\lD
\í1ll, l IO\) l \'\llO'\f'\

do -moderno y antiguo-, podríamos situar los Sonetos

y canciones, de Gabriel Zaid. Para Zaid el universo poético

f, 1t.!l''lf

Todo el cielo era de añil;

es, al mismo tiempo, tema para la creación. Sus "Sonetos

toda la casa, de oro.

en prosa" celebran e invocan voces de otros tiempos. No

~

¡Cuánto sol se me metía

imitan, recrean, alargan la tradición y la hacen contem-

C"

Mar adentro de la frente,

u Ju

por los ojos!

A III l l

:"fm l u

1•"

a donde quiera que voy,

poránea nuestra, como si toda la historia volviera a suce(

der durante el instante de la lectura o de la ensoñación:

t- uu10"'•

' .,_ ' • ' l

11 l u , \,ut l ,al.t'o1 1

aunque haya nubes cerradas,
¡oh cuánto me pesa el sol!

Transmisión nocturna

¡Oh cuánto me duele, adentro,
esa cisterna de sol
que viaja conmigo!

Las selvas africanas, el Nilo
que se desborda, las costas de Grecia,
una sonrisa imperceptible, las ciudades:
todo reducido a mirada, pintura, telefoto.

Plenitud que colma; plenitud que hiere incluso. El registro alfonsino es amplio, cruza desde lo individual hasta lo general; marcha con soltura desde lo lo-

El robo del fuego, la expulsión

cal hasta lo universal; pero no es un viaje lineal y progresivo, sino circular: una

del paraíso, la poesía, la construcción

inmensa espiral que nada deja atrás y todo lo va sumando. Su "Arte poética"

de templos, las batallas, el poder y la gloria:

es creación y crítica, voz y lectura de los misterios de la poesía. El canto órfico

todo reducido a leyenda. historia, teletipo.

para rescatar a Eurídice y traerla a la superficie de la vida, como él mismo ex-

La noche duerme y el reloj habla solo:

clama. En este tomo, una de las caras de Eurídice es el solar nativo, y el cantor

(ransmite el mundo. las constelaciones,
la historia universal.

~

95

�En el delirio del tic tac binario,
el universo se expande con la lentitud
de la hierba: todo pasa reducido a silencio.

Algo similar acontece con su lectura del poeta hindú Vidyapati. 2aid establece relaciones insospechadas entre la poesía hindú y la poesía hispánica; descubre la manera como se establecen vasos comunicantes entre formas y temas; y,
lo más importante, destaca el derecho de cualquier idioma a expresarse poéticamente. Es, bien mirado, una estrategia de legitimación.
Tenemos así en estas dos obras fuertes cimientos para soportar el peso de la
tradición poética nuevoleonesa. En la amplia línea de 2aid y Reyes, pero con un

JOsf JAVIER VILLARREA I.
KIRI 1(

Pt R ll\H

e u,"• r 1
l oitro,H u Juc 'l .. ut \ 1ac1,H

acento más personal, podríamos leer el libro doble de
José Javier ViUarreal: Bíblica I Portuaria. Hay en el primer
poemario ecos de la antigua poesía árabe expresados
en modernas casidas, en las que se reflexiona sobre el
amor. la noche, los encuentros. La geografía de los sentidos más íntimos, sumada a un largo poema subterráneo
que se va construyendo a la par. En Portuaria, el Norte
se convierte en una zona ambigua poblada por imágenes insólitas y diversas voces. Entre parajes despoblados y caos urbano, entre la desquiciada historia patria
y un presente confuso, entre todo eso surge la poesía
como revelación, o tal vez como confirmación. En una
parte del poema "Estación Cuauhtémoc" encontramos
esa sensación cuando leemos:

Me fui quedando solo, huido;
me acompañé por oscuros callejones. salí al campo y
encontré cadáveres, huellas sobre la arena, gotas de
sangre que cifraban el vértigo.
No bastan nueve años de nueve noches para volver...
En la estación del metro las lúbricas ondinas anteceden el
milagro

y el tren con su larga cabellera humedece mi tristeza.
En esa estación del metro me fui quedando nuevamente solo,

que cruzan las regiones y las épocas para preservar la memoria de las pasiones
y los goces estéticos; pero en el caso de José Javier su poesía no nos habla de
aventuras e historias, sino de tradiciones poéticas. La otra corriente sería la de
la cotidianidad; la gran epopeya de todos los días, el misterio que guardan las
horas y los rincones de los lugares más comunes.
un tema. o, mejor, una idea es la detonación de Sombra de pantera, un libro
que vemos renacer ahora como un ejercicio estilístico y como una teoría de la
traducción. La imagen de la pantera, su simbología secreta y las líneas de su
cuerpo tenso, su andar sigiloso y su tenue rastro dan pie a una poética peculiar.
El poemario parte desde la etimología de la palabra pantera, cruza luego la
imaginería de los bestiarios para terminar en un desfile de enfoques Y tratamientos diversos. ¿Qué es la pantera?, ¿una fiera al acecho o un desafío estético
para los cuatro elementos? Pregunta el poeta: "¿Buscaban
la prístina clonación de una bestia marcada para siempre
por la noche más oscura? Sombra de pantera fue lo que
MIGUEL COVARRUBIAS
encontraron. Sí. ¿Y lo mejor de todo? Una fiera que no
SOMBRA DE PAN fERA
suspira por la sombra -ella misma es su propia, imperdible sombra". Luego, el poemario afirma lo que sospechábamos. Una sombra tenaz de pantera persigue nuestras
noches, vigilando los sueños más íntimos, más secretos.
El enemigo de la pantera es el dragón, según los bestiarios, y ella lo persigue infatigablemente, casi sin reposar,
con sus ojos de oro siempre abiertos, lista para saltar a la
menor provocación.
Er,1nofin t Tar-\N nr
Co~At.tl

V1■r.sltiu.

Me miraste pantera
De tus fauces colgaba el hilo
Por el que ascendí hasta allá
Hasta tu ojo amarillo
Que todo lo escudriña

Tus zarpas al hendir
Aquella piel que fuera humana
Pronto supieron la respuesta
De la otra pantera
Que tú supiste inventar.

solo como el último vagón que atraviesa la ciudad
sobre las altas luces de la indiferencia.

~

96

Entre muchas corrientes, podríamos mencionar dos que alimentan fuertemente la poesía de Villarreal: una es la de los juglares. la de esos trovadores

En este amplio abanico de voces no podía faltar la poesía que confronta, o,
más todavía, la poesía que lucha a diario contra la realidad, contra el medio que,
más que adverso, es sobre todo indiferente. Guillermo Meléndez es un maestro
del verso cotidiano, cercano. Sabe que la vida termina por derrotarnos con su

~

97

�pesada materialidad. pero de cualquier manera logra sacarle algunos momen•
tos de epifanía estética. Meléndez le canta a los dioses domésticos, a esos que
los antiguos llamaban líricos. Es un poeta que transita, que puebla los espacios
urbanos. sacando ventaja del anonimato que otorga la urbe. En La penúltima piel
encontramos buena parte de los elementos nutrientes de la poesía de Meléndez:
la mirada que descubre y nombra, el sondeo existencial. la reflexión nocturna y
cálida sobre la vida, la cadencia de las horas más remotas. los instantes escon•
didos de las largas jornadas estivales. Meléndez capta el ritmo más personal de
la ciudad, un ritmo que impulsa la marcha de los obreros al salir de las fábricas,
que detona las rocolas de las cantinas y hace estallar los cláxones de los camiones. El sol regiomontano y juguetón que evoca Reyes es en Meléndez el cruento
motor del inclemente verano. En el poema "Estampa de la canícula" nos da
estas imágenes:

encuentra el espejo, la sílaba a la sibila y las palabras a las larvas. Su "Nocturno
de la calzada Madero" se ha convertido en himno para los insomnes vagamundos de la ciudad oculta.
No le temo a los perros que me saludan
en el fondo de la noche
como niños hambrientos de luna.
con aullidos de alucinante sombra

y enamorado viento de las esquinas.
Porque mis dias se han levantado
contra una ciudad enjoyada de mendigos,
circos donde la razón atraviesa aros de fuego (. ..)

ciudad perdida. añorada. de los poetas clásicos se convierte en esta pe·
queña sucursal del infierno. Una ciudad a oscuras, como
la que habitamos actualmente, pero de súbito iluminada
por estas ráfagas de poesía. En esos breves instantes podemos ver las cosas desde otra perspectiva; el panorama
SAMUEL NOYOLA
cambia y se vuelve menos desolador. Y, en verdad, en
El CUCHII LO Y LA tu A
momentos como éstos, confirmar que existen poetas Y
que existe la poesía es una gran sensación de alivio.
La

El pasto arde y un perro en postura fetal
resiste pegado a los arbustos.
Un loco fastidia a los viandantes diciendo
lillll l rRMO MFI FNDI Z
1 \ r[ 'HI I I IM \ Pll 1

que la ira divina alejó la llovizna.
que se puede freir un huevo en el asfalto.
Y agrupados los recolectores se defienden
de la embestida agotadora del verano
-se rascan las ladillas que alebresta el sudor,
refrescan sus sobacos en la fuente
beben. fuman. discuten, se contentan
y de su banca emana un tufo penetrante.
(... )

l o , 4. a, t

I on;

TI'l

t

T•c,_,,

01

\uio " '

Co•• •, •
f•1c10.. U J'•cJ• M l't■(.11'U

Y se van a recoger botellas y cartones,
a rescatar metales entre mugre
mientras la tribu duerme fatigada
por el bien del progreso y el orden.

~

98

samuel Noyola es creador tránsfuga, aparece y desaparece de la escena literaria, su escritura poseía esas mismas características... hasta ahora. El cuchillo
y la luna reúne su obra, otrora dispersa y semiperdida. y lo muestra como un
creador presente. actual. Noyola recrimina y discrimina a la tradición. le falta
al respeto y. al hacerlo, la enriquece. Cruza por varios estilos sin caer nunca en
la apología o el lamento. Desde Nadar sabe mi llama hasta Palomanegra Productions encontramos la apuesta por la palabra, pero también la duda sobre la ca·
pacidad expresiva del lenguaje literario. La inquisición sobre la condición del ser

~

99

�ENTRE LIBROS
ADO!)ISICIONES RECIENTES DE LA
CAPILLA ALFONSINA BIBLIOTECA UNIVERSITARIA
PalAjmátova, An~_a y Marina .'.svetáieva. El canto y la ceniza. Antología poética.
Traducc1on y selecc1on de Monika Zgustova y Olvido García Valdés.
Prólo~o de Olvido García Valdés. Epilogo de Monika Zgustova Barcelona.
Galaxia Gurenberg / Circulo de Lectores. 2005

11 México. Academia Mexicana de la Lengua / El Colegio de México / El
Colegio Nacional / FCE / INBA / Capilla Alfonsina / UAM / UANL / UNAM,
2010.

PWReyes. Alfonso. Diario 1930-1936. Santos. 5 de abril de 1939-Montevideo. 30
de Junio de 1936. Ed1etón, introducción. nocas. apostillas biográficas.
cronología e indice de Jorge Ruedas de la Serna. Volumen 111 México.
Academia Mexicana de la Lengua / El Colegio de México / El Colegio
Nacional / FCE / INBA / Capilla Alfonsina/ UAM / UANL / UNAM. 2011
PWSada. Daniel. A la vista. México. Anagrama. 2011

Pa1Albiñana, Salvador (Coordinador). México ilustrado. Libros. revistas y carteles
1920-1950. México. Editorial RM, 2010.

PWSada, Daniel. Casi nunca. México. Anagrama. 2008.

Pa1Arendr. Hannah. Tiempos presentes Barcelona. Gedisa. 2002.

PWSada. Daniel Ese modo que colma Barcelona. Anagrama / México. Colofón /
Universidad Autónoma de Nuevo León. 2010

Pa1Arizmen?1, Roberto. et al. (Coordinadores). Poesía latinoamericana hoy 20
p~1ses. 50 poetas. México. Universidad Tecnológica de Hermosillo /
Fosforo / Buenos Aires. Barataria Libros/ Asunción, Paraguay. Arandura.
2011.

PWSada. Daniel. La duración de los empeños simples México, Joaquín Mortiz.
2006.

Pal Barrera Enderle. Víctor. Lectores insurgentes. Laformación de la crítica literaria

hísp_anoamericana (1810-1870). México, Editorial Jus / Universidad
Auronoma de Nuevo León. 2010.
Pa1Espino Tupia. ~iana Rocío y Rafael Aguilera Portales (Coordinadores)
Dem~cracw. derechos humanos y violencia de género. México, Fontamara
/ lnsmuto Estatal de las Mujeres. 2011
Pa1Hahn. Óscar. La primera oscuridad Chile. Fondo de Cultura Económica. 2011.
Pa1López M_ill~, Tedi (Compiladora). Traslaciones. Poetas y traductores 1939-1959.
Mex1co. Fondo de Cultura Económica. 2011

PWSada, Daniel Porque parece mentira. la verdad nunca se sabe México. Tusquets.
2012.
PWSada. Daniel Una de dos. México. Tusquers. 2002.
PWSalinger. Jerome David. Nueve cuentos. Traducción de Elena Rius. Madrid.
Alianza, 2011 .
PWSegovia. Tomás. Alegatorio México. Ediciones Sin Nombre/ Consejo Nacional
para la Cultura y las Arces/ Universidad Nacional Autónoma de México.
2005

PWSegovia. Tomás. Aluvwl. Poemas 2007-2008. México. Ediciones Sin Nombre.
2009.

N Mandelstam. Ossip. Poesía. Traducción de Aquilino Duque. Madrid-México.
Vaso Roro. 2010.
.-,Reyes. Alfonso. Dwrio 1911-1927. México. 3 de septiembre de 1911-París.
18 de marzo de 1927 Edición crítica, introducción notas fichas
biobibliográfic~s: cronología e indice de Alfonso Rangel ·Guerra.
Vo!umen l. Mex1~0. Academia Mexicana de la Lengua / El Colegio de
Mex1co / El Colegio Nacional / FCE / INBA / Capilla Alfonsina/ UAM / UANL
/ UNAM, 2010.

Pa1Reyes. Alfonso. Diano 1927-1930. París. 19 de marzo de 1927-Buenos Aires. 4 de
a~nl ~e 1930. Edición críti_?I, introducción. notas. fichas biobibliográficas
e indice de Adolfo Castanon Con la colaboración de Lourdes Borbolla
Ana Manmón. Juan Antonio Rosado y Marcela Solis Quiroga Volume~

PWSegovia. Tomás. Bisutería. México. Universidad Nacional Autónoma de
México. 2006.
PWSegovia. Tomás. Cartas de un jubilado. México. Ediciones Sin Nombre/
Universidad del Claustro de Sor Juana. 2010.
PWSegovia. Tomás. Cuatro ensayos sobre Gílberto Owen México. Dirección
de Investigación y Fomento de Cultura Regional / Fondo de Cultura
Económica. 2001.
PWSegovia. Tomás. Día tras día México. Ediciones Sin Nombre / Consejo
Nacional para la Cultura y las Artes / Universidad Nacional Autónoma
de México. 2005

�~ Segovia. Tomás. Digo yo. Ensayos y notas
Económica. 2011

México, Fondo de Cultura

\UO:-.',(J Rf1lS

\l.fO',',(, Rn 1 \

.... _______.._

DIARIO

DIARIO
ffil-1'.m

MF&lt;t S&lt;&gt;Rt"'al.,

DIARIO

.............. __
~-------.....,._

- . . . . - . . ..... _a--'--"

,,_.

._

~ Segovia. Tomás. Estuario. Poemas 2008-2009. México. Universidad Autónoma
Metropolitana/ Ediciones Sin Nombre. 2010.
~ Segovia. Tomás. Fiel imagen. México. Ediciones Sin Nombre / Consejo
Nacional para la Cultura y las Artes/Universidad Nacional Autónoma de
México. 2005.

n

111

~ Segovia. Tomas. Llegar. Poemas 2005-2006. México. Edicioi'les Sin Nombre.
2006.
irlnil

----..a.u

~1n a u\.a\"~ '

;ia.,segovia. Tomás. Lo inmortal y otros poemas México. Ediciones Sin Nombre /
Juan Pablos Editor. 1998.

;ia.,segovia. Tomás. Misma Juventud. Poemas 1997-1999. Ediciones Sin Nombre
/ Consejo Nacional para la Cultura y las Arces / Universidad Nacional
Autónoma de México, 2005.

'WIIELSAD,,

A la vista

~ Segovia. Tomás. Otro invierno México. Ediciones Sin Nombre / Consejo
Nacional para la Cultura y las Artes/ Universidad Nacional Autónoma
de México. 2005.

--·

Casi nunca

~--

Esemodo
que colma

;ia.,segovia. Tomás. Personario. México. Ediciones Sin Nombre/Consejo Nacional
para la Cultura y las Artes/Universidad Nacional Autónoma de México.
2005.

;ia.,segovia, Tomás. Resistencia. Ensayos y notas 1997-2000 México. Ediciones Sin
Nombre / Consejo Nacional para la Cultura y las Artes / Universidad
Nacional Autónoma de México, 2005.
;ia.,segovia. Tomás. Salir con vida. Poemas 2000--2002. México. Ediciones Sin
Nombre/Consejo Nacional para la Cultura y las Artes/Universidad
Nacional Autónoma de México, 2005.
- ;ia.,segovia. Tomás. Siempre todavía Poemas 2006-2007 México, Ediciones Sin
Nombre. 2008
;ia.,segovia. Tomás. Sonetos votivos. México. Ediciones Sin Nombre. 2005.
;ia.,segovia, Tomás. Zamora bajo los astros. México. Ediciones Sin Nombre /
Consejo Nacional para la Cultura y las Artes / Universidad Nacional
Autónoma de México. 2005.
~ Torn. Julio Obra completa México. Fondo de Cultura Económica. 2011.

-...

--...

u \lAIU O VIA

lOW4SVOO'w'lA

Aluvial

Bisutería

�GRAFÍA DE UN DIABLITO CARTESIANO:

~1~ LUDIONS DE LÉON PAU~ FARGUE y
MARlE MONNIER

para la serie gráfica Léon Paul Fargue, cuya estética lo aproximó al círculo

DIANA GARZA ISLAS

de poesía simbolista, se encarga de la parte verbal; la casi desconocida Marie
Monnier, quien también ilustró Moralites de Paul Valéry, se ocupa de la parte

la palabra se le agotan sus contornos. crece nuevos

gráfica. Como dato curioso· siguiendo esta cadena de ludiones,

.
ncmos
y hace nacer formas y texturas; hace nacer
· · de la frase. En /.es
al dibujo como una connnuac1on

existe una serie musical homónima escrita por Erik Sacie, ese

Ludwns. libro de Léon Paul Fargue y Marie Mo:nt::

,-~

ese mutuo flwrse entre palabra y figura suce. e

-

-►
e esa clasificación que con frecuencia se vuelve
recer para nmos pero exced
d
s· bien contiene ludic1dad y
~/

't.

forma e~qws1ta. Es un libro ilustrado que podna pa

- -

·1 d poco serio Les Lu ,ons. •
sinónimo de puen · e
. . F rgue-Monnier resulta un
h ndura. La colaborac1on a
ligereza. no carece de o
. . por la atmósfera y los deH en ambos una vocacton
puntual contrapunto. ay
. .
No es posible separar
l"b una entidad en s1 misma.
calles que hacen de este t ro
b
mbos son el libro. Así, se
. . ambos son una o ra. a
el poema de su iluscrac1on.
.
a la serie de poemas como
puede leer que Les Ludions es un utulo canto par

músico extraño y que se antoja el paralelo perfecto a esta dupla
Fargue-Monnier en su efusividad por lo lúdico, el minimalismo
y cierra magia discreta.
Admitiendo que dibujo y palabra son aquí inseparables, se
admitirá una disgregación artificial para hablar en concreto del
trabajo de esta ilustradora, quien, entre otras virtudes, tiene una
habilidad peculiar para el difuminaje, desde donde construye volúmenes en capas superpuestas y evanescentes. Sus dibujos se
esfuman simulando que su técnica no es el grafito, sino gouache,
por ejemplo, o acuarela, dejando cierta traza de incertidumbre
ante la hechura de sus dibujos.
Hay en la obra de Marie una influencia innegable (pensada
o no) de El Bosco. Remite muy especialmente a sus Estudios de
monstruos. bocetos a lápiz que no llegaron a concretarse en pin-

turas pero que, desde su aparente descuido, han influido en muchos artistas nai've.
Otra impronta perceptible en la obra de Monnier son los ilustradores de cuencos para niños como John Tenniel y Arthur Rackham, quienes dieron cuerpo a Alicia en el País de las maravillas
/

~

104

y Peter Pan, respectivamente. Monnier se inscribe en esa tradición entre lo lúdico y lo macabro, antecedente de una Remedios

..
Fouru1de•1930. Ejemplarnúmero 66, de 227
Paul Fargue. Les Ludions. lllustrés par Marie Monn1er. (s. l.), Éd1t1onsJ.O.
eon
H
I
nda
Fondo
Alfonso
Reyes,
Sólo
disponible
en
la
Sala
de Literatura.
en total, Impreso en a ·

T

°

Varo, por ejemplo, donde la magia no estará exenta de perver-

~

105

�sidad. El título Les Ludions subraya esto mismo. Además

didáctica en absoluto. Lo que cunde es el humor ante lo bizarro y Jo pervertido;

de contener la palabra lúdico en ella, hace referencia a un

de fondo, una risa ante la muerte. Como en el dibujo de ese esqueleto-lámpara

artefacto también conocido como diablillo de Descartes, con

que ilumina el cuerpo de una pareja y la radiografía; metáfora de la muerte que

el que se ejemplifica humorísticamente un principio de la hi-

nos desnuda, que nos reviste, aún después de muertos, de sensualidad. Este

drostática haciendo flotar mágicamente

es uno de los motivos principales en Monnier: la inocencia erotizada que se

a un diablito en una botella. En Les

expresa con calacas libidinales, ángeles bizarros, bestias deseosas; leitmotiv de

Ludions hay éstos y otro tipo de ho-

la creación artística en general: la imbricación entre el sexo y la muerte.

múnculos juguetones; toda suerte de

Como aludiendo a estos dos polos de la vida, Les Ludions es, de principio a

seres quiméricos: peces-león, hombres-

fin, trazado: desde su sello en la portada -un caballito de mar que forma con

anfibio, asteroideas de ojos saltones, sapos

su cuerpo la palabra ludian- hasta el exlibris, pasando por las letras capitu-

subiendo escaleras. alacranes con cara de mujer, caracoles que

lares, hacen de éste una artesanía donde letra, dibujo y objeto se funden. El

albergan gatos, conchas dormidas, medusas rubias que atravie-

último poema del libro sería el ejemplo más claro de esta fusión y de lo latente

san los niveles del mar - ¿del mal?-, que son también los del

simbólico en la obra de Monnier; es un poema al poema construido sobre una

texto. Hay flores acuáticas y aladas que se defienden con el

serie de juegos de palabras. En la letra A que da inicio al texto se dibuja un

sable de su sombra triangular, almejas disformes, ratas que

unicornio y su jirafa paralela; Pan a inmediación, con un león a sus pies

escalan el poema que las evoca. Hay una rata que vive en

que contempla, acaso, la composición de la letra misma. Coqueteando

el ojo y un ojo que vive en una rata y un ojo que es un sol

con la emblemática y la heráldica, la A se dibuja a sí por Monnier, ejem-

a su vez. Hay la luminosidad que brota de una rana in vítro,

plo del cúmulo de bellezas que nos brinda en estos ludiones, aporte más
que interesante al género de los libros ilustrados.

androides emplumados, bailarinas que conviven con animales amorfos, anfisbenas. basiliscos: odradeks innumerables y
sin nombre. Hay gatos envueltos entre almohadas de cisnes
vivos, peces que bailan con su esqueleto, patos dentados, peces desnudos, peces con piernas, gatos-hojas. Hay una muerte
organillera que hace sonar su caja de música con los huesos
y una carroza donde las calaveras van bailando alegremente;
Marie no discrimina animal alguno, ni siquiera al humano.

(

Les Ludions es un desfile de seres monstruosos y volátiles,

una fauna inédita de númenes luminosos. Si aplicáramos el
género fábula a la gráfica, estos ludiones lo encarnarían de
manera ideal, excepto porque no hay aquí una voluntad

.

~

•

'.,

)1,-

I

.t

\ '"•"-

..

-~

.

· .,

..

�fVLGOR.
é~ Í4""' o..~t..(b ...~~
1'~1-c. Se: ~&gt;-c. &amp;. '\..../4-z.°''"tc~""tv._ &amp;., ~ S&lt;. ~tá.,.

~ s~JU.
•

¿

f-s &lt;\"C. &gt;t.

h.

lu.t.o ~ ~
I

~ ...., ,/ro..

Q "'-&lt;, \..,,~tu,.~ ).e.,t...

r

O-V.A~

1n

tv-,'4r'I
'7

~

VLA "'-"' ~ ~ •

x ~~

s .... - ~ "--'.._-to
~ f-\~ ~ ( . - \ ~........ h.
í ~ t.. ~ ~\ "4\4. ~ ...'tc-

&lt;:. °""~/\n

L\

S&lt;. ~
't CA.o "\

~~ Se.
~

l\

!J\ ~~~
'r '":"

~~&lt;.o

iX ~
\ C . ~ ~ ~t..

\-,o~

~
C1)tn

~ "' (.)- t''-b,."'~
~~"'&gt;u,;. ~ t..~~

"""- k

.

UANL

UNIVERSIDAD AUl'ÓNOMA DE NUEVO l.EÓN

•

■Visi ón ■

2 0 20

U QNI!..

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="317">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3246">
                  <text>Interfolia</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="479084">
                  <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="102">
          <name>Título Uniforme</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498444">
              <text>Interfolia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="97">
          <name>Año de publicación</name>
          <description>El año cuando se publico</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498446">
              <text>2012</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="53">
          <name>Año</name>
          <description>Año de la revista (Año 1, Año 2) No es es año de publicación.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498447">
              <text>3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="54">
          <name>Número</name>
          <description>Número de la revista</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498448">
              <text>11</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>Mes de publicación</name>
          <description>Mes cuando se publicó</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498449">
              <text>Enero-Abril</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="101">
          <name>Día</name>
          <description>Día del mes de la publicación</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498450">
              <text>1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="100">
          <name>Periodicidad</name>
          <description>La periodicidad de la publicación (diaria, semanal, mensual, anual)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498451">
              <text>Tetramestral</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="103">
          <name>Relación OPAC</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="498469">
              <text>https://www.codice.uanl.mx/RegistroBibliografico/InformacionBibliografica?from=BusquedaAvanzada&amp;bibId=1751858&amp;biblioteca=0&amp;fb=20000&amp;fm=6&amp;isbn=</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498445">
                <text>Interfolia, 2012, Año 3,  No 11, Enero-Abril</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498452">
                <text>Cavazos Garza, Israel, 1923-2016, Director</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498453">
                <text>Poesía</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498454">
                <text>Literatura</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498455">
                <text>Publicaciones periódicas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498456">
                <text>Bibliotecas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498457">
                <text>Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498458">
                <text>Cultura</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498459">
                <text>Interfolia difunde ensayos e investigaciones del área de humanidades (arte, literatura) y ciencias sociales (filosofía e historia), así como creación literaria. Sobre todo, y continuando con el perfil inicial que la revista tenía en la década de los cincuenta, publica estudios especializados sobre la obra de Alfonso Reyes, análisis de obras literarias y da a conocer el acervo de la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498460">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León, Capilla Alfonsina Biblioteca </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498461">
                <text>Villarreal, Minerva Margarita, 1957-1919, Directora</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498462">
                <text>Cárdenas Pérez, Nancy, Edición</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498463">
                <text>01/01/2012</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498464">
                <text>Revista</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498465">
                <text>text/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498466">
                <text>2015987</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498467">
                <text>Fondo Universitario</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498468">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="86">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498470">
                <text>San Nicolás de los Garza, N.L., México</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="68">
            <name>Access Rights</name>
            <description>Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498471">
                <text>Universidad Autónoma de Nuevo León</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Rights Holder</name>
            <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="498472">
                <text>El diseño y los contenidos de La hemeroteca Digital UANL están protegidos por la Ley de derechos de autor, Cap. III. De dominio público. Art. 152. Las obras del dominio público pueden ser libremente utilizadas por cualquier persona, con la sola restricción de respetar los derechos morales de los respectivos autores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="6178">
        <name>Alfonso Reyes</name>
      </tag>
      <tag tagId="30016">
        <name>Alicia Zendejas</name>
      </tag>
      <tag tagId="30010">
        <name>Canción de los días</name>
      </tag>
      <tag tagId="30009">
        <name>Citas</name>
      </tag>
      <tag tagId="14568">
        <name>Constitución de Cádiz</name>
      </tag>
      <tag tagId="30014">
        <name>Desdichado</name>
      </tag>
      <tag tagId="30015">
        <name>Educardo Lizalde</name>
      </tag>
      <tag tagId="30012">
        <name>El tigre</name>
      </tag>
      <tag tagId="30013">
        <name>Homo Versans</name>
      </tag>
      <tag tagId="30011">
        <name>Meteco</name>
      </tag>
      <tag tagId="27688">
        <name>Tomás Segovia</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
